﻿1
00:00:01,199 --> 00:00:03,785
‫لا يأتينا الكثير من المنقولين
‫إلى هذا المكان، من أين أنت؟

2
00:00:03,993 --> 00:00:06,788
‫(ألباني)، أشعر بإثارة كبيرة
‫لأكون في المدينة الكبيرة

3
00:00:06,955 --> 00:00:10,708
‫نعم، لا تشعري بإثارة كبيرة
‫الغرف نفسها التي نظفتها في (ألباني)

4
00:00:11,042 --> 00:00:15,463
‫الأسرة نفسها، السجاد نفسه
‫الفوضى نفسها كل صباح

5
00:00:16,506 --> 00:00:18,174
‫يا إلهي

6
00:00:26,015 --> 00:00:28,017
‫هل أشم رائحة القهوة؟

7
00:00:29,477 --> 00:00:32,439
‫إذا كنت تشمها، فهي من صنع الجن

8
00:00:45,785 --> 00:00:48,621
‫- يا للهول!
‫- أخفتني

9
00:00:48,788 --> 00:00:51,249
‫نعم، أعتقد أننا جميعاً
‫بدأنا نهارنا ببعض الإثارة

10
00:00:51,666 --> 00:00:52,876
‫ماذا تفعلين هنا؟

11
00:00:53,001 --> 00:00:54,627
‫تأخرت في عملي في الدروس الخصوصية

12
00:00:54,752 --> 00:00:57,922
‫ولم يكن القطار عائداً إلى بيتي فنمت هنا

13
00:00:58,089 --> 00:01:00,049
‫- أرجو ألا تمانع
‫- لا، طبعاً لا

14
00:01:00,175 --> 00:01:03,678
‫في حقيقة الأمر
‫الآن وقد انفصلت عن صديقك الحميم

15
00:01:03,803 --> 00:01:06,431
‫ما من سبب يمنعك من العودة للسكن هنا

16
00:01:06,639 --> 00:01:09,559
‫في الواقع، هناك أسباب عدة
‫تبدأ بأن عندي عقد أجرة

17
00:01:09,767 --> 00:01:10,810
‫قلت لك إنني أستطيع مساعدتك في ذلك

18
00:01:10,935 --> 00:01:13,605
‫وأنت تعلمين أنني لا أحب
‫أن تعيشي في ذلك المكان بمفردك

19
00:01:13,771 --> 00:01:15,857
‫أبي، لا بأس في ذلك، أستطيع تدبر الأمر

20
00:01:16,733 --> 00:01:18,443
‫علي أن أذهب، عندي درس باكراً

21
00:01:19,694 --> 00:01:21,905
‫وعندنا جريمة قتل باكرة

22
00:01:25,116 --> 00:01:27,577
‫الأمر مختلف عندما كانت تقطن مع (باي)

23
00:01:27,702 --> 00:01:30,246
‫لكن الآن بما أنها بمفردها، لم لا تترك
‫تلك الشقة السيئة وتعود إلى البيت؟

24
00:01:30,413 --> 00:01:33,958
‫- نعم، ربما كانت تستمتع باستقلاليتها
‫- لا وقت عندها للاستقلالية

25
00:01:34,083 --> 00:01:38,463
‫عندها عملها في الدروس الخصوصية ودراستها
‫وعملها لدفع تكاليف الدراسة، إنها مرهقة

26
00:01:38,880 --> 00:01:42,091
‫(كاسل)، إنها قوية الإرادة
‫قد يكون السبب هو عزة النفس

27
00:01:42,258 --> 00:01:46,638
‫لو كانت عزة النفس لكانت أكثر فخراً
‫لا، ثمة شيء آخر

28
00:01:46,971 --> 00:01:49,390
‫سبب آخر يمنعها من العودة إلى البيت

29
00:01:51,935 --> 00:01:53,394
‫- (سيتو)
‫- نعم

30
00:01:53,811 --> 00:01:54,812
‫لم يخرج أحدهم من الفندق
‫في الوقت المحدد؟

31
00:01:54,938 --> 00:01:55,980
‫لا، مات بلا شك

32
00:01:56,105 --> 00:01:59,025
‫وجدت الخادمة هذا الرجل
‫(جستن ماركيت) ميتاً في الغرفة 147

33
00:01:59,317 --> 00:02:01,277
‫العنوان على رخصته للقيادة
‫يشير إلى أنه يقطن في مكان قريب

34
00:02:04,614 --> 00:02:07,825
‫- رصاصة واحدة إلى الصدر؟
‫- رصاصة واحدة هي كل ما تطلبه الأمر

35
00:02:07,951 --> 00:02:11,663
‫على أساس جرح الدخول
‫أعتقد أنه مسدس صغير

36
00:02:11,871 --> 00:02:13,081
‫يشير ازرقاق الجثة ودرجة حرارة الكبد

37
00:02:13,206 --> 00:02:16,042
‫إلى أن وقت الوفاة كان
‫بين الساعة 10 مساء ومنتصف الليل

38
00:02:16,251 --> 00:02:19,629
‫ولم يعثر عليه حتى الصباح
‫فكيف لم يسمع أحد صوت الطلق الناري؟

39
00:02:19,796 --> 00:02:21,297
‫كل الغرف المجاورة خالية

40
00:02:21,422 --> 00:02:24,050
‫يقول المدير إن نحو 40 بالمئة فقط
‫من هذه الغرف مشغول

41
00:02:24,217 --> 00:02:27,804
‫- هل ذكر المدير دخوله مع أحد ما؟
‫- كانت الغرفة مسجلة باسمه فقط

42
00:02:27,929 --> 00:02:30,181
‫يحاول (رايان) إيجاد موظف الاستقبال
‫من ليلة أمس

43
00:02:30,306 --> 00:02:31,891
‫ليرى إذا كان بإمكانه
‫الحصول على المزيد من التفاصيل

44
00:02:32,183 --> 00:02:33,351
‫لكن ليست هناك إشارات على الدخول عنوة

45
00:02:33,518 --> 00:02:36,145
‫فإما أن القاتل كان معه
‫أو أن الضحية سمح له بالدخول

46
00:02:36,271 --> 00:02:37,355
‫نعم

47
00:02:39,148 --> 00:02:44,696
‫يبدو أنه أخذ قنينة الماء من هذه الثلاجة
‫المصغرة واستدار وأصيب بالطلق الناري

48
00:02:44,904 --> 00:02:47,115
‫ثم سقط ومعه الكرسي

49
00:02:47,907 --> 00:02:49,117
‫ليست هناك حقائب سفر

50
00:02:49,242 --> 00:02:51,077
‫قلت إنه يقطن في مكان قريب
‫ما الذي كان يفعله هنا؟

51
00:02:51,244 --> 00:02:54,080
‫لا أعرف، فتشت هاتفه
‫لم تكن هناك إشارة إلى لقاء

52
00:02:54,330 --> 00:02:57,083
‫لم تكن هناك مواعيد أو اتصالات
‫أو رسائل نصية في الساعات السابقة لوفاته

53
00:02:58,042 --> 00:03:00,295
‫وجدت موظفة الاستقبال
‫التي استقبلت (جستن ماركيت)

54
00:03:00,420 --> 00:03:01,921
‫كان هناك خطب ما في هذا الرجل

55
00:03:02,380 --> 00:03:06,050
‫أتى السيد (ماركيت) نحو الساعة 8
‫بلا حجز، وذلك أمر عادي

56
00:03:06,217 --> 00:03:08,761
‫- (جين)، أخبريهم عن الغرفة
‫- كان ذلك غريباً

57
00:03:09,053 --> 00:03:12,515
‫طلب النزول في الغرفة 147
‫في الحقيقة، أصر على ذلك

58
00:03:12,765 --> 00:03:14,309
‫هل هناك من شيء معين في الغرفة 147؟

59
00:03:14,475 --> 00:03:16,769
‫لا، كل غرفنا متماثلة
‫لذلك السبب كان الأمر غريباً جداً

60
00:03:16,936 --> 00:03:18,229
‫هل سبق أن نزل هنا؟

61
00:03:18,438 --> 00:03:20,690
‫ليس اسمه في النظام
‫ما يعني أنه لم يكن قط ضيفاً

62
00:03:20,815 --> 00:03:22,692
‫في أي من فنادق (بست ترافلر)

63
00:03:22,984 --> 00:03:25,737
‫- هل ذكر سبب نزوله؟
‫- لم يكن عليه أن يذكر

64
00:03:25,945 --> 00:03:28,865
‫شاب وسيم لا حقائب معه
‫ينزل لليلة واحدة؟

65
00:03:29,240 --> 00:03:32,368
‫من تجربتي، ذلك يعني
‫إنه كان هنا لإقامة علاقة

66
00:03:32,493 --> 00:03:33,786
‫- هل أتى إلى هنا مع أحد؟
‫- لا

67
00:03:33,911 --> 00:03:37,040
‫لكنه كان يرسل رسالة نصية لأحد ما
‫اعتقدت أنه الشخص الذي سيلتقي معه

68
00:03:37,332 --> 00:03:39,751
‫أرسل رسالة نصية؟ هل أنت متأكدة؟

69
00:03:39,959 --> 00:03:42,587
‫لم نعثر على أي رسائل نصية في هاتفه

70
00:03:42,795 --> 00:03:44,589
‫أنا متأكدة من ذلك

71
00:03:46,299 --> 00:03:48,426
‫هنا، أترون؟ إنه يرسل رسالة نصية

72
00:03:49,510 --> 00:03:50,803
‫على هاتف قابل للطي

73
00:03:50,970 --> 00:03:53,056
‫ليس ذلك هو الهاتف الذي عثرنا عليه

74
00:03:54,307 --> 00:03:57,143
‫على حد علمي، ذلك هو الهاتف الخلوي
‫الوحيد المسجل باسم (جستن ماركيت)

75
00:03:57,268 --> 00:04:00,730
‫لا بد أن الهاتف الذي رأيناه في الفيديو
‫هو هاتف ثان، هاتف سري

76
00:04:00,855 --> 00:04:02,523
‫أخذه القاتل ليخفي هويته

77
00:04:02,649 --> 00:04:07,070
‫فمن هو هذا الرجل، لماذا هناك
‫هاتف ثان ولماذا الغرفة 147؟

78
00:04:07,362 --> 00:04:08,946
‫لم أحصل على الكثير من كاميرا مراقبة الفندق

79
00:04:09,072 --> 00:04:12,742
‫التغطية مشوشة وليست هناك كاميرات
‫في الرواق خارج غرفة (جستن)

80
00:04:12,867 --> 00:04:13,910
‫هل عثرتم على أقرب أفراد عائلته؟

81
00:04:14,035 --> 00:04:18,039
‫ليس بعد، لكنني عرفت أشياء عن الضحية
‫من خلال موقعه الإلكتروني الشخصي

82
00:04:18,289 --> 00:04:20,750
‫- لديه موقع إلكتروني خاص به؟
‫- نعم، إنه ممثل

83
00:04:20,875 --> 00:04:22,460
‫ممثل مكافح، تبعاً لإعلانه عن نفسه

84
00:04:22,585 --> 00:04:25,129
‫(جستن ماركيت) الآن عضو
‫في فرقة (روستر) المسرحية

85
00:04:25,254 --> 00:04:29,384
‫ويظهر حالياً في إنتاجهم الأصغر جداً من (برودويه)
‫لمسرحية (بلاتونوف) لـ(تشيكوف)

86
00:04:30,301 --> 00:04:32,303
‫وهو أصغر بكثير

87
00:04:33,179 --> 00:04:35,431
‫لنرى إذا كان أحد ما هنا
‫يعرف ما الذي كان مهتماً به

88
00:04:36,891 --> 00:04:39,477
‫هذه هي النهاية المطلقة
‫ما الذي يجري هناك؟

89
00:04:39,602 --> 00:04:41,437
‫قتل القرويون (أوسيب)

90
00:04:41,854 --> 00:04:44,023
‫آسفة، هذا تدريب مغلق

91
00:04:44,232 --> 00:04:46,234
‫قسم شرطة (نيويورك) أنا التحري (بيكيت)

