﻿1
00:00:50,874 --> 00:00:53,168
‫(كاسل)، اعتقدت أن هذا
‫سيكون اجتماعاً صغيراً

2
00:00:53,293 --> 00:00:56,838
‫أعني، الطعام هنا يكفي 50 شخصاً

3
00:00:56,963 --> 00:01:00,175
‫إياك أن تستخفي بأهمية بواقي الطعام

4
00:01:00,300 --> 00:01:02,218
‫حشوات شطائر لليوم التالي
‫حساء الديك الرومي

5
00:01:02,343 --> 00:01:04,220
‫البطاطا الحلوة المسخنة في المايكروويف
‫وزيارة لبنك الطعام

6
00:01:04,345 --> 00:01:06,473
‫- حسن
‫- وكي تكوني على علم

7
00:01:06,598 --> 00:01:08,266
‫تعد (أليكسيس) الحلوى دائماً

8
00:01:08,391 --> 00:01:11,478
‫قال (باي) إنه سيعد
‫حلوى التوت البري من نوع ما

9
00:01:11,603 --> 00:01:13,271
‫حتى أمي تطبخ شيئاً ما

10
00:01:13,396 --> 00:01:15,732
‫- لا يؤكل دائماً
‫- سمعت ذلك!

11
00:01:16,274 --> 00:01:18,776
‫أتدري؟ أنا أعد حشوة لذيذة جداً

12
00:01:18,860 --> 00:01:21,529
‫ويعد أبي طاجن الذرة التقليدي الرائع

13
00:01:21,696 --> 00:01:25,783
‫جميل، وأعرف الزي المناسب جداً لك
‫فليس عليك أن تقلقي

14
00:01:26,701 --> 00:01:29,120
‫- زي؟
‫- نعم، سأكون المستوطن (جون رولف)

15
00:01:29,204 --> 00:01:32,081
‫فمن الطبيعي أن تكوني عروسه (بوكاهونتاس)

16
00:01:32,582 --> 00:01:33,917
‫(أليكسيس) متقلبة جداً

17
00:01:34,000 --> 00:01:36,127
‫أحياناً تكون من المستوطنين المتزمتين
‫وأحياناً من الأمريكيين الأصليين

18
00:01:36,252 --> 00:01:37,378
‫يعتمد ذلك على أين تكون في حياتها

19
00:01:37,462 --> 00:01:39,672
‫أبوك يمكن أن يكون أي شيء
‫لا شيء مبالغ فيه

20
00:01:39,964 --> 00:01:42,800
‫إذاً أنتم... تتنكرون في عيد الشكر؟

21
00:01:43,343 --> 00:01:46,763
‫- ألا يفعل الجميع ذلك؟
‫- لا، أعتقد أن ذلك خاص بكم

22
00:01:47,222 --> 00:01:49,599
‫إذاً، هل هناك أي شيء آخر
‫يجب أن أعرف به قبل أن نتزوج؟

23
00:01:49,724 --> 00:01:52,018
‫الكثير جداً من الأشياء

24
00:01:54,687 --> 00:01:56,231
‫وقعت جريمة قتل
‫في كنيسة في مركز المدينة

25
00:01:56,356 --> 00:02:00,109
‫لسوء الحظ أنها لم تقع في كاتدرائية
‫وإلا كانت تشبه مؤلفات (تي إس إليوت)

26
00:02:01,486 --> 00:02:05,240
‫"جريمة قتل في كاتدرائية"
‫(توماس بيكيت)؟ (بيكيت أند بيكيت)؟

27
00:02:05,365 --> 00:02:07,659
‫- هيا
‫- لا شيء؟ أي أحد؟

28
00:02:07,742 --> 00:02:09,285
‫شكراً

29
00:02:10,787 --> 00:02:14,290
‫عندما نتزوج
‫دعينا لا نضع جثة في وسط الممر

30
00:02:14,415 --> 00:02:16,084
‫حسن، قرار حكيم

31
00:02:16,334 --> 00:02:17,752
‫ما الذي حدث؟

32
00:02:17,877 --> 00:02:21,089
‫دخل الضحية الكنيسة
‫خلال قداس الساعة 6:30

33
00:02:21,214 --> 00:02:22,549
‫وهو مصاب بعدة طلقات نارية

34
00:02:22,674 --> 00:02:25,969
‫سار باتجاه المذبح قبل أن ينهار

35
00:02:26,177 --> 00:02:29,138
‫لكن لم ينهار
‫قبل أن يسلم الكاهن شيئاً صغيراً

36
00:02:30,974 --> 00:02:34,435
‫- طفل؟
‫- صبي

37
00:02:34,561 --> 00:02:40,233
‫أخمن أن عمره 3 أشهر تقريباً
‫وهو جائع، لأنه يلاحق البنات

38
00:02:40,316 --> 00:02:43,444
‫من يلومه؟ مرحباً يا صديقي
‫ما اسمك أيها الصغير؟

39
00:02:43,653 --> 00:02:45,863
‫ذلك سؤال جيد جداً

40
00:02:47,949 --> 00:02:50,785
‫- هل هذا هو والد الطفل؟
‫- لا نعرف حقاً

41
00:02:50,952 --> 00:02:54,622
‫لكن ما نعرفه هو
‫أن اسمه (كاميرون دوكين) عمره 30 سنة

42
00:02:54,789 --> 00:02:56,958
‫عاش في (برونكس)
‫ليست هناك صور للطفل في محفظته

43
00:02:57,083 --> 00:03:00,461
‫معه رخصة قيادة تجارية
‫على الأرجح يعمل سائقاً

44
00:03:00,962 --> 00:03:03,381
‫معه قسيمة لغسل السيارة

45
00:03:03,798 --> 00:03:08,011
‫ومثل (رايان)، أنفق نقوده التي كسبها
‫بعرق جبينه على شراء بطاقة يانصيب

46
00:03:08,136 --> 00:03:10,638
‫هذه بطاقة يانصيب الجائزة الكبرى
‫في الولايات الخمس، (ماجيك بول)

47
00:03:10,763 --> 00:03:13,558
‫وهي 247 مليون دولار
‫تكون مجنوناً إذا لم تشتر بطاقة

48
00:03:13,683 --> 00:03:15,351
‫نعم، بطاقة أو اثنتان لكن ليس 50

49
00:03:15,476 --> 00:03:17,770
‫- إنني أزيد من فرص ربحي
‫- تزيد فرص إفلاسك

50
00:03:17,937 --> 00:03:20,732
‫اسمع، هل عندك أي فكرة كم تكلف
‫تربية طفل في مدينة (نيويورك)؟

51
00:03:20,815 --> 00:03:21,649
‫لا أعرف كم يكلف

52
00:03:21,774 --> 00:03:23,276
‫- لا أضيع وقتي في ذلك
‫- بالطبع لا تفعل، لأنك...

53
00:03:23,401 --> 00:03:26,904
‫يا صديقي، ما رأيكم ألا نتشاجر أمام الطفل؟

54
00:03:30,158 --> 00:03:34,912
‫حسن، اتصلوا بأقرب أقارب (دوكين)
‫لنرى إذا كان الطفل ابنه فعلاً

55
00:03:35,204 --> 00:03:38,249
‫- وما الذي يحدث له في أثناء ذلك؟
‫- سنتصل بمكتب خدمات الأطفال

56
00:03:38,333 --> 00:03:41,377
‫وسيضعونه في أحد البيوت
‫إلى أن نعيده إلى عائلته

57
00:03:41,628 --> 00:03:43,838
‫أعتقد أن (ليني) محقة، أعتقد أنه جائع

58
00:03:44,964 --> 00:03:46,883
‫ما رأيك أن تنهي الأمور هنا
‫سآخذ معي شرطي

59
00:03:46,966 --> 00:03:49,469
‫- وسنذهب لشراء بعض الأغراض له
‫- هل حقاً تريد فعل ذلك؟

60
00:03:49,594 --> 00:03:52,430
‫طبعاً، أنا مؤهل جداً
‫أحمل شهادة (أ. و. م) في رعاية الأطفال

61
00:03:52,555 --> 00:03:55,725
‫- وماذا تعني (أ. و. م)؟
‫- "أب وسيم مثير"

62
00:03:56,309 --> 00:03:59,479
‫- حسن، ممتاز، اذهب
‫- لنذهب يا صديقي

63
00:04:00,229 --> 00:04:02,398
‫لا تنظر إليها
‫هيا، سنشتري المثلجات

64
00:04:04,942 --> 00:04:06,569
‫هل نعرف أين تم إطلاق النار عليه؟

65
00:04:06,694 --> 00:04:10,323
‫وجدها رجال الشرطة
‫والمحرك يعمل والبابان مفتوحان

66
00:04:11,866 --> 00:04:14,869
‫أطلق أحدهم النار عليه من الأعلى
‫من خلال السقف

67
00:04:17,038 --> 00:04:18,623
‫هذا الكثير من الدم

68
00:04:19,123 --> 00:04:21,042
‫هل تلاحظين ما الناقص؟

69
00:04:21,501 --> 00:04:22,710
‫- ليس هناك مقعد سيارة لطفل
‫- نعم؟

70
00:04:22,794 --> 00:04:24,796
‫مهما كان ما حدث
‫لا أظن أنه خطط لأن يكون الطفل معه

71
00:04:25,004 --> 00:04:27,090
‫وليس بالإمكان أن نعرف المدة
‫التي قاد السيارة فيها

72
00:04:27,173 --> 00:04:28,758
‫أعني، من الممكن
‫أن يكون أصيب في مكان قريب...

73
00:04:28,883 --> 00:04:29,717
‫أو على بعد أميال

74
00:04:29,801 --> 00:04:32,136
‫حسن، اطلب إلى رجال الشرطة
‫أن يراجعوا كاميرات السير

75
00:04:32,220 --> 00:04:34,597
‫لنر إذا كان بإمكاننا أن نقرر الاتجاه
‫الذي أتت منه السيارة

76
00:04:34,889 --> 00:04:38,267
‫وجدنا زوجة الضحية، ليس ابنهما

77
00:04:39,018 --> 00:04:42,105
‫تزوجنا قبل سنتين فقط
‫لم نكن مستعدين لإنجاب طفل

78
00:04:42,438 --> 00:04:44,607
‫هل يمكن أن يكون
‫طفل أحد الأصدقاء أو الأقارب؟

79
00:04:44,732 --> 00:04:46,943
‫لا، لم أره قط من قبل

80
00:04:48,403 --> 00:04:49,654
‫(ليزا)، أعرف أن هذا صعب

81
00:04:49,779 --> 00:04:52,990
‫لكن هل من الممكن أن يكون (كام)
‫أنجب طفلاً خارج نطاق الزواج؟

82
00:04:53,116 --> 00:04:55,284
‫قطعاً لا، أخبرني (كام) بكل شيء

83
00:04:55,368 --> 00:04:57,537
‫من المستحيل أن يصون سراً كذاك عني

84
00:04:57,745 --> 00:05:00,373
‫حسن، إلى أين ذهب هذا الصباح؟
‫هل تعرفين ما الذي كان يفعله؟

85
00:05:00,498 --> 00:05:04,919
‫كان في العمل
‫يعمل سائقاً في مكتب سيارات

86
00:05:05,294 --> 00:05:07,839
‫- متى ذهب؟
‫- حول الساعة 10 ليلة البارحة

87
00:05:08,297 --> 00:05:11,426
‫يعمل خلال الليل، وردية من 11 إلى 6

88
00:05:12,301 --> 00:05:14,095
‫عرفت أن ثمة خطباً ما

89
00:05:14,804 --> 00:05:17,098
‫يأتي إلى البيت دائماً نحو الساعة 7

90
00:05:18,141 --> 00:05:22,645
‫هل لاحظت شيئاً غريباً في حياته مؤخراً؟
‫أي شيء يشير إلى مشاكل من نوع ما

91
00:05:25,523 --> 00:05:27,191
‫في الواقع، نعم

92
00:05:27,316 --> 00:05:31,779
‫قبل بضعة أسابيع، بدأ يتصرف
‫بشكل... لا أعرف... كأنه يشعر بالرهاب

93
00:05:32,155 --> 00:05:36,033
‫اشترى نظام أمن منزلي
‫وركب أقفالاً إضافية على الأبواب

94
00:05:36,284 --> 00:05:38,995
‫- هل قال لماذا؟
‫- لا، قال فقط...

