﻿1
00:00:04,894 --> 00:00:07,397
‫- أليس هذا رائعاً؟
‫- إنها مجرد نهاية أسبوع يا أمي

2
00:00:07,522 --> 00:00:10,108
‫أبي، إنها أول نهاية أسبوع رومانسية لك
‫مع (بيكيت)، فالأمر مهم

3
00:00:10,233 --> 00:00:12,902
‫حسناً، لا تضغطا عليّ
‫ولنأمل أن يتحقق الأمر

4
00:00:13,028 --> 00:00:17,240
‫الساعة 4:30 الآن وإن لم تتلق جريمة
‫قبل الخامسة فسنكون في أمان

5
00:00:17,365 --> 00:00:19,034
‫ما الذي خططت له؟

6
00:00:19,159 --> 00:00:21,077
‫- أنا... ماذا تعنين؟
‫- ليست لديك خطة؟

7
00:00:21,202 --> 00:00:23,538
‫- خطتي ألا أفعل شيئاً وأسترخي
‫- هذه ليست خطة

8
00:00:23,663 --> 00:00:26,124
‫لا تحب النساء الرجال حينما لا يكون
‫لديهم خطة، أنا في الكلية الآن

9
00:00:26,249 --> 00:00:29,461
‫وأرى العالم كما أنني أقرأ الكثير من المجلات
‫عدم التخطيط أمر سيىء للغاية

10
00:00:29,586 --> 00:00:31,838
‫- حسناً
‫- إنها محقة، إذا قال الرجل...

11
00:00:31,963 --> 00:00:34,174
‫"ماذا سنفعل على العشاء؟" فسأعتبره ميتاً

12
00:00:34,299 --> 00:00:36,926
‫- حسناً، سأحجز في مطعم ما
‫- في مكان رومانسي

13
00:00:37,052 --> 00:00:39,679
‫- صحيح
‫- وراق، لأن (كايت بيكيت) فتاة راقية

14
00:00:39,804 --> 00:00:41,598
‫- صحيح
‫- تحت النجوم سيكون رائعاً

15
00:00:41,723 --> 00:00:43,808
‫تعرف أيضاً ما يمكنك فعله تحت النجوم

16
00:01:01,409 --> 00:01:03,620
‫تبقت دقيقة ويستمر العد

17
00:01:03,745 --> 00:01:05,747
‫ما الذي تفعله هنا يا (كاسل)؟

18
00:01:05,872 --> 00:01:07,999
‫من المفترض أن تنتظرني عند الناصية
‫كيلا يرانا أحد

19
00:01:08,124 --> 00:01:11,586
‫أعرف، لكنني رأيت أنه سيكون من الرائع
‫عندما تدق الساعة الخامسة

20
00:01:11,711 --> 00:01:15,423
‫الأمر أشبه برأس السنة
‫باستثناء التقبيل لأسباب واضحة

21
00:01:15,548 --> 00:01:18,468
‫- سيكون منها الكثير خلال نهاية الأسبوع
‫- هلا تصمت

22
00:01:18,593 --> 00:01:23,098
‫لن يسمعني أحد، انظري حولك
‫أنت في قاعة تعج بالمحققين...

23
00:01:23,223 --> 00:01:25,558
‫ولا أحد بينهم بينهم لديه أدنى فكرة

24
00:01:25,683 --> 00:01:29,396
‫مدهش يا (كاسل)، شكراً على تذكيري
‫بأنني أكذب على أناس أهتم لأمرهم

25
00:01:29,521 --> 00:01:32,816
‫كيلا أطرد لخرقي اللوائح الأخلاقية
‫بسبب مواعدتي لك

26
00:01:32,941 --> 00:01:37,904
‫أو يمكنك نسيان ذلك خلال
‫ثلاثة، اثنان، واحد

27
00:01:38,029 --> 00:01:41,658
‫لا جريمة قتل، هاك، ألم يكن هذا ممتعاً؟

28
00:01:42,409 --> 00:01:46,329
‫- حسناً، سأذهب ولن يعرف أحد أنني...
‫- مرحباً يا (كاسل)

29
00:01:46,454 --> 00:01:49,958
‫- ماذا تفعل هنا يا صاح؟
‫- كنت في طريقي إلى (هامبتونز)...

30
00:01:50,083 --> 00:01:53,503
‫كي أكتب خلال عطلة نهاية الأسبوع وقلت
‫لنفسي لأمر لأرى إن وردتنا جريمة قتل جديدة

31
00:01:53,628 --> 00:01:56,631
‫- تفعل أي شيء لتجنب الكتابة؟
‫- بالضبط

32
00:01:56,756 --> 00:01:59,509
‫- أسمعت عن خطط (بيكيت) لنهاية الأسبوع؟
‫- لا، هل خططت لشيء كبير؟

33
00:01:59,634 --> 00:02:04,889
‫- ستسافر برفقة خليلها
‫- خليل! (بيكيت)! حقاً؟

34
00:02:05,014 --> 00:02:07,767
‫- من هو الرجل المحظوظ؟
‫- لسبب ما، لا تفصح عن الأمر

35
00:02:07,892 --> 00:02:12,355
‫- حسناً، جدياً
‫- أشعر بالإهانة لأنك لم تخبرينا بالأمر

36
00:02:12,480 --> 00:02:14,190
‫- عد كل ما مررنا به معاً
‫- أجل، أعتقد أننا نستحق أكثر من ذلك

37
00:02:14,315 --> 00:02:16,776
‫لديّ بضع أفكار عما تستحقونه

38
00:02:16,901 --> 00:02:20,447
‫كفاك يا (بيكيت)، أخبرينا بشيء
‫أهو وسيم؟

39
00:02:20,572 --> 00:02:24,576
‫- أجل، هل هو وسيم؟
‫- أم أنه رجل قوي؟

40
00:02:24,701 --> 00:02:27,704
‫أجل، أهذا هو الأمر؟ أهو فتى لعوب؟

41
00:02:27,829 --> 00:02:31,082
‫مثل (جيمس دين)؟ أهو مجرم فار؟

42
00:02:36,504 --> 00:02:38,256
‫سوف...

43
00:02:42,510 --> 00:02:44,345
‫دعني أخبرك بشيء

44
00:02:45,305 --> 00:02:47,599
‫لم قد تخفي عنا (بيكيت) ذلك؟

45
00:02:48,641 --> 00:02:51,936
‫ربما هنالك خطب ما في الرجل
‫ربما يكون شخصاً سيئاً

46
00:02:53,146 --> 00:02:56,733
‫حسناً، بما أننا شركاؤها
‫فمن واجبنا معرفة من هو هذا الرجل

47
00:02:56,858 --> 00:03:00,570
‫أي نوع من الشركاء سنكون
‫لو لم نفعل ذلك؟ قد تكون في خطر!

48
00:03:00,695 --> 00:03:05,742
‫بالضبط، ومن دون وجود جريمة قتل
‫أفضل أن نستغل هذا الوقت لإيجاده

49
00:03:37,315 --> 00:03:40,527
‫- وها نحن أولاء
‫- بربك يا (كاسل)!

50
00:03:44,906 --> 00:03:48,117
‫هل أنت ثري أو ما شابه؟

51
00:03:48,618 --> 00:03:51,663
‫لست بثراء (جيمس باترسون)
‫لكن لا بأس بي

52
00:03:52,372 --> 00:03:54,457
‫- تعالي، سأريك المكان
‫- أجل

53
00:04:04,509 --> 00:04:08,721
‫بعد أن أنهيت إعادة تزيين المطبخ أقسمت
‫إنني انتهيت لكن مهندسة الديكور اتصلت

54
00:04:08,846 --> 00:04:11,975
‫وقالت إن عليّ ترتيب غرفة المعيشة
‫وهكذا قمت بذلك أيضاً

55
00:04:12,100 --> 00:04:15,311
‫وهذا ما قادنا إلى الطابق الثاني والقبو

56
00:04:26,072 --> 00:04:29,325
‫- هل ستأتين؟
‫- أجل

57
00:04:32,996 --> 00:04:37,041
‫هذا في الواقع مكاني المفضل

58
00:04:37,166 --> 00:04:41,879
‫صوت المحيط، والعزلة التامة... والهدوء

59
00:04:42,005 --> 00:04:46,342
‫حوض السباحة هنا
‫معظم الناس يقولون إنه رائع

60
00:04:49,304 --> 00:04:51,097
‫هل كل شيء على ما يرام؟

61
00:04:51,681 --> 00:04:57,687
‫أجل، إنه... مذهل يا (كاسل)

62
00:04:59,272 --> 00:05:01,566
‫وهل هذه مشكلة؟

63
00:05:03,151 --> 00:05:08,865
‫فقط لا يمكنني الكف عن التساؤل
‫عن عدد الفتيات اللواتي قمن بهذه الجولة

64
00:05:10,825 --> 00:05:12,660
‫صحيح

65
00:05:15,747 --> 00:05:19,375
‫لن أنكر أنني جلبت نساء أخريات إلى هنا

66
00:05:21,544 --> 00:05:23,338
‫لكن...

67
00:05:27,008 --> 00:05:28,843
‫لم تكن أيّهن أنت

68
00:05:37,226 --> 00:05:41,064
‫أتود أن نرى حوض السباحة ذاك؟ هيا

69
00:05:54,243 --> 00:05:58,706
‫أنا واثق أنك ستجدين درجة حرارة المياه
‫مناسبة لكن لو أردتها أكثر دفئاً

70
00:05:58,831 --> 00:06:00,500
‫يمكنني رفع درجة الحرارة أو...

71
00:06:00,625 --> 00:06:04,212
‫سأكف عن الكلام فحسب

72
00:06:07,256 --> 00:06:10,093
‫- نسيت حلة سباحتك
‫- أعرف ذلك

73
00:06:13,096 --> 00:06:15,264
‫- ماذا؟
‫- أحدهم قادم

74
00:06:15,390 --> 00:06:17,141
‫ماذا؟

75
00:06:19,852 --> 00:06:22,605
‫- اتصلي بالشرطة
‫- أهذا رأيك؟

76
00:06:34,999 --> 00:06:38,711
‫أجل، لقد جاء مترنحاً من جهة الشاطىء
‫بعد الساعة 10:15

77
00:06:38,836 --> 00:06:41,380
‫ورمى نفسه في الحوض
‫وقد حاولت أن أنعشه، لكن...