92
00:04:46,567 --> 00:04:48,569
‫نحن هنا بشأن (جستن ماركيت)

93
00:04:50,196 --> 00:04:54,242
‫ماذا عنه؟ هل هو بخير؟

94
00:04:56,035 --> 00:04:59,414
‫تعرفنا من خلال الفرقة المسرحية
‫وبدأنا نخرج معاً قبل 3 أشهر

95
00:05:00,164 --> 00:05:02,542
‫عرفت أن ثمة خطباً ما
‫عندما لم يحضر من أجل التدريب اليوم

96
00:05:02,667 --> 00:05:05,753
‫- ومتى رأيته آخر مرة؟
‫- صباح أمس في بيتي

97
00:05:05,920 --> 00:05:10,717
‫ذهبنا لممارسة الجري
‫ومن ثم استحم وغادر إلى العمل

98
00:05:10,842 --> 00:05:13,261
‫- أين كان يعمل؟
‫- في أعمال مؤقتة معظم الأوقات

99
00:05:13,469 --> 00:05:15,805
‫لم يكسب الكثير مؤخراً
‫إلا أنه قال إنه لم يمانع في ذلك

100
00:05:15,930 --> 00:05:20,601
‫لأن ذلك يعطيه وقتاً أطول يقضيه معي

101
00:05:22,353 --> 00:05:27,108
‫هل عندك أي فكرة ما الذي كان يفعله
‫في فندق (بست ترافلر) ليلة أمس؟

102
00:05:27,275 --> 00:05:30,278
‫لا، في فندق؟ كان... في فندق؟

103
00:05:30,445 --> 00:05:31,863
‫اسمعي يا (لورا)، أعرف أن هذا صعب

104
00:05:31,988 --> 00:05:35,658
‫لكن هل من الممكن
‫أن (جستن) كان على علاقة بغيرك؟

105
00:05:36,033 --> 00:05:36,993
‫ماذا؟ لا

106
00:05:37,160 --> 00:05:40,204
‫هل كان متورطاً
‫في أي شيء خطر أو غير قانوني؟

107
00:05:40,580 --> 00:05:42,623
‫لا، ليس على حد علمي، لا

108
00:05:42,832 --> 00:05:45,710
‫هل كان في حياته أحد أراد أن يؤذيه؟

109
00:05:47,587 --> 00:05:49,464
‫كان هناك ذلك الشيء قبل أيام، هل تتذكرين؟

110
00:05:49,589 --> 00:05:50,256
‫أي شيء؟

111
00:05:50,381 --> 00:05:53,384
‫امرأة مجنونة أتت إليه في الطريق وهددته

112
00:05:53,551 --> 00:05:57,638
‫هذا صحيح، كان (جستن) خائفاً جداً
‫بالكاد تمكن من الأداء تلك الليلة

113
00:05:57,847 --> 00:06:01,517
‫- هل عرف من تكون؟
‫- لا، ولم يرغب في التحدث في الأمر

114
00:06:01,893 --> 00:06:05,188
‫كل ما قاله هو أن ذلك حدث خارج
‫أحد المقاهي بين شارعي (ميرسر) والتاسع

115
00:06:07,356 --> 00:06:08,524
‫شكراً

116
00:06:09,692 --> 00:06:12,028
‫كنت أتصل بالمقهى
‫رأى أحد عمال المقهى كل ما حدث

117
00:06:12,153 --> 00:06:14,447
‫اقتربت امرأة من (جستن)
‫في الخارج وبدأت تصرخ عليه

118
00:06:14,614 --> 00:06:16,491
‫- هل حصلت على الأوصاف؟
‫- فعلت ما هو أفضل من ذلك

119
00:06:16,616 --> 00:06:19,619
‫المرأة من زبائن المقهى
‫عندها بطاقة إخلاص واسمها (آنيتا ميلر)

120
00:06:19,827 --> 00:06:21,829
‫- سأرسل وحدة لتجلبها
‫- ممتاز

121
00:06:26,667 --> 00:06:29,712
‫شكراً لك على قدومك يا سيدة (ميلر)
‫أنا التحري (بيكيت)

122
00:06:29,879 --> 00:06:32,507
‫أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة عن...

123
00:06:32,632 --> 00:06:34,217
‫(جستن ماركيت)

124
00:06:34,759 --> 00:06:35,676
‫أنت تعرفينه إذاً؟

125
00:06:35,802 --> 00:06:40,348
‫أكثر من مجرد معرفة أيتها التحري
‫في الحقيقة، قتلته

126
00:06:43,392 --> 00:06:46,187
‫- هل تعترفين؟
‫- أعطيني بعض الأوراق

127
00:06:46,312 --> 00:06:48,022
‫أريد أن أكتب كل شيء

128
00:06:49,524 --> 00:06:50,942
‫نعم

129
00:06:56,989 --> 00:07:00,076
‫11 ثانية وتحصلين على اعتراف
‫لا بد أن ذلك أفضل ما قمت به

130
00:07:01,369 --> 00:07:04,705
‫- تبدو خائب الأمل يا (كاسل)
‫- بالفعل قليلاً

131
00:07:04,831 --> 00:07:09,961
‫أعني، هاتف سري، الغرفة 147؟
‫كانت القضية تعد بوجود مؤامرة

132
00:07:10,086 --> 00:07:12,380
‫على الأرجح، كان (جستن)
‫يخون صديقته الحميمة مع (آنيتا)

133
00:07:12,505 --> 00:07:14,715
‫والتقيا في فندق حيث ساءت الأحوال

134
00:07:14,924 --> 00:07:17,635
‫نعم، على الأرجح ذلك ممل

135
00:07:17,760 --> 00:07:21,597
‫اسمع، ليس من الضروري
‫أن يلف الغموض والمكائد كل قضية

136
00:07:24,809 --> 00:07:26,602
‫- عندنا مشكلة
‫- ما الخطب؟

137
00:07:26,811 --> 00:07:29,647
‫كنت أتحرى عن مكان
‫وجود (آنيتا ميلر) لأحاول ربطها بالفندق

138
00:07:29,814 --> 00:07:33,150
‫إلا أن سجلات بطاقة اعتمادها تظهر
‫أنها كانت في مطعم (لو فاجيو) ليلة أمس

139
00:07:33,276 --> 00:07:34,527
‫ربما استعمل أحد آخر بطاقة اعتمادها

140
00:07:34,652 --> 00:07:38,364
‫لا، تعرف المدير عليها وقال
‫إنها اقتسمت الفاتورة مع شخص آخر شاب

141
00:07:38,531 --> 00:07:39,615
‫هو راعيها في جمعية المدمنين المجهولين

142
00:07:39,740 --> 00:07:43,953
‫تحدثت إليه تواً وأكد أنهما كانا معاً
‫من الساعة 9:30 مساء حتى 12:30 صباحاً

143
00:07:44,453 --> 00:07:46,831
‫لكن تلك كامل نافذة فترة الوفاة

144
00:07:46,956 --> 00:07:49,375
‫إذا كان ذلك صحيحاً
‫لا يمكن أن تكون (آنيتا) هي القاتلة

145
00:07:55,047 --> 00:07:58,718
‫- لماذا تعترف إذاً؟
‫- ليست قضية مملة جداً في نهاية المطاف

146
00:08:06,634 --> 00:08:09,804
‫إذاً، تعترف (آنيتا ميلر)
‫بجريمة قتل وعندها حجة غياب؟

147
00:08:09,929 --> 00:08:11,764
‫نعم، ما زلنا نحاول
‫أن نفهم ذلك أيتها الرئيسة

148
00:08:11,889 --> 00:08:14,100
‫هل من الممكن
‫أن نكون أخطأنا في ساعة الوفاة؟

149
00:08:14,225 --> 00:08:18,896
‫- لا، (ليني) تؤكد صحة فحصها
‫- حسن، ماذا عن حجة الغياب؟

150
00:08:19,021 --> 00:08:20,731
‫أكد (إيسبيزيتو) ذلك مع المطعم

151
00:08:21,023 --> 00:08:25,653
‫المدير والمضيفة وحتى النادل أكدوا
‫أن (آنيتا) كانت هناك طوال فترة المساء

152
00:08:25,778 --> 00:08:28,614
‫ليس ذلك فقط، لكن هذا المطعم
‫ليس قريباً من الفندق

153
00:08:28,781 --> 00:08:32,660
‫لا يمكن أن تكون قتلت الضحية إذاً
‫فاعرفوا لماذا تكذب

154
00:08:36,580 --> 00:08:40,126
‫كل شيء هنا
‫كل ما أتذكر حول ما فعلت

155
00:08:40,751 --> 00:08:45,381
‫أردنا أن نغطي هذا شخصياً
‫كي نلغي أي تناقضات

156
00:08:45,631 --> 00:08:49,969
‫- أي تناقضات؟
‫- لم لا تخبرينا بما حدث فحسب؟

157
00:08:50,886 --> 00:08:53,472
‫- ذهبت لأراه في غرفته
‫- أي غرفة كانت تلك؟

158
00:08:53,597 --> 00:08:55,307
‫الغرفة 147

159
00:08:57,726 --> 00:09:01,063
‫- الغرفة 147؟
‫- في فندق (بست ترافلر)

160
00:09:01,689 --> 00:09:05,609
‫قرعت الباب، فتح على الفور تقريباً

161
00:09:05,734 --> 00:09:07,695
‫كنت بانتظارك، ادخلي

162
00:09:08,362 --> 00:09:09,196
‫دعيني أجلب لك الماء

163
00:09:09,446 --> 00:09:13,200
‫عرض علي قنينة ماء
‫ومن ثم ذهب إلى الثلاجة المصغرة

164
00:09:14,910 --> 00:09:16,537
‫عندئذ أخرجت المسدس

165
00:09:17,079 --> 00:09:24,879
‫استدار ليعطيني الماء
‫وأطلقت النار عليه في الصدر

166
00:09:25,337 --> 00:09:28,257
‫- وماذا حدث بعد ذلك؟
‫- فوجئ

167
00:09:28,465 --> 00:09:34,096
‫ترنح إلى الخلف، أوقع قنينة الماء
‫وتمسك بالجهة الخلفية من كرسي

168
00:09:34,889 --> 00:09:37,224
‫ثم وقع وأوقعه

169
00:09:39,226 --> 00:09:42,563
‫- هكذا وجدنا مسرح الجريمة بالضبط
‫- لا بد أنها كانت هناك

170
00:09:42,771 --> 00:09:45,149
‫كيف؟ كيف يكون ذلك ممكناً؟

171
00:09:46,150 --> 00:09:49,236
‫(آنيتا)، ماذا كانت
‫علاقتك بـ(جستن ماركيت)؟

172
00:09:49,820 --> 00:09:53,032
‫- علاقتي؟
‫- هل كانت بينكما علاقة ما؟

173
00:09:53,657 --> 00:09:55,367
‫لا أظن ذلك

174
00:09:55,951 --> 00:10:00,247
‫- كيف تعرفت إليه إذاً؟
‫- لست متأكدة

175
00:10:01,332 --> 00:10:05,711
‫إذا كنت لا تعرفين كيف تعرفت إليه
‫لماذا تقتلينه إذاً؟

176
00:10:05,920 --> 00:10:09,423
‫أنا مدمنة على الكحول
‫كان هو المسؤول عن إدماني

177
00:10:09,840 --> 00:10:11,467
‫كيف كان المسؤول؟

178
00:10:12,676 --> 00:10:16,222
‫لا أعرف، أنا آسفة
‫اختلطت الأمور جداً علي مؤخراً

179
00:10:16,639 --> 00:10:19,934
‫- بسبب الشراب؟
‫- لا، أقلعت عن الشراب منذ 4 سنوات

180
00:10:20,100 --> 00:10:21,727
‫أعني، ما زلت أعيش صراعاً

181
00:10:21,852 --> 00:10:26,565
‫لكن في الأسبوعين الأخيرين
‫كنت مشوشة جداً

182
00:10:26,982 --> 00:10:30,027
‫هل تتذكرين ذهابك لتناول العشاء
‫مع راعيك ليلة أمس؟