95
00:05:40,538 --> 00:05:45,460
‫قال فقط إنه أحبني وأراد أن أكون سالمة

96
00:05:47,336 --> 00:05:49,297
‫ما اسم شركة الليموزين؟

97
00:05:49,922 --> 00:05:52,341
‫(كاميرون)؟
‫يا إلهي، كان واحداً من أفضل الرجال

98
00:05:52,467 --> 00:05:56,137
‫لطيف، يمكن الاعتماد عليه
‫طيب القلب، ما الذي حدث؟

99
00:05:56,262 --> 00:05:57,889
‫كنا نرجو أن تخبرنا أنت

100
00:05:58,055 --> 00:06:01,434
‫نعرف أنه عمل في وردية الليل البارحة
‫في أي ساعة أكمل ورديته هذا الصباح؟

101
00:06:01,559 --> 00:06:04,479
‫لم يعمل، كان اسمه في برنامج العمل
‫ليلة أمس إلا أنه لم يحضر

102
00:06:04,896 --> 00:06:05,980
‫هل يفعل ذلك كثيراً؟

103
00:06:06,105 --> 00:06:08,483
‫لا، عمل هنا سنة ونصف السنة
‫كانت هذه هي المرة الأولى

104
00:06:08,900 --> 00:06:11,778
‫هل لاحظت شيئاً يحدث معه في العمل؟
‫أي شيء غير عادي؟

105
00:06:12,403 --> 00:06:14,781
‫نعم، كان هناك رجل حضر
‫الأسبوع الماضي، انتبها لنفسيكما

106
00:06:14,906 --> 00:06:17,116
‫- أيها الشبان، أحضروها
‫- أي رجل؟

107
00:06:17,366 --> 00:06:21,287
‫قال (كام) إنه صديق قديم، صحيح؟
‫لكن لم تبد علاقتهما لي ودية

108
00:06:21,704 --> 00:06:24,791
‫عندما رآه (كام)، شحب لونه
‫فخرج ليتحدث معه

109
00:06:24,957 --> 00:06:27,585
‫- وبدا أن النقاش كان محموماً
‫- هل تعرف حول ماذا؟

110
00:06:27,752 --> 00:06:30,171
‫لا، لكنني سمعت الرجل
‫يذكر شيئاً عن دخول السجن

111
00:06:30,379 --> 00:06:32,715
‫عندما عاد (كام) إلى الداخل، كان مذعوراً

112
00:06:32,924 --> 00:06:35,593
‫وقبل أن يغادر الرجل
‫أخبر (كام) أنه سيعود

113
00:06:35,760 --> 00:06:38,596
‫- هل حضر ذلك الرجل ثانية؟
‫- لا، لكن شعرت أن (كام) كان خائفاً منه

114
00:06:38,679 --> 00:06:41,682
‫لأنه عادة يعود إلى المرأب
‫من أجل استراحة الغداء الساعة 3 صباحاً

115
00:06:41,891 --> 00:06:43,935
‫لكن منذ أن حضر هذا الرجل
‫صار يبقى في الخارج طوال الليل

116
00:06:44,018 --> 00:06:45,770
‫وكأنه يخاف العودة إلى هنا

117
00:06:47,313 --> 00:06:50,733
‫- هل تستطيع أن تصف هذا الرجل؟
‫- لم أر وجهه جيداً

118
00:06:50,858 --> 00:06:53,820
‫لكن... صحيح، صحيح
‫كان هناك وشم على ذراعه

119
00:06:53,903 --> 00:06:57,698
‫كان لافتاً جداً، كان لذئب
‫يكشف عن أنيابه ويعوي على القمر

120
00:06:58,741 --> 00:07:02,036
‫وشم ذئب يعوي؟ ذلك محدد جداً

121
00:07:02,411 --> 00:07:03,246
‫إذا كان هذا الرجل دخل السجن

122
00:07:03,329 --> 00:07:05,498
‫من المفترض أن يكون هناك سجل له
‫في قاعدة بيانات الوشوم في السجن

123
00:07:05,623 --> 00:07:08,376
‫يتحرى (إيسبيزيتو) عن ذلك الآن
‫هل عندك فكرة ابن من هو؟

124
00:07:08,668 --> 00:07:10,586
‫ليست هناك أي بلاغات عن أطفال مفقودين

125
00:07:11,003 --> 00:07:12,213
‫حسن، ماذا عن ضحيتنا؟

126
00:07:12,338 --> 00:07:16,634
‫فيما عدا مخالفات زيادة السرعة تعد على
‫أصابع اليد قبل وقت طويل، سجله نظيف

127
00:07:16,968 --> 00:07:22,014
‫يقول كل أصدقائه إنه كان هادئاً
‫يعمل بجد ومخلص جداً لزوجته

128
00:07:22,265 --> 00:07:24,433
‫يذهب الرجل إلى العمل
‫الساعة 10 مساء، لكنه لا يصل أبداً

129
00:07:24,600 --> 00:07:26,519
‫ومن ثم، في الساعة 6:45
‫من صباح اليوم التالي

130
00:07:26,602 --> 00:07:30,565
‫يظهر وهو مصاب برصاصات قاتلة في إحدى
‫الكنائس وهو يحمل طفل شخص آخر

131
00:07:30,982 --> 00:07:33,067
‫ما الذي حدث خلال هذه الساعات الثماني؟

132
00:07:35,236 --> 00:07:39,532
‫- هذه بعض الأشياء ؟
‫- نعم، جلبت بعض الأشياء الأساسية

133
00:07:39,657 --> 00:07:43,703
‫فوط الأطفال ومناديل التنظيف
‫والبطانيات والقناني وحليب الأطفال

134
00:07:43,786 --> 00:07:47,123
‫- لا نريد أن يجوع الصغير (كوزمو)
‫- (كوزمو)؟

135
00:07:47,415 --> 00:07:49,250
‫نعم، لا نستطيع الاستمرار في مناداته بالطفل

136
00:07:49,417 --> 00:07:50,626
‫لماذا (كوزمو)؟

137
00:07:50,710 --> 00:07:53,546
‫ذلك هو الاسم الذي كنت سأطلقه
‫على (أليكسيس) لو كانت صبياً

138
00:07:54,005 --> 00:07:55,339
‫ثياب تنكر الديك الرومي؟ حقاً؟

139
00:07:55,464 --> 00:07:56,883
‫إنها ثياب الديك الرومي بقطعة واحدة

140
00:07:57,008 --> 00:08:00,177
‫هذا عيد الشكر
‫كانت غالية الثمن، لكنها محببة

141
00:08:00,303 --> 00:08:02,763
‫وكما قلت، تتنكر عائلتي في عيد الشكر

142
00:08:04,765 --> 00:08:09,437
‫أرى فجأة رؤية واضحة ومخيفة
‫عما سيكون عليه مستقبلي

143
00:08:09,812 --> 00:08:13,399
‫(كاسل)، هل تسمح بأن أحمله؟
‫ستكون تلك تجربة جيدة لي

144
00:08:13,524 --> 00:08:15,192
‫- نعم! قطعاً، تفضل
‫- حسن

145
00:08:15,318 --> 00:08:16,903
‫- مستعد؟
‫- نعم

146
00:08:18,404 --> 00:08:19,947
‫- أمسك رأسه هنا
‫- أعرف

147
00:08:20,197 --> 00:08:23,492
‫- ضع... احمله من تحت...
‫- أعرف

148
00:08:27,496 --> 00:08:29,123
‫إنه يبكي، ما الخطأ الذي أرتكبه؟

149
00:08:29,373 --> 00:08:32,209
‫حاول أن تحافظ على هدوئك
‫فالطفل يحس بالخوف

150
00:08:32,835 --> 00:08:35,046
‫لا يشبه هذا دمية التدريب

151
00:08:37,465 --> 00:08:40,343
‫اعتقدت أنني جاهز
‫من الواضح أنني لست جاهزاً

152
00:08:40,468 --> 00:08:42,720
‫- حسن
‫- يا إلهي، لست جاهزاً

153
00:08:45,514 --> 00:08:47,433
‫- إنه يحبك جداً
‫- نعم

154
00:08:47,558 --> 00:08:50,770
‫لا أعرف إذا كنت تعرفين هذا عني
‫الأطفال يحبونني

155
00:08:51,103 --> 00:08:52,980
‫أنا هامس الأطفال

156
00:08:55,566 --> 00:08:58,653
‫- أتريدين أن تحمليه؟
‫- لا، أفضل أن أعرف من أين أتى

157
00:08:59,403 --> 00:09:01,113
‫- حسن، عندما...
‫- توقف، توقف

158
00:09:01,238 --> 00:09:03,991
‫أعرف من أين يأتي الأطفال يا (كاسل)
‫لكن ليس هذا

159
00:09:04,367 --> 00:09:05,451
‫لا أستطيع أن أصدق
‫أنك لا تريدين أن تحملي الطفل

160
00:09:05,534 --> 00:09:08,454
‫- الجميع يريدون أن يحملوا ذلك الطفل
‫- لا أريد أن أحمل ذلك الطفل

161
00:09:08,704 --> 00:09:12,833
‫حصلت على نتيجة في قاعدة بيانات
‫وشوم السجن، انظري إلى هذا

162
00:09:13,668 --> 00:09:15,211
‫- كما وصفه (رومان)
‫- نعم

163
00:09:15,378 --> 00:09:18,589
‫إنه وشم لشخص اسمه (جيمي ولفينسكي)
‫المعروف أيضاً بـ"(جيمي) الذئب"

164
00:09:18,714 --> 00:09:21,509
‫مشتبه فيه في عدد
‫من سرقات المصارف والمجوهرات

165
00:09:21,676 --> 00:09:25,262
‫ألقي القبض عليه قبل 7 سنوات وأدين
‫عندما فشلت إحدى سرقات المصارف

166
00:09:25,388 --> 00:09:29,433
‫- أطلق سراحه المشروط قبل أسبوعين
‫- هل له صلة بضحيتنا؟

167
00:09:29,558 --> 00:09:31,727
‫كان (جيمي) سيهرب من المصرف الذي سرقه

168
00:09:31,811 --> 00:09:34,563
‫لكن عندما خرج من البناء
‫كانت سيارة الهروب قد ذهبت

169
00:09:34,647 --> 00:09:36,315
‫هرب شريك (جيمي) مسرعاً
‫عند إطلاق صافرة الإنذار

170
00:09:36,399 --> 00:09:38,192
‫لم تمسك الشرطة به قط
‫ولم يشي (جيمي) به

171
00:09:38,317 --> 00:09:41,237
‫لكن تمكن الشهود
‫من رسم صورة للسائق الهارب

172
00:09:41,320 --> 00:09:42,989
‫هل يبدو مألوفاً؟

173
00:09:45,241 --> 00:09:46,993
‫ذلك هو (كاميرون دوكين)، الضحية

174
00:09:47,118 --> 00:09:49,578
‫لسائق سيارة الليموزين
‫دمث الأخلاق ماض إجرامي

175
00:09:49,662 --> 00:09:51,455
‫يبدو أن ذلك الماضي لحق به

176
00:09:59,088 --> 00:10:03,509
‫إنها حكاية خيانة وانتقام

177
00:10:03,843 --> 00:10:06,804
‫يتخلى (كاميرون) عن شريكه (جيمي)
‫عندما تتأزم الأمور

178
00:10:06,887 --> 00:10:08,305
‫تاركاً إياه يتحمل كل العقاب

179
00:10:08,431 --> 00:10:12,727
‫بسبب ندمه الشديد، يحاول (كاميرون)
‫أن ينسى الماضي ويبدأ حياة جديدة

180
00:10:12,977 --> 00:10:17,023
‫لكن، يا للمفاجأة!
‫خرج (جيمي) لحسن السلوك

181
00:10:17,148 --> 00:10:18,691
‫بعد قضاء 7 سنوات طويلة

182
00:10:18,774 --> 00:10:20,526
‫في التفكير في طرق يجبر فيها
‫شريكه القديم على دفع الثمن

183
00:10:20,609 --> 00:10:21,986
‫لا عجب في أن (كاميرون)
‫كان يركب الأقفال الإضافية

184
00:10:22,069 --> 00:10:25,364
‫لم يرغب في إخبار زوجته عن ذلك
‫لأنه لم يرغب في أن تعرف بماضيه الإجرامي

185
00:10:25,489 --> 00:10:29,368
‫إنها نظرية ممتازة يا (كاسل)
‫فيما عدا، من أين أتى الطفل؟

186
00:10:29,535 --> 00:10:31,078
‫ربما...