78
00:06:41,506 --> 00:06:43,758
‫- هل كنت هنا أيضاً يا سيدتي؟
‫- أجل

79
00:06:43,883 --> 00:06:47,720
‫- اسمك من فضلك
‫- (كاثرين بيكيت)

80
00:06:47,845 --> 00:06:51,224
‫لكن أتظن أن بإمكاننا
‫عدم الإفصاح عن ذلك علناً؟

81
00:06:51,349 --> 00:06:52,892
‫بالطبع

82
00:06:53,392 --> 00:06:55,478
‫- ليس لأننا نقوم بشيء خاطىء، لكن...
‫- صحيح

83
00:06:56,812 --> 00:07:00,274
‫- ما الذي يعنيه هذا؟
‫- لا تقلقي، إنها (هامبتونز)

84
00:07:00,399 --> 00:07:03,027
‫سنحافظ على الكتمان، لسنا مهتمين بترتيبكما

85
00:07:03,152 --> 00:07:07,031
‫- ترتيبنا؟
‫- أيها المأمور... إنها... إنها... ليست...

86
00:07:07,156 --> 00:07:10,952
‫- لست عاهرة
‫- بالطبع

87
00:07:11,077 --> 00:07:14,539
‫أيوجد ما تودين إضافته
‫إلى ما قاله السيد (كاسل) يا سيدتي؟

88
00:07:14,664 --> 00:07:20,878
‫أجل، وهو أننا لم نسمع صوت طلقات نارية
‫وهذا يدل أن القاتل استخدم كاتماً للصوت

89
00:07:22,463 --> 00:07:24,257
‫تشاهدين الكثير من مسلسلات الشرطة
‫أليس كذلك؟

90
00:07:24,382 --> 00:07:27,552
‫هل عرفتم هوية الضحية؟

91
00:07:27,677 --> 00:07:30,972
‫(راندال فرانكلين)، يقضي إجازاته هنا
‫آتياً من (مانهاتن)

92
00:07:31,097 --> 00:07:36,394
‫كل ما نعرفه أنه كان في حفل شاطئي
‫في منزل (دوغلاس شابيرو) مساء اليوم

93
00:07:36,519 --> 00:07:39,105
‫أيها المأمور، قبضنا عليه

94
00:07:39,230 --> 00:07:40,940
‫بعد إذنكما

95
00:07:45,111 --> 00:07:48,406
‫قبضنا عليه، اسمه (كاشيوس مكموراي)
‫متعاط محلي للمخدرات

96
00:07:48,531 --> 00:07:51,075
‫وجدته راقداً على العشب الطويل
‫على مسافة عشرات الأمتار شرقاً

97
00:07:51,200 --> 00:07:54,537
‫ومعه حافظة نقود الضحية
‫وكان الرجل فاقداً لوعيه بسبب التعاطي

98
00:07:54,662 --> 00:07:57,290
‫- هذا لا يصدق
‫- وما هو...

99
00:07:57,415 --> 00:08:01,127
‫الميثافيتامين
‫هؤلاء الفتيان يتعاطون كل شيء هذه الأيام

100
00:08:01,252 --> 00:08:04,005
‫تضاعف أعداد المقبوض عليهم
‫بسبب التعاطي خلال الأشهر الستة الماضية

101
00:08:04,630 --> 00:08:06,674
‫حسناً... شكراً على مساعدتكما

102
00:08:06,799 --> 00:08:11,429
‫ماذا عن بقع الدماء؟ هل وجدتم شيئاً
‫على الشاطىء أو على ملابس المشبته به؟

103
00:08:11,554 --> 00:08:14,890
‫لا، لكن لم قد نتعب أنفسنا بالبحث؟
‫فقد قبضنا على القاتل

104
00:08:15,016 --> 00:08:17,560
‫أنا على ثقة أننا سنبحث

105
00:08:17,685 --> 00:08:20,229
‫- كانت حافظة نقود الضحية معه
‫- صحيح

106
00:08:21,188 --> 00:08:24,150
‫ربما وجد حافظة النقود على الشاطىء

107
00:08:25,651 --> 00:08:27,862
‫هل تشكك في حكمي يا سيد (كاسل)؟

108
00:08:27,987 --> 00:08:31,032
‫- أنا...
‫- أظننا قبضنا على القاتل

109
00:08:31,157 --> 00:08:33,451
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتكم

110
00:08:33,576 --> 00:08:37,371
‫هيا، تحرك

111
00:08:42,001 --> 00:08:46,714
‫أي نوع من القتلة هادئي الأعصاب يأخذ
‫قيلولة على الشاطىء بعد أن يقتل أحدهم؟

112
00:08:46,839 --> 00:08:49,175
‫(كاسل)، أنا في إجازة

113
00:08:49,300 --> 00:08:52,470
‫لو أردت أن أحقق في جريمة قتل
‫لبقيت في المدينة

114
00:08:53,429 --> 00:08:57,350
‫- الرجل مات في حديقتي الخلفية
‫- ليست قضيتنا

115
00:08:57,475 --> 00:08:59,518
‫لكن عليك الاعتراف
‫أنهم استسهلوا اتهام الرجل

116
00:08:59,644 --> 00:09:04,148
‫ليست قضيتنا، إن استحوذ عليك الهاجس
‫فستفسد عطلة نهاية الأسبوع

117
00:09:09,904 --> 00:09:11,989
‫ماذا سنفعل إذن؟

118
00:09:15,076 --> 00:09:17,953
‫ربما سنحاول أن ننسى الأمر

119
00:09:18,079 --> 00:09:20,247
‫لكن ماذا عن المسدس؟
‫كان عليهم إيجاد مسدس معه

120
00:09:20,373 --> 00:09:24,001
‫- (كاسل)، هذا ليس نسياناً للأمر
‫- صحيح، أنا آسف، لقد استحوذ عليّ

121
00:09:24,126 --> 00:09:28,381
‫لن أجعله يستحوذ عليّ
‫لكن أنت قلتها بشأن عدم سماع رصاصة

122
00:09:28,506 --> 00:09:33,552
‫أي نوع من المدمنين لا يعرف على أي كوكب
‫هو، يحمل مسدساً بكاتم للصوت؟

123
00:09:33,678 --> 00:09:36,222
‫والذي يدل بالمناسبة
‫على سبق الإصرار والترصد

124
00:09:37,640 --> 00:09:40,559
‫لن نكمل عطلتنا
‫ما لم تحصل على إجابات، أليس كذلك؟

125
00:09:40,685 --> 00:09:42,395
‫سأعد القهوة

126
00:09:47,274 --> 00:09:51,570
‫شكراً يا (دوغي)، وأعتذر
‫على عدم حضور الحفل، سمعت أنه رائع

127
00:09:51,696 --> 00:09:54,031
‫أجل، عفواً، أراك لاحقاً

128
00:09:54,156 --> 00:10:00,746
‫آخر مرة رأى (شابيرو) (فرانكلين) حياً
‫كانت في حفله الساعة 8:15

129
00:10:00,871 --> 00:10:02,832
‫- كان ذلك قبل ساعتين من مقتله
‫- صحيح

130
00:10:02,957 --> 00:10:06,377
‫كان على الشاطىء
‫يتجادل مع امرأة ترتدي فستاناً أبيض

131
00:10:06,502 --> 00:10:09,422
‫لكن بسبب الظلام
‫لم يكن بوسع (شابيرو) التعرف عليها

132
00:10:09,547 --> 00:10:12,550
‫كان يعرف أنها زوجة (فرانكلين)
‫لأنها عادت إلى المدينة

133
00:10:12,675 --> 00:10:14,635
‫هل حالفنا الحظ في العثور على سبب
‫قد يجعل أحدهم يرغب بموت (فرانكلين)؟

134
00:10:14,760 --> 00:10:17,680
‫في الواقع، لقد كان مصرفياً
‫في مصرف (ليمان بروذرز)...

135
00:10:17,805 --> 00:10:21,684
‫وكان منخرطاً في فضيحة فساد داخلية
‫قبل أن يعلن المصرف إفلاسه

136
00:10:21,809 --> 00:10:25,062
‫قبل صفقة تعطيه حريته
‫مقابل أن يشهد ضد زملائه

137
00:10:25,187 --> 00:10:27,606
‫(ريتشب روزينبيرغ) و(جيف فورشيم)
‫(إيميلي مونرو)

138
00:10:27,732 --> 00:10:30,151
‫و(أنجيلا كولابرو) و(آرون ليرنر)

139
00:10:30,276 --> 00:10:34,155
‫جميعهم دخلوا السجن، لكنهم خرجوا الآن
‫قد يكون أي واحد منهم أراد الانتقام

140
00:10:34,280 --> 00:10:36,699
‫وثلاثة منهم مرشحات
‫ليكن تلك المرأة الغامضة

141
00:10:36,824 --> 00:10:39,452
‫علينا التحدث إلى زوجة (فرانكلين)
‫لمعرفة ما إذا كان لديه أعداء

142
00:10:39,577 --> 00:10:42,955
‫لا، لقد وصلنا إلى هنا للتو
‫ولن أعود إلى المدينة

143
00:10:43,080 --> 00:10:46,208
‫لحسن الحظ ليس علينا ذلك

144
00:10:46,333 --> 00:10:49,044
‫- فأنا أعرف بمن يمكننا الاتصال
‫- خليل (بيكيت)؟

145
00:10:49,170 --> 00:10:51,589
‫- أليس لديكما شيء أفضل لتفعلاه؟
‫- في الواقع لا

146
00:10:51,714 --> 00:10:54,383
‫نظن أن (بيكيت) أصبحت
‫على علاقة برجل خلال فترى إيقافها

147
00:10:54,508 --> 00:10:56,927
‫لقد كانت فترة عصيبة
‫وكانت بحاجة إلى كتف تستند عليه

148
00:10:57,052 --> 00:10:59,847
‫- خليل سابق
‫- وهذا ما يفسر حرجها من إخبارنا...

149
00:10:59,972 --> 00:11:02,600
‫- فسيجعلها ذلك تبدو ضعيفة
‫- ونعتقد أن السيناريو الأقرب...

150
00:11:02,725 --> 00:11:04,935
‫هو أنها مع آخر رجل كانت معه

151
00:11:05,060 --> 00:11:09,064
‫الدكتور (جوشوا ديفيدسون)
‫إنه هو، أليس كذلك؟

152
00:11:09,190 --> 00:11:11,484
‫أتفهم أنه ليس لديك حياة يا (خافي)

153
00:11:11,609 --> 00:11:14,111
‫- لكنك متزوج يا (كيفين)، فما عذرك؟
‫- أنا...

