﻿1
00:00:00,473 --> 00:00:01,725
‫في الحلقات السابقة من (كاسل)...

2
00:00:01,850 --> 00:00:06,187
‫من يملك هذا الحساب
‫هو الشخص الذي قتل أمي

3
00:00:06,271 --> 00:00:10,317
‫- كان لشخص اسمه (ويليام إتش براكين)
‫- تقصد السيناتور (ويليام براكين)؟

4
00:00:11,526 --> 00:00:15,238
‫إنه محمي، لا يمكن المس به
‫سينتهي الأمر بموتك

5
00:00:15,447 --> 00:00:16,614
‫ماذا تريدين يا آنسة (بيكيت)؟

6
00:00:16,740 --> 00:00:21,453
‫كل من قتلت على الإطلاق
‫أريد الحقيقة

7
00:00:21,536 --> 00:00:23,455
‫إليك ما لا تفهمين

8
00:00:23,621 --> 00:00:27,459
‫ليس المهم هو من يحمل السلاح
‫بل من يمتلك القوة

9
00:00:29,085 --> 00:00:31,296
‫أحقاً تظنين أنك أنت من يمتلكها؟

10
00:00:33,757 --> 00:00:39,179
‫سيترك ذلك ندباً سيئاً
‫في كل مرة تراه فيها، تذكرني

11
00:01:04,162 --> 00:01:07,582
‫ما الذي يجعلك متأكداً من أن (أليكسيس)
‫ليست جادة بشأن هذا الرجل؟

12
00:01:07,749 --> 00:01:10,335
‫لم أتعرف إليه أو أوافق عليه بعد
‫فلا يمكن أن يكون هذا جاداً

13
00:01:10,460 --> 00:01:14,339
‫يحب أن أقابل كل طالبي الود
‫وأخيفهم بنفسي شخصياً

14
00:01:14,506 --> 00:01:17,634
‫قبل أن ندرس إمكانية
‫أن يصبحوا "الصديق الحميم" رسمياً

15
00:01:18,051 --> 00:01:20,678
‫لن أفعل ذلك

16
00:01:21,304 --> 00:01:23,181
‫كانت جثتها في ذلك البرميل هناك

17
00:01:23,306 --> 00:01:25,767
‫محروقة، وأقصد إلى حد
‫لا يمكن التعرف إليها فيه

18
00:01:25,850 --> 00:01:28,478
‫- هل من إمكانية إعطاء هوية مؤكدة؟
‫- ليس من البصمات

19
00:01:28,561 --> 00:01:31,856
‫لكن من بنية العظام
‫يتبين أنها شابة طولها 165 سم

20
00:01:31,981 --> 00:01:34,234
‫- ماتت محروقة إذاً؟
‫- أشك في ذلك

21
00:01:34,359 --> 00:01:37,445
‫هناك ثقب رصاصة في مؤخر رأسها
‫ومن ثم، هناك أسنانها

22
00:01:37,779 --> 00:01:40,115
‫قلعت جميعها من داخل فمها

23
00:01:40,240 --> 00:01:41,825
‫لن تكون السجلات السنية مفيدة

24
00:01:41,950 --> 00:01:44,994
‫من الواضح أن أحدهم
‫بذل جهوداً كثيرة للتأكد من اختفائها

25
00:01:45,078 --> 00:01:47,539
‫لم ير أحد من هؤلاء الشبان شيئاً

26
00:01:47,622 --> 00:01:50,583
‫يتسولون في النهار ولا يعودون إلى هنا
‫إلى أن يحل الظلام

27
00:01:50,708 --> 00:01:52,919
‫قال أول شخص حضر
‫إن النار كانت مشتعلة قبل وصوله

28
00:01:53,044 --> 00:01:54,337
‫يبدو عملاً ينم عن الغباء

29
00:01:54,462 --> 00:01:56,589
‫حسن، لدينا أنثى، طولها 165 سم

30
00:01:56,673 --> 00:01:58,633
‫لنبدأ بالبحث في البلاغات
‫عن الأشخاص المفقودين

31
00:01:58,716 --> 00:02:02,095
‫انتظروا قد لا تضطرون إلى فعل ذلك

32
00:02:03,513 --> 00:02:07,142
‫- هناك برغي من التيتانيوم في فكها
‫- سن مزروعة

33
00:02:07,225 --> 00:02:10,311
‫وهناك رقم، ما قد يعطينا اسمها

34
00:02:11,688 --> 00:02:13,731
‫تعقبنا أثر البرغي السني إلى (ميلاني روجرز)

35
00:02:13,898 --> 00:02:16,860
‫عمرها 27 سنة، عاشت في (نيو جيرسي)
‫قرب جامعة (روتجرز)

36
00:02:16,943 --> 00:02:18,778
‫حيث كانت مهندسة

37
00:02:18,862 --> 00:02:20,280
‫تعمل بمنحة بعد حصولها
‫على الدكتوراه في تصميم صديق للبيئة

38
00:02:20,447 --> 00:02:22,699
‫كانت من كل النواحي محبوبة ومحترمة

39
00:02:22,824 --> 00:02:24,909
‫ولم يكن عند أي شخص تحدثت إليه
‫أي فكرة من يمكن أن يكون فعل هذا بها

40
00:02:25,034 --> 00:02:28,413
‫ما الذي تفعله مهندسة من (نيو جيرسي)
‫في برميل في جنوبي (مانهاتن)؟

41
00:02:28,538 --> 00:02:30,582
‫لا أعرف، لكن ثمة شيء كان يحدث معها

42
00:02:30,707 --> 00:02:32,625
‫سحبت سجلاتها الهاتفية للأمس

43
00:02:32,792 --> 00:02:35,879
‫أجرت 6 اتصالات
‫للرقم ذاته خلال 20 دقيقة

44
00:02:36,004 --> 00:02:37,380
‫- صديق حميم؟
‫- ربما

45
00:02:37,464 --> 00:02:39,257
‫رقم الرمز 202
‫لكنه مدرج تحت الأرقام المحظورة

46
00:02:39,382 --> 00:02:41,801
‫- 202، أي من العاصمة (واشنطن)
‫- نعم

47
00:02:41,968 --> 00:02:43,595
‫يظهر التحري الأولي أنه هاتف خلوي

48
00:02:43,720 --> 00:02:46,764
‫ما يعني أن صاحبه قد يكون في المدينة
‫لنستصدر إذناً لمراقبة ذلك الهاتف

49
00:02:46,931 --> 00:02:49,517
‫أجرت اتصالاً آخر بعد ذلك
‫نحو الساعة 4 عصراً

50
00:02:49,684 --> 00:02:51,686
‫ومن ثم، بعد ذلك
‫توقف كل نشاطها الهاتفي

51
00:02:51,811 --> 00:02:54,272
‫- بمن كان الاتصال؟
‫- بأختها غير الشقيقة (جولي)

52
00:02:54,355 --> 00:02:57,400
‫ألقيت نظرة، إنها عائلتها الوحيدة
‫تعمل موظفة قروض في (ميدتاون)

53
00:02:57,609 --> 00:02:59,903
‫اجلبوها، قد تتمكن من إلقاء بعض الضوء

54
00:03:02,030 --> 00:03:04,616
‫لم تكن علاقتي بـ(ميلاني) وثيقة قط

55
00:03:05,074 --> 00:03:10,163
‫لكن عندما مرض أبونا
‫وجدنا بعضنا

56
00:03:10,663 --> 00:03:13,625
‫هل لديك أي فكرة ما الذي
‫كانت تفعله أختك في المدينة أمس؟

57
00:03:14,042 --> 00:03:16,169
‫لا، كانت تأتي بين حين وآخر

58
00:03:16,336 --> 00:03:18,880
‫هل تعرفين إذا كانت
‫على علاقة بأحد مؤخراً؟

59
00:03:19,506 --> 00:03:23,009
‫- ربما شخص من العاصمة؟
‫- ليس على حد علمي

60
00:03:23,927 --> 00:03:29,682
‫لكنها التقتني قبل ليلتين لتناول العشاء
‫وذكرت أنها ستلتقي صديقاً بعد ذلك

61
00:03:29,849 --> 00:03:30,767
‫هل قالت من؟

62
00:03:30,892 --> 00:03:34,062
‫سألتها، لكنها قالت إنها
‫لا تستطيع التحدث في الأمر لسبب ما

63
00:03:34,354 --> 00:03:37,982
‫إذاً، عندما تحدثت إليها البارحة
‫هل بدا لك أن هناك خطباً ما؟

64
00:03:38,858 --> 00:03:40,443
‫لم أتحدث إليها البارحة قط

65
00:03:40,527 --> 00:03:43,530
‫تشير سجلات هاتفها
‫إلى أنها اتصلت بك نحو الساعة 4

66
00:03:44,113 --> 00:03:47,367
‫4؟ لا، كنت أحضر اجتماعاً

67
00:03:51,371 --> 00:03:54,374
‫يا إلهي! تركت لي رسالة

68
00:03:56,793 --> 00:03:59,546
‫هذه أنا، اسمعي
‫أعتقد أن شيئاً ما يحدث

69
00:03:59,671 --> 00:04:02,090
‫ثمة خطب ما
‫أنا متأكدة من أن هناك من يلاحقني

70
00:04:02,173 --> 00:04:05,051
‫- إنها في مرأب
‫- يمكنك سماع خطوات شخصين

71
00:04:05,176 --> 00:04:08,388
‫إذا حدث أي شيء
‫قولي لهم "إكس تي 3"

72
00:04:13,059 --> 00:04:16,062
‫- هذا كل شيء
‫- سجلت جريمة قتلها

73
00:04:16,854 --> 00:04:20,316
‫حسن، مرأب، رسائل وأرقام
‫يبدو أنها تقرأ رقم لوحة سيارة