187
00:10:33,372 --> 00:10:34,915
‫لا، لا شيء عندي

188
00:10:35,207 --> 00:10:36,751
‫تحدثت تواً إلى الضابط المسؤول
‫عن إطلاق سراح "(جيمي) الذئب" المشروط

189
00:10:36,834 --> 00:10:38,085
‫لدى (جيمي) شقة في (كوينز)

190
00:10:38,294 --> 00:10:40,171
‫حسن، اذهبا إلى هناك
‫وشاهدا إذا كان بإمكانكما العثور عليه

191
00:10:40,421 --> 00:10:42,798
‫مهما كان ما حدث ليلة أمس، كان جزءاً منه

192
00:10:43,382 --> 00:10:45,468
‫لا تقلق أيها الصغير (كوزمو)
‫هذان الشابان هما الأفضل

193
00:10:45,551 --> 00:10:47,344
‫إذا كان هناك من يستطيع
‫العثور على والديك فهما يستطيعان

194
00:10:47,595 --> 00:10:50,598
‫فيما عدا أننا فتشنا جيداً في المشافي
‫وسألنا في مكتب التحقيقات الفيدرالي

195
00:10:50,681 --> 00:10:53,809
‫وفي المركز الوطني للأطفال المفقودين
‫والمعنفين ولم نجد شيئاً

196
00:10:53,893 --> 00:10:56,604
‫لو كان طفل عائلة ما مفقوداً
‫ألا يجب أن تبلغ عن الأمر؟

197
00:10:56,729 --> 00:11:00,691
‫- ربما لم يعرف أهله أنه اختفى
‫- أو ربما كانا ميتين

198
00:11:00,775 --> 00:11:02,735
‫أعني، لا نعرف ما الذي حدث ليلة أمس

199
00:11:04,403 --> 00:11:06,989
‫مهما كان ما حدث، حدث قرب الكنيسة

200
00:11:07,281 --> 00:11:09,700
‫- (ليني)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- كانت عندي بعض المعلومات

201
00:11:09,825 --> 00:11:13,621
‫فكرت في أن أمر وأتفقد مريضي الصغير

202
00:11:13,746 --> 00:11:18,876
‫مرحباً يا صغيري، كيف حالك؟

203
00:11:19,043 --> 00:11:21,087
‫ما الذي يدفعك للظن أن (كاميرون)
‫أصيب بالرصاص قرب الكنيسة؟

204
00:11:21,337 --> 00:11:24,381
‫على أساس طبيعة وشدة الجراح

205
00:11:24,507 --> 00:11:28,594
‫كان أمام الضحية فقط ما بين 5 و10 دقائق
‫قبل أن يموت من النزيف

206
00:11:28,761 --> 00:11:30,262
‫لا يمكن أن يكون قاد السيارة مسافة طويلة

207
00:11:30,387 --> 00:11:31,680
‫20 حارة على الأكثر

208
00:11:31,847 --> 00:11:35,601
‫كما وجدت شيئاً غير عادي تحت أظفاره

209
00:11:35,768 --> 00:11:40,648
‫آثار شمع والنيتروسيليلوز المتفحمة وكامفور

210
00:11:40,856 --> 00:11:44,401
‫- النيتروسيليلوز؟
‫- نعم، تستخدم لصناعة السيلولويد

211
00:11:44,693 --> 00:11:49,365
‫يمكنك العثور عليها في الأفلام القديمة
‫وفي أنواع معينة من البلاستيك

212
00:11:49,448 --> 00:11:51,784
‫لكنها سريعة الاشتعال، أليس كذلك؟

213
00:11:51,909 --> 00:11:54,120
‫السيلولويد المتفحم؟ من أين يأتي ذلك؟

214
00:11:54,286 --> 00:11:55,996
‫لا أعرف، ذلك عملك أنت

215
00:11:56,080 --> 00:12:02,169
‫حالياً، عملي هو
‫أن ألعب مع الصبي الصغير، نعم

216
00:12:02,753 --> 00:12:07,133
‫شقة (جيمي) فارغة
‫ولم يره صاحب الشقة منذ أيام

217
00:12:07,258 --> 00:12:08,259
‫إذا كان من قتل (كاميرون)

218
00:12:08,384 --> 00:12:09,969
‫يكون على الأرجح قطع
‫نصف الطريق إلى (المكسيك) الآن

219
00:12:10,052 --> 00:12:12,763
‫حسن، سأعلن عن إذاعة بحث عنه
‫وأسأل عنه الضابط المسؤول عن إطلاق سراحه

220
00:12:12,888 --> 00:12:14,598
‫لأرى إذا كانت عنده قائمة بأسماء معارفه

221
00:12:14,765 --> 00:12:17,518
‫خرج للتو من السجن
‫إذا كان هارباً، سيحتاج إلى بعض المساعدة

222
00:12:17,643 --> 00:12:21,897
‫نعم، وأثناء قيامك بذلك، سأدخل
‫أشعر أن بطاقة يانصيب (كويك بيك) تناديني

223
00:12:22,106 --> 00:12:24,358
‫- هل أنت جاد؟
‫- دقيقتان، حسن؟

224
00:12:24,483 --> 00:12:29,113
‫- دقيقتان لتهدر مستقبل ابنك الذي لم يولد؟
‫- أهدر أم أستثمر؟

225
00:12:30,030 --> 00:12:34,285
‫أنا التحري (إيسبيزيتو) أريد
‫أن أنشر إعلان بحث عن (جيمي ولفـ...)

226
00:12:36,579 --> 00:12:38,664
‫لا عليك، أعتقد أنني عثرت عليه

227
00:12:40,082 --> 00:12:42,835
‫(جيمي)، مرحباً

228
00:12:44,044 --> 00:12:45,588
‫تعال إلى هنا

229
00:12:46,964 --> 00:12:50,843
‫49 - 9 - 36

230
00:12:55,723 --> 00:12:57,349
‫إلى أين تركض يا صاح؟

231
00:13:04,148 --> 00:13:07,526
‫أرأيت؟ عرفت أن هذا المكان يجلب الحظ

232
00:13:08,402 --> 00:13:09,653
‫هيا بنا

233
00:13:10,070 --> 00:13:14,241
‫أترى ذلك الرجل؟ ذلك رجل شرير

234
00:13:15,159 --> 00:13:17,953
‫سيعترف، ومن ثم نعرف من تكون

235
00:13:18,037 --> 00:13:19,622
‫(كاسل)، هل تسمح لي أن أجرب ثانية؟

236
00:13:19,705 --> 00:13:21,248
‫طبعاً، تفضل

237
00:13:31,300 --> 00:13:34,261
‫- غيرت رأيي، سأنتظر في الخارج
‫- ما من مشكلة

238
00:13:34,428 --> 00:13:36,013
‫- إنه ظريف
‫- نعم

239
00:13:37,932 --> 00:13:39,767
‫فعلت ذلك عمداً، أليس كذلك؟

240
00:13:40,309 --> 00:13:43,020
‫اضرب كفك بكفي، أحسنت

241
00:13:43,145 --> 00:13:46,315
‫سيد (ولفينسكي)، هل تميز هذا الرجل؟

242
00:13:47,650 --> 00:13:49,568
‫لم أره قط في حياتي

243
00:13:50,152 --> 00:13:53,781
‫حقاً؟ أعتقد أنه شديد الشبه بشريكك القديم

244
00:13:54,031 --> 00:13:57,743
‫الذي تركك وألقوا القبض عليك
‫في عملية سرقة المصرف قبل 7 سنوات

245
00:13:58,577 --> 00:14:00,204
‫لا أتذكر ذلك

246
00:14:00,579 --> 00:14:04,083
‫ذلك شخص بالغ يكذب
‫اعتد على ذلك

247
00:14:04,500 --> 00:14:05,793
‫لا بد أن ذلك قض مضجعك

248
00:14:05,918 --> 00:14:08,921
‫كل تلك الليالي في السجن
‫وأنت تعرف أنك تتعفن هناك

249
00:14:09,004 --> 00:14:12,466
‫بينما هو في الخارج حر
‫لأنه تخلى عنك في المصرف

250
00:14:12,883 --> 00:14:17,888
‫كما قلت لك للمدعي العام، ليس لي شريك
‫ولو كان عندي، لست بواش

251
00:14:18,389 --> 00:14:21,308
‫ماذا عن أنك قاتل؟

252
00:14:23,018 --> 00:14:25,020
‫- مات (كام)؟
‫- أنت تعرفه إذاً

253
00:14:25,479 --> 00:14:27,314
‫نعم، حسن، لكن لم تكن لي علاقة بهذا

254
00:14:27,398 --> 00:14:28,774
‫في اليوم الذي خرجت فيه
‫بإطلاق السراح المشروط

255
00:14:28,899 --> 00:14:32,528
‫ركب نظام مراقبة أمنياً وأقفالاً جديدة

256
00:14:32,736 --> 00:14:34,405
‫والآن، لماذا يفعل ذلك؟

257
00:14:34,989 --> 00:14:39,910
‫لأن... لا أعرف، عندما تمت إدانتي
‫ربما أخبرت البعض أن (كام) سيدفع الثمن

258
00:14:40,035 --> 00:14:41,912
‫لكن كان ذلك قبل سنوات

259
00:14:42,663 --> 00:14:46,500
‫الحقيقة هي أنني أنا الذي أخطأت ذلك اليوم
‫تأخرت في الداخل

260
00:14:46,625 --> 00:14:49,795
‫انتظر (كام) أطول فترة ممكنة
‫أطول مما كان عليه أن ينتظر

261
00:14:50,045 --> 00:14:51,630
‫أخبرته بذلك، عرف أننا تعادلنا

262
00:14:51,755 --> 00:14:54,842
‫يقول الشهود في مكان عمل (كام) غير ذلك
‫قالوا إنكما كنتما تتشاجران

263
00:14:55,009 --> 00:14:58,345
‫وإن (كام) بعد ذلك
‫خاف من العودة إلى المرأب في الليل

264
00:14:58,554 --> 00:15:02,808
‫ماذا؟ لا، أنا أحاول
‫أن ألم شتات حياتي كما فعل هو

265
00:15:02,891 --> 00:15:05,769
‫فكرت في أنه قد يوصي بي رب عمله
‫ويساعدني في الحصول على عمل كسائق

266
00:15:05,936 --> 00:15:08,731
‫هذا غريب، إذ يقول الشهود
‫إن الحوار كان محموماً

267
00:15:08,814 --> 00:15:11,567
‫لأنه رفض أن يساعدني، أخبرني
‫أنه لا يستطيع أن يكون بقربي بعد ذلك

268
00:15:11,650 --> 00:15:13,319
‫وإن ذلك الجزء من حياته انتهى

269
00:15:13,444 --> 00:15:15,738
‫بعد كل ما فعلت لأجله
‫عدم وشيي به كل تلك السنوات

270
00:15:15,863 --> 00:15:19,408
‫لم يستطع حتى أن يوصي بي؟
‫كانت تلك آخر مرة رأيته فيها

271
00:15:21,577 --> 00:15:24,038
‫سيد (ولفينسكي)، أين كنت ليلة أمس؟

272
00:15:24,413 --> 00:15:27,499
‫كنت مع صديقتي الحميمة في (نيو جيرسي)
‫كنت معها طوال الأسبوع