154
00:11:14,236 --> 00:11:16,906
‫أياً كان خليل (بيكيت) فهذا ليس من شأنكما

155
00:11:17,031 --> 00:11:20,242
‫هيا يا (ليني)، لابد أنك تعرفين هويته

156
00:11:20,367 --> 00:11:23,746
‫- لقد عادت إلى (جوشوا)، أليس كذلك؟
‫- أهكذا تستجوبان الناس؟

157
00:11:23,871 --> 00:11:27,291
‫لأنكما لا تفعلان شيئاً سوى إغضابي

158
00:11:27,416 --> 00:11:30,544
‫لا أعرف من يكون
‫وأحترم خصوصية (بيكيت)

159
00:11:30,669 --> 00:11:32,880
‫لكنني واثقة أنه ليس (جوش)

160
00:11:33,005 --> 00:11:36,467
‫لأنه كان في (الأمازون)
‫يؤسس عيادات مجانية طوال العام الماضي

161
00:11:37,802 --> 00:11:39,595
‫هل أنت واثقة بذلك؟

162
00:11:42,765 --> 00:11:44,725
‫- أظنها واثقة
‫- أجل

163
00:11:48,854 --> 00:11:52,525
‫مرحباً يا (كاسل)، سأضعك على مكبر الصوت
‫لنرى إن كان يمكنك حل هذا

164
00:11:52,650 --> 00:11:54,944
‫- أحل ماذا؟
‫- نحن في المشرحة مع (ليني)...

165
00:11:55,069 --> 00:11:57,780
‫نحاول معرفة من هو خليل (بيكيت)

166
00:11:57,905 --> 00:12:01,867
‫ليس لي علاقة بكل هذا الهراء

167
00:12:01,992 --> 00:12:05,871
‫أجل، حتى تشرحي جثتيهما
‫عندما تعرف (بيكيت)

168
00:12:05,996 --> 00:12:09,416
‫- وكأننا نخاف من (بيكيت)
‫- وكيف لها أن تعرف؟

169
00:12:09,542 --> 00:12:11,961
‫على أي حال، أنا بحاجة إلى مساعدتكما

170
00:12:12,086 --> 00:12:16,549
‫حدثت جريمة قتل هنا في (هامبتونز)
‫في حديقتي الخلفية

171
00:12:16,674 --> 00:12:20,177
‫حقاً يا (كاسل)؟ هل أنت في حلقة
‫من مسلسل (جريمة قتل كتبتها هي)؟

172
00:12:20,302 --> 00:12:23,806
‫بل (جريمة قتل كتبها هو)
‫لكن للأسف وبعكس (جيسيكا فليتشر)

173
00:12:23,931 --> 00:12:27,101
‫فرئيس الشرطة المحلية ليس صديقي
‫وأظنه قبض على الشخص الخاطىء

174
00:12:27,226 --> 00:12:32,565
‫أريدكما أن تستجوبا زوجة الضحية
‫في المدينة لمعرفة ما تعرفه

175
00:12:32,690 --> 00:12:36,861
‫هذا معروف كبير الذي تطلبه يا (كاسل)
‫ونريد منك شيئاً في المقابل

176
00:12:39,196 --> 00:12:40,865
‫- سيارة (فيراري)
‫- لمدة أسبوع، لكل منا

177
00:12:40,990 --> 00:12:45,119
‫حقاً؟ يا رفاق!

178
00:12:45,244 --> 00:12:48,664
‫لا أفهم! لقد قبضوا على القاتل
‫أليس كذلك؟

179
00:12:48,789 --> 00:12:51,542
‫أخبروني أنه مدمن للمخدرات

180
00:12:51,667 --> 00:12:56,130
‫مع كامل احترامنا لشرطة (هامبتونز)
‫نود التأكد تماماً من ذلك

181
00:12:56,255 --> 00:12:59,884
‫نعرف أن زوجك شهد ضد عدد من زملائه
‫في مصرف (ليمان)

182
00:13:00,009 --> 00:13:01,969
‫هل كان يتواصل مع أي منهم؟

183
00:13:02,094 --> 00:13:04,221
‫لم تسألان؟

184
00:13:04,346 --> 00:13:06,557
‫ربما طارده أحدهم للانتقام

185
00:13:06,682 --> 00:13:10,853
‫لا، ترك العمل في المصارف بعد الحادث
‫ولم يلتفت وراءه

186
00:13:10,978 --> 00:13:15,441
‫وعمل في تسويق العقارات
‫هكذا تمكنا من أن نظل عائمين

187
00:13:15,566 --> 00:13:21,238
‫سيدة (فرانكلين)، شوهد زوجك يجادل امرأة
‫على الشاطىء قبيل مقتله بساعات

188
00:13:21,363 --> 00:13:23,574
‫هل لديك فكرة عمن يمكن أن تكون؟

189
00:13:23,699 --> 00:13:27,077
‫لا، لكن لو كان لي أن أخمن...

190
00:13:27,202 --> 00:13:30,748
‫- فسأقول إنها خليلته
‫- خليلة؟

191
00:13:30,873 --> 00:13:34,543
‫- كان يخون زوجته؟
‫- مع امرأة تدعى (نتاليا روزفلت)

192
00:13:34,668 --> 00:13:38,505
‫وهي من هنا، وقد عرفت الزوجة بالأمر
‫وأرسلته إلى هنا كي ينهي الأمر

193
00:13:38,631 --> 00:13:41,717
‫تبدو كقصة مبهرجة
‫من قصص (هامبتونز) الاعتيادية

194
00:13:41,842 --> 00:13:44,303
‫رجل يقضي عطلته فيلتقي بحسناء محلية

195
00:13:44,428 --> 00:13:47,514
‫لتكون إكسيراً ضد حياته المدنية المرهقة

196
00:13:47,640 --> 00:13:51,810
‫وتنتشر رياح الرومانسية، وتصل نسمات منها
‫للزوجة فتجبره على إنهاء الأمر

197
00:13:51,936 --> 00:13:56,106
‫وهنا يتحول الإكسير إلى سم...
‫يحمل مسدساً...

198
00:13:56,231 --> 00:13:58,233
‫عدا أنه يجب عليّ العمل
‫على المقطع الأخير

199
00:13:58,359 --> 00:14:03,072
‫لا، إنها قصة رائعة، لكن كيف نثبت أنها
‫هي من كان يتجادل معها على الشاطىء؟

200
00:14:03,197 --> 00:14:06,408
‫الخطوة الأولى هي
‫معرفة ما إذا كانت في الحفل

201
00:14:06,533 --> 00:14:10,496
‫سأتفقد الدعوات الإلكترونية...
‫وها هي ذي، (نتاليا روزفلت)

202
00:14:10,621 --> 00:14:14,500
‫في قائمة الموافقين...
‫إن الأنوثة القاتلة تنضح منها

203
00:14:14,625 --> 00:14:19,171
‫(كاسل)، لقد كانت عضوة بلدية (هامبتونز)
‫ومالكة حانة (هامبتونز) الرملية

204
00:14:19,296 --> 00:14:23,759
‫هذه حانة محلية مشهورة!
‫أيمكنني أن أدعوك على شراب؟

205
00:14:29,098 --> 00:14:33,435
‫ها هي ذي
‫المرأة المطلوبة بالفستان الأبيض

206
00:14:33,560 --> 00:14:37,022
‫غير أنها الآن تبدو مثيرة بالأحمر القاني
‫ما هي خطوتنا التالية؟

207
00:14:37,147 --> 00:14:41,819
‫رويدك يا (كاسل) وجد طريقة طبيعية
‫لذكر جريمة القتل لنرى ردة فعلها

208
00:14:41,944 --> 00:14:44,405
‫أعرف ما ينبغي عليّ فعله

209
00:14:44,530 --> 00:14:48,117
‫مرحباً، أنا أعرفك
‫كنت في حفل (دوغلاس شابيرو) ليلة أمس

210
00:14:48,242 --> 00:14:52,496
‫- ومن لم يكن هناك؟
‫- صحيح، لكنني رأيتك عند الشاطىء

211
00:14:52,621 --> 00:14:55,332
‫ألم تكوني تتجادلين مع (راندال فرانكلين)؟

212
00:14:55,457 --> 00:14:58,502
‫- رويدك يا (كاسل)، قلت لك رويدك!
‫- ما الذي تقصده؟

213
00:14:58,627 --> 00:15:03,674
‫لا شيء، فقط شيء غريب
‫أنك آخر من رآه حياً

214
00:15:03,799 --> 00:15:05,509
‫أيها المأمور!

215
00:15:05,634 --> 00:15:08,721
‫- أجل يا (نتاليا)؟
‫- تعال

216
00:15:08,846 --> 00:15:10,723
‫- أجل
‫- هل تعرف هذين الاثنين؟

217
00:15:10,848 --> 00:15:13,392
‫لأنهما عملياً يتهمانني بارتكاب جريمة قتل

218
00:15:13,517 --> 00:15:15,227
‫ما الذي تفعله هنا يا (كاسل)؟

219
00:15:15,352 --> 00:15:18,564
‫- أخوض محادثة فحسب
‫- بشأن مقتل (فرانكلين)؟

220
00:15:18,689 --> 00:15:21,108
‫ألديك مشكلة في طريقة أدائي لعملي؟

221
00:15:21,233 --> 00:15:24,528
‫ما كنت... لأستخدم هذه الكلمات تحديداً

222
00:15:24,653 --> 00:15:29,700
‫ما رأيك بهذه الكلمات إذن؟
‫أنت وصديقتك العاهرة رهن الاعتقال...

223
00:15:29,825 --> 00:15:32,786
‫للتدخل في تحقيق جنائي، استدر

224
00:15:35,247 --> 00:15:37,374
‫- شكراً على الشراب
‫- في صحتك

225
00:15:45,213 --> 00:15:50,469
‫لا أصدق أنني تركتك تقنعني
‫بأن أتورط في تحقيق قسم شرطة آخر

226
00:15:50,594 --> 00:15:52,637
‫وكأنني لويت ذراعك!