74
00:04:20,400 --> 00:04:23,111
‫أحد الرجال الذين كانوا يلحقون بها
‫و"إكس تي 3"؟

75
00:04:23,236 --> 00:04:26,990
‫أعني، سيكون هناك الآلاف من أرقام
‫لوحات السيارات لها ذلك الرقم الجزئي

76
00:04:27,782 --> 00:04:28,658
‫هل يمكنك عرض الجزء الأخير مرة ثانية؟

77
00:04:28,741 --> 00:04:30,827
‫اعتقدت أنني سمعت شيئاً
‫بعد أن وقع الهاتف على الأرض

78
00:04:31,578 --> 00:04:34,956
‫إذا حدث أي شيء
‫قولي لهم "إكس تي 3"

79
00:04:38,251 --> 00:04:41,212
‫هذا، هل سمعت ذلك؟ هناك طقطقة

80
00:04:41,754 --> 00:04:43,715
‫دعيني أر ما أستطيع فعله في ذلك

81
00:04:49,429 --> 00:04:51,848
‫إنها ولاعة
‫إنها ولاعة من نوع (زيبو)

82
00:04:51,973 --> 00:04:54,892
‫إذاً قتل (ميلاني)، ثم توقف ليدخن سيجارة

83
00:04:55,101 --> 00:04:58,104
‫ما يعني أننا ربما نواجه مريضاً نفسياً

84
00:04:58,855 --> 00:05:01,858
‫رقم العاصمة ذاك إذاً
‫يبدو أن من يملكه كان في البلدة

85
00:05:01,983 --> 00:05:04,277
‫اتصلت به في تلك الليلة
‫بعد العشاء مع أختها مباشرة

86
00:05:04,402 --> 00:05:06,446
‫- عندما قالت إنها ستلتقي شخصاً ما
‫- نعم، هذا صحيح

87
00:05:06,613 --> 00:05:09,324
‫تشير سجلات بطاقة الاعتماد
‫إلى أنها ركبت سيارة أجرة بعد دقائق فقط

88
00:05:09,407 --> 00:05:13,202
‫تعقبت أثر السائق، قال إنه أوصلها
‫إلى فندق (ستانديش) الساعة 11 ليلاً

89
00:05:13,369 --> 00:05:15,913
‫ربما كانت تلتقي صديقها
‫من (واشنطن) في علاقة سرية؟

90
00:05:15,997 --> 00:05:20,126
‫ذلك منطقي، فندق (ستانديش) له شعبية
‫بين الرجال المتزوجين الذين يريدون السرية

91
00:05:20,418 --> 00:05:22,420
‫ربما رآها أحد ما في الفندق معه

92
00:05:25,632 --> 00:05:29,552
‫لست متأكداً حقاً
‫يأتي إلى هنا الكثيرون كل يوم

93
00:05:30,345 --> 00:05:34,390
‫انظر مرة أخرى
‫ولا تنس أن هذا تحقيق في جريمة قتل

94
00:05:35,892 --> 00:05:37,477
‫ربما رأيتها بضع مرات

95
00:05:37,685 --> 00:05:41,272
‫- هل رأيتها قبل ليلتين؟
‫- أجل، ربما

96
00:05:41,856 --> 00:05:43,733
‫هل كانت تلتقي أحدهم

97
00:05:45,818 --> 00:05:47,111
‫سأحتاج إلى اسم

98
00:05:47,278 --> 00:05:51,824
‫اسمعا، زبائننا يحبذون خصوصيتهم
‫أنتما تضعانني في وضع حرج هنا

99
00:05:51,991 --> 00:05:54,619
‫أتظن أن هذا وضع حرج؟
‫انتظر إلى أن أحصل على إذن قضائي

100
00:05:54,702 --> 00:05:57,664
‫وأبدأ باستجواب كل الناس
‫الذين نزلوا هنا خلال السنة الماضية

101
00:05:57,747 --> 00:05:59,290
‫حسن

102
00:06:01,709 --> 00:06:03,544
‫لم تسمعا ذلك مني

103
00:06:08,007 --> 00:06:09,592
‫ذلك غير ممكن

104
00:06:10,551 --> 00:06:13,680
‫كانت (ميلاني)
‫على علاقة بالسيناتور (براكين)

105
00:06:24,522 --> 00:06:26,065
‫هذا هو، أكد (إيسبيزيتو) ذلك

106
00:06:26,149 --> 00:06:29,903
‫كان الرقم الذي اتصلت به (ميلاني)
‫هو رقم هاتف السيناتور (براكين) الخلوي

107
00:06:30,111 --> 00:06:32,155
‫اتصالات هاتفية في أوقات متأخرة من الليل
‫لقاءات سرية في الفندق

108
00:06:32,280 --> 00:06:35,325
‫كان (براكين) على علاقة مع (ميلاني)
‫لا بد أنها أصبحت عبئاً عليه

109
00:06:35,491 --> 00:06:39,078
‫أو أنها اكتشفت عن طريق الصدفة شيئاً ما
‫كان متورطاً فيه وأصبحت تشكل تهديداً عليه

110
00:06:39,204 --> 00:06:42,665
‫فتدبر أمرها كما تدبر أمر أمك
‫وحاول أن يتدبر أمرك

111
00:06:43,499 --> 00:06:48,046
‫هذه هي الفرصة يا (كاسل)
‫هذه فرصتي لأجعله يدفع الثمن أخيراً

112
00:06:48,171 --> 00:06:50,089
‫نعم، لكن عليك توخي الحذر

113
00:06:50,298 --> 00:06:51,799
‫نحن نعرف ما الذي يحل
‫بالناس الذين يلاحقونه

114
00:06:51,925 --> 00:06:55,511
‫إلا أنه هذه المرة لا يعرف
‫أننا نشك فيه وهذا لمصلحتنا

115
00:06:56,512 --> 00:06:59,432
‫أحقاً؟ ما الذي تظنين
‫أنه سيفعله عندما يراك قادمة؟

116
00:07:06,940 --> 00:07:09,317
‫كم شخصاً تظن
‫أن هذا الوغد دفن ليصل إلى هنا؟

117
00:07:09,484 --> 00:07:12,278
‫تذكر أننا هنا فقط لنرى إذا كان بإمكانه
‫أن يساعدنا في العثور على (ميلاني)

118
00:07:12,403 --> 00:07:16,324
‫نعم، نعم، ندعه يظن أنه أفلت من العقاب
‫كما يفلت من كل شيء آخر

119
00:07:17,033 --> 00:07:19,702
‫كنت أرجو حقاً أن تكون المرة التالية
‫التي أرى فيها هذا الرجل

120
00:07:19,786 --> 00:07:21,704
‫سيكون في نهاية سبطانة سلاحي

121
00:07:25,250 --> 00:07:27,043
‫أأنت متأكد من أنني لا أستطيع
‫إقناعك بأن تغير رأيك؟

122
00:07:27,252 --> 00:07:29,504
‫أنا بحاجة ماسة إلى مساعدتك لي يا (بيل)

123
00:07:29,671 --> 00:07:31,339
‫لو كان بإمكاني لساعدتك
‫أنت تعرف ذلك

124
00:07:31,839 --> 00:07:36,844
‫- كما تعرف أهمية هذا التشريع لي
‫- سيناتور، أتى بعض رجال التحري لرؤيتك

125
00:07:37,178 --> 00:07:40,056
‫آسف على الإزعاج أيها السيناتور
‫لن يستغرق هذا طويلاً

126
00:07:40,390 --> 00:07:43,101
‫- ما قصة هذا يا (بيل)؟
‫- لست متأكداً

127
00:07:44,644 --> 00:07:48,314
‫تبدو مألوفاً، هل سبق أن التقينا؟

128
00:07:48,815 --> 00:07:50,400
‫لا أظن ذلك يا سيدي

129
00:07:50,650 --> 00:07:52,235
‫هل هناك مكان ما نستطيع أن نتحدث فيه؟

130
00:07:52,986 --> 00:07:56,364
‫كان بودي أن أقدم لكما الشراب
‫لكنني أشعر بأن هذه زيارة رسمية

131
00:07:56,656 --> 00:08:01,160
‫نرغب في أن نطرح عليك بعض الأسئلة
‫حول أحد الأشخاص (ميلاني روجرز)؟

132
00:08:02,495 --> 00:08:05,206
‫نعم، أعرفها بالتأكيد
‫إنها فتاة رائعة، هل من مشكلة؟

133
00:08:05,331 --> 00:08:08,042
‫إنها مفقودة منذ أمس

134
00:08:08,418 --> 00:08:12,005
‫مفقودة؟ هذا مريع
‫سأفعل كل ما في وسعي للمساعدة

135
00:08:12,297 --> 00:08:13,965
‫متى رأيت الآنسة (روجرز) آخر مرة؟

136
00:08:14,132 --> 00:08:17,135
‫البارحة، حضرنا كلانا
‫نفس المؤتمر البيئي في المدينة

137
00:08:17,760 --> 00:08:19,721
‫التقيتما مصادفة إذاً؟

138
00:08:19,929 --> 00:08:24,142
‫لا، سأقدم الخطاب الأساسي
‫وكانت تساعدني في خطابي

139
00:08:24,225 --> 00:08:26,269
‫- عملت عندك إذاً؟
‫- ليس تماماً

140
00:08:26,352 --> 00:08:30,356
‫وافقت على أن أستشيرها في قطعة هامة
‫جداً من التشريع سأكشف النقاب عنها

141
00:08:30,565 --> 00:08:32,859
‫هي إذاً مستشارة لا تتلقى أجراً؟

142
00:08:35,361 --> 00:08:39,032
‫أظن ذلك، لماذا؟

143
00:08:39,490 --> 00:08:42,827
‫شوهدتما معاً في فندق (ستانديش) قبل ليلتين

144
00:08:43,161 --> 00:08:44,412
‫ما الذي تلمح إليه؟

145
00:08:44,537 --> 00:08:46,664
‫نحن نحاول أن نضع توقيتاً زمنياً
‫للأمكنة التي كانت فيها (ميلاني)

146
00:08:46,748 --> 00:08:50,084
‫بالطبع لا، أنتما تحاولان
‫أخذ علاقة مهنية واستخدامها ضدي

147
00:08:50,251 --> 00:08:52,045
‫اسمع يا رجل
‫نحن لا نحاول أن نوقع بك في...