273
00:15:27,750 --> 00:15:29,793
‫وأين كنت هذا الصباح بين الساعة 6 و7؟

274
00:15:29,877 --> 00:15:32,046
‫كنا نتناول الفطور في مطعم رآنا الناس

275
00:15:32,129 --> 00:15:34,548
‫اسمع، أقسم لك إنني لم أكن القاتل

276
00:15:34,965 --> 00:15:37,259
‫هل سبق أن رأيت هذا الطفل؟

277
00:15:38,844 --> 00:15:42,097
‫لا، ما علاقة الطفل بهذا؟

278
00:15:44,016 --> 00:15:47,478
‫إنه يقول الحقيقة، تبعاً لصديقته الحميمة
‫وشريكتها في السكن

279
00:15:47,728 --> 00:15:49,772
‫قضى الأيام القليلة الماضية
‫في شقتهما في (نيو جيرسي)

280
00:15:49,980 --> 00:15:52,649
‫وأكدت نادلة في المطعم
‫وجوده هناك خلال زمن القتل

281
00:15:52,775 --> 00:15:56,862
‫حسن، إذا كان (جيمي) يقول الحقيقة
‫لم يكن عند (كام) سبب ليخاف منه

282
00:15:57,029 --> 00:16:00,908
‫لماذا إذاً كان يتجنب مرأب الليموزين
‫في استراحة الغداء الساعة 3 صباحاً؟

283
00:16:01,408 --> 00:16:05,454
‫ربما ما كان يتجنبه
‫ربما كان هناك شيء آخر يحدث

284
00:16:05,704 --> 00:16:08,832
‫تستخدم معظم شركات الليموزين خدمات نظام
‫تحديد الموقع الجغرافي لتعقب أثر سياراتهم

285
00:16:08,916 --> 00:16:11,502
‫قد يتمكنون من إخبارنا إلى أين
‫كان (كام) يذهب كل تلك الليالي

286
00:16:11,627 --> 00:16:13,003
‫سأتحرى عن ذلك

287
00:16:14,129 --> 00:16:16,507
‫- عفواً، التحري (بيكيت)؟
‫- نعم

288
00:16:16,632 --> 00:16:18,717
‫مرحباً، أنا (ساندرا ويتمان)
‫من قسم خدمات الأطفال

289
00:16:18,884 --> 00:16:22,137
‫آسفة لتأخري في القدوم
‫يكون هذا الوقت من السنة سيئاً دائماً

290
00:16:22,304 --> 00:16:25,015
‫لا، ما من مشكلة، إنه في الرواق

291
00:16:25,182 --> 00:16:28,227
‫- ممتاز، شكراً
‫- ماذا سيحل به؟

292
00:16:28,435 --> 00:16:32,523
‫ليس عند مؤسسة المقاطعة حالياً أي أسرة
‫فنعمل على إيجاد عائلة راعية تأخذه

293
00:16:32,689 --> 00:16:35,234
‫- سأعلمك بأكبر سرعة ممكنة
‫- شكراً

294
00:16:39,655 --> 00:16:42,157
‫لا أعرف فيما إذا كان علينا أن نسلمه للغرباء

295
00:16:42,282 --> 00:16:45,661
‫- مرحباً
‫- (كاسل)، كنا غرباء عنه هذا الصباح

296
00:16:45,786 --> 00:16:48,163
‫كيف تستطيعين
‫أن تكوني منطقية في وجه هذا الوجه؟

297
00:16:48,247 --> 00:16:51,291
‫لأنني يجب أن أكون
‫أعني، لا نعرف ماذا سيحل بـ(كوزمو)

298
00:16:51,375 --> 00:16:53,293
‫لا نستطيع أن نتعلق به

299
00:16:54,503 --> 00:16:56,380
‫- ألذلك السبب ترفضين حمله؟
‫- نعم

300
00:16:59,174 --> 00:17:04,304
‫حسن، لا بأس
‫أنا لم أكن قط إنسانة متعلقة بالأطفال

301
00:17:04,555 --> 00:17:06,432
‫أعني، البعض يرون الأطفال
‫ويريدون أن يحملوهم

302
00:17:06,515 --> 00:17:09,726
‫يريدون أن يقضموا أصابع أقدامهم
‫ولم أكن قط واحدة من هؤلاء الناس، وهكذا...

303
00:17:13,730 --> 00:17:15,524
‫لم أعرف ذلك عنك

304
00:17:16,108 --> 00:17:19,236
‫- أفترض أنك تكرهين أقواس قزح أيضاً
‫- أنا لا أكره الأطفال يا (كاسل)

305
00:17:19,319 --> 00:17:21,405
‫إلا أنني لا أرى الجاذبية فيهم

306
00:17:21,738 --> 00:17:24,992
‫لكنني متأكدة أن شعوري
‫سيتغير عندما ننجب طفلنا

307
00:17:28,370 --> 00:17:29,788
‫حقاً؟

308
00:17:31,582 --> 00:17:32,875
‫حقاً؟

309
00:17:33,083 --> 00:17:35,627
‫حسن، استخرجنا معلومات
‫نظام تحديد الموقع الجغرافي

310
00:17:35,711 --> 00:17:37,963
‫لليالي الست الماضية
‫التي قضاها (كاميرون) في العمل

311
00:17:38,088 --> 00:17:39,548
‫ولا شيء غير عادي

312
00:17:39,673 --> 00:17:42,050
‫إلى أن ألقينا نظرة على ساعة
‫استراحة الغداء له، شاهدي هذا

313
00:17:42,176 --> 00:17:46,096
‫إنه يأخذ استراحته كل ليلة
‫الساعة الثالثة صباحاً ويقود السيارة إلى هنا

314
00:17:46,221 --> 00:17:49,349
‫- بناء (كولفاكس) في مركز المدينة؟
‫- لكنه لا يمكث طويلاً، شاهدي هذا

315
00:17:49,516 --> 00:17:53,270
‫في كل ليلة، يقود سيارته إلى المكان نفسه
‫حارة في (ألفابيت سيتي)

316
00:17:53,353 --> 00:17:56,690
‫في كل ليلة يسلك درباً مختلفاً
‫ويكرر ذلك مرة بعد مرة كل ليلة

317
00:17:59,860 --> 00:18:03,197
‫يخطر لي سبب واحد فقط
‫يدفع شخصاً مثله للقيام بشيء كهذا

318
00:18:03,405 --> 00:18:05,407
‫كان يتدرب على طرقات الهروب

319
00:18:07,159 --> 00:18:09,203
‫كان (كام) قد عاد إلى حياة الإجرام

320
00:18:11,538 --> 00:18:13,373
‫كان يخطط للهروب

321
00:18:16,484 --> 00:18:19,404
‫فتشنا في أفلام كاميرا المرور
‫من بناء (كولفاكس)

322
00:18:19,487 --> 00:18:21,865
‫بين الوقت الذي غادر فيه (كاميرون)
‫منزله تلك الليلة

323
00:18:21,990 --> 00:18:23,491
‫إلى الوقت الذي وصل فيه إلى الكنيسة

324
00:18:23,575 --> 00:18:26,036
‫عثرنا على هذا خلف بناء (كولفاكس)

325
00:18:26,786 --> 00:18:29,331
‫- تلك سيارته
‫- معه رجلان

326
00:18:29,539 --> 00:18:32,375
‫الساعة 3:57 صباحاً
‫إلى أين يذهبان بتلك الحقيبة؟

327
00:18:32,626 --> 00:18:35,629
‫لا أعرف، لكن بعد ذلك
‫بعد نحو 15 دقيقة...

328
00:18:40,300 --> 00:18:44,012
‫ها هما قادمان
‫الحقيبة نفسها، إنها عملية سرقة

329
00:18:44,387 --> 00:18:46,306
‫و(كام) هو سائق سيارة الهروب

330
00:18:46,806 --> 00:18:47,766
‫ماذا يوجد في البناء؟

331
00:18:47,849 --> 00:18:51,478
‫مكاتب راقية، متجر مجوهرات
‫مكاتب عقارية وقانونية

332
00:18:51,603 --> 00:18:54,022
‫- محطة تلفزيون ومصرفان
‫- تفقدت بلاغات السرقة...

333
00:18:54,105 --> 00:18:56,608
‫ليست هناك أي بلاغات عن أي عمليات
‫سرقة في أحد تلك العناوين

334
00:18:56,733 --> 00:18:58,818
‫ربما كانوا لا يعرفون أنهم تعرضوا للسرقة

335
00:18:59,069 --> 00:19:01,279
‫هل هناك أي دليل عن الطفل في الفيديو؟

336
00:19:01,529 --> 00:19:05,325
‫- لا، فقط 3 رجال وسيارة (موستانغ)
‫- من أين أتى (كوزمو) إذاً؟

337
00:19:05,575 --> 00:19:06,993
‫لا بد أنه أتى من المكان
‫الذي كان فيه (كاميرون)

338
00:19:07,077 --> 00:19:10,246
‫بين الساعة 4:12 والوقت
‫الذي أطلقت النار عليه فيه الساعة 6:30

339
00:19:10,372 --> 00:19:13,333
‫مشطا المنطقة في (ألفابيت سيتي) حيث
‫انتهى تدرب (كاميرون) على طرقات الهروب

340
00:19:13,416 --> 00:19:15,335
‫حاولا أن تعرفا أين كان هذان الرجلان يقبعان

341
00:19:15,418 --> 00:19:17,295
‫سأذهب أنا و(كاسل) إلى بناء (كولفاكس)

342
00:19:17,379 --> 00:19:19,422
‫لا بد أن أحداً ما هناك
‫يعرف ما أخذه هذين الرجلين

343
00:19:20,131 --> 00:19:23,677
‫آسف أيها التحري، بصفتي رئيس
‫القسم الأمني هنا، سألت كل الشاغلين هنا

344
00:19:24,010 --> 00:19:25,637
‫على حد علمنا، لم يؤخذ شيء

345
00:19:25,762 --> 00:19:27,806
‫لا شيء؟ هل أنت متأكد؟

346
00:19:28,723 --> 00:19:31,601
‫سيد (دنيس)، كيف هو نظامكم للمراقبة؟

347
00:19:31,726 --> 00:19:35,146
‫من أفضل الأنواع
‫تغطية كاميرا جيدة، كاشفات حركة

348
00:19:35,313 --> 00:19:36,982
‫تفقدنا كل أنظمتنا مرتين

349
00:19:37,190 --> 00:19:41,236
‫لم تقطع أي أسلاك، لم تطلق
‫أي إنذارات، ولم تطلب أي مصاعد

350
00:19:41,361 --> 00:19:43,279
‫ليس هناك أي دليل على دخول أحد البناء

351
00:19:43,738 --> 00:19:48,118
‫كيف تفسر هذا إذاً؟ رجلان مقنعان
‫يدخلان مرأبكم الساعة 4 صباحاً؟

352
00:19:48,785 --> 00:19:54,249
‫أنا... لا أعرف، من الممكن ألا يكونا
‫قد تمكنا من عبور بوابة المرأب واستسلما

353
00:19:56,376 --> 00:19:59,671
‫مع ذلك، سيكون علينا أن نفحص
‫كل أفلام المراقبة لليلة أمس يا سيد (دنيس)

354
00:19:59,754 --> 00:20:03,508
‫طبعاً، كما سأجلب لكما قائمة بأسماء
‫شاغلي البناء إذا أردتما أن تجريا تحقيقات

355
00:20:04,217 --> 00:20:06,136
‫عملية سرقة لم يؤخذ شيء فيها...

356
00:20:07,178 --> 00:20:10,306
‫قد تكون هذه حالة كلاسيكية
‫من "لا شرف بين اللصوص"

357
00:20:10,390 --> 00:20:12,517
‫تفشل عملية سرقة فيتشاجرون

358
00:20:13,018 --> 00:20:15,895
‫حيث يطلقون النار
‫على شخص هارب ومعه طفل؟

359
00:20:16,730 --> 00:20:19,482
‫ليست هذه حالة كلاسيكية
‫من "لا شرف بين اللصوص"

360
00:20:19,566 --> 00:20:20,984
‫لا

361
00:20:21,484 --> 00:20:23,737
‫أعني، في وقت سابق، صرت أفكر...