227
00:15:52,763 --> 00:15:55,015
‫على الأقل نعرف أننا محقان بشأن هذا الرجل

228
00:15:55,140 --> 00:15:59,227
‫هل يبدو لك أن ضميره يؤنبه؟
‫إنه نائم مثل طفل

229
00:15:59,352 --> 00:16:01,063
‫مثل طفل ذي شخير مثل المنشار الكهربائي

230
00:16:01,188 --> 00:16:04,107
‫(كاسل)، (بيكيت)
‫يريد المأمور (برادي) رؤيتكما

231
00:16:09,488 --> 00:16:14,034
‫- أيها المأمور
‫- أهلاً... شكراً يا (جونز)، أهلاً يا رفيقيّ

232
00:16:14,159 --> 00:16:17,496
‫- أتريدان بعض القهوة؟ إنها طازجة
‫- أجل، شكراً

233
00:16:17,621 --> 00:16:20,165
‫لقد بحثت عنك في (غوغل)
‫يا آنسة (بيكيت)

234
00:16:20,290 --> 00:16:24,169
‫ولم أكن أعرف أنك محققة جرائم قتل

235
00:16:24,294 --> 00:16:28,090
‫في الواقع لم أعمل على جريمة قتل من قبل
‫فعدا القبض على المدمنين

236
00:16:28,215 --> 00:16:32,469
‫أتعامل غالباً مع من يشتكون
‫من أن كلب الجيران فعلها في حديقتهم

237
00:16:32,594 --> 00:16:35,180
‫لم أسحب مسدسي قط

238
00:16:35,305 --> 00:16:37,682
‫عذراً، لكن لماذا تخبرنا بهذا؟

239
00:16:37,808 --> 00:16:39,601
‫لأنكما كنتما محقين
‫بشأن مدمن الميثافيتامين

240
00:16:39,726 --> 00:16:41,937
‫فقد جاءت نتائج المعمل الجنائي سلبية
‫بخصوص آثار البارود

241
00:16:42,062 --> 00:16:45,982
‫وهذا يعني أن القاتل لا يزال طليقاً

242
00:16:46,108 --> 00:16:49,611
‫اسمعا، أتلقى الكثير من الضغط
‫من قبل العمدة

243
00:16:49,736 --> 00:16:52,572
‫رجل ثري يقضي عطلته ويقتل
‫لا يعد أمراً جيداً لسمعة المكان

244
00:16:52,697 --> 00:16:54,783
‫لم نفهم بعد سبب إخبارك لنا بهذا

245
00:16:55,826 --> 00:17:01,623
‫سأسقط تهم التدخل عنكما
‫إذا ساعدتماني في التحقيق

246
00:17:01,748 --> 00:17:04,459
‫- يبدو هذا رائعاً بالنسبة إليّ
‫- اعذرنا للحظة

247
00:17:05,877 --> 00:17:11,842
‫يبدو رائعاً؟ لقد قضينا ساعتين من عطلتنا
‫في زنزانة! ألا يكفي هذا؟

248
00:17:11,967 --> 00:17:17,389
‫هل تظنين أن بوسعنا الاسترخاء
‫من دون أن نحصل على أجوبة؟

249
00:17:17,514 --> 00:17:20,600
‫ومن دون تحقيق العدالة؟

250
00:17:23,061 --> 00:17:24,771
‫حسناً

251
00:17:28,275 --> 00:17:31,027
‫طالما لن يصل الأمر إلى منطقتي
‫بأنني أفعل هذا

252
00:17:31,153 --> 00:17:34,531
‫وأنا موافق... ما هي خطوتنا التالية؟

253
00:17:34,656 --> 00:17:38,368
‫- هل حصلت على المقذوفات؟
‫- أجل

254
00:17:38,493 --> 00:17:40,537
‫فلنر، الرصاصات التي أخرجت
‫من الضحية...

255
00:17:40,662 --> 00:17:43,331
‫- كانت من عيار 30
‫- عيار 30! إنها نادرة جداً، أليس كذلك؟

256
00:17:43,456 --> 00:17:45,167
‫أجل، فهي تستخدم عادة
‫في صيد الحيوانات الصغيرة

257
00:17:45,292 --> 00:17:47,669
‫أيمكنني رؤية تقرير المعمل الجنائي
‫الخاص بجثة (فرانكلين)؟

258
00:17:47,794 --> 00:17:49,754
‫لم يصل بعد

259
00:17:49,880 --> 00:17:53,008
‫أقترح إذن أن تضغط على المعمل الجنائي
‫ليرسلوه

260
00:17:53,133 --> 00:17:56,428
‫وفي الوقت الحالي
‫علينا أن نستجوب (نتاليا روزفلت)

261
00:17:56,553 --> 00:18:00,849
‫لقد تحدثت إليها بالفعل
‫وليس لديها دافع لقتل (فرانكلين)

262
00:18:01,892 --> 00:18:04,269
‫وهل سألتها عن كونها عشيقته؟

263
00:18:05,937 --> 00:18:08,857
‫لا، لم تذكر ذلك

264
00:18:08,982 --> 00:18:13,862
‫أجل، فالمشتبه بهم
‫ينحون إلى إخفاء أمور كهذه

265
00:18:16,656 --> 00:18:18,450
‫نكهة الريف

266
00:18:19,242 --> 00:18:22,370
‫- ظننتك اعتقلت هذين الاثنين يا (جون)
‫- هذه...

267
00:18:22,495 --> 00:18:24,915
‫اسمه المأمور (برادي) يا آنسة (روزفلت)

268
00:18:25,040 --> 00:18:30,212
‫وأليس عليك أن تقلقي أكثر بشأن كذبك عليه
‫بخصوص علاقتك بـ(راندل فرانكلين)؟

269
00:18:32,047 --> 00:18:37,469
‫لم أكذب عليه
‫فالمأمور (برادي) لم يسأل عن الأمر

270
00:18:37,594 --> 00:18:40,931
‫ألم ينه (راندال) علاقته بك عند الشاطىء
‫ليلة أمس؟

271
00:18:41,056 --> 00:18:44,601
‫- ماذا لو أنه أنهى فعلاً؟
‫- هذا يعطيك الدافع يا آنسة (روزفلت)

272
00:18:44,726 --> 00:18:49,231
‫اسمعي، أنا لا أنكر أنني كنت أتشاجر
‫مع (راندال)

273
00:18:49,356 --> 00:18:52,984
‫اتهمته بأنه يستغلني
‫لنيل صوتي في مجلس البلدية

274
00:18:53,109 --> 00:18:55,904
‫- صوتك بشأن ماذا؟
‫- بشأن مهبط المروحيات خاصته

275
00:18:56,029 --> 00:18:59,741
‫لقد أنشأ هذا في حديقته الخلفية
‫قبل 6 أشهر، لكنه كان بحاجة إلى رخصة

276
00:18:59,866 --> 00:19:02,786
‫أعطيناه إياها الأسبوع الماضي
‫ثم ما فعله هو أن تركني

277
00:19:02,911 --> 00:19:05,121
‫ثم قتلته بعد ذلك بساعتين

278
00:19:05,247 --> 00:19:08,625
‫بعد ساعتين كنت في حانتي

279
00:19:08,750 --> 00:19:11,253
‫آخر مرة رأيته فيها كانت عند ذلك الشاطىء

280
00:19:11,378 --> 00:19:14,172
‫كنا لا نزال نتشاجر
‫عندما تلقى تلك الرسالة النصية وغادر فجأة

281
00:19:14,297 --> 00:19:17,175
‫- في أي وقت حدث ذلك؟
‫- حوالي الثامنة والنصف

282
00:19:18,969 --> 00:19:20,720
‫في أي اتجاه غادر؟

283
00:19:20,845 --> 00:19:22,639
‫بامتداد الشاطىء

284
00:19:28,853 --> 00:19:31,064
‫حسناً

285
00:19:31,189 --> 00:19:36,111
‫لقد تتبعت الرسالة النصية التي تلقاها
‫(فرانكلين) قبل ترك الآنسة (روزفلت)

286
00:19:36,236 --> 00:19:38,822
‫لم أتمكن من معرفة محتواها
‫لكنها كانت مرسلة من هاتف مجهول

287
00:19:38,947 --> 00:19:42,367
‫- من أرسلها أراد أن يبقى مجهولاً
‫- ربما كانت بخصوص صفقات تجارية فاسدة

288
00:19:42,492 --> 00:19:44,160
‫هذا ما جعله يدخل في مشاكل
‫مع زملائه في الماضي

289
00:19:44,286 --> 00:19:46,162
‫التاريخ يعيد نفسه بطريقة مضحكة

290
00:19:46,288 --> 00:19:49,708
‫وبالحديث عن ذلك
‫تحدث إلى مصادري في قسم السرقات

291
00:19:49,833 --> 00:19:53,545
‫في محاولة لربط (بيكيت) بحبيبها القديم
‫المحقق (ديمينغ)

292
00:19:53,670 --> 00:19:58,258
‫(ديمينغ)! كفاك! يمكن لـ(بيكيت)
‫أن تتعرف على شخص أفضل بكثير

293
00:19:58,383 --> 00:20:00,802
‫شكراً على المعلومة، عليّ الذهاب

294
00:20:00,927 --> 00:20:02,762
‫لم تساعدهم؟

295
00:20:02,887 --> 00:20:05,473
‫الخبر الجيد، أنهما مخدوعان تماماً بشأننا

296
00:20:05,598 --> 00:20:09,644
‫- لا أفهم لماذا يهتمان كثيراً بالأمر
‫- لم يهتم الناس بشأن (براد) و(أنجلينا)؟

297
00:20:09,769 --> 00:20:14,566
‫- أصبحنا مثل (برانجلينا) الآن؟
‫- لا، لا، نحن (ريكايت)!

298
00:20:14,691 --> 00:20:19,571
‫أو (كايتريك)! أو (كاسكيت)؟

299
00:20:19,696 --> 00:20:21,948
‫هذا جيد لأن الاسم متعلق بجرائم القتل

300
00:20:22,073 --> 00:20:24,451
‫لدى (نتاليا روزفلت) حجة غياب قوية

301
00:20:24,576 --> 00:20:27,495
‫فقد أكد ثلاثة رواد للحانة
‫أنها كانت هناك في التاسعة من ليلة أمس

302
00:20:27,620 --> 00:20:29,748
‫وهذا قبل مقتل (فرانكلين) بكثير

303
00:20:29,873 --> 00:20:31,916
‫جعلت نائب المأمور (جونز)
‫يتفقد المنازل على طول الشاطىء

304
00:20:32,042 --> 00:20:34,711
‫في الاتجاه الذي قالت إن (فرانكلين)
‫ذهب منه

305
00:20:34,836 --> 00:20:36,546
‫نائب المأمور (جونز) وحده؟

306
00:20:36,671 --> 00:20:40,091
‫إننا في (هامبتونز)
‫ليس لدينا الكثير من الموارد

307
00:20:40,216 --> 00:20:44,012
‫بالمناسبة، عرفت أنكما تريدان رؤية هذا
‫إنه تقرير المعمل الجنائي

308
00:20:45,388 --> 00:20:50,352
‫كانت رئتا (فرانكلين)
‫مليئتين بالمياه المالحة

309
00:20:50,477 --> 00:20:52,645
‫هذا يعني أنه كاد أن يغرق، هذا غريب

310
00:20:52,771 --> 00:20:54,939
‫ووفقاً لحالة إصابات الرصاصات

311
00:20:55,065 --> 00:20:57,609
‫قضى في المحيط 20 دقيقة على الأقل
‫بعد إطلاق النار عليه

312
00:20:57,734 --> 00:21:02,572
‫إذن... في المحيط لـ20 دقيقة
‫لم يسمع أحد صوت إطلاق النار

313
00:21:03,365 --> 00:21:06,159
‫لهذا السبب لم يسمع أحد صوت إطلاق النار

314
00:21:06,284 --> 00:21:08,620
‫لقد ألقي من على متن قارب
‫على طريقة فيلم (ذا غادفاذر)

315
00:21:08,745 --> 00:21:13,333
‫وقد أبطأت المياه المالحة من نزفه
‫مما أعطاه وقتاً كافياً للوصول إلى الشاطىء

316
00:21:13,458 --> 00:21:17,462
‫ماذا الآن؟ هل علينا محاولة معرفة
‫أية قوارب كانت في المنطقة ليلة أمس؟

317
00:21:17,587 --> 00:21:22,258
‫أجل... هل لدينا شاهد
‫نعرف أنه كان عند الشاطىء ليلة أمس؟

318
00:21:22,384 --> 00:21:26,679
‫تعنين شخصاً مثل...
‫مدمن الميثافيتامين المفضل لدينا

319
00:21:26,805 --> 00:21:28,640
‫(مكموراي)!