148
00:08:52,128 --> 00:08:53,588
‫أعرف أين رأيتك

149
00:08:55,548 --> 00:08:57,383
‫أنت تعمل مع التحري (بيكيت)

150
00:09:01,554 --> 00:09:04,932
‫- لدينا بضعة أسئلة أخرى
‫- اتصلوا بمحامي إذاً

151
00:09:07,894 --> 00:09:13,024
‫الرجل مذنب بلا شك، لكن لديه حجة غياب
‫كان في أحد المؤتمرات طوال النهار

152
00:09:13,107 --> 00:09:15,568
‫- يتحرى (رايان) عن ذلك الآن
‫- لن يفلح الأمر

153
00:09:15,735 --> 00:09:18,154
‫هو لا يفعل هذا بمفرده أبداً
‫يرسل دائماً شخصاً آخر

154
00:09:18,279 --> 00:09:20,031
‫حسن، حسن

155
00:09:20,490 --> 00:09:23,409
‫فليس علينا أن نعثر على هذا القاتل فقط
‫بل أن نصله بـ(براكين)

156
00:09:23,576 --> 00:09:24,994
‫إلا أنه لا فكرة لدينا من أين نبدأ البحث

157
00:09:25,078 --> 00:09:26,204
‫حتى إنه ليس لدينا مسرح جريمة حقيقي

158
00:09:26,287 --> 00:09:27,789
‫صحيح، لكننا نقترب

159
00:09:28,581 --> 00:09:31,542
‫أجرى مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫تحليلاً لبريد (ميلاني) الإلكتروني

160
00:09:31,751 --> 00:09:34,712
‫كان اتصالاً أجرته من مرأب سيارات
‫حيث تعرضت للاختطاف

161
00:09:34,796 --> 00:09:40,468
‫عرفوا أصوات الخلفية على أنها صوت محرك
‫هيدروليك لرافعة برجية (تي سي 5015)

162
00:09:40,802 --> 00:09:42,053
‫تستعمل الرافعات البرجية
‫في عمليات البناء الثقيلة

163
00:09:42,178 --> 00:09:44,055
‫ما يعني أن المرأب يقع قرب موقع بناء

164
00:09:44,222 --> 00:09:47,266
‫وهناك 12 موقعاً فقط في المدينة
‫يستعمل تلك الرافعة

165
00:09:47,475 --> 00:09:50,395
‫وهكذا، كانت حجة غياب (براكين) صحيحة

166
00:09:50,645 --> 00:09:53,689
‫شهد الشهود على وجوده في مؤتمر (غولدمان)
‫البيئي طوال فترة العصر البارحة

167
00:09:54,065 --> 00:09:58,069
‫كما أكدوا أن (ميلاني) كانت هناك
‫كما قال تماماً شوهدت تغادر الساعة 3:45

168
00:09:58,236 --> 00:10:02,281
‫تركت (ميلاني) البريد الصوتي من المرأب
‫الساعة 4

169
00:10:02,490 --> 00:10:05,118
‫- أين كان ذلك المؤتمر يعقد؟
‫- في فندق (ويدمارك) في مركز المدينة

170
00:10:05,243 --> 00:10:09,080
‫(ويدمارك)؟ أي على بعد
‫5 حارات من موقع البناء هذا

171
00:10:12,834 --> 00:10:14,919
‫وهو بجوار مرأب

172
00:10:30,518 --> 00:10:33,354
‫(بيكيت)! يجب أن تري هذا

173
00:10:34,313 --> 00:10:36,732
‫(إكس تي 3)، مثل ما ورد
‫في بريد (ميلاني) الصوتي

174
00:10:36,983 --> 00:10:38,192
‫هل تحريت عن لوحات السيارات؟

175
00:10:38,317 --> 00:10:41,237
‫أجل، السيارة مسروقة
‫تم الإبلاغ عن سرقتها قبل 4 أيام

176
00:10:41,362 --> 00:10:43,489
‫حسن، فتشوا الداخل
‫(إيسبو)، افتح هذا الصندوق

177
00:11:02,925 --> 00:11:05,094
‫قد أكون مخطئاً
‫لكن تبدو هذه بندقية قناص

178
00:11:05,219 --> 00:11:06,345
‫لست مخطئاً

179
00:11:06,679 --> 00:11:10,266
‫فندق (ويدمارك)
‫ذلك هو المكان الذي يعقد فيه المؤتمر

180
00:11:10,433 --> 00:11:12,435
‫ألم يقل (براكين)
‫إنه كان يلقي خطاباً هنا قبل يومين؟

181
00:11:18,191 --> 00:11:19,817
‫لا أظن أن (براكين) هو القاتل

182
00:11:24,780 --> 00:11:26,449
‫ليس القاتل

183
00:11:29,452 --> 00:11:30,870
‫إنه الهدف

184
00:11:37,016 --> 00:11:38,643
‫اعتماداً على ما عثرنا عليه في السيارة

185
00:11:38,768 --> 00:11:42,522
‫كان أحدهم يخطط لإطلاق النار
‫على السيناتور في مؤتمر البيئة ليلة غد

186
00:11:42,647 --> 00:11:44,524
‫أثناء إلقائه الخطاب الأساسي

187
00:11:44,649 --> 00:11:47,944
‫وإذا كان المشتبه فيه ما زال حراً طليقاً
‫ما زال يشكل تهديداً

188
00:11:48,194 --> 00:11:49,987
‫هل حصلنا على أي بصمات
‫عن الكيس القماشي ذلك؟

189
00:11:50,113 --> 00:11:51,948
‫ليس بعد يا سيدتي
‫ما زالت وحدة مسرح الجريمة ترفع البصمات

190
00:11:52,031 --> 00:11:55,284
‫عن السيارة وعن الكتيب
‫وكل ما في الكيس، بما في ذلك البندقية

191
00:11:55,368 --> 00:11:58,538
‫والآن، لدينا أرقام متسلسلة
‫على البندقية ونحن نتحرى عنها

192
00:11:58,746 --> 00:12:02,041
‫وضحيتنا؟ كيف تورطت
‫(ميلاني روجرز) في هذا؟

193
00:12:02,166 --> 00:12:04,585
‫عرفت مصادفة بشكل ما بخطته وقتلها

194
00:12:05,503 --> 00:12:06,587
‫عفواً

195
00:12:07,630 --> 00:12:10,007
‫إنه العمدة أعلماني بالمستجدات

196
00:12:10,424 --> 00:12:12,927
‫قد تكون لدينا أوصاف لمطلق النار المحتمل

197
00:12:13,177 --> 00:12:16,597
‫منع أمن فندق (ويدمارك) شخصاً من الدخول
‫إلى المؤتمر من دون المؤهلات المطلوبة

198
00:12:16,764 --> 00:12:18,015
‫- متى؟
‫- قبل يومين

199
00:12:18,141 --> 00:12:20,560
‫رجل قوقازي، يضع قبعة بيسبول، وذو لحية

200
00:12:20,726 --> 00:12:24,480
‫شعره طويل أشعث وكان يحمل
‫كيساً قماشياً كبيراً مثل هذا تماماً

201
00:12:24,647 --> 00:12:27,275
‫- في أي ساعة؟
‫- قالوا نحو الساعة 3:45 مساء

202
00:12:27,400 --> 00:12:28,609
‫ذلك هو الوقت الذي غادرت
‫فيه (ميلاني) المؤتمر

203
00:12:28,693 --> 00:12:30,736
‫في رسالتها، قالت إن ثمة خطباً ما

204
00:12:30,903 --> 00:12:32,738
‫ماذا لو أنها رأت هذا الرجل
‫وتبعته إلى المرأب؟

205
00:12:32,864 --> 00:12:36,534
‫حسن، أحضر (إيسبو) ورساماً واذهبوا
‫وتحدثوا إلى الحارس في فندق (ويدمارك)

206
00:12:36,659 --> 00:12:39,412
‫أريد أن توزع صورة هذا الرجل خلال ساعة

207
00:12:39,537 --> 00:12:41,122
‫نعم

208
00:12:42,248 --> 00:12:43,583
‫(كايت)

209
00:12:50,423 --> 00:12:52,216
‫كنت سأزج بهذا الرجل في السجن
‫أخيراً يا (كاسل)

210
00:12:58,639 --> 00:13:01,142
‫والآن، أنا أحمي الرجل الذي قتل أمي

211
00:13:02,977 --> 00:13:06,606
‫سيناتور، بإمكاننا
‫أن نقدم لك مفرزة أمن أخرى

212
00:13:06,856 --> 00:13:11,736
‫لكن أوصي بأن تؤجل خطابك
‫إلى أن نمسك بهذا الرجل

213
00:13:11,944 --> 00:13:16,157
‫هل ذلك ضروري حقاً؟
‫أعني، ألم يبطل ذلك التهديد؟

214
00:13:16,282 --> 00:13:18,159
‫لكننا لم نمسك به

215
00:13:18,743 --> 00:13:22,371
‫اسمع، نحن نتحدث عن شخص
‫لا يرحم ويعمل بشكل منهجي

216
00:13:22,580 --> 00:13:26,667
‫شخص قتل (ميلاني روجرز)
‫فقط لمنعها من الكلام

217
00:13:27,084 --> 00:13:29,712
‫يشير ذلك إلى أنه شخص
‫مصمم على إنهاء هذه المهمة

218
00:13:29,795 --> 00:13:32,506
‫نعم، لكنك قلت تواً
‫إن بإمكانك زيادة المفرزة الأمنية

219
00:13:32,632 --> 00:13:36,385
‫اسمعوا، ليس هذا أي مؤتمر كان

220
00:13:37,011 --> 00:13:40,223
‫سيكشف السيناتور النقاب
‫عن بادرة بيئية بعيدة المدى

221
00:13:40,306 --> 00:13:42,433
‫هي حجر الأساس في فترة انتخابه

222
00:13:42,558 --> 00:13:44,727
‫لقد أصدرنا العشرات من البيانات الصحفية...