362
00:20:24,237 --> 00:20:29,367
‫سيولد ابننا بعد شهر، ولا أستطيع
‫التوقف عن ذلك، ماذا لو كنت غير جاهز؟

363
00:20:29,784 --> 00:20:32,037
‫- أنت غير جاهز
‫- ماذا؟

364
00:20:32,579 --> 00:20:33,913
‫لا أحد يكون جاهزاً أبداً

365
00:20:34,080 --> 00:20:36,958
‫اسمع، أن تكون أباً يشبه أن تكون شرطياً

366
00:20:37,208 --> 00:20:40,295
‫ما يعلمونك إياه في الأكاديمية غير مهم
‫تتعلم من تجربتك

367
00:20:40,420 --> 00:20:41,796
‫نجحت في ذلك، صحيح؟

368
00:20:41,921 --> 00:20:46,885
‫في يومي الأول كنت متوتراً
‫اصطدمت بشاحنة فريق المداهمة من الخلف

369
00:20:47,010 --> 00:20:51,598
‫واندفع 10 رجال يلبسون سترات
‫خارجين مستعدين لقتلي بتحامل شديد

370
00:20:53,183 --> 00:20:56,102
‫أنت تهتم

371
00:20:57,604 --> 00:20:59,939
‫ذلك يجعلك أباً أفضل 100 مرة من أبي

372
00:21:02,317 --> 00:21:05,111
‫هذه هي النهاية، هذا هو المكان
‫الذي انتهى فيه طريق (كام)

373
00:21:10,366 --> 00:21:12,702
‫(إيسبو)، شاهد هذا

374
00:21:12,952 --> 00:21:14,621
‫ثقب رصاصة

375
00:21:17,582 --> 00:21:19,000
‫وانظر

376
00:21:22,545 --> 00:21:27,092
‫- من المقرر هدم البناء في نهاية الشهر
‫- ما يجعل هذا المخبأ ممتازاً

377
00:21:27,383 --> 00:21:28,927
‫- تعالوا إلى هنا
‫- حسن

378
00:21:29,010 --> 00:21:31,304
‫نعتقد أن هذا هو المكان الذي أطلق منه
‫قاتل (كام) النار عليه

379
00:21:31,513 --> 00:21:32,931
‫هل هذه آثار البارود؟

380
00:21:33,056 --> 00:21:36,976
‫ربما كسر النافذة بكوعه
‫قبل إطلاق النار على (كاميرون)

381
00:21:40,313 --> 00:21:43,566
‫يبعد هذا البناء نحو 5 دقائق
‫في السيارة عن تلك الكنيسة

382
00:21:44,442 --> 00:21:48,196
‫ثمة شيء احترق هنا مؤخراً
‫في وقت قريب جداً

383
00:21:48,363 --> 00:21:51,574
‫كما هناك آثار شجار
‫رذاذ دم على الجدار

384
00:21:51,741 --> 00:21:53,701
‫لا أعرف دم من

385
00:21:54,911 --> 00:21:57,747
‫وعثرنا على هذه

386
00:21:59,124 --> 00:22:00,333
‫- كان (كوزمو) هنا
‫- حسن

387
00:22:00,416 --> 00:22:02,335
‫لا بد أن هذا هو المكان
‫الذي أخذه (كاميرون) منه

388
00:22:02,627 --> 00:22:06,005
‫ما الذي كان طفل يفعله هنا في الأصل؟

389
00:22:07,048 --> 00:22:10,051
‫أحضروا وحدة مسرح الجريمة إلى هنا
‫اجعلوهم يفتشوا المكان بدقة

390
00:22:10,135 --> 00:22:13,763
‫البصمات، الآثار، أي شيء يساعدنا
‫في التعرف على المتورطين الآخرين

391
00:22:14,139 --> 00:22:15,557
‫حسن

392
00:22:20,854 --> 00:22:22,522
‫هل أنت بخير؟

393
00:22:23,189 --> 00:22:26,818
‫نعم، أتساءل باستمرار عن دم
‫من كان ذلك على الجدار في المخبأ

394
00:22:27,110 --> 00:22:30,196
‫وفي كل مرة أفكر فيها في الأمر
‫لا تروق لي الطريقة التي تنتهي فيها القصة

395
00:22:30,321 --> 00:22:33,366
‫لقد اتصلت بكل محلات الأعمال
‫في بناء (كولفاكس)

396
00:22:33,533 --> 00:22:35,577
‫لا سرقات ولا أطفال مفقودين

397
00:22:35,743 --> 00:22:38,079
‫تحرينا مرة أخرى عن (جيمي ولفينسكي)

398
00:22:38,163 --> 00:22:39,914
‫إذا كان متورطاً
‫لا نستطيع العثور على صلة

399
00:22:40,039 --> 00:22:41,332
‫تحدثت ثانية إلى زوجة (كاميرون)

400
00:22:41,416 --> 00:22:43,543
‫ليست هناك إشارة
‫على وجود أصدقاء جدد في حياته

401
00:22:43,710 --> 00:22:47,255
‫لكنهما كانا يعانيان مشاكل مالية
‫كانا على وشك خسارة منزلهما

402
00:22:47,338 --> 00:22:49,507
‫فعلى الأرجح ما كان يفعله
‫كان من أجل المال

403
00:22:49,632 --> 00:22:52,552
‫لكن لم يكن هناك شيء غريب
‫في سجلات هاتفه ولا نشاط في تلك الليلة

404
00:22:52,760 --> 00:22:56,306
‫تبدأ وحدة مسرح الجريمة عملها تواً
‫ولن نعرف شيئاً آخر حتى الغد، وهكذا...

405
00:22:56,431 --> 00:22:58,349
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتكما يا صديقي

406
00:22:58,600 --> 00:23:00,226
‫ربما علينا أن نذهب أيضاً

407
00:23:01,561 --> 00:23:03,980
‫أتعلمين؟ رغم أنه أصيب بالنار

408
00:23:04,147 --> 00:23:06,691
‫فعل (كاميرون) كل ما في وسعه
‫للحفاظ على سلامة ذلك الطفل

409
00:23:06,774 --> 00:23:11,279
‫- لا تبدو تلك أفعال رجل شرير
‫- من المرجح أنه ليس شريراً

410
00:23:11,362 --> 00:23:14,157
‫إلا أنه أقدم على خيار سيىء وتورط

411
00:23:14,532 --> 00:23:16,492
‫والآن، هيا بنا، لنذهب إلى البيت

412
00:23:17,452 --> 00:23:21,915
‫لا بأس، لا بأس

413
00:23:22,498 --> 00:23:25,501
‫لا، ما الخطب يا (كوزمو)؟

414
00:23:26,085 --> 00:23:30,131
‫- هل ما زلت هنا؟
‫- نعم، إنني أحاول إيجاد عائلة راعية له

415
00:23:30,256 --> 00:23:32,800
‫لكن بما أن هذا أسبوع عيد الشكر
‫لا أحد عنده وقت

416
00:23:32,967 --> 00:23:36,721
‫سيكون علي أن آخذه إلى مركز
‫كوارث المقاطعة إلى أن أجد شخصاً يأخذه

417
00:23:36,971 --> 00:23:38,431
‫اعتقدت أنك قلت إنه ليس هناك أسرة

418
00:23:38,640 --> 00:23:40,975
‫عندما يزدحم المكان، يضطرون
‫إلى وضع اثنين في كل سرير

419
00:23:41,309 --> 00:23:42,268
‫أليس هناك خيار آخر؟

420
00:23:42,393 --> 00:23:44,687
‫ذلك هو المكان الوحيد
‫الذي نستطيع أن نأخذ طفل إليه

421
00:23:44,854 --> 00:23:48,316
‫- ما رأيك أن نأخذه نحن؟
‫- انتظر، ماذا؟

422
00:23:48,691 --> 00:23:51,486
‫- أصبح بيننا رباط وجلبت كل الأغراض
‫- لا، لا

423
00:23:51,569 --> 00:23:53,529
‫- (كاسل)، قلت لك...
‫- أعرف، أعرف

424
00:23:53,613 --> 00:23:56,491
‫لم تكوني بالقرب من الأطفال كثيراً
‫ليست تلك مشكلة كبيرة

425
00:23:56,658 --> 00:23:59,118
‫سأتولى الأمر، أنا هامس الأطفال

426
00:23:59,244 --> 00:24:03,289
‫لن تعطيك الطفل بهذه السهولة
‫أنا متأكدة أنهم يجرون تحريات عن الخلفيات

427
00:24:03,414 --> 00:24:05,959
‫وعلينا أن نملأ الاستمارات، صحيح؟

428
00:24:06,167 --> 00:24:11,381
‫ليس علينا أن نفعل إذا بقي الطفل رسمياً
‫تحت وصاية قسم شرطة (نيويورك)

429
00:24:11,798 --> 00:24:15,218
‫وقد قمتم بعمل مذهل إلى الآن

430
00:24:16,803 --> 00:24:20,139
‫ما رأيك يا (بيكيت)؟ أتريدين أخذ الطفل؟

431
00:24:25,353 --> 00:24:27,313
‫هيا، سيكون هذا مسلياً

432
00:24:28,231 --> 00:24:29,732
‫آسف

433
00:24:37,482 --> 00:24:38,983
‫هذا غير مسل أبداً

434
00:24:39,108 --> 00:24:41,569
‫(كاسل)، إذا كان هذا جزءاً من خطتك
‫لتحويلي إلى شخص يحب الأطفال

435
00:24:41,652 --> 00:24:43,696
‫- أنت لا تنجح في ذلك
‫- إنه ليس كذلك

436
00:24:43,821 --> 00:24:47,658
‫كان في البداية
‫لكنه كان جيداً جداً في القسم

437
00:24:47,992 --> 00:24:50,328
‫- اعتقدت أنك كنت هامس الطفل
‫- أنا كذلك

438
00:24:50,953 --> 00:24:52,038
‫ثمة خطب ما في هذا الطفل

439
00:24:52,246 --> 00:24:57,502
‫حسن، مكتوب هنا "هز طفلك بلطف
‫يجب أن يهدئ من روعه أو روعها"

440
00:24:57,627 --> 00:24:59,837
‫حسن، حسن، حسن

441
00:25:00,463 --> 00:25:02,173
‫خطرت لي فكرة

442
00:25:04,592 --> 00:25:06,135
‫حسن، أنت تظهرني بمظهر سيىء أيها الفتى

443
00:25:06,260 --> 00:25:10,806
‫سأعطيك أي شيء تريده يا صديقي
‫أخبرني ما هو وسأعطيك إياه

444
00:25:11,265 --> 00:25:15,019
‫- حسن
‫- اجلس

445
00:25:15,144 --> 00:25:16,896
‫- اهتز
‫- حسن، حسن

446
00:25:22,276 --> 00:25:25,905
‫- يجدي هذا نفعاً
‫- نعم، أنت عبقرية

447
00:25:33,329 --> 00:25:35,122
‫- لا تضحكي
‫- أنا لا أضحك

448
00:25:35,248 --> 00:25:36,290
‫- لا تضحكي
‫- لا أضحك!

449
00:25:36,415 --> 00:25:37,959
‫اجلبي لي منديلاً

450
00:25:38,501 --> 00:25:40,878
‫- حسن، خذ
‫- خذيه

451
00:25:41,379 --> 00:25:42,922
‫- ماذا؟
‫- خذيه

452
00:25:43,714 --> 00:25:46,968
‫- حسن
‫- هيا، شكراً، ها نحن أولاء

453
00:25:47,051 --> 00:25:48,803
‫- ها نحن أولاء
‫- مرحباً

454
00:25:48,928 --> 00:25:50,388
‫- هيا
‫- ليس على السجادة

455
00:25:50,471 --> 00:25:52,181
‫- حسن، سنصعد
‫- (كاسل)...