320
00:21:29,391 --> 00:21:32,852
‫حقاً؟ الرجل كان منتشياً بمخدر الميثافيتامين

321
00:21:32,977 --> 00:21:35,438
‫لكن هذا لا يعني أنه لا يذكر ما رآه

322
00:21:35,563 --> 00:21:39,984
‫أجل، رأيت قارباً
‫يبعد نحو 100 ياردة من الشاطىء

323
00:21:40,110 --> 00:21:42,529
‫رائع، أيمكنك وصفه، حجمه مثلاً

324
00:21:42,654 --> 00:21:46,282
‫كل ما أذكره أنه تعرض لهجوم

325
00:21:46,408 --> 00:21:49,828
‫- هجوم؟
‫- أجل، من قبل سمكة قرش

326
00:21:49,953 --> 00:21:52,705
‫سمكة قرش حمراء بعينين حمراوين

327
00:21:54,916 --> 00:21:57,502
‫ربما تكون محقاً بشأنه

328
00:21:57,627 --> 00:21:59,379
‫أو ربما لا

329
00:22:00,463 --> 00:22:03,466
‫أجل أعرف ذلك القارب
‫إنه هنا ويملكه (آرون ليرنر)

330
00:22:03,591 --> 00:22:06,845
‫- (آرون ليرنر)
‫- إنه أحد الذين أرسلهم (فرانكلين) للسجن

331
00:22:06,970 --> 00:22:09,013
‫هل تعرف إذا ما كان ذلك القارب
‫تحرك ليلة أمس؟

332
00:22:09,139 --> 00:22:11,015
‫أجل، لقد تحرك حوالي الساعة 9:30

333
00:22:11,141 --> 00:22:13,810
‫هذا بعد ساعة من ترك (فرانكلين)
‫لـ(نتاليا) عند الشاطىء

334
00:22:13,935 --> 00:22:17,730
‫- ووقت كاف جداً كي يصل إلى هنا
‫- إن انطلق القارب من هنا الساعة 9:30...

335
00:22:17,856 --> 00:22:20,608
‫يمكنه أن يصل بسهولة أمام منزلي
‫عند الساعة 9:45

336
00:22:20,733 --> 00:22:22,527
‫سمكة قرش حمراء

337
00:22:28,992 --> 00:22:31,661
‫- هجوم القرش
‫- انتبه لخطواتك

338
00:22:31,786 --> 00:22:34,247
‫- آسف
‫- راكبو القوارب الأوغاد!

339
00:22:35,039 --> 00:22:39,836
‫(كاسل)، هناك بقعة دماء
‫أطلق النار على (فرانكلين) هنا

340
00:22:39,961 --> 00:22:42,589
‫مرحباً يا (ليرنر)، لديك قارب قاتل!

341
00:22:49,451 --> 00:22:52,746
‫هذا تقرير المعمل بشأن بقعة الدماء
‫التي وجدناها على متن القارب

342
00:22:52,872 --> 00:22:55,124
‫وهي تتطابق مع دماء (راندال فرانكلين)
‫يا سيد (ليرنر)

343
00:22:55,249 --> 00:22:58,043
‫وهذا يعني أنه تلقى الطلقات على متن مركبك

344
00:22:58,168 --> 00:23:00,588
‫لا، هذا ليس ممكناً
‫حتى إنه لم يصعد على متنه

345
00:23:00,713 --> 00:23:03,257
‫- فكيف وصل الدم إلى هناك إذن؟
‫- لا فكرة لدي

346
00:23:03,382 --> 00:23:07,386
‫لدينا شاهد رأى قاربك يغادر المرفأ
‫عند الساعة 9:30 من ليلة أمس، أين ذهبت؟

347
00:23:07,511 --> 00:23:10,681
‫- لم أخرج به ليلة أمس
‫- كفاك يا (ليرنر)

348
00:23:10,806 --> 00:23:15,477
‫نعرف أن (راندال فرانكلين) كان مذنباً
‫بذات القضايا التي سجنت فيها لكنه خرج

349
00:23:15,603 --> 00:23:19,815
‫لأنه وشى بكم
‫ويمكن تفهم أنك أردت الانتقام

350
00:23:19,940 --> 00:23:23,360
‫أجل، بالطبع، لقد كنت أكن له حقداً
‫ومن لن يفعل ذلك؟

351
00:23:23,485 --> 00:23:27,281
‫لكنني التقيت به عند الشاطىء
‫قبل أشهر قليلة، وتصالحنا

352
00:23:27,406 --> 00:23:29,700
‫حتى إنني تناولت العشاء في منزله
‫عدة مرات

353
00:23:29,825 --> 00:23:33,621
‫أين كنت بالضبط
‫بين الساعة 8:30 والـ10 ليلة أمس؟

354
00:23:33,746 --> 00:23:35,539
‫مع المجموعة

355
00:23:36,832 --> 00:23:39,877
‫مجموعة خسارة الوزن في نادي الاستجمام
‫ماذا؟

356
00:23:40,002 --> 00:23:44,798
‫اسمعوا، أتريدون الإمساك بمن قتله حقاً؟
‫تفقدوا جاره

357
00:23:44,924 --> 00:23:48,969
‫- عفواً، جاره؟
‫- أجل، هذا الرجل وغد مخيف

358
00:23:49,094 --> 00:23:51,013
‫كنت أتناول العشاء في منزل (فرانكلين)
‫قبل أسبوع

359
00:23:51,138 --> 00:23:53,766
‫فأتى الجار وبدأ يضرب الباب الأمامي

360
00:23:53,891 --> 00:23:55,976
‫لم يخبرني (فرانكلين) عن سبب ذلك

361
00:23:56,101 --> 00:23:59,063
‫لكن كان ذلك الرجل يهدده بكل أنواع العنف

362
00:23:59,188 --> 00:24:01,732
‫حسناً، شكراً

363
00:24:01,857 --> 00:24:04,360
‫لقد تأكدنا من حجة غياب (ليرنر)

364
00:24:04,485 --> 00:24:07,738
‫كان مع مجموعة خسارة الوزن
‫من 8:30 وحتى الـ10 من مساء أمس

365
00:24:07,863 --> 00:24:09,990
‫وهذا يعني أن شخصاً آخر استقل قاربه

366
00:24:10,115 --> 00:24:13,369
‫ثم قتل (فرانكلين) وأعاده إلى (ليرنر)
‫من دون علمه

367
00:24:13,494 --> 00:24:18,332
‫- سأجعل (جونز) يتقصى في المرفأ
‫- هل يمكننا معرفة من يكون هذا الجار؟

368
00:24:18,457 --> 00:24:21,543
‫الأمر قد يكون مجرد نزاع على ملكية
‫جزء من قطعة أرض، لدينا الكثير منها هنا

369
00:24:21,669 --> 00:24:24,505
‫لكن من طريقة وصف (ليرنر)
‫يبدو أن الأمر متفاقم نوعاً

370
00:24:24,630 --> 00:24:30,552
‫قد يكون الجار صعب المراس لكن...
‫صدقيني، لا يشكل الأمر دافعاً للقتل

371
00:24:30,678 --> 00:24:32,888
‫ألا ينبغي لنا أن نتحدث إلى هذا الرجل
‫على الأقل؟

372
00:24:36,100 --> 00:24:39,687
‫اسمعا، ليس شخصاً عادياً

373
00:24:40,771 --> 00:24:43,273
‫إنه (فينسيت كاردانو)

374
00:24:43,399 --> 00:24:45,776
‫(فيني ذو الندبة)
‫من عصابة عائلة (كاردانو)؟

375
00:24:45,901 --> 00:24:49,738
‫هذا يفسر طريقة فيلم (ذا غادفاذر)
‫في القتل على متن مركب

376
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
‫أنا صديق لابن عمه (سال)
‫وكان يحاول جمعنا منذ سنوات

377
00:24:53,283 --> 00:24:56,912
‫وأي وقت أفضل من الآن؟
‫يمكننا جلبه وسؤاله عما فعله ليلة أمس

378
00:24:57,037 --> 00:24:59,164
‫مهلاً، لا

379
00:24:59,289 --> 00:25:01,709
‫لن أذهب إلى (كاردانو) من دون دليل

380
00:25:03,836 --> 00:25:05,713
‫عليّ الذهاب

381
00:25:05,838 --> 00:25:10,050
‫عليّ الذهاب لتنظيم المرور من أجل
‫نصف نهائي بطولة (بريدجهامبتونز) للبولو

382
00:25:10,175 --> 00:25:12,553
‫لكن تذكروا، سننهي هذا لاحقاً

383
00:25:12,678 --> 00:25:16,640
‫أنا صاحب القرار
‫ولا تتواصلوا مع (فيني ذي الندبة)

384
00:25:16,765 --> 00:25:19,935
‫أنا سعيد بأننا اجتمعنا أخيراً يا (ريكي)
‫بصحتك

385
00:25:20,060 --> 00:25:23,022
‫أنا واثق أن (سال) أخبرك بأنني
‫من كبار المعجبين بأعمالك، بصحة الصداقة

386
00:25:23,147 --> 00:25:24,815
‫- بصحتك
‫- بصحتك

387
00:25:24,940 --> 00:25:28,527
‫- عزيزتي، صلصلة اللحم هذه مذهلة
‫- شكراً يا (فيني)

388
00:25:28,652 --> 00:25:31,572
‫إنها رائعة فعلاً
‫لم أكن أعرف أنك تجيدين الطبخ

389
00:25:31,697 --> 00:25:34,199
‫عليك أن تنتبه أكثر يا (كاسل)

390
00:25:34,324 --> 00:25:36,618
‫هذا هو الفارق بيني وبين (كاسل)

391
00:25:36,744 --> 00:25:39,621
‫فانتباهي كله مركّز عليك
‫منذ وصولي إلى هنا يا عزيزتي

392
00:25:39,747 --> 00:25:43,542
‫رويدك يا (فيني)، لا تجعلني أفعل معك
‫مثلما فعل أحدهم بجارك

393
00:25:43,667 --> 00:25:46,920
‫- سمعت بشأن ذلك، أليس كذلك؟
‫- الرجل مات في حوض سباحتي

394
00:25:47,046 --> 00:25:51,133
‫أجل، عليّ الاعتراف
‫لن أذرف دمعة على ذلك الرجل