223
00:13:44,810 --> 00:13:48,272
‫سيناتور، أنا لا أستطيع أن أضمن سلامتك

224
00:13:50,441 --> 00:13:52,860
‫سأتحدث في المؤتمر

225
00:13:53,569 --> 00:13:57,281
‫هذا الخطاب الأساسي
‫يضعني في المرحلة الوطنية

226
00:13:57,865 --> 00:14:02,703
‫لن أهرب وأختبئ لأن معتوهاً ما
‫معه دفتر ملاحظات وجه تهديداً لي

227
00:14:03,287 --> 00:14:07,166
‫والآن، أقترح أن تفعلوا ما يتطلب الأمر
‫لمنع هذا الرجل من تحقيق غايته، شكراً

228
00:14:08,417 --> 00:14:12,129
‫حسن أيها السيناتور
‫تحتاج التحري (بيكيت) إلى دقيقة من وقتك

229
00:14:12,630 --> 00:14:14,215
‫لماذا؟

230
00:14:15,633 --> 00:14:17,593
‫لأنها تترأس التحقيق

231
00:14:23,224 --> 00:14:26,477
‫هل من سبب لعدم رغبتك في العمل معها؟

232
00:14:34,151 --> 00:14:37,071
‫لنعثر على مكان خاص
‫هلا فعلنا أيتها التحري

233
00:14:56,674 --> 00:14:59,844
‫يصعب أن تفوتك المفارقة في هذا الوضع

234
00:15:03,139 --> 00:15:05,808
‫السيناتور (براكين)، هل لك أي أعداء؟

235
00:15:06,017 --> 00:15:10,021
‫هل هناك من يخطر لك
‫ويرغب في أن يقتلك؟

236
00:15:12,231 --> 00:15:14,150
‫تصلني رسائل ورسائل إلكترونية
‫تهددني طوال الوقت

237
00:15:14,275 --> 00:15:15,860
‫يأتي ذلك مع العمل في المكتب

238
00:15:16,068 --> 00:15:19,947
‫- يحتفظ مدير مكتبي بملف
‫- هل هناك من له حق ما؟

239
00:15:20,323 --> 00:15:23,868
‫لا يصل المرء إلى منصبي
‫من دون إزعاجه الناس في طريقه

240
00:15:24,160 --> 00:15:31,167
‫معظمهم ليسوا مجانين بما يكفي لقتلي
‫بمن فيهم حضرتك

241
00:15:32,376 --> 00:15:37,882
‫كما تعرف أيها السيناتور، لست أنا
‫التي يجب أن تقلق عليها حالياً

242
00:15:41,093 --> 00:15:43,179
‫ليس هناك سوانا أيتها التحري

243
00:15:44,513 --> 00:15:49,018
‫مطلق نار طليق وأنا الهدف

244
00:15:50,519 --> 00:15:52,980
‫لا بد من أن هذا حلم يتحقق بالنسبة إليك

245
00:15:53,522 --> 00:15:57,234
‫في أحلامي، أنا التي تضغط على الزناد

246
00:15:59,445 --> 00:16:02,907
‫لكن، هل تدري؟ إذا لم تكن
‫مرتاحاً لترأسي هذا التحقيق

247
00:16:02,990 --> 00:16:06,160
‫تفضل بالخروج وإخبار الجميع بالسبب

248
00:16:12,666 --> 00:16:14,710
‫أعتقد إذاً أننا علقنا معاً

249
00:16:16,295 --> 00:16:20,800
‫فلنوضح أمراً إذاً
‫هذا الرجل قتل (ميلاني روجرز)

250
00:16:20,883 --> 00:16:25,596
‫وعندما يرتكب أحد ما جريمة قتل
‫كائناً من كان يا سيناتور

251
00:16:27,014 --> 00:16:31,894
‫سأجعله يأخذ نصيبه العادل
‫مهما طال الزمن

252
00:16:38,359 --> 00:16:41,070
‫سأطلب إلى مدير مكتبي
‫أن يرسل لك ملف رسائل التهديد

253
00:16:53,749 --> 00:16:55,709
‫سأخبرك بشيء، لو كنت مكانها؟

254
00:16:55,918 --> 00:16:59,588
‫لجلست هناك أتصفح الأوراق إلى أن يضع
‫أحدهم رصاصة في رأس (براكين)

255
00:17:00,381 --> 00:17:03,467
‫لا، ما كنت ستفعل ذلك
‫لأن ذلك يجعلك شخصاً أسوأ منه

256
00:17:04,885 --> 00:17:10,057
‫قتل الرجل والدة (بيكيت)
‫والنقيب (مونتغومري) من يدري من أيضاً

257
00:17:10,433 --> 00:17:12,560
‫(براكين) يستحق ذلك، فدعه ينل عقابه

258
00:17:14,979 --> 00:17:17,356
‫يطلب العمدة معرفة المستجدات
‫ما آخر الأخبار؟

259
00:17:17,690 --> 00:17:21,068
‫قادنا الرقم التسلسلي للبندقية إلى متجر صيد
‫في (باترسون) في (نيو جيرسي)

260
00:17:21,277 --> 00:17:23,487
‫تعرف المالك على هوية المشتبه فيه من الرسم

261
00:17:23,612 --> 00:17:28,033
‫تشير الأوراق إلى شرائه عدة أسلحة نارية
‫لكن الاسم والعنوان مزيفان

262
00:17:28,200 --> 00:17:31,328
‫حسن، خذ بضع وحدات
‫لتمشيط المنطقة قرب المتجر

263
00:17:31,454 --> 00:17:34,206
‫- وخذ معك رسم المشتبه فيه
‫- حسن

264
00:17:34,415 --> 00:17:37,042
‫التحري (إيسبيزيتو)، هل من أخبار
‫من وحدة مسرح الجريمة؟

265
00:17:37,126 --> 00:17:41,046
‫أجل يا سيدتي، اكتشفوا جزءاً
‫من الفاتورة عليه لطخة في كيس قماشي

266
00:17:41,130 --> 00:17:42,965
‫يحاولون رفع بصمة جزئية عنه

267
00:17:43,090 --> 00:17:46,969
‫والآن، ليس على الفاتورة منفذ البيع
‫لكن رقم البيع تطابق مع تلك القبعة

268
00:17:47,261 --> 00:17:49,972
‫يرسل المصنع قائمة بالمنافذ
‫في منطقة الولايات الثلاث

269
00:17:50,055 --> 00:17:51,599
‫لكن هناك أكثر من 200 موقع

270
00:17:51,724 --> 00:17:53,559
‫ركزوا على المواقع التي في (جيرسي) أولاً

271
00:17:53,726 --> 00:17:55,519
‫قبل 24 ساعة من خطاب (براكين)

272
00:17:55,644 --> 00:17:58,355
‫قد يحالف الحظ (بيكيت)
‫أكثر في رسائل التهديد تلك

273
00:17:59,565 --> 00:18:01,108
‫على هؤلاء الناس أن يحظوا بحياة حقيقية

274
00:18:01,358 --> 00:18:04,737
‫يبدو أن الرفيق الوحيد لمعظم هؤلاء الرجال
‫هو الغريب من الفضاء الخارجي

275
00:18:04,820 --> 00:18:06,322
‫الذي يتحدث إليهم من خلال الـ(مايكروويف)

276
00:18:06,447 --> 00:18:10,409
‫نعم، هناك الكثير من الناس المرتبكين
‫الذين يشعرون بالوحدة في هذا العالم

277
00:18:10,534 --> 00:18:14,830
‫لكن إلى الآن، لا تطابق أي رسالة
‫خط اليد الذي في دفتر المشتبه فيه

278
00:18:15,206 --> 00:18:16,624
‫إذا ما أخذنا بعين الاعتبار
‫ما هو قادر على القيام به

279
00:18:16,707 --> 00:18:20,294
‫قد نظن أن لـ(براكين) أعداء أكثر بكثير

280
00:18:20,419 --> 00:18:22,588
‫من الواضح أنك لم تر الرسالة
‫التي أرسلتها إليه

281
00:18:22,671 --> 00:18:23,506
‫في الواقع، رأيتها

282
00:18:23,589 --> 00:18:27,009
‫أحببت طريقة تنقيطك كلمة "قتل"
‫بقلب صغير، كانت لمسة لطيفة

283
00:18:27,218 --> 00:18:30,054
‫- كنت أحاول أن أضفي لمسة شخصية
‫- أحسنت

284
00:18:35,976 --> 00:18:38,062
‫إذاً، نحن حقاً لن نتحدث في هذا؟

285
00:18:38,437 --> 00:18:39,939
‫أعني يا (كاسل)
‫ما الذي هناك نتحدث عنه؟

286
00:18:40,064 --> 00:18:42,233
‫بصراحة؟ كل شيء عملياً

287
00:18:42,358 --> 00:18:45,361
‫ولذلك السبب كل ما يسعني فعله
‫هو معالجة هذه كأي قضية أخرى