183
00:10:31,153 --> 00:10:33,072
‫- هل كان ذلك ليلة أمس؟
‫- أجل

184
00:10:33,697 --> 00:10:35,532
‫نعم، أنت محقة، كان ليلة أمس

185
00:10:35,783 --> 00:10:38,953
‫متى إذاً ذهبت إلى الفندق والتقيت (جستن)؟

186
00:10:40,246 --> 00:10:41,997
‫لا أتذكر

187
00:10:42,623 --> 00:10:47,211
‫(آنيتا)، عندنا شاهد رآك تدنين من (جستن)
‫وتتحدثين إليه خارج المقهى قبل بضعة أيام

188
00:10:47,336 --> 00:10:49,129
‫- هل تتذكرين ذلك؟
‫- نعم، أتذكره

189
00:10:49,630 --> 00:10:52,967
‫كان يتحدث إلى رجل أصلع ضخم الجثة
‫كان علي أن أحذر (جستن)

190
00:10:53,384 --> 00:10:55,386
‫- أن أخبره أنه كان في خطر
‫- من الرجل الأصلع؟

191
00:10:55,552 --> 00:10:57,429
‫لا، مني أنا

192
00:10:57,930 --> 00:11:01,976
‫في اللحظة التي رأيت (جستن) فيها
‫شعرت بشعور مريع بأنني سأؤذيه

193
00:11:03,519 --> 00:11:04,979
‫وفعلت

194
00:11:09,650 --> 00:11:10,484
‫حسن، شكراً

195
00:11:11,277 --> 00:11:13,404
‫لم ير أحد في الفندق (آنيتا) ليلة أمس

196
00:11:13,570 --> 00:11:16,282
‫ولا يستطيعون في القسم التقني
‫أن يجدوها في أي من أفلام كاميرات المراقبة

197
00:11:16,448 --> 00:11:17,616
‫ليس ذلك منطقياً أبداً

198
00:11:17,741 --> 00:11:21,287
‫عرفت تفاصيل عن جريمتنا
‫لا يمكن أن يعرفها إلا القاتل

199
00:11:21,453 --> 00:11:23,914
‫ماذا عن الأدلة الجنائية؟
‫ألم تأتي وحدة مسرح الجريمة بأي شيء؟

200
00:11:24,039 --> 00:11:25,666
‫في غرفة فندق في مدينة (نيويورك)؟

201
00:11:26,250 --> 00:11:29,461
‫وجدوا الكثير من الأشياء المسلية
‫لكن لا شيء يربط (آنيتا) بالغرفة 147

202
00:11:29,586 --> 00:11:30,629
‫قد تكون هذه تمثيلية

203
00:11:30,754 --> 00:11:33,632
‫تمويه من نوع ما
‫وهي تتحمل اللوم بدل شخص آخر

204
00:11:33,757 --> 00:11:35,759
‫إلا أنها كانت تعرف ولا بد أننا سنتحرى
‫عن مكان وجودها وقت الجريمة

205
00:11:35,884 --> 00:11:38,345
‫والذي يناقض تماماً اعترافها

206
00:11:41,056 --> 00:11:42,391
‫حسن، هيا

207
00:11:43,809 --> 00:11:45,436
‫أعطنا إحدى نظرياتك يا صديقي

208
00:11:45,561 --> 00:11:49,106
‫هيا، مهما كانت لا يمكن أن تكون
‫أكثر جنوناً من ما نتعامل معه الآن

209
00:11:50,566 --> 00:11:52,943
‫حسن أعتقد...

210
00:11:54,611 --> 00:11:58,198
‫أنني رجل بما يكفي
‫لأعترف أن لا نظرية عندي

211
00:11:59,825 --> 00:12:02,453
‫ربما عانت (آنيتا) نوعاً ما من الانهيار العصبي

212
00:12:02,619 --> 00:12:03,871
‫طلبت إجراء تقييم نفسي لها

213
00:12:03,996 --> 00:12:06,874
‫لكن الذهان لا يفسر كيف
‫عرفت كل شيء عن جريمة القتل

214
00:12:07,082 --> 00:12:08,751
‫أو لماذا قتلت الرجل في الأساس

215
00:12:08,917 --> 00:12:09,835
‫تحريت مرتين عن سجلات هاتفها

216
00:12:09,960 --> 00:12:12,755
‫ليس هناك أي اتصال أو رسالة نصية
‫بينها وبين (جستن ماركيت)

217
00:12:12,880 --> 00:12:14,131
‫كأنه لم يكن لهما ماض إطلاقاً

218
00:12:14,381 --> 00:12:16,759
‫حسن، اذهبا إلى شقتها وفتشا كل شيء

219
00:12:16,884 --> 00:12:18,385
‫الرسائل الإلكترونية، التقويمات، مذكراتها

220
00:12:18,510 --> 00:12:21,305
‫ولنر إذا كان بإمكاننا العثور
‫على أي شيء يصلها بالضحية

221
00:12:21,472 --> 00:12:22,848
‫حاضر

222
00:12:24,850 --> 00:12:27,061
‫التحري (بيكيت)
‫السيد (كاسل)، تسرني رؤيتكما

223
00:12:27,227 --> 00:12:29,521
‫شكراً جزيلاً على قدومك يا دكتور (هالواي)

224
00:12:30,272 --> 00:12:33,525
‫- فهمت أن عندكما مريضة لي؟
‫- نعم

225
00:12:34,568 --> 00:12:36,612
‫فتشنا كل غرفة من غرف المنزل

226
00:12:37,237 --> 00:12:41,408
‫لا يوجد مسدس ولا ثياب عليها دم ولا شيء
‫يربط (آنيتا) بمسرح الجريمة أو بـ(جستن)

227
00:12:41,658 --> 00:12:43,535
‫ربما لا، لكن شاهدوا دفتر مواعيدها

228
00:12:43,911 --> 00:12:46,872
‫تم تمزيق بعض الصفحات
‫بما فيها الأسبوعين الأخيرين

229
00:12:47,122 --> 00:12:48,123
‫أسبوعان؟ تريث قليلاً

230
00:12:48,290 --> 00:12:50,376
‫تلك هي الفترة التي قالت (آنيتا)
‫إنها شعرت بالتشوش فيها

231
00:12:50,584 --> 00:12:52,711
‫ربما احتفظت بتقويم على حاسوبها

232
00:12:58,050 --> 00:13:01,095
‫نعم، يبدو أنها احتفظت بتقويم
‫على الحاسوب لكن تم محو الأسبوعين نفسهما

233
00:13:01,303 --> 00:13:02,930
‫يبدو أن أحداً ما
‫يحاول أن يتستر على شيء ما

234
00:13:03,055 --> 00:13:04,890
‫نعم، لكن ما؟ وماذا؟

235
00:13:07,393 --> 00:13:09,520
‫بقدر ما أحب اللغز الجيد

236
00:13:09,645 --> 00:13:13,565
‫ثمة شطر صغير مني يأمل أن يتمكن
‫من إعطائنا بعض الوضوح عن ما يجري

237
00:13:14,566 --> 00:13:15,359
‫بمناسبة الحديث عن الوضوح

238
00:13:15,484 --> 00:13:20,572
‫ما الذي قصدته عندما قلت إنه قد يكون هناك شيء
‫آخر يمنع من عودة (أليكسيس) إلى شقتك؟

239
00:13:20,697 --> 00:13:23,033
‫لا أعرف
‫وترفض (أليكسيس) التحدث في الأمر

240
00:13:23,200 --> 00:13:25,786
‫فعندما ينتهي الدكتور (هولواي)
‫من التحدث إلى (آنيتا)

241
00:13:25,911 --> 00:13:27,371
‫قد أتمكن من جعله يتحدث إلى (أليكسيس)

242
00:13:30,249 --> 00:13:31,375
‫ما هو الحكم إذاً؟

243
00:13:31,625 --> 00:13:36,588
‫على أساس فحصي إلى الآن
‫أجدها كفؤ عقلياً ولو كانت مشوشة قليلاً

244
00:13:36,755 --> 00:13:38,632
‫تبعاً لكل الإشارات، يبدو أنها تقول الحقيقة

245
00:13:38,799 --> 00:13:42,594
‫- يعني ذلك أنها قتلت (جستن) فعلاً؟
‫- أو أنها تعتقد أنها قتلته على كل حال

246
00:13:42,761 --> 00:13:44,930
‫وماذا عن التشوش؟ كيف تفسر ذلك؟

247
00:13:45,097 --> 00:13:48,600
‫قد تكون هذه حالة طبية أو عصبية
‫ردة فعل وخيمة على المخدرات

248
00:13:48,767 --> 00:13:53,397
‫من الممكن أن تكون مرت بحدث صدمها
‫مما تسبب بفقدان ذاكرة انتكاسي من نوع ما

249
00:13:53,605 --> 00:13:56,150
‫- حدث صادم، مثل قتل أحد ما؟
‫- هذا ممكن

250
00:13:56,358 --> 00:13:58,819
‫سأجري فحصاً كاملاً
‫سأعرف المزيد عندما تعود النتائج

251
00:13:58,986 --> 00:14:00,320
‫شكراً يا دكتور

252
00:14:01,613 --> 00:14:06,034
‫إذاً، تعتقد (آنيتا ميلر) أنها قتلت الضحية
‫لكن الحقائق تقول إن ذلك مستحيل

253
00:14:06,201 --> 00:14:10,164
‫لا، ليس كل الحقائق، أعني، نعرف
‫أنها تحدثت مع (جستن) خارج المقهى

254
00:14:10,289 --> 00:14:14,501
‫اعترفت بجريمة القتل
‫وهي على معرفة دقيقة بالجريمة

255
00:14:14,626 --> 00:14:18,130
‫فاسمع، من الواضح
‫أننا لم نفسر كل شيء، لكن...

256
00:14:18,255 --> 00:14:19,840
‫لكنك تعتقدين أنها قتلته

257
00:14:21,216 --> 00:14:25,179
‫أعتقد أنه إلى أن يتغير شيء ما
‫هي أفضل مشتبه فيه عندنا

258
00:14:25,345 --> 00:14:28,223
‫أيتها التحري؟
‫ثمة شخص هنا عليك أن تتحدثي إليه

259
00:14:28,432 --> 00:14:31,226
‫هذا (سام كارسون)
‫أخبرها بما أخبرتني به

260
00:14:31,935 --> 00:14:33,812
‫أريد الاعتراف بارتكابي جريمة قتل

261
00:14:34,646 --> 00:14:36,356
‫أنا قتلت (جستن ماركيت)

262
00:14:38,567 --> 00:14:40,194
‫برأيي تغير شيء ما

263
00:14:43,230 --> 00:14:46,733
‫نعم، كنت أنا، لا تسيئي فهمي
‫فأنا لست فخوراً بما فعلت

264
00:14:46,900 --> 00:14:50,153
‫هل ما أسمعه صحيح؟
‫اعترف شخص آخر بجريمة القتل هذه؟

265
00:14:50,320 --> 00:14:52,364
‫نعم، إلا أنني أظن
‫أنه شخص يريد لفت الأنظار

266
00:14:52,531 --> 00:14:54,908
‫نعم، إلى الآن
‫الاعتراف تكرار لما ورد في نشرة الأخبار

267
00:14:55,033 --> 00:15:00,080
‫سيد (كارسون)، هل تدرك أن الإدلاء
‫بإفادات كاذبة للشرطة يعد جريمة؟

268
00:15:00,205 --> 00:15:03,625
‫لا، إنني أقول الحقيقة
‫قتلت الرجل في غرفته في الفندق

269
00:15:03,834 --> 00:15:05,544
‫حسن، ممتاز
‫أي غرفة كانت تلك؟

270
00:15:11,675 --> 00:15:15,512
‫147، كانت الغرفة 147

271
00:15:21,059 --> 00:15:23,270
‫أريد منك أن تخبرني بما حدث بالضبط

272
00:15:23,603 --> 00:15:26,982
‫- كنت في غرفته و...
‫- لا، لا، أنا أحتاج إلى التفاصيل