456
00:25:52,306 --> 00:25:53,933
‫- ليس على ذلك الكرسي
‫- حسن

457
00:25:54,058 --> 00:25:55,601
‫ضعيه على البطانية، أكره تلك البطانية

458
00:25:55,810 --> 00:25:57,853
‫سنجلس على البطانية السيئة

459
00:25:58,521 --> 00:26:00,982
‫أجل، حسن، جيد

460
00:26:01,607 --> 00:26:03,317
‫- أمسكيه وإلا وقع
‫- نعم

461
00:26:04,110 --> 00:26:05,778
‫(كاسل)، أعتقد أنه بحاجة إلى تغيير ملابسه

462
00:26:05,903 --> 00:26:07,113
‫اخلعي عنه ثيابه
‫سأجلب الثياب ذات القطعة الواحدة له

463
00:26:07,196 --> 00:26:11,325
‫حسن، سأغير ثيابه، سأغير ثيابه

464
00:26:11,659 --> 00:26:13,953
‫- وفوطة أطفال جديدة
‫- حسن، فلنتبادل مواقعنا

465
00:26:14,036 --> 00:26:15,705
‫- نعم
‫- خذي

466
00:26:16,330 --> 00:26:18,082
‫حسن، محارم التنظيف

467
00:26:22,044 --> 00:26:23,421
‫المرطب

468
00:26:27,049 --> 00:26:28,634
‫فوطة الأطفال

469
00:26:32,054 --> 00:26:33,889
‫الثياب ذات القطعة الواحدة

470
00:26:35,600 --> 00:26:38,936
‫و... النصر

471
00:26:39,895 --> 00:26:41,647
‫نجحت في ذلك

472
00:26:42,064 --> 00:26:45,026
‫- حسن، احمليه
‫- حسن، أمسكت به

473
00:26:45,151 --> 00:26:46,611
‫- ها نحن أولاء
‫- حسن

474
00:26:46,736 --> 00:26:51,282
‫وسأهتم بهذا، حسن

475
00:26:53,492 --> 00:26:57,788
‫العم (ريك) مضحك جداً، أليس كذلك؟
‫أعتقد أنك مضحك جداً أيضاً

476
00:27:05,171 --> 00:27:07,006
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

477
00:27:08,090 --> 00:27:11,844
‫حسن، كل ما علينا فعله الآن هو جعله ينام

478
00:27:15,222 --> 00:27:18,684
‫أنت جائع أيها الصغير
‫نعم، أنت جائع

479
00:27:18,976 --> 00:27:20,811
‫أحسنت

480
00:27:21,562 --> 00:27:23,773
‫انظر من استيقظ

481
00:27:31,197 --> 00:27:33,282
‫كم من الوقت غبت؟

482
00:27:37,036 --> 00:27:39,372
‫حتى القهوة لا تفيد

483
00:27:40,498 --> 00:27:42,291
‫كنت قد نسيت هذا الجزء

484
00:27:43,376 --> 00:27:47,254
‫تبدوان وكأن شاحنة حليب صدمتكما

485
00:27:49,256 --> 00:27:52,468
‫أترى هذا الوجه؟
‫هذا هو وجهك في المستقبل

486
00:27:52,718 --> 00:27:54,637
‫- سيىء إلى ذلك الحد؟
‫- لا، لا

487
00:27:54,762 --> 00:27:58,391
‫- نمنا بعمق كالأطفال
‫- نعم، نستيقظ كل ساعة

488
00:27:59,350 --> 00:28:03,479
‫- أين الصغير؟
‫- عرضت (مارثا) و(أليكسيس) أن تجالساه

489
00:28:03,562 --> 00:28:08,067
‫قالتا إنهما ستستمتعان جداً بذلك
‫إلى أين وصلنا في...

490
00:28:08,150 --> 00:28:09,902
‫- خدمات الأطفال؟
‫- خدمات الأطفال

491
00:28:10,069 --> 00:28:11,320
‫ليس هناك بعد أي تقارير عن طفل مفقود

492
00:28:11,362 --> 00:28:14,573
‫لكن بينما كنتما تهزان الصغير على ركبكما
‫وصل تقرير وحدة مسرح الجريمة

493
00:28:14,699 --> 00:28:18,202
‫من كان هناك نظف المكان بعد أن انتهى منه
‫مسحوا البصمات في المكان

494
00:28:18,411 --> 00:28:19,829
‫ماذا عن تلك النار؟

495
00:28:19,954 --> 00:28:24,250
‫أظهر تحليل الحرق تركيزاً عالياً
‫من النيتروسيليلوز وكامفور

496
00:28:24,625 --> 00:28:27,670
‫- السليولويد المتفحم
‫- مثل الذي وجدناه على (كاميرون)

497
00:28:27,837 --> 00:28:29,088
‫وذلك الدم الذي عثرنا عليه

498
00:28:29,171 --> 00:28:32,299
‫تبعاً للعلامات الجينية
‫كان دم شخص من أقارب الطفل

499
00:28:32,508 --> 00:28:34,802
‫لكن من دون وجود أي شيء آخر
‫نتابع العمل عليه

500
00:28:34,885 --> 00:28:37,763
‫كل ما نعرفه هو أن بينهما صلة قربى
‫ما زلنا لا نعرف أياً منهما

501
00:28:37,888 --> 00:28:39,432
‫ماذا عن (كاميرون)؟ لا بد أنه عرف

502
00:28:39,515 --> 00:28:41,767
‫أعدنا التحري عن هواتفه
‫وعن أصدقائه وأموره المالية

503
00:28:41,892 --> 00:28:43,686
‫خبأ جيداً ما كان يجري

504
00:28:43,769 --> 00:28:46,063
‫وبما أن لا أحد في بناء المكاتب ذلك
‫يعرف ما الذي كان ينشده اللصوص

505
00:28:46,147 --> 00:28:48,649
‫- عدنا إلى نقطة الصفر
‫- ربما لا

506
00:28:49,483 --> 00:28:50,484
‫لماذا؟ ما الذي تفكرين فيه؟

507
00:28:50,609 --> 00:28:54,363
‫إذا ما أخذنا بعين الاعتبار كم أنتجنا
‫من قمامة الأطفال في ليلة واحدة فقط

508
00:28:54,488 --> 00:28:57,908
‫والسرعة التي نظفوا فيها تلك الشقة
‫وأخلوها بعد إطلاق النار

509
00:28:58,284 --> 00:29:00,786
‫أتساءل إلى أين ذهبت كل القمامة

510
00:29:02,913 --> 00:29:05,624
‫تأخذينني إلى أغرب الأماكن

511
00:29:05,875 --> 00:29:07,835
‫اسمع، لو لم تكن راغباً
‫في الانهماك في العمل

512
00:29:07,918 --> 00:29:10,463
‫كان بإمكانك أن تنتظر جانباً كما تفعل عادة

513
00:29:10,796 --> 00:29:14,216
‫ماذا؟ هل تمزحين؟ بعد عاصفة التقيؤ
‫التي عرضتك لها ليلة أمس

514
00:29:14,467 --> 00:29:16,093
‫شعرت أن من غير المناسب ألا أشارك

515
00:29:17,595 --> 00:29:20,598
‫- وبالمناسبة، كنت رائعة ليلة أمس
‫- شكراً

516
00:29:20,973 --> 00:29:24,393
‫- أنت نفسك لم تكن سيئاً جداً
‫- لم أكن هامس الأطفال

517
00:29:25,144 --> 00:29:27,396
‫علي أن أقول
‫إنني عندما تطوعت لآخذ (كوزمو)

518
00:29:27,480 --> 00:29:34,528
‫اعتقدت أنني كنت أفعل ذلك لمصلحته
‫لكنني أدركت أنني أفعل لمصلحتي أكثر

519
00:29:34,987 --> 00:29:37,656
‫أنا... عندما كانت (أليكسيس) صغيرة

520
00:29:37,740 --> 00:29:40,951
‫لم تكن (ميرديث)
‫تمكث في البيت فربيتها أنا

521
00:29:41,076 --> 00:29:44,747
‫وعندما قلت إنك لست إنسانة
‫تحب الأطفال...

522
00:29:44,914 --> 00:29:47,958
‫- حسن، فهمت، كنت تفكر أن...
‫- نعم

523
00:29:48,167 --> 00:29:51,170
‫حسن، سأخبرك بشيء عندما يحين الوقت

524
00:29:52,797 --> 00:29:55,841
‫من المستحيل أن أدعك
‫تهتم بطفلنا بمفردك

525
00:29:58,260 --> 00:30:01,639
‫أيها الشبان! عثرت على شيء

526
00:30:05,184 --> 00:30:06,727
‫فوط الأطفال

527
00:30:06,852 --> 00:30:09,438
‫النوع نفسه الذي كان (كوزمو) يلبسه
‫عندما عثرنا عليه

528
00:30:09,522 --> 00:30:12,525
‫النوع الرخيص الذي لا يتحلل بيولوجياً؟
‫ذلك بحد ذاته جريمة

529
00:30:12,650 --> 00:30:14,193
‫ماذا في الكيس أيضاً؟

530
00:30:17,238 --> 00:30:19,031
‫مجموعة للحفاظ على الشراب

531
00:30:19,156 --> 00:30:24,036
‫- مع علب غاز الأرغون
‫- حقاً؟ هذا غريب

532
00:30:24,245 --> 00:30:26,288
‫كرات (بينغ بونغ)، مضارب وشبكة

533
00:30:26,539 --> 00:30:29,375
‫كرات (بينغ بونغ)! إنها مصنوعة
‫من السيلولويد، سريع الاشتعال

534
00:30:29,500 --> 00:30:31,126
‫- ذلك هو ما سبب الحرق
‫- حقاً؟

535
00:30:31,293 --> 00:30:33,420
‫كانوا يشعلون النار في كرات (بينغ بونغ)؟

536
00:30:34,255 --> 00:30:36,590
‫أرسلوا الكيس إلى وحدة مسرح الجريمة
‫لنر إذا كان بإمكانهم أن يرفعوا البصمات

537
00:30:36,799 --> 00:30:41,428
‫انظروا، فاتورة، من قبل 3 أيام
‫لشراء فوط الأطفال من (كويك مارت)

538
00:30:41,554 --> 00:30:43,556
‫- دفع الشخص نقداً
‫- هل عليها طابع التوقيت؟

539
00:30:44,682 --> 00:30:46,767
‫ها هو، 2:47 بعد الظهر

540
00:30:46,934 --> 00:30:48,561
‫وها هو المشتري

541
00:30:51,063 --> 00:30:52,439
‫أدر رأسك

542
00:30:55,150 --> 00:30:57,611
‫هيا، هيا

543
00:30:59,113 --> 00:31:00,531
‫تباً

544
00:31:01,115 --> 00:31:05,619
‫حسن، مجموعة حفاظ على الشراب
‫كرات (بينغ بونغ) تحترق، طفل مفقود

545
00:31:05,744 --> 00:31:07,788
‫وعملية سرقة لم يسرق فيها شيء

546
00:31:07,913 --> 00:31:12,042
‫أعني، في كل مرة نعثر فيها على جزء
‫من هذه الأحجية، يزداد الغموض أكثر وأكثر

547
00:31:12,167 --> 00:31:13,878
‫ثمة شيء نفقده

548
00:31:14,712 --> 00:31:17,673
‫- شيء...
‫- حان الوقت، حان الوقت

549
00:31:18,090 --> 00:31:21,176
‫شيء سيجعل كل القطع تتراكب معاً

550
00:31:21,719 --> 00:31:23,721
‫اصمتوا جميعاً، إنه يبدأ

551
00:31:24,680 --> 00:31:27,308
‫هل تسمحين... شكراً جزيلاً

552
00:31:30,102 --> 00:31:33,188
‫يا للعجب يا (رايان)
‫كم واحدة من هذه اشتريت؟

553
00:31:33,272 --> 00:31:34,982
‫يحتاج الطفل إلى التعليم

554
00:31:36,442 --> 00:31:42,031
‫مرحباً، أنا (ميراندا فيل)، وهذا يانصيب
‫الولايات الخمس (ماجيك بول)

555
00:31:42,197 --> 00:31:45,659
‫عندنا أكبر مبلغ في تاريخ الولايات الخمس

556
00:31:45,868 --> 00:31:48,621
‫ذلك الشيء الذي نفتقده؟
‫أعتقد أننا عثرنا عليه تواً

557
00:31:48,704 --> 00:31:53,292
‫247 مليون دولار
‫لنر إذا كان هناك فائز

558
00:31:53,500 --> 00:31:57,671
‫قد تكون أنت التالي
‫هل أنت جاهز لتتحقق أحلامك؟

559
00:31:57,838 --> 00:31:59,256
‫أجل

560
00:32:00,299 --> 00:32:01,717
‫ها نحن أولاء

561
00:32:04,386 --> 00:32:06,513
‫- 40
‫- عندي ذلك الرقم

562
00:32:08,390 --> 00:32:10,392
‫- 9
‫- واحد آخر

563
00:32:11,352 --> 00:32:14,688
‫- 22
‫- 22

564
00:32:14,980 --> 00:32:17,816
‫- 17
‫- 17

565
00:32:19,276 --> 00:32:20,819
‫37

566
00:32:22,112 --> 00:32:23,614
‫37

567
00:32:23,739 --> 00:32:27,451
‫- ورقم الكرة السحرية هو...
‫- 28

568
00:32:27,701 --> 00:32:29,745
‫- مستحيل
‫- 28

569
00:32:30,245 --> 00:32:32,122
‫- ما الذي...
‫- أنا (ميراندا فيل)...