288
00:18:45,694 --> 00:18:50,074
‫لأن ذلك ما هي عليه
‫إنها مثل أي قضية أخرى

289
00:18:56,288 --> 00:18:58,249
‫أنت متعب يا (كاسل)
‫لم لا ترتاح قليلاً؟

290
00:18:58,374 --> 00:19:01,377
‫- لا، لا، بإمكاني البقاء إذا أردت
‫- لا، هيا، اذهب

291
00:19:01,585 --> 00:19:03,337
‫سأتصل بك إذا احتجت
‫إلى أي شيء، حسن؟

292
00:19:09,134 --> 00:19:11,512
‫أنت حقاً متميزة، هل تعرفين ذلك؟

293
00:19:44,211 --> 00:19:47,798
‫كنت أعمل على قضية كان علي
‫أن أعثر فيها على مشتبه فيه

294
00:19:48,674 --> 00:19:50,884
‫وعثرت مصادفة على دليل

295
00:19:51,719 --> 00:19:56,849
‫كانت رسالة كتبها
‫وليس عليها عنوان ولا اسم

296
00:19:57,600 --> 00:19:59,977
‫فقط ختم بريدي من (نيو جيرسي)

297
00:20:02,396 --> 00:20:05,608
‫وعرفت بحدسي أن هذه هي فرصتنا الكبيرة

298
00:20:06,358 --> 00:20:09,111
‫بطريقة أو بأخرى، ستقودنا إليه مباشرة

299
00:20:10,362 --> 00:20:12,656
‫ومع ذلك، ها أنت ذي، تتحدثين إلي

300
00:20:14,533 --> 00:20:22,458
‫إذا عثرنا على هذا المشتبه فيه، فإن شخصاً
‫أسوأ منه بكثير لن تطاله يد العدالة

301
00:20:22,916 --> 00:20:25,294
‫أفهم من هذا
‫أن لا أحد آخر يعرف بأمر الرسالة

302
00:20:25,502 --> 00:20:27,129
‫صحيح، لا أحد يعرف بعد

303
00:20:27,338 --> 00:20:31,759
‫كشرطية، لا بد أنك واجهت معضلات مشابهة

304
00:20:32,217 --> 00:20:33,469
‫نعم

305
00:20:34,553 --> 00:20:35,888
‫لماذا تكون هذه المرة مختلفة؟

306
00:20:37,139 --> 00:20:40,559
‫لأنني أشعر هذه المرة
‫بأنه ليس هناك خيار صحيح

307
00:20:41,810 --> 00:20:45,814
‫قد يكون الخيار الصحيح
‫هو الخيار الذي تستطيعين العيش معه

308
00:21:03,138 --> 00:21:04,682
‫هل رأيتم (بيكيت)؟

309
00:21:04,848 --> 00:21:07,935
‫لا، لم نرها منذ ليلة أمس
‫اعتقدنا أنها كانت معك

310
00:21:08,060 --> 00:21:10,271
‫لا، جربت الاتصال بها بضع مرات
‫هذا الصباح، إلا أنها لم تجب

311
00:21:10,396 --> 00:21:11,689
‫حسن، شكراً

312
00:21:11,939 --> 00:21:14,900
‫أحاول الاتصال بقائمة المتاجر
‫التي تبيع قبعات الـ(بيسبول) هذه

313
00:21:15,025 --> 00:21:16,735
‫نصفهم لم يفتحوا بعد
‫ماذا عنك؟

314
00:21:16,902 --> 00:21:19,822
‫لا شيء، التفتيش حول متجر الأسلحة
‫لم يأت بنتيجة

315
00:21:20,489 --> 00:21:21,991
‫- مرحباً
‫- مرحباً

316
00:21:22,283 --> 00:21:24,535
‫أيها الشبان، إلى أين وصلنا
‫فيما يتعلق بالمشتبه فيه؟

317
00:21:24,660 --> 00:21:25,369
‫لم نصل إلى شيء

318
00:21:25,452 --> 00:21:27,371
‫وسيلقي السيناتور (براكين) خطابه
‫في أقل من 10 ساعات

319
00:21:27,496 --> 00:21:31,875
‫- هل عثرت على شيء في تلك الرسائل؟
‫- لا، لا شيء هام

320
00:21:32,876 --> 00:21:35,671
‫- هل أنت بخير؟
‫- أحتاج إلى بعض الوقت

321
00:22:18,213 --> 00:22:19,673
‫أيها الشبان، ثمة شيء أنا...

322
00:22:19,757 --> 00:22:22,634
‫اتصلوا بي تواً من وحدة مسرح الجريمة
‫حول إيصال دفع ثمن الكيس القماشي ذاك

323
00:22:22,760 --> 00:22:23,677
‫هل حصلوا على بصمة من تلك اللطخة؟

324
00:22:23,761 --> 00:22:26,680
‫لا، لكنها احتوت آثار زيت محركات صناعي
‫وأثراً من زيت المكابح

325
00:22:26,805 --> 00:22:27,931
‫يبدو أن الرجل المنشود ميكانيكي

326
00:22:28,015 --> 00:22:30,059
‫فربما كان يتسوق لشراء البندقية
‫من مكان قريب من عمله

327
00:22:30,142 --> 00:22:31,185
‫أين هو المتجر مرة أخرى؟

328
00:22:31,310 --> 00:22:33,062
‫- (باترسون)، على جانب الطريق العام
‫- إنه مكان نبدأ منه

329
00:22:33,145 --> 00:22:35,481
‫حسن، سأعطيكم العناوين وأنتم في طريقكم

330
00:22:35,564 --> 00:22:40,986
‫سأضع قائمة بأسماء كل محطات الخدمة
‫ضمن قطر 5 أميال وسنتوسع من هناك

331
00:22:41,862 --> 00:22:44,448
‫- هل كنت ستقولين شيئاً؟
‫- لا، لقد تجاوزنا ذلك

332
00:22:48,452 --> 00:22:50,913
‫من يعرف أن في (باترسون)
‫كل محطات الخدمة هذه؟

333
00:22:51,288 --> 00:22:53,707
‫أنا متأكد أننا غادرنا (باترسون) قبل 5 متاجر

334
00:22:54,708 --> 00:22:57,294
‫- "سنعود بعد 20 دقيقة"
‫- ليس لدينا 20 دقيقة نضيعها

335
00:22:57,628 --> 00:22:59,505
‫لننتقل إلى المحل التالي
‫سنلف ونعود إلى هنا

336
00:22:59,671 --> 00:23:01,507
‫تريث قليلاً، تريث قليلاً

337
00:23:01,632 --> 00:23:04,343
‫انظر إلى النضد
‫إنهم يبيعون تلك القبعات هنا

338
00:23:07,054 --> 00:23:08,889
‫افتحوا! إنها الشرطة!

339
00:23:10,140 --> 00:23:14,895
‫حسن، أنا قادم، اهدأ
‫لا تكسر زجاجي، نعم، أرى هذا

340
00:23:15,687 --> 00:23:16,647
‫- ماذا؟
‫- كيف حالك؟

341
00:23:16,730 --> 00:23:19,108
‫قسم شرطة (نيويورك)
‫هل تعرف هذا الرجل؟

342
00:23:21,193 --> 00:23:23,779
‫ربما، يشبه أحد الميكانيكيين لدي

343
00:23:23,987 --> 00:23:25,989
‫أعني، كان لدي
‫طردته قبل 3 أسابيع

344
00:23:26,115 --> 00:23:28,784
‫هل لديك أي استمارات ملأها؟
‫ربما طلب عمل؟

345
00:23:29,243 --> 00:23:30,786
‫قد يكون عندي بعضها هنا في الخلف

346
00:23:38,585 --> 00:23:39,920
‫نعم، ها هي

347
00:23:43,966 --> 00:23:46,093
‫الخط مطابق، إنه رجلنا المنشود

348
00:23:46,677 --> 00:23:49,430
‫(روبرت ماك مانوس)
‫له تاريخ في انفصام الشخصية

349
00:23:49,555 --> 00:23:54,017
‫دخل المصح النفسي عدة مرات
‫النوبات الأخيرة حدثت بسبب موت ابنه

350
00:23:56,395 --> 00:23:59,940
‫- إلى أين وصلنا في البحث عنه؟
‫- صورته مع كل شرطة الدوريات

351
00:24:00,023 --> 00:24:01,358
‫يداهم فريق المداهمة بيته في (نيو جيرسي)

352
00:24:01,442 --> 00:24:04,403
‫لكن جيرانه يقولون إنه لم يعد إلى بيته
‫منذ شهر، يختفي فترات طويلة

353
00:24:04,486 --> 00:24:07,739
‫نحن نراجع سجلاته المالية
‫لكنها قديمة جداً

354
00:24:07,823 --> 00:24:10,909
‫أغلق الرجل حساباته قبل سنوات
‫يعيش بشكل رئيس بدون الخدمات العامة

355
00:24:11,034 --> 00:24:14,288
‫وجدت شيئاً، فتشنا بالقرب
‫من مطعم كان (ماك مانوس) يرتاده

356
00:24:14,455 --> 00:24:18,417
‫تعرف إليه موظف تنظيم الغرف
‫إنه يمكث هناك منذ شهر

357
00:24:28,719 --> 00:24:31,013
‫- قسم شرطة (نيويورك)
‫- قسم شرطة (نيويورك)! لا تتحرك!

358
00:24:31,513 --> 00:24:32,598
‫المكان خال

359
00:24:34,349 --> 00:24:36,185
‫- لا أحد!
‫- لا أحد!