273
00:15:27,107 --> 00:15:29,818
‫هل كنت مختبئاً في الخزانة؟
‫هل ركلت الباب؟

274
00:15:29,943 --> 00:15:32,237
‫لا، قرعت الباب

275
00:15:34,364 --> 00:15:36,283
‫كنت بانتظارك، ادخل

276
00:15:36,908 --> 00:15:40,245
‫- دعني أجلب لك الماء
‫- أدخلني وعرض علي الماء

277
00:15:41,163 --> 00:15:43,623
‫- الماء؟
‫- نعم، قنينة ماء

278
00:15:43,832 --> 00:15:46,585
‫ثم ذهب إلى الثلاجة
‫وعندئذ سحبت مسدسي

279
00:15:48,336 --> 00:15:51,506
‫استدار وأطلقت النار عليه في الصدر

280
00:15:51,965 --> 00:15:56,511
‫- وماذا بعد ذلك؟
‫- سقط، تمسك بكرسي

281
00:15:56,887 --> 00:15:59,097
‫أوقعه عندما وقع

282
00:16:03,727 --> 00:16:04,978
‫ثم غادرت

283
00:16:05,896 --> 00:16:08,940
‫- لماذا قتلته؟
‫- لماذا؟

284
00:16:09,107 --> 00:16:11,401
‫- نعم
‫- لأنني كنت غاضباً

285
00:16:11,985 --> 00:16:13,403
‫أعاني من مشاكل في الغضب

286
00:16:14,696 --> 00:16:17,073
‫وعندما رأيته، أمتلأ صدري بالغضب العارم

287
00:16:17,199 --> 00:16:20,410
‫لأنه فعل ماذا لك؟

288
00:16:21,620 --> 00:16:24,915
‫ذلك هو الجزء الذي ليس واضحاً لي

289
00:16:25,415 --> 00:16:28,960
‫كان الأسبوعان الماضيان جنونيين نوعاً ما

290
00:16:30,295 --> 00:16:32,005
‫كيف تعرفت إلى الضحية؟

291
00:16:33,799 --> 00:16:36,843
‫لست متأكداً أنني أعرفه

292
00:16:38,261 --> 00:16:42,057
‫حسن، ملأ قلبك بالغضب العارم
‫وأنت لا تعرفه؟

293
00:16:42,224 --> 00:16:45,310
‫لماذا ذهبت إلى الغرفة 147 في الأساس؟
‫هل اتصل هو فيك؟

294
00:16:45,435 --> 00:16:47,938
‫- لا أتذكر
‫- كيف لا تتذكر؟

295
00:16:48,188 --> 00:16:50,565
‫- أي نوع من الألعاب تلعب هنا؟
‫- أنا لا ألعب أي لعبة

296
00:16:50,690 --> 00:16:53,485
‫أتعرف ما أظن أنك تفعل؟
‫أنت تحاول تخريب قضيتي

297
00:16:53,610 --> 00:16:56,112
‫أنت تعرف أن أي مدعي عام
‫لن يتمكن من الحصول على إدانة

298
00:16:56,279 --> 00:16:59,533
‫- بوجود اعترافات متعددة
‫- اعترافات متعددة؟

299
00:16:59,741 --> 00:17:02,202
‫نعم، تعمل أنت و(آنيتا ميلر) معاً على هذا

300
00:17:02,327 --> 00:17:05,997
‫إما أنكما تتستران على بعضكما بعضاً
‫أو على شخص آخر

301
00:17:06,331 --> 00:17:09,918
‫- من تكون (آنيتا ميلر)؟
‫- أنت تعرف من تكون

302
00:17:13,505 --> 00:17:16,299
‫لم يسبق أن رأيت تلك المرأة في حياتي قط

303
00:17:18,468 --> 00:17:21,972
‫- ها أنا أقول لكما إنني لا أعرفه
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟

304
00:17:22,097 --> 00:17:24,724
‫لأن (سام) أخبرنا بالقصة نفسها
‫التي أخبرتنا أنت بها

305
00:17:24,891 --> 00:17:28,186
‫- لكن أنه هو الذي قتل (جستن)
‫- إنه يكذب

306
00:17:28,311 --> 00:17:30,313
‫أنا قتلت (جستن ماركيت)

307
00:17:35,610 --> 00:17:41,116
‫لا نستطيع العثور على صلة بين (سام)
‫و(آنيتا) أو بين أي منهما وضحيتنا

308
00:17:41,283 --> 00:17:42,284
‫ماذا عن حجة غياب (سام)؟

309
00:17:42,409 --> 00:17:46,496
‫يقول أخوه إنه و(سام) كانا
‫في ملعب البيسبول طوال الليل ليلة أمس

310
00:17:46,663 --> 00:17:50,500
‫وعلى أساس شريط فيديو كاميرا المراقبة
‫لم تطأ قدم (سام) الفندق قط

311
00:17:51,793 --> 00:17:56,756
‫كلاهما يعتقدان أنهما قتلا (جستن)
‫كلاهما يعرفان تفاصيل جريمة القتل

312
00:17:56,882 --> 00:17:59,175
‫وكلاهما يعانيان مشاكل متشابهة في الذاكرة

313
00:17:59,342 --> 00:18:01,344
‫أعني، لا بد أن بينهما صلة

314
00:18:02,095 --> 00:18:06,725
‫ماذا لو أن حياتهما تقاطعتا
‫لكن ليس بالمعنى الحرفي؟

315
00:18:06,892 --> 00:18:09,811
‫لا يا (كاسل)، لا، أرجوك
‫إذا كانت هذه نظرية حول الكون البديل

316
00:18:09,936 --> 00:18:13,315
‫- لست في المزاج المناسب
‫- حقاً؟ الكون البديل؟

317
00:18:13,440 --> 00:18:17,027
‫- أتستخفين بي إلى هذا الحد؟
‫- آسفة، أنا آسفة

318
00:18:17,152 --> 00:18:19,905
‫- إلا أنني ظننت أنك...
‫- لا، بينهما صلة روحية

319
00:18:20,572 --> 00:18:23,325
‫وليس مع بعضهما بعضاً فقط
‫بل مع القاتل الفعلي

320
00:18:23,450 --> 00:18:26,703
‫فيريان الجريمة من خلال عينيه أو عينيها

321
00:18:26,828 --> 00:18:30,290
‫والتجربة عميقة عاطفياً
‫لدرجة أن (سام) و(آنيتا)

322
00:18:30,498 --> 00:18:32,667
‫يظنان أنهما ارتكبا الجريمة بنفسيهما

323
00:18:35,170 --> 00:18:37,714
‫آسفة، إلا أنك شعرت بالإثارة
‫هذا ظريف نوعاً ما

324
00:18:37,923 --> 00:18:40,216
‫نعم، نعم
‫أنت تعرفين أنني أحب الأشياء الغريبة

325
00:18:42,552 --> 00:18:43,678
‫من هذا؟

326
00:18:44,804 --> 00:18:46,973
‫لا أحد، لا شيء، إنه لا شيء

327
00:18:47,182 --> 00:18:48,600
‫أيتها التحري؟

328
00:18:49,559 --> 00:18:52,228
‫- عندنا واحد آخر
‫- واحد آخر من ماذا؟

329
00:18:52,604 --> 00:18:56,816
‫أنا (دوايت كراثرز)، محاسب قانوني
‫أنا هنا لأسلم نفسي

330
00:18:57,567 --> 00:18:59,694
‫لقتلي (جستن ماركيت)

331
00:19:00,195 --> 00:19:01,655
‫- لا
‫- حسن

332
00:19:01,905 --> 00:19:05,033
‫أصبح هذا الآن رسمياً أمر لا مثيل له

333
00:19:07,452 --> 00:19:09,162
‫عليكم أن تروا هذا

334
00:19:09,871 --> 00:19:11,414
‫انتظرا، يجب أن أعترف

335
00:19:11,581 --> 00:19:13,333
‫نعم، قف بالدور

336
00:19:15,585 --> 00:19:18,129
‫عندما أدركنا أن أحداً ما
‫ربما فتش شقة (آنيتا)

337
00:19:18,296 --> 00:19:20,006
‫جعلنا رجال الشرطة يمشطون المكان

338
00:19:20,256 --> 00:19:22,008
‫والآن، يتذكر أحد جيران (آنيتا)

339
00:19:22,133 --> 00:19:26,304
‫رؤية شاحنة مغلقة
‫حمراء واقفة خارج بيتها قبل أسبوعين

340
00:19:26,721 --> 00:19:28,348
‫أجل، عندما بدأت تشعر بالتشوش

341
00:19:28,515 --> 00:19:30,684
‫نعم، ليس ذلك فقط
‫سألنا جيران (سام كارسون)

342
00:19:31,017 --> 00:19:33,436
‫تبين أن واحدة منهم
‫تتذكر رؤية الشاحنة المغلقة نفسها

343
00:19:33,561 --> 00:19:35,230
‫تقف خارج منزل (كارسون)
‫بعد بضع ليال من ذلك

344
00:19:35,355 --> 00:19:37,399
‫تتذكر ذلك لأنها اعتقدت
‫أنها بدت مثيرة للشبهات

345
00:19:37,565 --> 00:19:41,695
‫- هل حصلت على رقمها؟
‫- لا، لكنها التقطت لها صورة بهاتفها

346
00:19:41,820 --> 00:19:43,655
‫ألقيا نظرة من وراء عجلة القيادة

347
00:19:45,949 --> 00:19:48,493
‫- هل ذلك...
‫- رجل أصلع ضخم الجثة

348
00:19:48,618 --> 00:19:52,706
‫مثل الذي قالت (آنيتا) إنها رأته
‫يتحدث إلى الضحية خارج المقهى

349
00:19:52,956 --> 00:19:55,792
‫إذاً، بين الضحية والاثنين
‫المشتبه فيهما شيء مشترك

350
00:19:56,001 --> 00:19:58,169
‫نعم، هو

351
00:20:01,189 --> 00:20:03,108
‫- إذاً، أصبح هناك 3 منهم الآن؟
‫- نعم أيتها الرئيسة

352
00:20:03,316 --> 00:20:06,611
‫لكننا نعتقد أن هذا الرجل هو مفتاح قضيتنا

353
00:20:06,903 --> 00:20:09,697
‫شوهدت شاحنته المغلقة
‫خارج شقتي (آنيتا) و(سام)

354
00:20:09,823 --> 00:20:13,827
‫وتعرفت (آنيتا) عليه على أنه الرجل
‫الذي كان يتحدث إلى الضحية خارج المقهى

355
00:20:14,077 --> 00:20:16,538
‫وما هي صلة هذا الرجل بالسيد (كراثرز)؟

356
00:20:16,704 --> 00:20:18,331
‫ذلك هو ما سأعرفه

357
00:20:22,335 --> 00:20:25,046
‫أنا مستعد لتحمل كامل المسؤولية
‫والاعتراف بما فعلت

358
00:20:25,255 --> 00:20:27,757
‫نعم، أنا متأكدة من ذلك
‫والآن، هل تميز هذا الرجل؟

359
00:20:27,966 --> 00:20:31,094
‫- ألا تريدين سماع اعترافي؟
‫- فندق (بست ترافلر)، الغرفة 147

360
00:20:31,219 --> 00:20:33,263
‫عرض عليك (جستن) الماء
‫ومن ثم أطلقت النار عليه

361
00:20:34,264 --> 00:20:35,849
‫كيف عرفت؟

362
00:20:36,891 --> 00:20:39,811
‫(بيكيت)، مثل الذي رسمته (آنيتا)

363
00:20:40,019 --> 00:20:42,021
‫(دوايت)، ما الذي يعنيه ذلك الرمز؟

364
00:20:42,438 --> 00:20:44,816
‫أنا... لا أعرف
‫إلا أنه علق في رأسي مؤخراً

365
00:20:44,941 --> 00:20:47,527
‫لكن ما الفرق الذي يشكله ذلك؟
‫أطلقت النار على شخص

366
00:20:47,694 --> 00:20:49,737
‫نعرف ذلك، والآن، هل يمكنك
‫إلقاء نظرة عن كثب على هذه الصور