395
00:25:51,258 --> 00:25:54,762
‫- كنت تعرفه إذن؟
‫- كان الرجل وغداً حقيقياً

396
00:25:54,887 --> 00:25:58,348
‫أنشأ مهبط مروحيات في حديقته
‫لا يبعد أكثر من 50 قدماً من منزلي

397
00:25:58,474 --> 00:26:01,935
‫وكل ثلاثاء عند منتصف الليل
‫يطير فوق غرفة نومي

398
00:26:02,061 --> 00:26:04,813
‫- سحقاً لذلك الرجل
‫- وهكذا قدمت شكوى

399
00:26:04,938 --> 00:26:07,524
‫لكن مجلس المدينة وافقوا له رغم ذلك

400
00:26:07,649 --> 00:26:11,070
‫أنا واثق أن ذلك الرجل قدم رشاوى

401
00:26:11,195 --> 00:26:13,822
‫- أردت قتله!
‫- أراهن على ذلك

402
00:26:13,947 --> 00:26:18,035
‫- أين كنت عندما علمت بالأمر؟
‫- لا أدري، وما الفارق؟

403
00:26:18,160 --> 00:26:21,705
‫إنه رجل أردت قتله
‫وانتهى به المطاف مقتولاً، ما احتمال ذلك؟

404
00:26:24,333 --> 00:26:26,043
‫لا أدري

405
00:26:31,632 --> 00:26:33,592
‫ما الذي تعنيه يا (كاسل)؟

406
00:26:38,597 --> 00:26:40,682
‫أتظن أنني قتلت الرجل؟

407
00:26:40,808 --> 00:26:44,645
‫لا يا (فيني)، نحن نتسامر هنا فحسب
‫اجلس وتناول المزيد من النبيذ

408
00:26:44,770 --> 00:26:46,605
‫لا، فقد انتهينا هنا

409
00:26:46,730 --> 00:26:51,360
‫وبصراحة أشعر بالإهانة لأنك تظن أنني
‫قد أقوم بجريمة بهذه الطريقة التافهة

410
00:26:51,985 --> 00:26:56,198
‫إذا كنت قد قتلت ذلك الرجل
‫فلن يجد أحد الجثة أبداً

411
00:26:59,993 --> 00:27:02,412
‫فلا تجعلني أقوم بتجربة

412
00:27:11,922 --> 00:27:13,632
‫منطقه صحيح تماماً

413
00:27:17,117 --> 00:27:21,288
‫جثث ومدمنون ورجال عصابات
‫أهذا ما قصدته بعطلة رومانسية؟

414
00:27:21,413 --> 00:27:25,083
‫هل عليّ تذكيرك أن الجرائم
‫هي ما جمعنا بالأساس؟

415
00:27:28,336 --> 00:27:30,213
‫- مرحباً
‫- ماذا أخبرتك يا (كاسل)

416
00:27:30,338 --> 00:27:33,258
‫كنت واضحاً وقلت لا تواصل مع (كاردانو)

417
00:27:33,383 --> 00:27:38,096
‫ماذا؟ كانت تلك مجرد وجبة ودية
‫وتبقى بعض (اللينغويني)، يمكنك المجيء

418
00:27:38,221 --> 00:27:41,016
‫اتهمته بالقتل
‫وهو يظنني أنا من أقنعك بذلك

419
00:27:41,141 --> 00:27:43,351
‫نصف الكأس الملآن هو أنه
‫يمكننا شطبه من قائمة المشتبه بهم

420
00:27:43,477 --> 00:27:45,562
‫لم يكن مشتبه به منذ البداية

421
00:27:45,687 --> 00:27:48,023
‫المهم هو أن القاتل لا يزال طليقاً

422
00:27:48,148 --> 00:27:53,320
‫لا، لا، لا، المهم هو أنه بعد فعلتكما
‫سأعثر عليه بنفسي من دون مساعدتكما

423
00:27:53,445 --> 00:27:56,364
‫- اسمع أيها المأمور
‫- وإن ضبطكما بالقرب من هذه القضية

424
00:27:56,490 --> 00:27:59,409
‫أقسم إن... سأطردكما

425
00:28:02,746 --> 00:28:04,790
‫- أظنه رفض دعوتك على (اللينغويني)
‫- صحيح

426
00:28:04,915 --> 00:28:09,086
‫- قال إنه تناول عشاءه بالفعل، تفضلي
‫- حسناً

427
00:28:09,211 --> 00:28:12,756
‫ألقيت نظرة عن كثب على استثمارات
‫(راندال فرانكلين) العقارية

428
00:28:12,881 --> 00:28:17,511
‫كان الرجل يشتري المباني في الأحياء الميتة
‫ليحولها إلى مجمعات سكنية

429
00:28:17,636 --> 00:28:20,555
‫- تبدو لي كاستثمارات ذكية
‫- أجل، لكنه لم يكن يجددها

430
00:28:20,680 --> 00:28:22,516
‫ولا حتى يؤجرها، لا شيء

431
00:28:22,641 --> 00:28:25,685
‫كان يتحمل نفقات الرهن العقاري
‫من دون أن تعود عليه المباني بالمال؟

432
00:28:25,811 --> 00:28:29,856
‫قالت زوجته أن الاستثمارات العقارية
‫أبقتهما عائمين، وهذا غير منطقي

433
00:28:29,981 --> 00:28:32,442
‫أنت محق
‫لابد أن هنالك خطباً في هذه المباني

434
00:28:32,567 --> 00:28:34,486
‫وهنالك طريقة واحدة لمعرفة الأمر

435
00:28:43,245 --> 00:28:47,749
‫بالتأكيد لم يصرف (فرانكلين) فلساً
‫في تجديد هذا السرداب

436
00:28:47,874 --> 00:28:51,169
‫المكان مهجور، بالتأكيد لا يجني مالاً منه

437
00:28:51,294 --> 00:28:53,713
‫- أجل، من أين يجنيه إذن؟
‫- لا أدري

438
00:28:56,508 --> 00:28:59,803
‫حقاً؟ تتفقد رسائلك النصية الآن؟

439
00:28:59,928 --> 00:29:03,932
‫الأمر يتعلق بـ(بيكيت) يا صاح
‫إنها ليست مع (ديمينغ)

440
00:29:04,057 --> 00:29:06,852
‫يقول الأصدقاء في قسم السرقات
‫إنه يواعد محققة من قسم الآداب

441
00:29:06,977 --> 00:29:08,687
‫- منذ 4 أشهر...
‫- صه

442
00:29:10,021 --> 00:29:12,774
‫- هل تسمع هذا؟
‫- أجل

443
00:29:17,445 --> 00:29:20,031
‫- لا أحب وقع هذا الأمر
‫- ولا أنا

444
00:29:42,304 --> 00:29:45,348
‫- من المستحيل أن نطرق هذا الباب
‫- حسناً

445
00:29:45,473 --> 00:29:49,728
‫صاحب المبنى ميت
‫والزوجة تحقق في صفنا، لذا...

446
00:29:49,853 --> 00:29:52,397
‫شرطة (نيويورك)! قفوا مقابل ذلك الجدار

447
00:29:52,522 --> 00:29:54,816
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا

448
00:29:54,941 --> 00:29:57,235
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا

449
00:30:07,245 --> 00:30:10,081
‫يبدو أن (فرانكلين) وجد طريقة
‫ليستفيد من استثماره رغم كل شيء

450
00:30:10,207 --> 00:30:14,461
‫- من خلال صنع المخدرات الكيميائية
‫- أجل، هذا معمل تصنيع للميثامفيتامين

451
00:30:17,756 --> 00:30:19,925
‫كان (فرانكلين) ملك الميثافيتامين إذن؟

452
00:30:20,050 --> 00:30:23,053
‫اتضح أن جميع أبنيته
‫تضم معامل تصنيع للميثافيتامين

453
00:30:23,178 --> 00:30:28,183
‫وهذا منطقي بالنسبة لشخص
‫اعتاد طبخ الدفاتر الحسابية

454
00:30:28,308 --> 00:30:31,478
‫هذا سبب مقتله، إنه عمل خطر

455
00:30:31,603 --> 00:30:34,397
‫الأمر متعلق بـ(نيويورك) الآن
‫ويمكن للفتيان أن يتولوا الأمر من هنا

456
00:30:34,522 --> 00:30:39,611
‫ويمكننا أن نكمل نحن من حيث توقفنا
‫قبل أن يأتينا هذا الأمر

457
00:30:40,487 --> 00:30:43,698
‫أجل، لكن ما سبب مجيئة إلينا؟

458
00:30:44,950 --> 00:30:47,452
‫بسبب حس الدعابة
‫التي يتمتع بها الكون كما أفترض

459
00:30:47,577 --> 00:30:51,289
‫لا، لا، إن كان الأمر متعلق بالميثافيتامين
‫لم لم يقتل في (نيويورك)؟

460
00:30:51,414 --> 00:30:54,834
‫- ربما كان القاتل يحب الشاطىء
‫- لا، أظن أن للأمر أبعاداً أخرى يا (كاسل)

461
00:30:54,960 --> 00:30:56,962
‫كانوا يعلمون بشأن قارب (ليرنر)

462
00:30:57,087 --> 00:30:58,964
‫أنا واثق أن الفتيان سيكشفون غموض ذلك

463
00:30:59,089 --> 00:31:02,550
‫وتطلب ذلك معرفة وثيقة بحياة (فرانكلين)
‫وهي معرفة محلية

464
00:31:02,676 --> 00:31:05,428
‫صحيح، صحيح، صحيح
‫ربما قام القاتل بدراسة الأمور كلها

465
00:31:05,553 --> 00:31:07,264
‫لكن لم يتجشم القاتل كل ذلك العناء؟

466
00:31:07,389 --> 00:31:10,600
‫أعني إذا كان ملك المخدرات في (نيويورك)
‫لم قد يقتلونه هنا؟

467
00:31:10,725 --> 00:31:15,981
‫ما لم يكن جزء من أعمال المخدرات
‫يجري هنا

468
00:31:16,106 --> 00:31:19,776
‫هذا يفسر مسألة المروحية، كان بحاجة
‫إلى المروحية لنقل المخدرات إلى هنا

469
00:31:19,901 --> 00:31:23,697
‫- ولماذا نام مع (نتاليا) ووزع الرشاوى؟
‫- كان في حاجة إلى رخصة لمهبط المروحية

470
00:31:23,822 --> 00:31:27,742
‫أجل، المخاطرة أقل بكثير حين تنقل بضاعتك
‫بمروحية بدلاً من قارب أو سيارة

471
00:31:27,867 --> 00:31:30,078
‫- فلن يوقفك أي شرطي
‫- قال المأمور (برادي)...