360
00:24:36,310 --> 00:24:38,979
‫فتشوا المكان بدقة
‫ابحثوا عن أي شيء قد يوصلنا إليه

361
00:24:39,104 --> 00:24:40,230
‫علينا أن نفتش بقية البناء

362
00:24:40,314 --> 00:24:43,734
‫سأتحدث إلى مدير البناء
‫حول تفاصيل عمله

363
00:24:53,952 --> 00:24:55,871
‫قسم شرطة (نيويورك)
‫أرني يديك

364
00:24:59,583 --> 00:25:01,877
‫لا، لا تتحرك
‫لا تتحرك وإلا أطلقت النار

365
00:25:27,543 --> 00:25:31,672
‫تحدثت إلى (رايان) تواً
‫ما زال (ماك مانوس) طليقاً

366
00:25:31,839 --> 00:25:34,133
‫لكن الرجال يفتشون عنه
‫في الأبنية القريبة

367
00:25:34,258 --> 00:25:38,929
‫شاهدته بعيني، كان أمامي تماماً

368
00:25:39,138 --> 00:25:41,265
‫أخطأت الهدف وإن كان؟
‫يمكن أن يحدث هذا لأي شخص...

369
00:25:41,348 --> 00:25:46,603
‫- لا، لم أخطئ الهدف
‫- ماذا تقصدين؟

370
00:25:51,400 --> 00:25:55,112
‫عثرت على رسالة في ملف التهديدات

371
00:25:56,905 --> 00:25:58,824
‫كانت من (ماك مانوس)

372
00:26:04,288 --> 00:26:07,207
‫- منذ متى تعرفين بهذا؟
‫- منذ ليلة أمس

373
00:26:07,791 --> 00:26:10,752
‫كان (ماك مانوس) يتهم (براكين) بقتل ابنه

374
00:26:11,086 --> 00:26:12,963
‫تحريت عن الأمر
‫كان شاباً عمره 24 سنة

375
00:26:13,088 --> 00:26:16,133
‫كان متدرباً في حملة إعادة الانتخاب

376
00:26:16,300 --> 00:26:20,220
‫كان قد رتب للقاء مع مراسل
‫وعثروا عليه مشنوقاً في اليوم التالي

377
00:26:20,345 --> 00:26:23,849
‫- وتظنين أن (براكين)...
‫- لا أعرف يا (كاسل)، يا إلهي!

378
00:26:25,350 --> 00:26:29,771
‫كدت أخفي الدليل
‫كنت سأحرق تلك الرسالة

379
00:26:29,897 --> 00:26:34,443
‫- لكنك لم تفعلي
‫- لم أخطئ الهدف مع (ماك مانوس)

380
00:26:35,485 --> 00:26:41,366
‫نظرت إلى عينيه ورأيت الألم
‫ولم أستطع أن أطلق النار

381
00:26:42,659 --> 00:26:47,039
‫ماذا لو أنني أردته أن يهرب؟
‫أردته أن يكمل هذا؟

382
00:26:47,164 --> 00:26:49,249
‫ماذا يجعل ذلك مني؟

383
00:26:52,377 --> 00:26:55,088
‫- هل من جديد؟
‫- لا شيء بعد عن (ماك مانوس)

384
00:26:55,255 --> 00:26:59,384
‫لكن عثرنا عند تفتيش غرفته
‫على أسلاك ومفجر وآثار (سي فور)

385
00:26:59,509 --> 00:27:02,596
‫- يبدو أنه كان يصنع قنبلة
‫- قنبلة؟

386
00:27:03,639 --> 00:27:04,765
‫هل عثر أحد عليها؟

387
00:27:04,890 --> 00:27:10,062
‫لا، لكن إذا صنعها
‫إما أنها معه أو أنها تنتظر الانفجار

388
00:27:14,816 --> 00:27:15,692
‫(بيكيت)، انتظري

389
00:27:15,776 --> 00:27:19,821
‫كان معه بندقية يا (كاسل)
‫بندقية وليس قنبلة

390
00:27:20,113 --> 00:27:23,742
‫إذا فجر ذلك الشيء الليلة
‫في المؤتمر وتعرض الأبرياء للأذى...

391
00:27:23,867 --> 00:27:27,079
‫- حسن، ليس الذنب ذنبك
‫- كيف لا يكون ذنبي؟ أنا شرطية

392
00:27:27,371 --> 00:27:29,248
‫كان علي القيام بعمل
‫ولم أقم به علي أن أصحح هذا

393
00:27:29,331 --> 00:27:32,376
‫علي أن أجد تلك القنبلة وأنقذ حياة (براكين)

394
00:27:33,835 --> 00:27:35,587
‫يبدو أنك حصلت على بعض المساعدة تواً

395
00:27:36,880 --> 00:27:39,007
‫عثرت عليه مختبئاً على أحد الأسطح
‫على بعد 3 حارات

396
00:27:39,132 --> 00:27:40,884
‫- ماذا عن القنبلة؟
‫- سألته عنها

397
00:27:40,968 --> 00:27:43,220
‫سألته عن (ميلاني روجرز) أيضاً
‫لا يتكلم كثيراً

398
00:27:43,345 --> 00:27:47,266
‫- لم يقل أي كلمة منذ أن أمسكنا به
‫- خذوه إلى غرفة الاستجواب

399
00:27:51,478 --> 00:27:56,024
‫- ما الذي يدفعك للظن أنه سيتحدث إليك؟
‫- لأنني أعرفه

400
00:28:01,905 --> 00:28:05,409
‫مرحباً يا (روبرت)، أنا (كايت)

401
00:28:09,538 --> 00:28:12,833
‫لم لا تخلع هذه الأصفاد؟
‫تبدو غير مريحة

402
00:28:22,134 --> 00:28:27,848
‫أعرف شعور من يفقد شخصاً يحبه
‫أن تعيش مع ذلك الألم

403
00:28:32,311 --> 00:28:36,356
‫أن تشعر بالغضب العارم
‫تجاه الشخص المسؤول عن ذلك

404
00:28:43,155 --> 00:28:44,781
‫تجاه (براكين)

405
00:28:49,077 --> 00:28:51,371
‫أخذ شخصاً عزيزاً علي

406
00:28:54,583 --> 00:28:58,503
‫قتل أمي ومن ثم لاحق أصدقائي

407
00:28:58,879 --> 00:29:01,757
‫- حتى إنه حاول أن يقتلني
‫- هل تتحدث عن (براكين)؟

408
00:29:01,882 --> 00:29:04,551
‫إنها تحاول أن تؤثر فيه بأي طريقة ممكنة

409
00:29:10,057 --> 00:29:11,933
‫الرجل قتل ابني

410
00:29:12,684 --> 00:29:14,853
‫- لم يهتم أحد
‫- أنا أهتم

411
00:29:16,480 --> 00:29:20,192
‫- يجب أن يدفع الثمن
‫- ليس بقنبلة يا (روبرت)

412
00:29:21,693 --> 00:29:24,821
‫أنا وأنت لسنا مثله
‫نحن لا نؤذي الأبرياء

413
00:29:26,573 --> 00:29:28,700
‫أين هي مادة الـ(سي فور)؟

414
00:29:32,120 --> 00:29:34,039
‫أنت تحاولين أن تربكيني

415
00:29:35,957 --> 00:29:39,044
‫أو أن توقعي بي
‫لأقول شيئاً يجب ألا أقوله

416
00:29:39,252 --> 00:29:44,049
‫أحاول أن أهزم (براكين)، مثلك أنت
‫وعلينا فعل ذلك بالطريقة الصحيحة

417
00:29:44,257 --> 00:29:46,510
‫أنا وأنت نقف إلى نفس الجانب يا (روبرت)

418
00:29:46,718 --> 00:29:49,888
‫أنت تقفين إلى جانبه
‫هو يتحكم في الجميع

419
00:29:50,222 --> 00:29:54,267
‫كلكم في جيبه، كل واحد منكم

420
00:29:54,393 --> 00:29:57,229
‫لا، أنا لست في جيبه
‫أنا مثلك يا (روبرت)

421
00:29:57,354 --> 00:30:00,065
‫- إنها تفقده
‫- أنت لست مثلي

422
00:30:00,482 --> 00:30:03,485
‫أنت تختلقين هذه الأمور
‫تخترعين القصص

423
00:30:03,652 --> 00:30:07,197
‫لو أنك عانيت ما عانيت أنا
‫لرغبت في رؤيته ميتاً

424
00:30:07,322 --> 00:30:12,494
‫كل ما أخبرتك به كان صحيحاً
‫(روبرت)، انظر إلي

425
00:30:17,582 --> 00:30:19,543
‫أين هي مادة الـ(سي فور)؟

426
00:30:19,709 --> 00:30:22,129
‫إذا انفجرت تلك القنبلة
‫تكون يداك ملطختين بالدماء

427
00:30:22,212 --> 00:30:25,173
‫وأنا لا أستطيع العيش مع هذا
‫وأعرف أنك لا تستطيع أيضاً

428
00:30:26,800 --> 00:30:28,593
‫أيتها التحري، أريد التحدث إليك

429
00:30:28,718 --> 00:30:30,762
‫- سيدتي
‫- أيتها التحري

430
00:30:37,727 --> 00:30:39,479
‫سيدتي، أستطيع القيام بهذا
‫أستطيع التأثير فيه...

431
00:30:39,563 --> 00:30:42,023
‫- انتهى الأمر
‫- أعطني دقيقة أخرى

432
00:30:42,149 --> 00:30:45,360
‫تلقيت اتصالاً من الشرطة الفيدرالية
‫عثروا على القنبلة

433
00:30:47,404 --> 00:30:49,781
‫استأجر (ماك مانوس)
‫صندوقاً في مكتب للبريد

434
00:30:49,906 --> 00:30:52,659
‫كانت قنبلة الـ(سي فور) هناك
‫كان قد وصلها بسلك إلى صدرية

435
00:30:52,909 --> 00:30:55,454
‫كما حصل بشكل ما على إذن لحضور المؤتمر

436
00:30:55,620 --> 00:30:57,956
‫شكراً أيتها النقيب على كل ما فعلت

437
00:30:58,165 --> 00:31:03,503
‫في الواقع، معظم الفضل يعود
‫للتحري (بيكيت) هي التي قادت الفريق

438
00:31:05,797 --> 00:31:08,967
‫عفواً أيها السيناتور
‫عمت مساء سيدي العمدة

439
00:31:15,015 --> 00:31:16,892
‫سمعت كيف قدت الفريق

440
00:31:18,310 --> 00:31:23,398
‫كم رصاصة أطلقت؟ رصاصتين
‫عن قرب وأخطأت في الاثنتين؟

441
00:31:25,525 --> 00:31:30,906
‫كل هذا الحديث عن العدالة
‫أعتقد أنني كنت محقاً بشأنك

442
00:32:05,899 --> 00:32:07,526
‫شاهدي هذا

443
00:32:08,235 --> 00:32:13,990
‫أي طريقة للاحتفال بانتهاء قضية صعبة
‫أفضل من زجاجة...