367
00:20:49,863 --> 00:20:51,823
‫وإخباري إذا كنت تميز ذلك الرجل؟

368
00:20:53,700 --> 00:20:55,785
‫لا، لكن الشاحنة المغلقة تبدو مألوفة

369
00:20:55,910 --> 00:20:58,705
‫- سبق أن رأيتها؟ أين؟
‫- لست متأكداً

370
00:20:59,289 --> 00:21:01,666
‫- كنت...
‫- مشوشاً مؤخراً؟

371
00:21:01,791 --> 00:21:05,253
‫- خلال الأسبوعين الماضيين؟
‫- فكر يا (دوايت)، هذا مهم

372
00:21:07,547 --> 00:21:10,550
‫كان ذلك... كان يوم الثلاثاء الماضي
‫نحو الظهيرة

373
00:21:10,967 --> 00:21:13,595
‫كنت في طريق عودتي إلى البيت
‫من مقر التدريب على الحزم

374
00:21:13,720 --> 00:21:17,140
‫وكانت الشاحنة المغلقة
‫واقفة على شارع (هاوستن) خارج شقتي

375
00:21:17,557 --> 00:21:19,058
‫هناك كاميرات سير على شارع (هاوستن)

376
00:21:19,225 --> 00:21:21,060
‫ربما التقطت رقم السيارة

377
00:21:22,896 --> 00:21:27,192
‫بجد؟ قتلت شخصاً
‫وكل ما تهتمين له هو رقم لوحة السيارة؟

378
00:21:27,483 --> 00:21:31,196
‫بحثوا في القسم التقني في صور الكاميرا
‫من الثلاثاء الماضي على شارع (هاوستن)

379
00:21:31,321 --> 00:21:32,405
‫وجدوا السيارة المطلوبة

380
00:21:32,572 --> 00:21:34,199
‫- إنها مسجلة باسم (مايلز مادسن)
‫- ممتاز

381
00:21:34,449 --> 00:21:36,451
‫ذلك هو رجلنا المنشود
‫ما الذي نعرفه عنه؟

382
00:21:36,576 --> 00:21:37,243
‫أنه متوار عن الأنظار

383
00:21:37,410 --> 00:21:40,455
‫داهمت الشرطة شقته، لكن قال صاحبها
‫إنه لم يرَ (مادسن) منذ أسابيع

384
00:21:41,039 --> 00:21:43,958
‫حسن، أعلنا عن إذاعة بحث عنه
‫اعرفا كل ما يمكنكما معرفته عنه

385
00:21:44,083 --> 00:21:46,794
‫حالياً، هو همزة الوصل الوحيدة
‫بين كل هؤلاء الناس

386
00:21:48,630 --> 00:21:51,216
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- ثمة عمل علي القيام به

387
00:21:51,341 --> 00:21:52,842
‫هل يمكنك إخبار (كاسل)
‫أنني سأعود خلال ساعة؟

388
00:21:53,009 --> 00:21:54,802
‫- نعم
‫- شكراً

389
00:22:06,189 --> 00:22:07,982
‫- مرحباً
‫- مرحباً

390
00:22:08,149 --> 00:22:11,402
‫- شكراً للقائك معي
‫- العفو، ما الأمر الهام جداً؟

391
00:22:15,448 --> 00:22:19,494
‫أنت تعرفين أنني لا أنحاز إلى جانب أحد
‫في أي أمر بينك وبين أبيك، صحيح؟

392
00:22:19,661 --> 00:22:22,205
‫- نعم، أشكرك على ذلك
‫- حسن

393
00:22:22,330 --> 00:22:28,586
‫يريد أبوك أن تعودي للسكن في المنزل
‫وأعرف أنك قلت إن عندك عقد أجرة

394
00:22:28,711 --> 00:22:33,967
‫لكنك قلت أيضاً إن هناك أسباباً أخرى
‫لعدم رغبتك في العودة، وأنا...

395
00:22:35,718 --> 00:22:38,805
‫أريد التأكد أنني لست أحد تلك الأسباب

396
00:22:40,014 --> 00:22:45,603
‫- لا، لا، لست أنت على الإطلاق
‫- هل أنت متأكدة؟

397
00:22:46,187 --> 00:22:50,191
‫لأن ما لا أريد فعله هو جعلك
‫تشعرين أنك غير مرحب فيك في بيتك

398
00:22:50,358 --> 00:22:53,903
‫لا، لست أنت السبب، بل أنا

399
00:22:54,737 --> 00:22:57,699
‫كل تلك الأشياء التي قالها أبي
‫عندما كنت أنتقل خارج المنزل

400
00:22:57,907 --> 00:23:01,452
‫حول ارتكابي خطأ في الانتقال
‫للعيش مع صديقي الحميم

401
00:23:01,661 --> 00:23:03,037
‫كان محقاً

402
00:23:04,163 --> 00:23:08,251
‫أستطيع رؤية ذلك بوضوح كبير الآن
‫لماذا لم أره في ذلك الوقت؟

403
00:23:08,626 --> 00:23:11,045
‫- كنت في سديم الحب
‫- سديم الحب؟

404
00:23:11,170 --> 00:23:15,967
‫ذلك يشبه العقار المخدر
‫يجعل الناس الأذكياء يفعلون أشياء غبية

405
00:23:16,259 --> 00:23:20,096
‫ومن ثم يزول وتنظرين من حولك
‫وتتساءلين "ما الذي كنت أفكر فيه؟"

406
00:23:20,471 --> 00:23:23,850
‫والدك يريد فقط أن يساعدك
‫لا بأس في أن تسمحي له بذلك

407
00:23:24,017 --> 00:23:29,397
‫نعم، لكن كان هذا خطئي
‫ليس عليه أن يدفع الثمن

408
00:23:29,522 --> 00:23:33,192
‫فسأعطي دروساً خصوصية
‫وأفعل أي شيء علي فعله

409
00:23:33,318 --> 00:23:34,944
‫إلى أن تنتهي فترة العقد

410
00:23:35,486 --> 00:23:42,410
‫اسمعي، أفهم موقفك، أعرف
‫أن ما تفعلينه يبدو نبيلاً، لكنه ليس كذلك

411
00:23:42,910 --> 00:23:48,416
‫أعني الساعات الطويلة والإرهاق
‫ما تفعلينه في الواقع هو معاقبة نفسك

412
00:23:48,958 --> 00:23:51,127
‫ثقي بي، مررت بما تمرين فيه

413
00:23:53,755 --> 00:23:57,008
‫ليس هذا ضرورياً

414
00:23:58,551 --> 00:24:02,263
‫أبوك يحبك، ويقلق عليك

415
00:24:02,847 --> 00:24:05,641
‫أعتقد أنك دفعت ثمن أخطائك

416
00:24:09,479 --> 00:24:11,189
‫"من (إيسبيزيتو):
‫تعالي بأسرع وقت ممكن"

417
00:24:11,356 --> 00:24:13,483
‫آسفة، علي أن أذهب

418
00:24:14,400 --> 00:24:16,569
‫فكري في الأمر، اتفقنا؟

419
00:24:17,820 --> 00:24:19,364
‫إلى اللقاء

420
00:24:25,119 --> 00:24:27,205
‫- هل عثرتما على (مادسن)؟
‫- لا، لكننا اقتربنا

421
00:24:27,330 --> 00:24:30,833
‫استنتجنا أنه متعهد مستقل
‫لشركة (أبولو بيناكل) المتحدة

422
00:24:31,000 --> 00:24:34,212
‫والتي تبين أنها واجهة
‫لمؤسسة أخرى تدعى (إي إتش آي)

423
00:24:34,379 --> 00:24:37,382
‫- أو مؤسسة (إترنال هورازينز)
‫- وماذا تكون؟

424
00:24:37,548 --> 00:24:39,509
‫أقتبس عن موقعهم الإلكتروني...

425
00:24:39,634 --> 00:24:43,554
‫"توفر (إي إتش آي) الملاذ
‫والتنوير والدروب إلى الذات المطلقة"

426
00:24:43,679 --> 00:24:45,848
‫يدعون أن عندهم آلاف الأتباع
‫في كل أرجاء العالم

427
00:24:46,015 --> 00:24:47,767
‫لكن لم يكونوا جميعاً زبائن راضين

428
00:24:47,892 --> 00:24:52,021
‫في عام 2005، مات 3 من هؤلاء الأتباع
‫في تدشين لهم في أحد الأكواخ

429
00:24:52,146 --> 00:24:54,774
‫تم توجيه الاتهامات، لكن في النهاية
‫كان الحكم أن حالات الموت كانت عرضية

430
00:24:54,982 --> 00:24:57,777
‫أتباع؟ تدشين؟
‫يبدو هذا الشيء كطائفة غريبة

431
00:24:57,902 --> 00:25:01,239
‫إنها كذلك بلا شك
‫يكملها زعيم جذاب شرير

432
00:25:01,364 --> 00:25:03,991
‫يبين لكم ذلك شريط الفيديو هذا
‫المستخدم لجذب الأتباع

433
00:25:04,200 --> 00:25:06,369
‫أهلاً ومرحباً بكم

434
00:25:06,577 --> 00:25:13,084
‫أدعى الدكتور (غوستافو باور)
‫مؤسس مؤسسة (إترنال هورايزنز)

435
00:25:13,251 --> 00:25:16,045
‫الدكتور (غوستافو باور)؟ هو دكتور في ماذا؟

436
00:25:16,170 --> 00:25:19,215
‫مذكور هنا أنه يحمل شهادة دكتوراه
‫في علم النفس الروحي

437
00:25:19,424 --> 00:25:22,718
‫- لم أسمع بهذه الجامعة من قبل
‫- برنامج التعلم البيولوجي

438
00:25:22,844 --> 00:25:27,098
‫ليساعدكم في التحرر
‫من الأثقال السلبية التي تشدكم إلى الأسفل

439
00:25:27,348 --> 00:25:29,183
‫وبذلك تستطيعون أن تحلقوا عالياً

440
00:25:29,725 --> 00:25:35,606
‫زورونا في أحد مراكز الاستقبال العديدة
‫التابعة لمؤسسة (إترنال هورايزنز)

441
00:25:35,773 --> 00:25:42,905
‫واخطوا الخطوة الأولى لتصبحوا الشخص
‫الذي يجب أن تكونوا فعلاً

442
00:25:43,239 --> 00:25:45,158
‫انتظري هذا

443
00:25:46,617 --> 00:25:48,703
‫ذلك هو الرمز الذي كانت (آنيتا)
‫و(دوايت) يرسمانه

444
00:25:48,953 --> 00:25:51,664
‫نعم، وتحقق الشبان من ذلك
‫كان (سام) يرسمه أيضاً

445
00:25:52,415 --> 00:25:55,501
‫حسن، فلا بد أنهم هم الثلاثة
‫كانوا جزءاً من هذا الشيء مهما كان

446
00:25:55,626 --> 00:25:56,377
‫تلك هي الصلة التي ننشدها

447
00:25:56,502 --> 00:25:58,838
‫إلا أننا سألنا كل واحد منهم
‫أنكروا جميعاً أنهم أعضاء

448
00:25:58,963 --> 00:26:01,007
‫نعم، لكنهم قالوا أيضاً
‫إنهم قتلوا (جستن ماركيت)

449
00:26:01,132 --> 00:26:02,884
‫ونحن نعرف أن ذلك ليس صحيحاً أيضاً

450
00:26:03,217 --> 00:26:05,470
‫- أين تقع مؤسسة (إي إتش آي) هذه؟
‫- هنا في المدينة

451
00:26:05,636 --> 00:26:06,637
‫في مركز المدينة

452
00:26:08,264 --> 00:26:11,225
‫تتجاوز هذه القضية حتى توقعاتي العالية

453
00:26:11,476 --> 00:26:15,062
‫جريمة قتل مستحيلة ذات صلة
‫بطائفة غامضة لا نعرف هويتها

454
00:26:15,313 --> 00:26:19,775
‫ناهيك عن ذكر أنها مزدهرة
‫هذه أفضل منطقة عقارية في (مانهاتن)

455
00:26:27,074 --> 00:26:29,785
‫مرحباً، نحن هنا
‫لنرى الدكتور (باور)، أنا...