570
00:32:32,206 --> 00:32:35,501
‫- كيف تعرف ذلك يا (كاسل)؟
‫- إنها بطاقة يانصيب (كاميرون)

571
00:32:35,709 --> 00:32:37,211
‫وهذا دافع للقتل

572
00:32:37,294 --> 00:32:40,506
‫(إيسبيزيتو)، قلت إن هناك
‫محطة تلفزيون في بناء (كولفاكس)؟

573
00:32:40,839 --> 00:32:42,424
‫- نعم، (دبليو كيو تي آي)
‫- صحيح

574
00:32:42,508 --> 00:32:44,218
‫عملية الدخول التي لم يسرق فيها شيء؟

575
00:32:44,468 --> 00:32:48,180
‫كرات (بينغ بونغ)، الشمع، الغاز
‫هذا منطقي جداً أيها الشبان

576
00:32:48,639 --> 00:32:50,391
‫لقد رتبوا نتائج اليانصيب

577
00:32:56,605 --> 00:32:58,857
‫لم تكن عملية سرقة، بل عملية تبادل

578
00:32:59,024 --> 00:33:01,568
‫استبدلوا كرات اليانصيب الرسمية
‫بكرات مزيفة

579
00:33:01,651 --> 00:33:03,778
‫ولذلك السبب لم يعرف أحد
‫أن هناك شيئاً مسروقاً

580
00:33:03,904 --> 00:33:08,450
‫لا بد أنهم ملؤوا كرات اليانصيب
‫بغاز الأرغون محكمين إغلاق الثقب بالشمع

581
00:33:08,533 --> 00:33:10,994
‫تحت أضواء استديو التلفزيون الساخنة

582
00:33:11,161 --> 00:33:14,956
‫يجعل غاز الأرغون الكرات تتمدد بما فيه
‫الكفاية فلا تدخل في القناة، بل ترتد عنها

583
00:33:15,081 --> 00:33:17,375
‫فتدخل فقط الكرات التي لا غاز فيها

584
00:33:17,459 --> 00:33:18,668
‫نعم، لا بد أنهم كانوا يجرون الاختبارات

585
00:33:18,752 --> 00:33:21,922
‫معرضين الكرات الملأى بالغاز لمصادر حرارية
‫وقربوها أكثر مما يجب

586
00:33:22,047 --> 00:33:24,633
‫- والسيلولويد قابل للاشتعال...
‫- وهكذا اشتعلت النيران

587
00:33:24,758 --> 00:33:25,967
‫كل شيء متطابق

588
00:33:26,092 --> 00:33:27,636
‫وهناك طريقة مؤكدة لإثبات ذلك

589
00:33:28,094 --> 00:33:31,056
‫- 17
‫- لا، لا

590
00:33:31,181 --> 00:33:34,059
‫- 37
‫- لا، هذا مستحيل

591
00:33:34,392 --> 00:33:37,646
‫- ومع ذلك...
‫- أنتما لا تفهمان، لا يمكن أن يحدث هذا

592
00:33:37,771 --> 00:33:42,317
‫فهيئة اليانصيب تسلم الكرات يدوياً
‫في حقائب مقفلة ومختومة بالشمع الأحمر

593
00:33:42,484 --> 00:33:44,736
‫توضع في خزنة لا يستطيع
‫إلا شخصان الوصول إليها

594
00:33:44,986 --> 00:33:47,906
‫وما الذي يحدث للحقيبة
‫بين الخزنة والاستديو؟

595
00:33:48,114 --> 00:33:54,120
‫يتم اختيار حقيبتنا عشوائياً من بين
‫9 حقائب متطابقة قبل السحب مباشرة

596
00:33:54,538 --> 00:33:57,332
‫ثم تنزع الكرات من الحقيبة وتوزن وتقاس

597
00:33:57,415 --> 00:33:59,626
‫ومن ثم يضعها داخل الآلة
‫أناس يلبسون القفازات المطاطية

598
00:33:59,709 --> 00:34:02,754
‫ما يجعل ذلك مستحيلاً إحصائياً

599
00:34:03,213 --> 00:34:06,591
‫- احتمالات حدوث هذا هي مثل...
‫- احتمالات الفوز باليانصيب؟

600
00:34:07,092 --> 00:34:11,888
‫الحقيبة التي كانت معهما في ذلك الوقت
‫كانت تتسع فقط لمجموعة من الكرات

601
00:34:11,972 --> 00:34:14,891
‫قلت إن المجموعة التي تستخدمونها
‫اختيرت عشوائياً

602
00:34:15,141 --> 00:34:18,770
‫- من يقوم بذلك الخيار؟
‫- معلنتنا عن اليانصيب (ميراندا فيل)

603
00:34:19,521 --> 00:34:22,774
‫لكنها معنا منذ 10 سنوات
‫من المستحيل أن تفعل شيئاً كذاك

604
00:34:23,316 --> 00:34:26,111
‫- هل عندها أولاد؟
‫- أجل، صبي رضيع

605
00:34:27,028 --> 00:34:29,698
‫- كم عمره؟
‫- ربما 3 أشهر

606
00:34:30,574 --> 00:34:33,118
‫- أين هي الآن؟
‫- قالت إنها متوعكة، غادرت تواً

607
00:34:33,201 --> 00:34:36,329
‫حسن، ابق هنا، هذا دليل، انتبه للكرات

608
00:34:38,164 --> 00:34:40,125
‫لا، لن ألمسها

609
00:34:44,337 --> 00:34:45,839
‫(ميراندا)؟

610
00:34:47,674 --> 00:34:50,135
‫- (ميراندا فيل)؟
‫- آسفة، أنا في عجلة من أمري

611
00:34:50,218 --> 00:34:51,177
‫- أرجوك، انتظري، يجب أن نتحدث...
‫- لا، لا أستطيع

612
00:34:51,261 --> 00:34:53,888
‫- أرجوك، أنا حقاً... آسفة...
‫- (ميراندا)، ابنك معنا

613
00:34:56,891 --> 00:34:58,393
‫- هو معكم؟
‫- نعم

614
00:34:58,518 --> 00:35:00,020
‫- (بيني) معكم؟
‫- نعم

615
00:35:00,270 --> 00:35:02,022
‫يا إلهي، أين هو؟ هل هو بخير؟

616
00:35:02,147 --> 00:35:04,399
‫- إنه بأمان هو...
‫- ماذا عن زوجي (بول)؟

617
00:35:04,691 --> 00:35:06,151
‫أخذوه أيضاً

618
00:35:09,070 --> 00:35:10,947
‫اتصلوا بي قبل 3 أيام

619
00:35:11,865 --> 00:35:14,159
‫- من هم؟
‫- رجل

620
00:35:14,326 --> 00:35:18,330
‫قال إنهم يحتجزون زوجي (بول) و(بيني)

621
00:35:18,622 --> 00:35:22,500
‫وإذا لجأت إلى الشرطة
‫أو قلت شيئاً لأحد، فسيقتلون الاثنين

622
00:35:22,626 --> 00:35:25,629
‫- وهل ميزت صوته؟
‫- كان مشوشاً

623
00:35:26,129 --> 00:35:30,258
‫قال لي إنني إذا أردت أن أرى عائلتي ثانية
‫فعلي أن أفعل ما قاله بالضبط

624
00:35:30,383 --> 00:35:33,345
‫- وماذا قال لك أن تفعلي؟
‫- قال إن الأمر سهل

625
00:35:33,595 --> 00:35:36,097
‫كل ما كان علي فعله
‫هو اختيار مجموعة الكرات الصحيحة

626
00:35:36,389 --> 00:35:38,683
‫قال إنه سيتصل بي صباح يوم اليانصيب
‫ليخبرني أي حقيبة

627
00:35:38,892 --> 00:35:40,977
‫- هل فعل؟
‫- البارحة في الساعة 5 صباحاً

628
00:35:41,144 --> 00:35:43,396
‫قال لي أن أختار الحقيبة الثالثة من اليسار

629
00:35:43,688 --> 00:35:46,733
‫وقال لي إنه إذا لم تظهر أرقامه، سأندم

630
00:35:48,109 --> 00:35:50,487
‫هل سمعت شيئاً آخر؟ أي شيء في الخلفية؟

631
00:35:50,612 --> 00:35:53,156
‫لا، كل ما سمعت كان صوت بكاء (بيني)

632
00:35:54,616 --> 00:35:56,493
‫متى سأراه؟ هل هو هنا؟

633
00:35:56,576 --> 00:36:00,038
‫- إنه في طريقه إلى هنا الآن
‫- ثمة شيء ما زلت لا أفهمه

634
00:36:00,163 --> 00:36:03,500
‫عندما يأتون ليأخذوا المبلغ الذي ربحوه
‫ستعرفون من يكونون

635
00:36:03,583 --> 00:36:05,126
‫كيف خططوا للإفلات من هذا؟

636
00:36:05,251 --> 00:36:10,340
‫كانوا سيحتجزون (بول) و(بيني)
‫بضعة أيام أخرى إلى أن يأخذوا أرباحهم

637
00:36:10,423 --> 00:36:13,259
‫عندما ينقلون النقود من البلاد
‫كانوا سيطلقون سراحهما

638
00:36:13,593 --> 00:36:17,430
‫لكن الآن...
‫أتظنون أن بإمكانكم العثور عليه؟

639
00:36:20,225 --> 00:36:22,560
‫إذا كان (بول) لا يزال رهينة
‫لن يظل كذلك طويلاً

640
00:36:22,644 --> 00:36:26,022
‫ما حدث ليلة أمس مع آسريه أفسد خطتهم

641
00:36:26,398 --> 00:36:28,858
‫ليس بالضرورة
‫سألنا المسؤولين في اليانصيب

642
00:36:28,983 --> 00:36:32,112
‫بيعت بطاقة أخرى بنفس الأرقام في المدينة

643
00:36:32,195 --> 00:36:34,489
‫بعد ساعات فقط
‫من العثور على جثة (كاميرون)

644
00:36:34,656 --> 00:36:35,949
‫بطاقة تحل محل بطاقته

645
00:36:36,032 --> 00:36:38,410
‫ربما كانوا لا يعرفون
‫أننا وجدنا الصلة باليانصيب

646
00:36:38,493 --> 00:36:40,036
‫في نهاية المطاف
‫فعلت (ميراندا) ما طلب إليها أن تفعل

647
00:36:40,120 --> 00:36:42,330
‫فقد يمضون في خطتهم مع ذلك

648
00:36:42,497 --> 00:36:47,669
‫ماذا لو قرروا أن الأمر ينطوي على خطر كبير؟
‫ماذا لو اكتشفوا أننا نعرف؟