444
00:32:14,533 --> 00:32:17,702
‫- ماذا تفعلين؟
‫- (كاسل)، انظر إلى هذه الصدرية

445
00:32:17,786 --> 00:32:19,454
‫التي من المفترض
‫أن يكون (ماك مانوس) صنعها

446
00:32:19,579 --> 00:32:21,456
‫الزمام يربط بالأسلاك

447
00:32:23,500 --> 00:32:25,502
‫إنها من فعل شخص خبير

448
00:32:26,753 --> 00:32:29,839
‫أنت رأيت (ماك مانوس)
‫بالكاد تمكن من إغلاق أزرار قميصه

449
00:32:30,090 --> 00:32:31,383
‫في حالته هذه، لا

450
00:32:31,466 --> 00:32:33,468
‫لكن من الممكن أن يكون فعل هذا
‫عندما كان لا يزال يأخذ دواءه

451
00:32:33,593 --> 00:32:35,345
‫وماذا عن جثة (ميلاني)؟

452
00:32:35,512 --> 00:32:39,599
‫حرقها ومن ثم قلع أسنانها
‫لمنع التعرف على الجثة

453
00:32:39,891 --> 00:32:43,895
‫ومن ثم ترك كيساً قماشياً في سيارة مسروقة
‫كي نجده؟ ليس ذلك منطقياً

454
00:32:44,020 --> 00:32:47,357
‫إنه مريض عقلياً
‫أعني، لن يكون كل ما يفعله منطقياً

455
00:32:47,482 --> 00:32:49,943
‫لا يا (كاسل)
‫ثمة شيء غير صحيح

456
00:32:50,151 --> 00:32:52,946
‫ولاعة الـ(زيبو) التي سمعنا صوتها
‫في بريد (ميلاني) الصوتي؟

457
00:32:53,071 --> 00:32:53,947
‫(ماك مانوس) لا يدخن

458
00:32:54,030 --> 00:32:56,449
‫لم نعثر على ولاعة (زيبو)
‫بين أي من أغراضه

459
00:32:56,533 --> 00:32:59,828
‫(كايت)، دعك من هذا

460
00:33:00,287 --> 00:33:04,457
‫أعني، ليس عندك أي شيء تثبتينه
‫لا لـ(براكين) ولا لي ولا لنفسك

461
00:33:04,583 --> 00:33:07,502
‫(كاسل)، لا يتعلق هذا بإثبات أي شيء
‫بل يتعلق بالدليل

462
00:33:07,711 --> 00:33:12,048
‫كل الأدلة، الرسالة والدفتر والقنبلة
‫كل شيء يعود أثره إلى (ماك مانوس)

463
00:33:14,217 --> 00:33:16,094
‫ماذا لو كان هناك من أراد أن نعثر عليه؟

464
00:33:16,177 --> 00:33:17,762
‫ماذا لو كانوا يلبسونه التهمة؟

465
00:33:17,929 --> 00:33:22,183
‫كي يظن الجميع أن التهديد انتهى
‫بينما لا يزال القاتل الحقيقي طليقاً؟

466
00:33:22,892 --> 00:33:24,436
‫مادة الـ(سي فور) في الصدرية

467
00:33:24,519 --> 00:33:26,730
‫ماذا لو كانت تلك هي المادة
‫التي يفترض بنا أن نعثر عليها؟

468
00:33:26,813 --> 00:33:30,191
‫وكانت هناك قنبلة أخرى لا تزال هناك
‫مخطط لها لخطاب الرئيس؟

469
00:33:30,525 --> 00:33:33,820
‫ذلك حدث عرف زمانه ومكانه لأسابيع

470
00:33:35,530 --> 00:33:37,866
‫إذا انفجرت قنبلة خلال خطاب (براكين)

471
00:33:37,949 --> 00:33:41,870
‫يمكنهم أن يقولوا إن (ماك مانوس)
‫فعلها قبل إلقاء القبض عليه

472
00:33:41,953 --> 00:33:45,624
‫من المفترض أن يصعد (براكين) على المسرح
‫الساعة 8 أي بعد 20 دقيقة

473
00:33:45,707 --> 00:33:49,044
‫اسمع، أعرف أن لا دليل عندي
‫أعرف أن هذا يبدو جنوناً...

474
00:33:49,127 --> 00:33:52,380
‫وأنت تعرفين كم كان (براكين)
‫مصمماً على إلقاء هذا الخطاب

475
00:33:52,464 --> 00:33:57,719
‫إذا أوقفته وكنت مخطئة
‫ينتهي مستقبلك المهني

476
00:33:57,927 --> 00:33:59,387
‫وإذا كنت محقة؟

477
00:34:10,398 --> 00:34:15,654
‫أنا التحري (بيكيت)، الشارة رقم 41319
‫أتصل لإخلاء فندق (ويدمارك)

478
00:34:27,364 --> 00:34:28,740
‫التحري (بيكيت)

479
00:34:29,491 --> 00:34:31,868
‫(كاسل)، حاول معرفة إذا كان بإمكاننا
‫الحصول على أية مستجدات من فريق القنابل

480
00:34:31,951 --> 00:34:32,994
‫أجل

481
00:34:33,203 --> 00:34:36,039
‫ما الذي يجري هنا؟
‫من اتصل بفريق القنابل؟

482
00:34:36,122 --> 00:34:39,709
‫- كان لدينا تهديد موثوق
‫- موثوق تبعاً لمن؟

483
00:34:41,461 --> 00:34:43,296
‫أعتقد أن علينا أن نتحدث بمفردنا

484
00:34:50,178 --> 00:34:53,014
‫نعتقد أن شخصاً تعرفه يحاول أن يقتلك

485
00:34:53,681 --> 00:34:57,394
‫ماذا؟ لقد أمسكتم بالرجل

486
00:34:57,477 --> 00:35:01,147
‫نعتقد أن السيد (ماك مانوس) ألبس التهمة
‫بسبب رسالة التهديد التي أرسلها إليك

487
00:35:01,231 --> 00:35:05,402
‫مما يعني أن الشخص المتورط يستطيع
‫الدخول إلى الملفات التي في مكتبك

488
00:35:05,485 --> 00:35:07,487
‫ولديكم دليل على هذا كله؟

489
00:35:09,322 --> 00:35:10,115
‫ليس لديكم دليل؟

490
00:35:10,198 --> 00:35:12,325
‫اسمع، لن أوجه هذا النوع
‫من الاتهامات باستخفاف

491
00:35:12,409 --> 00:35:16,121
‫فاستدعيت فريق القنابل
‫على أساس ماذا؟ على أساس حدس؟

492
00:35:16,579 --> 00:35:18,206
‫(بيكيت)

493
00:35:18,706 --> 00:35:22,752
‫أنهينا بحثنا في المنطقة الرئيسية المستهدفة
‫لم نعثر على جهاز تفجير

494
00:35:22,919 --> 00:35:24,546
‫ماذا عن المسرح؟ هل فتشتم المنصة...

495
00:35:24,671 --> 00:35:27,841
‫مشطنا كل شيء ضمن قطر 50 قدماً
‫من مكان إلقاء السيناتور لخطابه

496
00:35:27,924 --> 00:35:31,136
‫حسن، هذا سخف
‫لنرجع الجميع إلى الداخل

497
00:35:31,219 --> 00:35:34,264
‫آسف أيها السيناتور، ما زال علينا
‫أن نجري تفتيشاً دقيقاً للبناء

498
00:35:34,722 --> 00:35:36,641
‫سيستغرق الأمر بضع ساعات أخرى للأسف

499
00:35:40,103 --> 00:35:41,729
‫أتظنين أني لا أعرف ما تفعلين؟

500
00:35:41,896 --> 00:35:44,190
‫تركت (ماك مانوس) يفلت منك كي يقتلني

501
00:35:44,274 --> 00:35:48,236
‫وعندما لم ينجح ذلك، قررت
‫أن تدمري أهم لحظة في مستقبلي

502
00:35:48,319 --> 00:35:51,114
‫- ليس هذا هو...
‫- لا، وفري دفاعك للجنة التحقيق

503
00:35:51,906 --> 00:35:57,454
‫لقد جنيت على نفسك وسأدمرك

504
00:36:01,583 --> 00:36:04,878
‫يا إلهي يا (كاسل)، لست أفهم
‫كيف أخطأنا إلى هذا الحد في هذا؟

505
00:36:05,128 --> 00:36:06,296
‫عرفنا أننا كنا نجازف

506
00:36:06,421 --> 00:36:09,340
‫لا، لا بد من أن هناك
‫سبباً لإلباسهم (ماك مانوس) التهمة

507
00:36:09,591 --> 00:36:13,845
‫لا بد أنهم كانوا يخططون هذا لليلة هنا
‫ذلك هو الشيء الوحيد المنطقي

508
00:36:13,928 --> 00:36:17,432
‫- أو أنهم لم يلبسوه التهمة
‫- ربما لم يضعوا القنبلة في البناء