456
00:26:29,911 --> 00:26:33,456
‫التحري (بيكيت)، (ريتشارد كاسل)
‫أهلاً بكما إلى (إي إتش آي)

457
00:26:33,623 --> 00:26:35,249
‫الدكتور (باور) بانتظاركما

458
00:26:36,501 --> 00:26:38,085
‫كيف؟ لم نأخذ موعداً

459
00:26:38,211 --> 00:26:41,464
‫الدكتور (باور) رجل ألمعي، من هنا

460
00:26:52,225 --> 00:26:53,976
‫إنه في الداخل

461
00:26:59,815 --> 00:27:03,945
‫- لا، ليس هنا
‫- على العكس تماماً

462
00:27:05,988 --> 00:27:08,032
‫إنه مثل شخصية (بيغ برذر)

463
00:27:08,157 --> 00:27:10,868
‫تحياتي أيتها التحري (بيكيت)
‫سيد (كاسل)

464
00:27:10,993 --> 00:27:12,286
‫ما الذي أستطيع تقديمه لكما؟

465
00:27:12,495 --> 00:27:14,997
‫بإمكانك البدء بالتحدث إلينا شخصياً

466
00:27:15,206 --> 00:27:19,752
‫للأسف، أنا في (ستوكهولم) أقدم ندوة

467
00:27:20,711 --> 00:27:25,591
‫حسن، هل تعرف هذا الرجل إذاً
‫(جستن ماركيت)؟

468
00:27:26,217 --> 00:27:30,346
‫- للأسف لا
‫- ماذا عن هذا الرجل؟

469
00:27:30,513 --> 00:27:32,890
‫(مايلز مادسن)؟
‫فهمت أنه يعمل عندك

470
00:27:33,099 --> 00:27:37,770
‫لم يعد السيد (مادسن) موظفاً
‫في (إي إتش آي) منذ بعض الوقت

471
00:27:37,895 --> 00:27:39,522
‫منذ سنوات في الحقيقة

472
00:27:39,689 --> 00:27:42,108
‫ما الذي فعله السيد (مادسن)
‫عندما عمل عندك؟

473
00:27:42,400 --> 00:27:46,070
‫بما أنه لم يعد موظفاً عندي
‫لا أرى علاقة ذلك بي

474
00:27:46,279 --> 00:27:49,782
‫العلاقة هي أن له صلة
‫بتحقيق في جريمة قتل

475
00:27:50,074 --> 00:27:55,288
‫صعقت لمستوى عدوانيتك أيتها التحري
‫ليس هذا صحياً

476
00:27:55,621 --> 00:27:59,083
‫أتدري ما صعقني؟
‫انعدام شعورك بالفضول

477
00:27:59,208 --> 00:28:02,920
‫حول سبب سؤال تحري
‫في جرائم القتل عن موظف عندك

478
00:28:03,170 --> 00:28:05,548
‫- موظف سابق
‫- مهما كان

479
00:28:05,673 --> 00:28:07,425
‫هو قطعاً متورط في هذه القضية

480
00:28:07,550 --> 00:28:11,053
‫إلى جانب 3 أفراد آخرين
‫من مجموعتك الصغيرة

481
00:28:11,220 --> 00:28:14,181
‫(آنيتا ميلر) و(سام كارسون)
‫و(دوايت كراثرز)

482
00:28:15,057 --> 00:28:19,145
‫آسف أيتها التحري ليس هؤلاء الناس
‫جزءاً من مؤسسة (إي إتش آي)

483
00:28:19,312 --> 00:28:23,608
‫من المذهل أنك تعرف هذا على الفور

484
00:28:23,858 --> 00:28:28,029
‫أنا أحرص على لقاء كل فرد
‫من أفراد عائلتي في (إي إتش إي)

485
00:28:28,154 --> 00:28:30,281
‫الناس الذين ذكرتهم ليسوا منهم

486
00:28:30,406 --> 00:28:32,283
‫أنا متأكدة إذاً أنك لن تمانع
‫في أن نتفقد ملفاتك

487
00:28:32,408 --> 00:28:34,994
‫إلى جانب السجلات
‫التي عندك عن (مايلز مادسن)

488
00:28:35,286 --> 00:28:39,665
‫ستحتاجين إلى إذن تفتيش للقيام بذلك
‫أيتها التحري ولن تحصلي عليه

489
00:28:40,875 --> 00:28:42,168
‫ماذا قلت؟

490
00:28:42,877 --> 00:28:46,422
‫إنهم جاهزون؟ آسف، ستبدأ جلستي

491
00:28:46,589 --> 00:28:49,508
‫- ستوصلكم (جازمين) إلى الخارج
‫- لا يا دكتور (باور)، أنا...

492
00:28:51,802 --> 00:28:53,512
‫من هنا

493
00:28:58,300 --> 00:29:01,846
‫كان (باور) محقاً
‫رفض القاضي إعطاءنا إذن تفتيش

494
00:29:02,054 --> 00:29:04,515
‫هل حقاً تظنون أن القائد المغرور
‫لـمؤسسة (إي إتش إي) هو وراء هذا؟

495
00:29:04,765 --> 00:29:09,144
‫أعتقد أنه يعرف أين هو (مادسن)
‫وأن (مادسن) ما زال يعمل عنده

496
00:29:09,270 --> 00:29:13,607
‫لكن يفعل ماذا؟ وما علاقة أي من هذا
‫بممثل مكافح مثل (جستن ماركيت)؟

497
00:29:15,192 --> 00:29:17,778
‫- ماذا؟
‫- موقع (إي تش آي) الإلكتروني

498
00:29:17,903 --> 00:29:22,700
‫يدعون أن عندهم برامج تساعد الناس
‫على الإقلاع عن التدخين وترك الشراب

499
00:29:22,908 --> 00:29:24,952
‫- والإمساك بزمام أمور حياتهم
‫- وإذاً؟

500
00:29:25,160 --> 00:29:28,122
‫إذاً، واجه جميع الثلاثة
‫الذين اعترفوا لنا، مشاكل في حياتهم

501
00:29:28,247 --> 00:29:30,583
‫الإدمان على الكحول
‫مشاكل في إدارة الغضب والحزم

502
00:29:30,708 --> 00:29:33,627
‫كل الأشياء التي يمكن أن يذهبوا
‫إلى (إي إتش آي) لعلاجها

503
00:29:33,752 --> 00:29:35,629
‫لكنهم جميعاً يدعون أنهم لم يذهبوا

504
00:29:36,422 --> 00:29:38,132
‫لكن ماذا لو فعلوا؟ ماذا لو فعلوا...

505
00:29:38,257 --> 00:29:44,388
‫لكن شيئاً جعل (إي إتش آي)
‫ترغب في استبعاد أي سجل عن اشتراكهم؟

506
00:29:44,638 --> 00:29:47,391
‫صفحات ممزقة من دفتر المواعيد
‫ملاحظات ممحية عن التقويمات

507
00:29:47,558 --> 00:29:49,977
‫قد يكون ذلك
‫هو سبب ذهاب (مادسن) إلى شققهم

508
00:29:50,144 --> 00:29:53,939
‫لمسح أي أثر عن صلتهم بـ(إي إتش آي)

509
00:29:54,064 --> 00:29:56,525
‫(كاسل)، لا يمكنك فعل ذلك
‫عن طريق محي ملاحظات التقويمات

510
00:29:56,650 --> 00:29:58,193
‫- سيكون عليك أن...
‫- تمحو الذكريات

511
00:29:58,444 --> 00:30:03,282
‫فكري في الأمر، صعوبة التذكر
‫التشويش خلال الأسبوعين الماضيين

512
00:30:03,407 --> 00:30:05,910
‫أنت إذاً تقصد أن مجموعة
‫مبالغ بإنجازاتها للمساعدة الذاتية

513
00:30:06,118 --> 00:30:07,202
‫تستطيع أن تمحو ذاكرة الناس؟

514
00:30:07,369 --> 00:30:09,038
‫- كيف؟
‫- بالعقاقير

515
00:30:10,039 --> 00:30:11,957
‫عادت نتائج فحوص (آنيتا ميلر)

516
00:30:12,207 --> 00:30:15,669
‫وجدت مستويات غير عادية
‫من مشتق من (بروبرانولول) في دمها

517
00:30:15,878 --> 00:30:19,548
‫فأجريت فحصاً للسيد (كارسون)
‫والسيد (كراثرز) كان في دمهما أيضاً

518
00:30:21,717 --> 00:30:22,593
‫(بروبرانولول)؟

519
00:30:22,718 --> 00:30:24,803
‫بجرعات صغيرة
‫يستعمل بشكل رئيسي لعلاج ضغط الدم

520
00:30:24,970 --> 00:30:27,806
‫بجرعات كبيرة، تبين أنه يغير الذكريات
‫بل حتى يفقدك إياها

521
00:30:28,057 --> 00:30:29,308
‫إذا كان قادراً على التسبب بفقدان الذاكرة

522
00:30:29,433 --> 00:30:32,561
‫هل يمكنه أن يجعل أحداً ما
‫يعتقد أنه فعل شيئاً لم يفعله في الواقع؟

523
00:30:32,728 --> 00:30:35,522
‫في الظروف العادية
‫يكون إقناع العقل البشري سهلاً جداً

524
00:30:35,773 --> 00:30:38,609
‫فبالإضافة إلى عقار كهذا
‫أقول إن ذلك ممكن جداً

525
00:30:40,361 --> 00:30:41,820
‫- عفواً
‫- تفضل

526
00:30:41,987 --> 00:30:45,324
‫هذا لا مثيل له!
‫كأنه من فيلم (إنسيبشن)

527
00:30:45,532 --> 00:30:48,869
‫زرع أحد ما ذكرى القتل في رؤوس الثلاثة

528
00:30:49,078 --> 00:30:51,705
‫بينما محا أي صلة لهم
‫بمؤسسة (إي إتش آي)

529
00:30:51,872 --> 00:30:53,582
‫(كاسل)، هل عندك أي فكرة
‫كم يبدو هذا جنونياً؟

530
00:30:53,749 --> 00:30:55,167
‫إنها خطة شيطانية

531
00:30:55,584 --> 00:30:58,295
‫اجعل 3 أشخاص مشتبه فيهم
‫يعترفون بالجريمة نفسها

532
00:30:58,420 --> 00:31:00,506
‫ما يجعل إلقاء الشرطة
‫القبض على أحدهم مستحيلاً

533
00:31:00,631 --> 00:31:03,258
‫لكن لا شيء من هذا يفسر كيف عرف
‫الثلاثة جميعاً تفاصيل جريمة القتل

534
00:31:03,384 --> 00:31:04,802
‫من دون أن يكونوا هناك فعلاً

535
00:31:05,427 --> 00:31:10,224
‫ربما كانوا هناك، لكن ليس بشكل شخصي

536
00:31:10,516 --> 00:31:12,810
‫ماذا لو أن قاتل (جستن) صور جريمة القتل

537
00:31:12,935 --> 00:31:15,813
‫ومن ثم أراها لهؤلاء الناس وهم في الحالة
‫التي تسبب العقار لهم بها؟

538
00:31:15,938 --> 00:31:18,482
‫سيظنون أن الصور أخذت من تجربتهم الخاصة

539
00:31:18,649 --> 00:31:22,861
‫إذا شاهدوا الجريمة الفعلية
‫يجعلهم ذلك شهوداً

540
00:31:23,112 --> 00:31:25,781
‫يعرفون تفاصيل الجريمة
‫التي يمكن أن تؤدي إلى القتل الحقيقي

541
00:31:27,533 --> 00:31:29,410
‫ها أنا أقول لكم
‫إنني ضغطت على الزناد بنفسي

542
00:31:29,576 --> 00:31:29,994
‫وكذلك أنا

543
00:31:30,119 --> 00:31:33,080
‫اسمعوا، أفهم أن هذا قد يبدو حقيقياً لكم
‫لكنه قد لا يكون كذلك

544
00:31:33,247 --> 00:31:36,083
‫- لكن لماذا يفعل أحد ما هذا بنا؟
‫- ليفلت من جريمة القتل

545
00:31:36,291 --> 00:31:40,713
‫نحن بحاجة لأن تخبرونا بكل ما تتذكرونه
‫عن وجودكم في غرفة الفندق