472
00:31:30,203 --> 00:31:31,913
‫إن مشكلة المخدرات تضاعفت
‫خلال الأشهر الست الأخيرة

473
00:31:32,038 --> 00:31:36,126
‫بالضبط، بعدما بدأ (فرانكلين)
‫باستخدام المروحية

474
00:31:36,251 --> 00:31:38,795
‫أنا آسفة يا (كاسل)
‫لكنني أظن أن عليك أن...

475
00:31:38,920 --> 00:31:40,714
‫- أن أتصل بـ(راين) و(إسبوزيتو)
‫- أجل

476
00:31:44,968 --> 00:31:52,267
‫يبدو أن (كاسل) محق، مخطط طيران
‫مروحيته يتوافق من نقل الشحنات

477
00:31:52,392 --> 00:31:55,895
‫كما أنها تتوافق مع هبوط المروحية ليلاً
‫حسبما كان يشتكي ذلك الجار

478
00:31:56,021 --> 00:31:59,024
‫عرفنا الآن كيف كان (فرانكلين) ينقل بضاعته
‫لكن لا نزال لا نعرف من قتله

479
00:31:59,149 --> 00:32:02,319
‫- ربما... إلى أين أنت ذاهب؟
‫- لألتقي صديقاً من المباحث الفيدرالية

480
00:32:02,444 --> 00:32:05,739
‫لأرى إن كانت (بيكيت) قد عادت
‫إلى حبها القديم (سورنسن)، لماذا؟

481
00:32:05,864 --> 00:32:10,160
‫إعلان الطيران يوم الثلاثاء تضمن ضيفاً
‫كان معه شخص آخر

482
00:32:10,952 --> 00:32:14,039
‫حسناً، سأتابع موضوع (سورنسن)
‫وأنت تابع فتى المروحية

483
00:32:14,164 --> 00:32:16,708
‫لقد أخذت جولة بمروحية (فرانكلين)
‫وماذا في ذلك؟

484
00:32:16,833 --> 00:32:19,544
‫هذا لا يثبت أن موكلي يهرب المخدرات

485
00:32:19,669 --> 00:32:21,629
‫صحيح، لكن هذه تثبت

486
00:32:21,755 --> 00:32:26,051
‫شهادات خطية من عاملي معامل الميثافيتامين
‫تفيد بأنك تنقل المخدرات كل ثلاثاء

487
00:32:26,176 --> 00:32:29,637
‫- تحولت من مصرفي إلى صانع مخدرات
‫- لم أقتل (فرانك)

488
00:32:29,763 --> 00:32:32,349
‫وقد أكد المأمور (برادي) حجة غيابي
‫في (هامبتونز)

489
00:32:32,474 --> 00:32:37,020
‫ربما حرضت أحدهم على قتله
‫أظنك لم تتجاوز حقدك على (فرانكلين)

490
00:32:37,145 --> 00:32:41,816
‫أظنك شاركته لكنك كنت تخطط للتخلص منه
‫وتستولي على التجارة

491
00:32:41,941 --> 00:32:44,277
‫- هل أنا أقارب الحقيقة؟
‫- أجل، أجل، تقاربها

492
00:32:44,402 --> 00:32:46,321
‫- لكنك قبضت على الشخص الخطأ
‫- ماذا تعني؟

493
00:32:46,446 --> 00:32:49,949
‫- كان (فرانكلين) يشتكي من أحد المحليين
‫- تاجر مخدرات محلي؟

494
00:32:50,075 --> 00:32:53,912
‫- أجل، يبدو أنه أراد أن ننقل أعمالنا
‫- من؟ أعطني اسماً

495
00:32:54,037 --> 00:32:56,539
‫لا أعرف أسماء
‫لكن (فرانكلين) بدا مرعوباً جداً

496
00:32:56,664 --> 00:32:58,666
‫- ماذا أخبرك أيضاً بشأنه؟
‫- هذا كل ما أعرفه

497
00:32:58,792 --> 00:33:01,169
‫كل شيء آخر أخبرته لـ(برادي) ومستشاريه

498
00:33:01,294 --> 00:33:05,382
‫- مستشارون؟
‫- أجل، الكاتب (كاسل) وخليلته

499
00:33:05,507 --> 00:33:10,136
‫- خليلة؟ ما الذي تعنيه بخليلة؟
‫- وما أهمية هذا؟

500
00:33:10,261 --> 00:33:13,723
‫أنا من يطرح الأسئلة هنا يا صاح

501
00:33:13,848 --> 00:33:18,144
‫هل تخبرني أن (ريتشارد كاسل)
‫جعل خليلته تحضر التحقيق؟

502
00:33:20,355 --> 00:33:22,816
‫- أجل
‫- ماذا كان اسمها؟

503
00:33:22,941 --> 00:33:26,569
‫- لا أتذكر
‫- صفها لي، صفها يا (ليرنر)، الآن!

504
00:33:26,694 --> 00:33:29,864
‫طويلة، شعرها متوسط الطول
‫ما شأن كل هذا؟

505
00:33:29,989 --> 00:33:31,699
‫لون شعرها؟ أخبرني بلون شعرها

506
00:33:31,825 --> 00:33:35,453
‫بني، وعيناها بنيتان أيضاً
‫وكانت جميلة حقاً

507
00:33:35,578 --> 00:33:38,164
‫- نوع جسدها؟
‫- رائع، حقاً رائع

508
00:33:38,289 --> 00:33:42,669
‫كانت نحيلة ورائعة... كانت مثيرة
‫مثيرة جداً

509
00:33:42,794 --> 00:33:45,338
‫(كايت)! كان اسمها (كايت)!

510
00:33:47,006 --> 00:33:48,633
‫الوغـ...

511
00:33:51,951 --> 00:33:55,997
‫أنت محق يا (كاسل)، كان (فرانكلين)
‫يستخدم مروحيته لنقل الميثافيتامين

512
00:33:56,122 --> 00:34:00,126
‫يبدو أنك حللت القضية بأفضل شكل
‫أظن أن بإمكانك العودة إلى الكتابة الآن؟

513
00:34:00,251 --> 00:34:02,879
‫لا تزال هناك مسألة معرفة من هو القاتل

514
00:34:03,004 --> 00:34:05,548
‫أظن أن (برادي) يعرف ما عليه فعله

515
00:34:05,673 --> 00:34:07,383
‫فقد أخبرته بأن يبحث
‫عن تاجر مخدرات محلي

516
00:34:07,508 --> 00:34:10,720
‫شعر بالضيق بسبب ازدهار تجارة (فرانكلين)

517
00:34:10,845 --> 00:34:14,849
‫- إنها نظرية رائعة، أحسنت
‫- شكراً، لكنها ليست نظريتي

518
00:34:14,974 --> 00:34:19,187
‫أوحى إليّ بها (آرون ليرنر)
‫فيما كنت أستجوبه صباحاً

519
00:34:19,312 --> 00:34:23,775
‫(آرون ليرنر)؟ كنت تستجوب (آرون ليرنر)؟

520
00:34:23,900 --> 00:34:27,820
‫أجل، لقد عاد إلى المدينة
‫اتضح أنه شريك (فرانكلين) في الجريمة

521
00:34:27,945 --> 00:34:30,490
‫مدهش، ما الذي يعرفه المرء!

522
00:34:30,615 --> 00:34:33,534
‫- هذا سيىء يا (كاسل)
‫- أعرف، اهدئي

523
00:34:33,659 --> 00:34:36,621
‫- أما زلت معي يا (كاسل)؟
‫- أجل، معك

524
00:34:36,746 --> 00:34:42,752
‫ماذا قال (آرون ليرنر) أيضاً؟
‫هل قال شيئاً آخر عن... أي شيء آخر؟

525
00:34:42,877 --> 00:34:47,715
‫الأمور العادية: لم أفعلها
‫قبضتم على الشخص الخطأ

526
00:34:47,840 --> 00:34:54,639
‫- أنا واثق أنه أخبرني بكل شيء يعرفه
‫- كل شيء إذن؟ هذا جيد

527
00:34:54,764 --> 00:34:58,684
‫- أجل، حظاً موفقاً في الكتابة
‫- شكراً

528
00:35:08,194 --> 00:35:10,071
‫المأمور (برادي)، ما الذي فعلته الآن؟

529
00:35:10,196 --> 00:35:14,534
‫لا شيء، أردت إخباركما
‫أنني تحدثت إلى المحقق (راين)

530
00:35:14,659 --> 00:35:16,786
‫حقاً؟ وما الذي قاله؟

531
00:35:16,911 --> 00:35:19,455
‫لقد أخبرنا عن فكرة تاجر مخدرات محلي

532
00:35:19,580 --> 00:35:21,499
‫فتحدثنا إلى (مكموراي) مدمن الميثافيتامين
‫الذي وجدناه عند الشاطىء

533
00:35:21,624 --> 00:35:25,420
‫وأفصح عن اسم مزود الميثافيتامين المحلي

534
00:35:25,545 --> 00:35:28,005
‫- (مارتي بينتلي)
‫- مدير المرفأ؟

535
00:35:28,131 --> 00:35:31,634
‫أجل، هذا منطقي يمكنه معرفة
‫جدول (آرون ليرنر)، بحيث يأخذ قاربه

536
00:35:31,759 --> 00:35:34,178
‫صحيح، وهكذا استصدرنا مذكرة لتفتيش شقته

537
00:35:34,303 --> 00:35:38,099
‫ووجدنا الهاتف الذي أرسلت منه الرسالة
‫التي قادت (فرانكلين) إلى المرفأ

538
00:35:38,224 --> 00:35:39,934
‫- جيد
‫- هذا رائع، تهانئنا

539
00:35:40,059 --> 00:35:44,730
‫شكراً، ما كنت لأنجح لولاكما
‫ومصادركما في (نيويورك)

540
00:35:44,856 --> 00:35:48,776
‫سيشرفني أن تحضرا الاعتقال

541
00:35:50,945 --> 00:35:54,866
‫- لا
‫- كيف يمكننا أن نرفض؟

542
00:35:58,286 --> 00:36:01,330
‫الشرطة، انبطح أرضاً...