509
00:36:17,682 --> 00:36:20,101
‫بسبب تشديد الأمن
‫لأن (ماك مانوس) كان طليقاً

510
00:36:20,185 --> 00:36:23,980
‫ربما كان عليهم أن يضعوا خطة مختلفة
‫يضعوا القنبلة في مكان مناسب أكثر

511
00:36:24,105 --> 00:36:26,274
‫(كايت)، انتهى الأمر

512
00:37:20,495 --> 00:37:21,788
‫(كايت)

513
00:37:23,289 --> 00:37:25,166
‫(كاسل)، السائق

514
00:37:43,059 --> 00:37:47,480
‫اسمه (نواه تشارلز)
‫كان سائقي لخمس سنوات

515
00:37:47,814 --> 00:37:50,358
‫هل من سبب يدفعه
‫للرغبة في أن تموت فجأة؟

516
00:37:51,109 --> 00:37:53,945
‫أفترض أن السبب
‫هو أن أحدهم دفع له مبلغاً طائلاً

517
00:37:55,530 --> 00:37:56,948
‫لا تبدو الصدمة عليك

518
00:37:57,574 --> 00:38:01,286
‫ثمة عالم آخر هناك يا سيد (كاسل)
‫عالم لا يراه معظم الناس

519
00:38:01,828 --> 00:38:04,497
‫عالم تديره الأموال والنفوذ والسلطة

520
00:38:04,706 --> 00:38:08,626
‫والناس الذين فيه يبذلون
‫ما في وسعهم ليبقوا في السلطة

521
00:38:10,545 --> 00:38:12,672
‫إلا أنني أفترض أنك تعرف ذلك أصلاً

522
00:38:15,633 --> 00:38:21,806
‫ما كنت سأفعل ذلك
‫مثلما فعلت كنت سأقف وأشاهد

523
00:38:25,643 --> 00:38:29,105
‫إنه لا يتكلم لكن بعد تفتيش شقته

524
00:38:29,188 --> 00:38:33,109
‫عثروا على زوج من القفازات
‫وآثار دم (ميلاني روجرز) عليه

525
00:38:33,359 --> 00:38:36,988
‫كما عثروا أيضاً على لحية مزيفة
‫وقبعة (بيسبول) مثل قبعة (ماك مانوس)

526
00:38:37,113 --> 00:38:40,491
‫كي يرى رجال الأمن (ماك مانوس)
‫كل هذا جزءاً من الخطة

527
00:38:40,783 --> 00:38:42,785
‫التقت (ميلاني) بـ(نواه) بضع مرات

528
00:38:42,910 --> 00:38:48,249
‫ربما ميزته في ذلك اليوم
‫وتساءلت عما يفعله ولحقت به

529
00:38:48,458 --> 00:38:51,252
‫إذا كانت كشفت أمره
‫ليس أمامه خيار إلا أن يقتلها

530
00:38:51,294 --> 00:38:56,174
‫يا للأسف، كانت فتاة لطيفة

531
00:38:59,302 --> 00:39:01,971
‫- هل لديك لحظة من الوقت؟
‫- أجل

532
00:39:03,514 --> 00:39:05,808
‫أجرينا بعض التحريات عن سائقك

533
00:39:06,225 --> 00:39:08,978
‫تبين أنك لست رب عمله
‫الوحيد أيها السيناتور

534
00:39:09,103 --> 00:39:10,772
‫ألقينا نظرة على أموره المالية

535
00:39:10,938 --> 00:39:13,232
‫هناك سلسلة من ودائع
‫بمبالغ كبيرة في حسابه الجاري

536
00:39:13,358 --> 00:39:15,276
‫دعني أخمن
‫تحويلات برقية لا يمكن تعقب أثرها

537
00:39:15,360 --> 00:39:18,446
‫من خلال حسابات في (سويسرا)
‫والشرق الأوسط؟

538
00:39:18,571 --> 00:39:19,822
‫كما كنت أنت ستفعل

539
00:39:23,326 --> 00:39:24,952
‫شكراً أيها الشبان

540
00:39:27,830 --> 00:39:29,457
‫أنت تعرف من يقف
‫وراء هذا، أليس كذلك؟

541
00:39:29,582 --> 00:39:31,793
‫- لدي شكوكي
‫- من؟

542
00:39:32,543 --> 00:39:37,674
‫شخص أصاب الثراء وهو يقطع لأصحاب
‫السلطة عهوداً كان علي أن أفي بها

543
00:39:37,924 --> 00:39:41,803
‫ما الذي يفعله صانع الملك
‫عندما يتوقف الملك عن اتباع الأوامر؟

544
00:39:42,428 --> 00:39:45,223
‫- أحتاج إلى اسم
‫- فعلت ما يكفي أيتها التحري

545
00:39:45,390 --> 00:39:48,726
‫سيناتور، ما زال ذلك الشخص طليقاً
‫وليس بإمكاني العثور عليه

546
00:39:50,061 --> 00:39:51,729
‫أنت لست بمأمن

547
00:39:52,647 --> 00:39:56,818
‫تأثرت لاهتمامك بي
‫إلا أنني أظن أنك نسيت مع من تتعاملين

548
00:39:58,319 --> 00:40:00,947
‫سيدي، علينا أن نغادر
‫لقد تأخرت 30 دقيقة عن برنامجك

549
00:40:02,115 --> 00:40:04,867
‫التحري (بيكيت)
‫هلا سرت معي إلى الخارج

550
00:40:20,633 --> 00:40:22,385
‫لقد أنقذت حياتي

551
00:40:22,844 --> 00:40:24,971
‫لا يمكنك أن تفوز بكل شيء، أليس كذلك؟

552
00:40:25,763 --> 00:40:28,141
‫أفترض أن هذا يعني أنني مدين لك

553
00:40:29,100 --> 00:40:31,144
‫لم يتغير شيء بيننا أيها السيناتور

554
00:40:31,227 --> 00:40:35,481
‫مع ذلك، هذا عالم خطر
‫في الخارج أيتها التحري

555
00:40:36,774 --> 00:40:39,235
‫لا تعرفين أبداً متى قد تحتاجين إلى صديق

556
00:40:43,072 --> 00:40:47,744
‫ابن (ماك مانوس)
‫هل كنت الفاعل؟

557
00:40:49,328 --> 00:40:52,457
‫إذا قلت لا، هل ستصدقينني حقاً؟

558
00:40:53,666 --> 00:40:55,793
‫- ها هو، سيناتور
‫- سيناتور (براكين)

559
00:40:55,877 --> 00:40:57,795
‫- سيناتور (براكين)
‫- سيناتور (براكين)

560
00:40:57,879 --> 00:41:00,131
‫أصحيح أن محاولة قتلك
‫كانت عملاً داخلياً؟

561
00:41:00,214 --> 00:41:02,467
‫يقول الشهود إنهم ألقوا القبض على سائقك
‫هل من تعليق؟

562
00:41:02,550 --> 00:41:04,469
‫هل كان لذلك علاقة بمبادرتك البيئية؟

563
00:41:04,552 --> 00:41:07,930
‫- اسمعوا، السيناتور مشغول جداً...
‫- لا، لا بأس بذلك، سأدلي بإفادة

564
00:41:09,599 --> 00:41:12,351
‫كما تعرفون جميعاً
‫كانت هناك محاولة ليلة أمس لقتلي

565
00:41:12,935 --> 00:41:16,773
‫ورغم أنني لم أتمكن من تقديم مبادرتي
‫إلى المؤتمر البيئي

566
00:41:17,273 --> 00:41:22,987
‫إلا أن ذلك قوى إرادتي على المضي قدماً
‫في هذا التشريع التاريخي

567
00:41:23,946 --> 00:41:27,742
‫وأرغب في أن أشكر على وجه الخصوص
‫الرجال والنساء الشجعان

568
00:41:27,867 --> 00:41:31,871
‫في قسم شرطة مدينة (نيويورك)
‫ممن أفشلوا تلك الخطة

569
00:41:31,996 --> 00:41:35,500
‫وفي تطور صادم، ألقت الشرطة الفيدرالية
‫القبض على (بنجامين موس)

570
00:41:35,583 --> 00:41:38,044
‫مؤسس لجنة الفعل السياسي القوية
‫"أميريكان واي"

571
00:41:38,169 --> 00:41:43,132
‫بعد ربطه بدفعات للشخص
‫الذي كان سيغتال السيناتور وهو (موس)

572
00:41:43,424 --> 00:41:48,554
‫- يا إلهي! كان (بن موس)
‫- أكبر صانع ملوك على الإطلاق

573
00:41:49,430 --> 00:41:51,599
‫لكن (براكين) أمر بإلقاء القبض عليه فقط

574
00:41:51,724 --> 00:41:54,602
‫بالطريقة التي كان يتكلم فيها
‫توقعت أن يموت الرجل

575
00:41:54,685 --> 00:41:58,648
‫في "حادث تحطم طائرة"
‫أو في "حادث سيارة غامض"

576
00:41:58,773 --> 00:42:03,778
‫لا، هذا أفضل بكثير
‫الآن، أصبح (براكين) بطلاً شعبياً

577
00:42:04,111 --> 00:42:07,365
‫السياسي النادر المستعد
‫للوقوف في وجه المصالح الخاصة

578
00:42:07,490 --> 00:42:10,868
‫والقتال من أجل ما هو صحيح
‫حتى لو كلفه ذلك حياته

579
00:42:11,118 --> 00:42:12,912
‫أنت محقة، تلك قصة أفضل

580
00:42:13,996 --> 00:42:16,958
‫قصة من النوع الذي يستطيع
‫أن يصنع من الرجل رئيساً

581
00:42:17,291 --> 00:42:19,961
‫سيرتكب زلة ما في النهاية
‫وعندما يفعل، سأكون مستعدة له

582
00:42:31,300 --> 00:42:35,300
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