546
00:31:40,838 --> 00:31:44,216
‫مع كل تفاصيل
‫أي همسة أو لمحة لظل في المرآة

547
00:31:44,341 --> 00:31:46,927
‫والآن، لا تنسوا
‫أن ما قد يبدو تفصيلاً ثانوياً لكم

548
00:31:47,052 --> 00:31:50,389
‫قد يكون في الواقع مفتاح حلنا
‫هذه القضية، فلنبدأ بـ(آنيتا)

549
00:31:50,514 --> 00:31:55,728
‫أول ما أتذكره هو قرعي باب الغرفة 147
‫بعد بضع ثوان، فتح (جستن) الباب

550
00:31:55,853 --> 00:31:59,690
‫- ابتسم كأنه يغازلني و...
‫- حسن، لم يغازلني

551
00:31:59,940 --> 00:32:04,528
‫- لا، كان مثل رجل أعمال
‫- وماذا رأيت عندما دخلت إلى الغرفة؟

552
00:32:04,653 --> 00:32:06,739
‫أتذكر السجادة، كان لونها بيج

553
00:32:06,989 --> 00:32:11,368
‫كان ورق الجدران مزهراً بشكل ناعم
‫وكانت هناك لوحة فوق الثلاجة

554
00:32:11,493 --> 00:32:14,079
‫- أعتقد أنها كانت لمنظر طبيعي
‫- نعم، لمنظر ريفي

555
00:32:14,204 --> 00:32:16,331
‫وعندما سحب قنينة الماء من الثلاجة

556
00:32:16,457 --> 00:32:18,792
‫أتذكر أنه كانت هناك
‫6 قناني أخرى في باب الثلاجة

557
00:32:18,959 --> 00:32:20,919
‫لا، كانت هناك 5
‫أتذكر ذلك بكل وضوح

558
00:32:21,086 --> 00:32:23,505
‫- كانت هناك 6
‫- أتذكر 5 أيضاً

559
00:32:23,714 --> 00:32:25,215
‫- أرأيت؟
‫- أعرف ما رأيت

560
00:32:25,340 --> 00:32:26,842
‫لكن ما رأيت خطأ كانت 5

561
00:32:26,967 --> 00:32:28,761
‫رأى 5، رأيت 5، أنت رأيت ماذا؟

562
00:32:28,886 --> 00:32:30,721
‫(كاسل)، إذا كانوا
‫لا يستطيعون الاتفاق على التفاصيل

563
00:32:30,846 --> 00:32:32,347
‫لا أظن أننا سنعرف شيئاً من هذا

564
00:32:32,473 --> 00:32:36,685
‫على العكس، لقد عرفنا
‫شيئاً هاماً جداً جداً تعالي معي

565
00:32:37,061 --> 00:32:38,604
‫- إلى أين نذهب؟
‫- إلى الفندق

566
00:32:38,729 --> 00:32:41,273
‫من الواضح أنكما تكذبان، حسن؟ أنا...

567
00:32:44,902 --> 00:32:47,696
‫هيا يا (كاسل)
‫هلا أخبرتني ما القصة!

568
00:32:47,821 --> 00:32:52,951
‫ليس قبل أن أعرف
‫أنني على حق وأنا على حق

569
00:32:53,494 --> 00:32:57,081
‫- عليك أن تعرفي أنك مخطوبة لعبقري
‫- نعم، عبقري في إزعاجي

570
00:32:57,206 --> 00:33:00,709
‫إذاً، أنا (جستن) وأنت واحدة
‫من هؤلاء الناس الذين أطلقوا النار علي

571
00:33:01,001 --> 00:33:01,960
‫بدأت أشعر بالرغبة في ذلك

572
00:33:02,169 --> 00:33:07,633
‫أذهب لأجلب لك قنينة ماء
‫وأخبريني كم قنينة ترين في الثلاجة؟

573
00:33:08,801 --> 00:33:11,428
‫ولا واحدة، الباب يمنعني من الرؤية

574
00:33:11,553 --> 00:33:15,182
‫بالضبط، ما يعني أن (آنيتا) و(سام)
‫و(دوايت) لم يتمكنوا من الرؤية أيضاً

575
00:33:15,307 --> 00:33:19,019
‫- ما رأوه مهما كان...
‫- لم يحدث في هذه الغرفة

576
00:33:22,998 --> 00:33:26,877
‫حسن، إذا لم يشاهدوا
‫جريمة القتل الفعلية، ما الذي رأوه إذاً؟

577
00:33:27,002 --> 00:33:31,298
‫شيء حدث في فندق (بست ترافلر) آخر
‫في غرفة أخرى رقمها 147

578
00:33:31,423 --> 00:33:33,300
‫تفقدنا الفروع الأخرى في المنطقة

579
00:33:33,592 --> 00:33:36,803
‫قبل 3 أسابيع، أجر فرع (بست ترافلر)
‫في مدينة (لونغ آيلاند)...

580
00:33:37,012 --> 00:33:41,558
‫طابقاً كاملاً، يتضمن الغرفة 147
‫لمؤسسة (إي إتش آي)

581
00:33:41,683 --> 00:33:44,353
‫هذه الغرفة 147
‫مطابقة تماماً لما وصفه الشهود

582
00:33:44,478 --> 00:33:47,773
‫باستثناء أن الثلاجة في ذلك الفرع
‫تفتح كما وصفها الشهود بالضبط

583
00:33:47,940 --> 00:33:49,441
‫ما الذي كانت
‫مؤسسة (إي إتش آي) تفعل هناك؟

584
00:33:49,566 --> 00:33:51,401
‫أخبروا الفندق إنه حدث للأعضاء من نوع ما

585
00:33:51,610 --> 00:33:55,697
‫لكنهم جلبوا حراسهم الخاصين
‫ومنعوا كادر الفندق من دخول الطابق لساعات

586
00:33:55,906 --> 00:33:59,201
‫حدث شيء ما في ذلك اليوم
‫شيء له صلة بمقتل (جستن)

587
00:33:59,451 --> 00:34:01,203
‫يريدون في (إي إتش آي) أن ينساه الجميع

588
00:34:02,996 --> 00:34:03,914
‫عثرت على شيء

589
00:34:04,122 --> 00:34:05,707
‫حسن، كنت أتحرى
‫عن صور كاميرات المراقبة

590
00:34:05,832 --> 00:34:07,709
‫لفندق (بست ترافلر) في مدينة (لونغ آيلاند)

591
00:34:07,834 --> 00:34:11,505
‫أردت أن أرى إذا حضر أي من المعترفين
‫الثلاثة حدث (إي إتش آي)

592
00:34:11,672 --> 00:34:14,299
‫- وماذا وجدت؟
‫- لا أثر لهم، لكنني رأيت هذا

593
00:34:16,134 --> 00:34:18,428
‫- هذا هو الضحية
‫- وانظروا من معه

594
00:34:19,137 --> 00:34:23,225
‫كذب الدكتور (باور) علينا
‫كان يعرف (جستن)

595
00:34:23,809 --> 00:34:25,602
‫هل عندنا ما يكفي
‫للحصول على إذن تفتيش الآن؟

596
00:34:28,230 --> 00:34:30,023
‫أرجوكم، لا يمكنكم أخذ تلك الملفات

597
00:34:30,148 --> 00:34:32,109
‫حقاً؟ ليس ذلك ما يقوله إذن التفتيش

598
00:34:32,317 --> 00:34:34,736
‫- والآن، أين الدكتور (باور)؟
‫- قلت لك، إنه في (ستوكهولم)

599
00:34:34,861 --> 00:34:36,154
‫أين في (ستوكهولم)؟ أي فندق؟

600
00:34:36,280 --> 00:34:38,240
‫لا أعرف، لم يترك رقم اتصال

601
00:34:38,407 --> 00:34:41,910
‫أيها التحري، تعقبت أثر الإشارة من محادثة
‫(باور) عبر الفيديو مع التحري (بيكيت)

602
00:34:42,077 --> 00:34:44,079
‫- أين في (ستوكهولم) هو إذاً؟
‫- ذلك هو المهم

603
00:34:44,246 --> 00:34:45,956
‫حولت الإشارة عبر (ستوكهولم)

604
00:34:46,081 --> 00:34:48,375
‫لكن يبدو أنها صدرت في الأصل
‫من عنوان محلي على الإنترنت

605
00:34:48,542 --> 00:34:51,628
‫- محلي؟ من (مانهاتن)؟
‫- بل من هذا البناء

606
00:34:51,962 --> 00:34:53,130
‫أين؟

607
00:34:55,632 --> 00:34:58,218
‫لا يمكنكم الذهاب إلى هناك
‫دخول هذه المنطقة ممنوع

608
00:34:58,343 --> 00:34:59,636
‫تلك

609
00:35:02,389 --> 00:35:04,099
‫لا تتحرك

610
00:35:05,517 --> 00:35:07,561
‫هذه هي (ستوكهولم) إذاً؟

611
00:35:08,645 --> 00:35:13,984
‫حسن، نعم، كنت أعرفه
‫لكنني لا أعرف شيئاً عن موته

612
00:35:14,109 --> 00:35:16,403
‫ومع ذلك، أنت تمزق الملفات

613
00:35:16,695 --> 00:35:19,489
‫الملفات الخاصة بـ(آنيتا) و(سام)
‫و(دوايت)، و(مادسن)

614
00:35:19,614 --> 00:35:21,033
‫كل الناس الذين لهم صلة بهذه القضية

615
00:35:21,158 --> 00:35:23,618
‫ما الذي حدث ذلك اليوم؟
‫لماذا كنت مع (جستن)؟

616
00:35:23,785 --> 00:35:26,621
‫- كل ما فعلناه كان تصوير فيلم
‫- فيلم؟

617
00:35:26,830 --> 00:35:30,667
‫أنا لم أقتل (جستن) بل وظفته كممثل

618
00:35:35,547 --> 00:35:38,592
‫كان ذلك جزءاً من برنامجنا
‫الرائد في العلاج بالصور

619
00:35:38,759 --> 00:35:40,802
‫كنت بانتظارك، ادخلي

620
00:35:41,428 --> 00:35:42,846
‫دعيني أجلب لك الماء

621
00:35:48,310 --> 00:35:51,271
‫كان من المفترض أن يسقط المشاهد
‫مشاكله على شخص ما

622
00:35:51,438 --> 00:35:52,981
‫في هذه الحالة، (جستن)

623
00:35:53,398 --> 00:35:55,150
‫لذلك السبب ألقت (آنيتا) اللوم عليه لإدمانها

624
00:35:55,317 --> 00:35:57,944
‫وسبب أنه كان ما ركز عليه (سام)
‫في مشاكله الخاصة بالغضب

625
00:35:58,111 --> 00:36:00,530
‫عرفت ذلك، كنت تزرع الذكريات

626
00:36:00,655 --> 00:36:04,326
‫لا، لا، كان من المفترض أن يساعدهم هذا
‫في السيطرة على مشاكلهم

627
00:36:04,493 --> 00:36:06,495
‫عن طريق قتلها برصاصة
‫بالمعنى الحرفي لذلك

628
00:36:06,912 --> 00:36:09,998
‫صنعنا نسختين
‫واحدة للنساء وأخرى للرجال

629
00:36:10,290 --> 00:36:11,333
‫كي ينجح العلاج...