543
00:36:01,456 --> 00:36:04,459
‫ها هو المأمور (برادي)
‫يسحب مسدسه لأول مرة

544
00:36:04,584 --> 00:36:07,170
‫- ربما عليّ الدخول يا (كاسل)
‫- ليس معك مسدس

545
00:36:07,295 --> 00:36:10,506
‫- هذا لا يثبطك أنت
‫- أنا محظوظ

546
00:36:11,591 --> 00:36:13,301
‫قبضنا عليه

547
00:36:14,177 --> 00:36:17,638
‫- أمنا المقصورة
‫- أحسنت أيها المأمور (برادي)

548
00:36:17,763 --> 00:36:21,225
‫شكراً أيتها المحققة
‫مثل أحد كتبك، أليس كذلك يا (كاسل)؟

549
00:36:21,350 --> 00:36:28,441
‫مالك مرفأ ذو عمل جانبي في الميثافيتامين
‫يقتل منافسه، سندعوها (هامبتونز هيت)

550
00:36:28,566 --> 00:36:31,068
‫وإذا كتبتها فسأضم إليها
‫شخصية المأمور (برادي) الشجاع

551
00:36:31,194 --> 00:36:35,740
‫ليست لي، صدقوني، لم أفعل شيئاً
‫أمسكتم بالشخص الخطأ

552
00:36:35,865 --> 00:36:39,911
‫وجدت أكياساً من الميثافيتامين حتى الآن
‫ومسدس (أوتوماغ) عيار 30

553
00:36:40,036 --> 00:36:44,332
‫الذي يطلق رصاصات عيار 30 مثل تلك
‫التي أصابت الضحية، إنه سلاح الجريمة

554
00:36:44,457 --> 00:36:46,501
‫أظن أن هذا ينهي القضية
‫أحسنت يا نائب المأمور

555
00:36:46,626 --> 00:36:50,880
‫هذا سخيف
‫لم أقتل أحداً، قبضتم على الشخص الخطأ

556
00:36:51,005 --> 00:36:52,757
‫صحيح، انتبه لخطواتك

557
00:36:54,467 --> 00:36:56,928
‫تمهل أيها الضابط للحظة

558
00:36:57,053 --> 00:36:58,971
‫ما الأمر يا (كاسل)؟

559
00:36:59,096 --> 00:37:01,307
‫هذه الربطة، هاتان الربطتان

560
00:37:02,266 --> 00:37:06,479
‫هذه على شكل رقم 8 مربوطة بعناية
‫هل أنت من ربطها يا (بينتلي)؟

561
00:37:06,604 --> 00:37:09,857
‫- بالطبع أنا من ربطها، فهذا قاربي
‫- ما الأمر يا (كاسل)؟

562
00:37:09,982 --> 00:37:13,069
‫إنها ربطة رائعة، أعني أنها مثالية

563
00:37:13,194 --> 00:37:15,279
‫يمكن لهذه الربطة
‫أن تظهر في كتاب الربطات البحرية

564
00:37:15,404 --> 00:37:18,241
‫- وما دخل هذا بأي شيء؟
‫- نتفق جميعاً أن القاتل...

565
00:37:18,366 --> 00:37:20,576
‫هو نفس الشخص الذي سرق قارب (ليرنر)

566
00:37:20,701 --> 00:37:22,662
‫وكان على ذلك الشخص
‫أن يربط القارب إلى الرصيف

567
00:37:22,787 --> 00:37:25,998
‫لكن تلك الربطة كانت سيئة
‫حتى إنني تعثرت بها

568
00:37:26,123 --> 00:37:31,170
‫من يربط مثل هذه الربطات فهو بحار متمرس
‫وربط الحبال شيء بديهي لديهم

569
00:37:31,295 --> 00:37:35,758
‫ولا يمكنهم ربط حبل بشكل سيىء
‫لا يمكن أن يكون (بينتلي) هو القاتل

570
00:37:35,883 --> 00:37:39,887
‫لكننا وجدنا الهاتف المجهول
‫الذي أرسلت منه الرسالة في شقة (بينتلي)

571
00:37:40,012 --> 00:37:43,683
‫- كيف تفسر ذلك؟
‫- هذا سهل، لقد وضع هناك

572
00:37:43,808 --> 00:37:46,477
‫كما وضع الميثافيتامين والمسدس
‫في قارب (بينتلي)

573
00:37:46,602 --> 00:37:50,189
‫وأنا واثق أن الفحص سيظهر
‫أنه سلاح الجريمة الفعلي

574
00:37:52,066 --> 00:37:55,611
‫ومن تظن أنه وضعه هنا؟

575
00:37:55,736 --> 00:37:57,446
‫أخبرني أنت

576
00:37:58,364 --> 00:38:02,034
‫أيها المأمور (برادي) من أخذ المعلومات
‫من (مكموراي) بشأن (بينتلي)؟

577
00:38:02,159 --> 00:38:09,125
‫- (جونز)، نائب المأمور (جونز)
‫- حسناً، تراجعوا، فليتراجع الجميع

578
00:38:09,250 --> 00:38:11,210
‫رويدك يا (جونز) لا نريد أن يتأذى أحد

579
00:38:11,335 --> 00:38:13,796
‫أيها الأثرياء الذي يقضون عطلاتهم هنا
‫أتظنون أنفسكم أذكياء؟

580
00:38:13,921 --> 00:38:17,008
‫تلوثون هذه الشواطىء وتلقون بالمال
‫وكأنكم أفضل منا

581
00:38:17,133 --> 00:38:19,552
‫- لا أظن نفسي أفضل منك
‫- اخرس

582
00:38:19,677 --> 00:38:23,222
‫لم أكن أكترث بهذا
‫لكن أموال (فرانكلين) في المدينة لم تكفه

583
00:38:23,347 --> 00:38:26,684
‫وأراد أن يزاحمني على عملي الإضافي هنا
‫فقمت بما كان عليّ القيام به

584
00:38:37,236 --> 00:38:39,322
‫أمسكت به

585
00:38:39,447 --> 00:38:41,532
‫رائع

586
00:38:41,657 --> 00:38:44,869
‫ها هي ذروة رواية (هامبتونز هيت)
‫التي لم أتوقعها

587
00:38:44,994 --> 00:38:47,997
‫أعتذر على اتهامي لك بالجريمة...
‫أما زلنا صديقين؟

588
00:38:48,122 --> 00:38:49,915
‫أجل

589
00:38:53,586 --> 00:38:57,798
‫اتضح أن (جونز) دفع لـ(مكموراي)
‫500 دولار ليتهم (بينتلي)

590
00:38:57,923 --> 00:39:00,593
‫500 دولار لتحطيم حياة رجل!

591
00:39:00,718 --> 00:39:06,223
‫لا أريد أن أبدو متملقاً
‫لكنه كان سيفلت من الأمر لولاك يا (كاسل)

592
00:39:06,349 --> 00:39:09,644
‫أنا سعيد دوماً بمساعدة أصدقائي
‫في قوى تحقيق العدالة

593
00:39:09,769 --> 00:39:13,022
‫بالحديث عن ذلك، أود أن أرفع نخباً

594
00:39:13,814 --> 00:39:18,277
‫المأمور (برادي)، ليس بوسع الجميع
‫التحكم بأنفسهم كما فعلت في الرصيف

595
00:39:18,402 --> 00:39:20,071
‫- أنت شرطي جيد
‫- بصحة المأمور (برادي)

596
00:39:20,196 --> 00:39:23,199
‫- بصحتك
‫- شكراً لك أيتها المحققة (بيكيت)

597
00:39:30,331 --> 00:39:34,335
‫ويمكنكما اعتبار سركما في بئر معي

598
00:39:34,460 --> 00:39:36,420
‫- شكراً لك
‫- أجل، شكراً لك

599
00:39:41,842 --> 00:39:44,261
‫- أطلقت النار على المجرم
‫- صحيح

600
00:39:44,387 --> 00:39:47,056
‫- صحيح
‫- جميل

601
00:40:01,987 --> 00:40:04,031
‫- عليّ الذهاب
‫- لا

602
00:40:04,156 --> 00:40:06,575
‫- كي أجد نائباً جديداً
‫- صحيح

603
00:40:06,701 --> 00:40:09,286
‫- سررنا جداً بلقائك
‫- وأنا أيضاً

604
00:40:11,664 --> 00:40:14,041
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

605
00:40:14,166 --> 00:40:16,419
‫- هيا بنا
‫- أرجوك

606
00:40:16,544 --> 00:40:19,505
‫حلت القضية في (هامبتونز)

607
00:40:19,630 --> 00:40:23,175
‫لكن قضية الخليل السري لا تزال مفتوحة

608
00:40:23,300 --> 00:40:28,055
‫اتضح أن خليل (بيكيت) السابق من
‫(الإف بي آي) كان في (أوروبا) منذ 6 أشهر

609
00:40:30,141 --> 00:40:32,935
‫ماذا؟ أتوصلت إلى شيء؟

610
00:40:35,855 --> 00:40:40,943
‫لا، كنت أفكر أنه علينا أن ننسى الأمر

611
00:40:41,068 --> 00:40:46,240
‫- فلنترك حياة (بيكيت) الخاصة لها
‫- أتعني أن نستسلم؟

612
00:40:46,365 --> 00:40:48,659
‫المحقق الحقيقي
‫لا يستسلم في قضية أبداً يا صاح

613
00:40:48,784 --> 00:40:51,162
‫تعرف أنها ليست قضية حقيقية
‫أليس كذلك؟

614
00:40:51,287 --> 00:40:54,415
‫هل تخبرني بماهية القضايا الحقيقية؟

615
00:40:54,540 --> 00:40:57,084
‫آخر مرة تفقدت الأمر
‫كانت قضايا جرائم القتل

616
00:40:57,209 --> 00:41:01,338
‫كانت هناك جريمة قتل فعلاً
‫جريمة قتل روحك

617
00:41:01,464 --> 00:41:05,593
‫- وكرامتك أيضاً
‫- من أجل ذلك، فالمشروبات على حسابك

618
00:41:05,718 --> 00:41:07,887
‫- حظاً طيباً مع ذلك، (بروس)
‫- (بروس)

619
00:41:13,184 --> 00:41:14,852
‫أوتعلمين ما المضحك؟

620
00:41:14,977 --> 00:41:19,774
‫حجتي هي أن آتي إلى هنا كي أكتب
‫وقد استلهمت فعلاً فكرة من أجل كتاب

621
00:41:19,899 --> 00:41:23,944
‫(هامبتونز هيت)، إذن أنت جاد في ذلك؟

622
00:41:24,069 --> 00:41:26,405
‫لدي قصة بالفعل، وهذا هو الجزء الأصعب

623
00:41:26,530 --> 00:41:29,200
‫هل لديك نهاية لها؟

624
00:41:29,325 --> 00:41:36,957
‫لدي بعض الأفكار
‫لكنني منفتح على الاقتراحات

625
00:41:37,082 --> 00:41:38,793
‫ما رأيك بهذا؟

626
00:41:38,918 --> 00:41:44,131
‫لم تكن العطلة كما تخيلتها المحققة (هيت)

627
00:41:44,256 --> 00:41:50,095
‫لكن الآن، لا شيء...
‫ولا حتى جريمة قتل أخرى عند الشاطىء

628
00:41:50,221 --> 00:41:55,518
‫ستوقفها من الحصول على أكثر ما ترغب به

629
00:41:58,521 --> 00:42:01,899
‫- هذا جيد
‫- هل يمكنني أن أحظى بتنويه الكاتب؟

630
00:42:02,024 --> 00:42:03,901
‫- سنتحدث في ذلك
‫- حسناً

631
00:42:19,200 --> 00:42:23,200
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