649
00:36:48,211 --> 00:36:52,424
‫عندها سيصبح (بول فيل)
‫مجرد مصدر خطر وسيقتلونه

650
00:36:53,717 --> 00:36:56,177
‫علينا إذاً أن نعثر عليهم قبل حدوث ذلك

651
00:37:01,549 --> 00:37:03,343
‫تفتش وحدة مسرح الجريمة سيارة (كام) ثانية

652
00:37:03,426 --> 00:37:07,055
‫ليروا إذا كان شركاؤه تركوا أي أثر دليل
‫لكن ذلك سيستغرق الوقت

653
00:37:07,388 --> 00:37:10,224
‫- الوقت هو الشيء الوحيد الذي لا نملكه
‫- ونحن نواجه مهمة صعبة جداً

654
00:37:10,308 --> 00:37:11,309
‫كائناً من كانا هذين الشخصين

655
00:37:11,392 --> 00:37:14,604
‫لا بد أنهما كانا بارعين جداً ليتجنبا كاميرات
‫المراقبة في ذلك المكان دون أن يراهما أحد

656
00:37:14,687 --> 00:37:17,941
‫- انتظري ماذا لو أنهما لم يفعلا ذلك؟
‫- ماذا تقصد؟

657
00:37:18,107 --> 00:37:22,445
‫نعرف أصلاً أن عندهما شخصاً يعمل
‫من داخل بناء (كولفاكس) وهي (ميراندا)

658
00:37:22,570 --> 00:37:24,280
‫لكن ماذا لو كان هناك شخصان؟

659
00:37:24,405 --> 00:37:27,700
‫كانا سيحتاجان إلى شخص يساعدهما
‫في اختراق النظام الأمني في المبنى

660
00:37:27,784 --> 00:37:29,702
‫وتجنب كاميرات المراقبة
‫وإعادة كتابة كل السجلات في الحاسوب

661
00:37:29,786 --> 00:37:32,038
‫الشخص الوحيد القادر على القيام بذلك
‫دون أن يراه أحد...

662
00:37:32,163 --> 00:37:33,706
‫هو رئيس قسم الأمن

663
00:37:33,998 --> 00:37:35,833
‫يعمل في البناء، تحدثنا إليه

664
00:37:35,917 --> 00:37:39,212
‫- ربما كشفنا أمرنا بذلك
‫- ليس إذا كان تعرض للضغوط أيضاً

665
00:37:39,879 --> 00:37:41,172
‫ما الذي نعرفه عنه؟

666
00:37:41,297 --> 00:37:44,217
‫(والتر دنيس)، إنه شرطي سابق من (ألباني)

667
00:37:44,342 --> 00:37:46,928
‫هل عنده عائلة؟ زوجة أو أولاد
‫يستطيعون استخدامهم للضغط عليه؟

668
00:37:47,053 --> 00:37:48,554
‫لا، الرجل مطلق، لا أولاد عنده

669
00:37:48,680 --> 00:37:52,308
‫اسمعوا هذا، طرد (دنيس) من شرطة (ألباني)
‫قبل 10 سنوات لأخذه رشاوى

670
00:37:52,433 --> 00:37:55,979
‫- إنه قذر
‫- إنهم لا يضغطون عليه، إنه مشترك معهم

671
00:37:56,270 --> 00:37:58,606
‫إذا كان مشتركاً معهم
‫يعرف إذاً أننا نعرف بشأنه

672
00:37:58,815 --> 00:38:00,358
‫رآنا نتحدث إلى (ميراندا)

673
00:38:00,483 --> 00:38:02,360
‫لا يستطيعون القدوم لقبض الجائزة الآن
‫سيقتلون (بول)

674
00:38:05,321 --> 00:38:08,116
‫ليس (دنيس) في العمل، غادر بعد أن غادرنا

675
00:38:08,241 --> 00:38:11,244
‫- ليس في شقته أيضاً
‫- لا، إنه حيث (بول)

676
00:38:11,369 --> 00:38:15,581
‫اسمعا هذا، وجدت سلسلة من الاتصالات
‫بين (والتر دنيس) وشركة (رامون) لليموزين

677
00:38:15,707 --> 00:38:16,916
‫حيث عمل (كاميرون)

678
00:38:17,041 --> 00:38:19,961
‫- اتصل (دنيس) إلى هناك 6 مرات
‫- ربما ليخطط للمهمة

679
00:38:20,044 --> 00:38:22,714
‫إلا أن الاتصالات لم تكن لـ(كام)
‫تم إجراؤها في اليومين الأخيرين

680
00:38:22,839 --> 00:38:25,049
‫- بعد أن مات (كام) وهكذا...
‫- بمن كان يتصل؟

681
00:38:29,971 --> 00:38:31,681
‫هيا بنا، لنذهب، المكان آمن

682
00:38:33,474 --> 00:38:34,934
‫هيا، لنمسك به

683
00:38:35,018 --> 00:38:37,145
‫هيا يا (فيل)، انتهى الوقت

684
00:38:47,864 --> 00:38:50,783
‫هيا، أدخلاه
‫هيا، هيا، أدخلاه إلى هنا

685
00:38:50,867 --> 00:38:52,827
‫أدخلاه، ضعاه في صندوق السيارة

686
00:38:53,536 --> 00:38:54,954
‫أدخلاه

687
00:38:57,331 --> 00:39:00,877
‫آسف يا صديقي، لكن في هذه الظروف
‫لا خيار آخر أمامنا

688
00:39:01,919 --> 00:39:03,588
‫أظن أن أمامكم خياراً آخر

689
00:39:09,343 --> 00:39:10,970
‫هيا، اركع

690
00:39:22,774 --> 00:39:25,276
‫- لم يخطر لي أنني سأراك ثانية
‫- تعال إلى هنا

691
00:39:27,153 --> 00:39:29,822
‫- أين (بيني)؟
‫- إنه في طريقه إلى هنا الآن

692
00:39:31,532 --> 00:39:35,912
‫- أحسنت صنعاً
‫- شكراً، لكن (كام) هو البطل الحقيقي هنا

693
00:39:36,245 --> 00:39:37,789
‫- سائق سيارة الهروب؟
‫- أجل

694
00:39:37,955 --> 00:39:40,083
‫تبين أنها حالة "شرف بين اللصوص"

695
00:39:40,208 --> 00:39:41,834
‫أجل، أخبرنا (بول) بكامل القصة

696
00:39:42,001 --> 00:39:46,214
‫عندما عرف (رومان) رب عمل (كام) بماضيه
‫ضغط عليه ليقوم بهذه العملية

697
00:39:46,297 --> 00:39:48,091
‫وهدد بطرده إذا لم ينفذها

698
00:39:48,174 --> 00:39:50,551
‫كان سيدمر كل ما كان
‫هو وزوجته يحاولان بناؤه

699
00:39:50,718 --> 00:39:52,053
‫قطع (رومان) وعداً
‫بأن أحداً لن يصاب بالأذى

700
00:39:52,136 --> 00:39:54,055
‫لكن بعد استبدال الكرات في محطة التلفزيون

701
00:39:54,180 --> 00:39:58,184
‫سمع (كام) حديثاً بين (رومان) و(والتر دنيس)
‫كانت كل حجة مغادرة البلاد كذبة

702
00:39:58,351 --> 00:40:00,311
‫لم ينووا قط ترك عائلة (فيل) على قيد الحياة

703
00:40:00,436 --> 00:40:03,898
‫نعم، قبل قبض الجائزة، كانوا
‫سيرتبون لحادثة يقتلونهم فيها جميعاً

704
00:40:04,023 --> 00:40:06,359
‫مسكتين الشهود الوحيدين على جريمتهم

705
00:40:06,484 --> 00:40:08,569
‫عندما عرف (كام) بذلك
‫لم يطاوعه ضميره على ذلك

706
00:40:09,028 --> 00:40:10,822
‫حاول أن ينقذنا كلينا، لكنهم أمسكوا به

707
00:40:11,072 --> 00:40:12,865
‫فأخذ (بيني) وهرب

708
00:40:13,407 --> 00:40:15,118
‫وهب حياته من أجلنا

709
00:40:17,537 --> 00:40:20,164
‫- انظروا من أتى
‫- (بيني)! يا إلهي!

710
00:40:21,833 --> 00:40:23,751
‫- مرحباً
‫- اشترت له جدتي بعض الثياب الجديدة

711
00:40:23,835 --> 00:40:25,586
‫مرحباً يا حبيبي

712
00:40:29,173 --> 00:40:30,842
‫يا إلهي

713
00:40:32,385 --> 00:40:33,761
‫انظر

714
00:40:35,054 --> 00:40:38,558
‫النبأ السار هو...
‫أعني، بالإضافة إلى إنقاذ العائلة

715
00:40:38,975 --> 00:40:42,937
‫يلغون نتيجة اليانصيب
‫فأمامي فرصة أخرى للفوز بـ247 مليوناً

716
00:40:43,062 --> 00:40:44,689
‫كل ما علي فعله هو إعادة إلصاق بطاقاتي

717
00:40:44,772 --> 00:40:49,569
‫يا صاح، لقد أخذوا القمامة...

718
00:40:56,159 --> 00:40:59,537
‫سأدعه يسبح في الحاوية
‫نحو ساعة من الزمن ومن ثم أخرجه

719
00:41:00,329 --> 00:41:02,498
‫- عيد شكر سعيداً
‫- ولك أيضاً

720
00:41:02,832 --> 00:41:04,542
‫- شكراً
‫- شكراً

721
00:41:04,792 --> 00:41:07,503
‫أتدري؟ أعتقد أنني
‫سأشتاق إلى الصغير (بيني)

722
00:41:07,753 --> 00:41:12,925
‫من يدري؟ قد يصبح عندك بعد بضعة
‫أعياد شكر اثنان من (بيني) يتراكضان حولك

723
00:41:14,552 --> 00:41:18,264
‫إذا أنجبتما أطفالاً بعد بضع سنوات
‫وأنجبت أنا أطفالاً بعد بضع سنوات

724
00:41:18,347 --> 00:41:21,642
‫- يمكنهم أن يكبروا معاً
‫- وفسد هذا

725
00:41:22,852 --> 00:41:24,770
‫كما سيفسد الديك الرومي
‫إذا لم نخرجه من الثلاجة

726
00:41:24,854 --> 00:41:26,731
‫هيا أيتها السيدتان، أسرعا

727
00:41:27,648 --> 00:41:29,400
‫ها نحن أولاء

728
00:41:30,234 --> 00:41:35,656
‫هذا مثير جداً، تكبر عائلتنا بسرعة كبيرة

729
00:41:35,781 --> 00:41:38,451
‫إذا ثابرنا على هذا يا عزيزي
‫فسنحتاج إلى طاولة أكبر

730
00:41:38,576 --> 00:41:40,953
‫بقيت 20 دقيقة بالضبط
‫لينضج الديك الرومي

731
00:41:41,204 --> 00:41:44,999
‫(باي) في طريقه واتصل والد (بيكيت) تواً
‫سيصل في أي لحظة

732
00:41:45,166 --> 00:41:47,043
‫ممتاز، وأين (بيكيت)؟

733
00:41:50,671 --> 00:41:54,175
‫(كاثرين)، ما هذا الذي تلبسينه؟

734
00:41:55,301 --> 00:41:59,013
‫ثيابي، تقليدك العائلي

735
00:41:59,138 --> 00:42:04,227
‫نعم... أنت تعرفين أنني كنت أمزح، صحيح؟

736
00:42:05,478 --> 00:42:07,647
‫أتدري؟ لم أكن متأكدة من ذلك

737
00:42:07,855 --> 00:42:13,194
‫فاعتقدت أنه إذا لم يكن هذا تقليد
‫عائلة (كاسل)، ربما يجب أن يكون

738
00:42:15,321 --> 00:42:16,989
‫خير لك أن تلبس هذا أيها المهاجر

739
00:42:24,600 --> 00:42:28,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