630
00:36:11,458 --> 00:36:15,295
‫كان علينا أن نجعل الأشخاص
‫قابلين للتأثر بتحريض من مادة كيميائية

631
00:36:15,420 --> 00:36:17,422
‫ونحن نريهم هذا الفيلم

632
00:36:17,631 --> 00:36:21,802
‫لكنه كان واقعياً أكثر ما يجب
‫بدؤوا يصدقون التجربة

633
00:36:21,968 --> 00:36:26,848
‫ومن ثم، صاروا يعتقدون أنهم قتلوا
‫(جستن) فعلاً أوقفنا البرنامج على الفور

634
00:36:27,057 --> 00:36:30,352
‫- لكن الضرر كان قد وقع
‫- هددوا بمقاضاتنا

635
00:36:30,519 --> 00:36:34,940
‫- قالوا إننا كنا نستخدمهم كفئران تجارب
‫- وكنتم تفعلون ذلك

636
00:36:35,524 --> 00:36:41,279
‫حاولنا أن نساعدهم
‫أعدناهن لحضور جلسة أخيرة لحل المشكلة

637
00:36:41,405 --> 00:36:44,324
‫وبحلها تقصد إعطاءهم
‫جرعة من (بروبرانولول)

638
00:36:44,533 --> 00:36:47,160
‫كي ينسوا أنهم زاروا مؤسسة (إي إتش آي)؟

639
00:36:47,369 --> 00:36:49,287
‫كنا نحاول أن نساعد الناس فحسب

640
00:36:49,538 --> 00:36:52,874
‫ألذلك السبب أرسلت (مادسن)
‫وراء (جستن)؟ ليساعده؟

641
00:36:53,083 --> 00:36:55,585
‫(مادسن) تحدث مع (جستن) فقط

642
00:36:55,752 --> 00:37:00,590
‫ليذكروه باتفاق السرية
‫الذي يمنعه من التحدث عن البرنامج

643
00:37:00,715 --> 00:37:02,884
‫لم نعرف شيئاً عن مقتله

644
00:37:03,009 --> 00:37:07,305
‫ومع ذلك، تم الترتيب لموته
‫ليكون مرآة لفيلم الفيديو ذاك بالضبط

645
00:37:07,472 --> 00:37:11,685
‫لماذا نفعل ذلك بينما كنا نحاول إزالة ذلك؟

646
00:37:12,185 --> 00:37:14,187
‫لا، لا، ثمة من يستهدفنا

647
00:37:14,312 --> 00:37:18,316
‫شخص عرف بأمر الشريط
‫وعرف أن بإمكانه أن يستخدمه ضدنا

648
00:37:18,692 --> 00:37:21,486
‫واحد من الأشخاص الآخرين المشتركين
‫في الاختبار، شخص من الطاقم

649
00:37:23,447 --> 00:37:26,616
‫سأحتاج إلى قائمة بأسماء كل الناس
‫الذين عرفوا بشريط الفيديو هذا

650
00:37:28,243 --> 00:37:30,120
‫تأكد من عدم النزول أكثر

651
00:37:30,287 --> 00:37:34,249
‫- وإلا صفعك الباب المرتد على رأسك
‫- علم

652
00:37:34,416 --> 00:37:37,836
‫التحري (بيكيت)
‫هل عندك أخبار عن قضية (جستن)؟

653
00:37:38,003 --> 00:37:43,467
‫عندنا، نعتقد الآن أن (جستن)
‫قتل بسبب شريط فيديو مثل فيه

654
00:37:43,592 --> 00:37:44,342
‫شريط فيديو؟
‫صور من أجل مؤسسة تدعى (إي إتش آي)

655
00:37:44,468 --> 00:37:49,806
‫وتشاء الصدف أن يكون المونتاج
‫تم عبر شركة (كان بوست) للإنتاج

656
00:37:50,015 --> 00:37:53,894
‫(كان بوست)؟
‫(بام)، أليس ذلك هو مكان عملك النهاري؟

657
00:37:54,060 --> 00:37:57,939
‫- بلى، لكنني لا أعرف بأمر شريط الفيديو
‫- نظن أنك تعرفين

658
00:37:58,190 --> 00:38:01,026
‫وعندما رأيت شريط الفيديو، رأيت فرصة

659
00:38:01,651 --> 00:38:06,740
‫(بام)، تحرينا عن بطاقة اعتمادك
‫نعرف أنك اشتريت مؤخراً هاتفاً يفتح

660
00:38:07,616 --> 00:38:10,160
‫- وإن كان؟
‫- فقبل أن يموت (جستن)...

661
00:38:10,494 --> 00:38:12,871
‫كان يرسل رسالة نصية لأحد ما
‫مستخدماً هاتفاً قابلًا للطي

662
00:38:13,079 --> 00:38:14,456
‫نفترض أن الرسالة كانت لقاتله

663
00:38:14,581 --> 00:38:16,750
‫عندما فتشنا سجلات الهاتف
‫كانت هناك رسائل نصية

664
00:38:16,875 --> 00:38:19,085
‫من المفترض أن تكون
‫من (إي إتش آي) إلى (جستن)

665
00:38:19,211 --> 00:38:23,423
‫يعرضون عليه 5000 دولار
‫ليكرر دوره في الفيلم

666
00:38:23,965 --> 00:38:26,801
‫أراهن على أنك أعطيت (جستن) الهاتف

667
00:38:27,093 --> 00:38:29,971
‫ربما قلت له إن أحداً من مؤسسة
‫(إي إتش آي) مر عليه وأراد أن يعطيه إياه

668
00:38:30,138 --> 00:38:32,974
‫لكن لم تكن مؤسسة (إي إتش آي)
‫من أرسل تلك الرسائل النصية، كنت أنت

669
00:38:33,433 --> 00:38:36,228
‫أغريته للذهاب إلى ذلك الفندق ومن ثم قتلته

670
00:38:36,353 --> 00:38:39,731
‫انتظري، هذا جنون، كان (جستن) صديقي

671
00:38:39,856 --> 00:38:42,442
‫- لماذا أفعل ذلك؟
‫- تحرينا عن خلفيتك يا (بام)

672
00:38:42,567 --> 00:38:46,154
‫أحد الرجال الذين قتلوا في حادثة
‫التدشين تلك لـ(إي إتش آي) في كوخ

673
00:38:46,279 --> 00:38:49,032
‫كان (آلان كلارك)، أخاك

674
00:38:49,366 --> 00:38:52,577
‫كان اللوم يقع على (إي إتش آي)
‫لكن لم يحاسب أحد

675
00:38:52,744 --> 00:38:54,746
‫حكموا أن موته كان عرضياً

676
00:38:54,913 --> 00:38:59,125
‫وعندما شاهدت شريط الفيديو، أدركت
‫أن أمامك الفرصة الممتازة لتنتقمي منهم

677
00:38:59,251 --> 00:39:01,419
‫لكنك عرفت أنك بحاجة
‫إلى (جستن) لتنفيذ خطتك

678
00:39:01,586 --> 00:39:04,506
‫- فعثرت على طريقة للتقرب منه
‫- يا إلهي!

679
00:39:04,631 --> 00:39:06,216
‫لذلك السبب اشتركت في فرقتنا المسرحية

680
00:39:06,383 --> 00:39:09,678
‫- (بام)، ماذا فعلت؟
‫- أنتم لا تفهمون

681
00:39:10,262 --> 00:39:13,098
‫كان علي أن أفعل ذلك من أجل (آلان)
‫من أجل الآخرين

682
00:39:13,223 --> 00:39:15,684
‫كان يجب إيقاف هؤلاء الوحوش

683
00:39:15,809 --> 00:39:19,896
‫- عن طريق قتل رجل بريء؟
‫- لم يكن (جستن) بريئاً

684
00:39:20,063 --> 00:39:24,401
‫- كان واحداً منهم
‫- كان مجرد ممثل، استأجروه لذلك اليوم

685
00:39:24,568 --> 00:39:28,446
‫لماذا إذاً رفض التعاون معي عندما
‫حاولت أن أتحدث إليه في الأمر؟

686
00:39:29,364 --> 00:39:32,826
‫كلهم مسؤولون

687
00:39:34,035 --> 00:39:35,495
‫كان على أحد ما أن يوقفهم

688
00:39:35,620 --> 00:39:40,709
‫كان على أحد ما
‫أن يكشفهم على حقيقتهم للعالم

689
00:39:44,379 --> 00:39:47,924
‫(بام)، استديري، أنت موقوفة

690
00:39:53,722 --> 00:39:56,099
‫إذاً، كان كل هذا يدور حول الانتقام؟

691
00:39:56,224 --> 00:39:58,935
‫نعم، ولسوء الحظ، علقتم في الوسط

692
00:39:59,102 --> 00:40:00,312
‫ماذا عن الدكتور (باور)؟

693
00:40:00,437 --> 00:40:02,897
‫تم إغلاق مؤسسة (إي إتش آي)
‫منذ هذه اللحظة

694
00:40:03,023 --> 00:40:06,484
‫ويجري مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫تحريات على نطاق واسع

695
00:40:06,610 --> 00:40:08,862
‫والرجل الذي في الشاحنة الحمراء المغلقة؟
‫الذي خدرنا؟

696
00:40:08,987 --> 00:40:11,156
‫أمسكت به وحدة حماية الحدود
‫وهو يحاول الهروب إلى (كندا)

697
00:40:11,281 --> 00:40:12,741
‫تتم إعادته إلى هنا الآن

698
00:40:12,991 --> 00:40:16,578
‫ما لا أفهمه في هذا هو ما الذي جعلنا
‫نأتي عندما أتينا؟ كلنا في اليوم نفسه؟

699
00:40:16,745 --> 00:40:18,872
‫يعتقد الدكتور (هولواي) أن هناك محفزاً ما

700
00:40:18,997 --> 00:40:22,083
‫ربما قرأتم مقالاً عن جريمة القتل
‫أو رأيتم شيئاً في التلفزيون

701
00:40:22,292 --> 00:40:24,461
‫نعم، لكن مهما كان، انتهى الآن

702
00:40:24,586 --> 00:40:26,296
‫أنتم أحرار يمكنكم الذهاب إلى بيوتكم

703
00:40:28,214 --> 00:40:29,883
‫(دوايت)؟ هل أنت بخير؟

704
00:40:30,508 --> 00:40:33,053
‫- هذا لا شيء
‫- لا، ماذا؟

705
00:40:34,220 --> 00:40:36,931
‫لم تسنح لي الفرصة قط بالاعتراف

706
00:40:37,599 --> 00:40:40,602
‫إذا كان ذلك يجعلك تشعر بشعور أفضل
‫فسأسمع اعترافك

707
00:40:40,727 --> 00:40:43,355
‫نعم، وأنا أيضاً
‫هيا، سأشتري لنا البيتزا

708
00:40:43,563 --> 00:40:46,941
‫حسن، صعدت إلى الغرفة 147...

709
00:40:47,067 --> 00:40:51,821
‫إذا كان علي أن أسمع ذلك الاعتراف
‫مرة أخرى، فسأطلق النار على أحد ما

710
00:40:56,451 --> 00:40:58,828
‫إليك هذا الشيء الصغير
‫ليساعدك على النسيان

711
00:40:59,746 --> 00:41:02,624
‫لا بأس يا (كاسل)
‫أنت تعرف أنني أحب القضايا الغريبة

712
00:41:06,378 --> 00:41:10,215
‫القدرة على التأثير على العقل البشري
‫أمر مثير للاهتمام

713
00:41:10,465 --> 00:41:12,842
‫أعني، كل ما أراده هؤلاء الناس
‫كان القليل من المساعدة

714
00:41:13,009 --> 00:41:14,344
‫لكن بدل ذلك أصبحوا فئران تجربة

715
00:41:14,469 --> 00:41:16,680
‫كل ذلك لأنهم التفتوا إلى الشخص الخطأ
‫للحصول على إجابات

716
00:41:16,888 --> 00:41:19,641
‫نعم، أحياناً يكون من الصعب
‫أن نعرف من هو الشخص الصحيح

717
00:41:19,766 --> 00:41:21,601
‫في نهاية المطاف
‫تطلب الأمر منك 3 محاولات

718
00:41:21,976 --> 00:41:24,437
‫صحيح، لكنني عرفت ما هو المناسب

719
00:41:24,562 --> 00:41:26,106
‫ولم تضطري إلى تخديري

720
00:41:26,356 --> 00:41:28,441
‫كيف تعرف ما أفعله بك عندما تكون نائماً؟

721
00:41:30,402 --> 00:41:32,696
‫مهما كان، أيقظيني في المرة التالية

722
00:41:35,281 --> 00:41:36,616
‫عفواً

723
00:41:40,745 --> 00:41:42,330
‫(أليكسيس)

724
00:41:43,373 --> 00:41:44,749
‫ماذا يجري؟

725
00:41:45,333 --> 00:41:49,504
‫أبي، هل يمكنني العودة إلى البيت؟

726
00:41:52,048 --> 00:41:53,717
‫تعالي إلى هنا

727
00:41:59,097 --> 00:42:00,682
‫شكراً

728
00:42:07,700 --> 00:42:11,700
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

