﻿1
00:00:30,353 --> 00:00:32,188
‫- مرحباً
‫- مرحباً

2
00:00:32,355 --> 00:00:35,024
‫لقد عدت متأخرة البارحة
‫هل توليت قضية؟

3
00:00:35,191 --> 00:00:36,860
‫أجل

4
00:00:38,820 --> 00:00:41,072
‫إنها هذه القضية

5
00:00:43,241 --> 00:00:45,368
‫شخص ما فجّر شقة في وسط المدينة

6
00:00:45,785 --> 00:00:50,081
‫- حقاً؟ ولم تتصلي بي؟
‫- (كاسل)، قلت إن عليك كتابة فصل

7
00:00:50,206 --> 00:00:52,876
‫أجل، وهو تعبير الكاتب
‫لعبارة "لا بأس بالمماطلة"

8
00:00:53,209 --> 00:00:55,920
‫إذاً، ماذا كان الأمر؟ مؤامرة إرهابية
‫مختبر ميثامفيتامين

9
00:00:57,130 --> 00:01:00,758
‫وجدنا بعد التحقيق وصفاً
‫لرجل يفر من مسرح الجريمة

10
00:01:00,884 --> 00:01:04,804
‫في سيارة صغيرة فضية وطلبنا تسجيلات
‫كاميرات المراقبة في الشوارع

11
00:01:04,929 --> 00:01:06,723
‫وحتماً قد تم إرسالها
‫لذا، يجب علي أن أذهب

12
00:01:06,931 --> 00:01:09,559
‫أو يمكنك أن تجعلي (إيسبيزيتو)
‫يتحقق من ذلك

13
00:01:09,684 --> 00:01:12,061
‫إنه بارع في ذلك
‫أشعر بأنني لم أرك منذ أيام

14
00:01:14,731 --> 00:01:16,566
‫أنت تعلم أن علي الذهاب فعلاً، لكن...

15
00:01:16,691 --> 00:01:19,444
‫لكنك تعجزين عن مقاومتي
‫لطالما كنت كذلك

16
00:01:20,069 --> 00:01:24,115
‫حقاً؟ أتتذكر حين التقينا أول مرة؟
‫لقد ظننت أنك وغد نوعاً ما

17
00:01:24,240 --> 00:01:27,202
‫أعرف أنك تظاهرت بأنك اعتقدت ذلك
‫لكن بربك!

18
00:01:27,702 --> 00:01:29,078
‫نحن على علاقة ببعضنا الآن
‫يمكنك الاعتراف بذلك

19
00:01:29,204 --> 00:01:31,414
‫لقد وقعت في غرامي منذ رأيتني أول مرة

20
00:01:31,539 --> 00:01:33,374
‫- لا، هذا غير صحيح
‫- بربّك! هذا صحيح

21
00:01:35,084 --> 00:01:36,961
‫- أنت تعتقد ذلك، أليس كذلك؟
‫- إنه صحيح

22
00:01:38,296 --> 00:01:40,423
‫مهلاً، (بيكيت) تتحدث

23
00:01:43,009 --> 00:01:44,802
‫حسن، سأكون هناك حالاً

24
00:01:45,220 --> 00:01:48,056
‫لقد وجدنا أرقام لوحة السيارة
‫من خلال تسجيلات كاميرات المراقبة

25
00:01:48,640 --> 00:01:50,683
‫- لقد أوقعنا به
‫- رائع

26
00:01:52,977 --> 00:01:55,104
‫مهلاً، انتظر، انتظر

27
00:01:56,147 --> 00:01:58,441
‫- هل رأيت القلبين؟
‫- لنذهب يا (كاسل)

28
00:01:58,775 --> 00:02:01,236
‫لقد استغرقت 6 دقائق في إعدادها

29
00:02:03,112 --> 00:02:05,907
‫أرقام لوحة السيارة مسجلة
‫باسم (أرشيبولد فوسي)

30
00:02:06,032 --> 00:02:09,619
‫إنه يسكن وحده في شقة بالطابق الرابع
‫هذا ليس أول اعتقال له أيضاً

31
00:02:09,869 --> 00:02:12,372
‫واجه مشاكل في الرهان على الخيول
‫لذا، قتل وكيل المراهنات

32
00:02:12,497 --> 00:02:14,374
‫من خلال تفجير سيارته
‫قبل ست سنوات

33
00:02:14,499 --> 00:02:15,833
‫هل تم إطلاق سراحه بعد 6 سنوات؟

34
00:02:15,959 --> 00:02:17,669
‫كان يفترض أن تكون العقوبة من 20 سنة
‫إلى مدى الحياة

35
00:02:17,794 --> 00:02:20,004
‫لكن تغير وضع قضيته في الاستئناف
‫قبل ثلاثة أشهر

36
00:02:20,129 --> 00:02:22,298
‫- أعرفتم ما هو دافع تفجير البارحة؟
‫- لا

37
00:02:22,423 --> 00:02:25,718
‫لقد تعرفنا إليه قبل 20 دقيقة
‫مازال علينا معرفة الكثير عنه

38
00:02:25,843 --> 00:02:28,054
‫(بيكيت)، هذا (دييغو هيمينز)

39
00:02:28,179 --> 00:02:30,932
‫لقد رآه رجال الشرطة وهو في طريقه
‫لزيارة السيد (فوسي)

40
00:02:31,057 --> 00:02:33,810
‫- كيف تعرفه؟
‫- أنا لا أعرفه حقاً، لم ألتق به قط

41
00:02:34,018 --> 00:02:35,895
‫لقد تواصلنا عبر الإنترنت
‫أنا من هواة جمع الأشياء

42
00:02:36,312 --> 00:02:39,399
‫قال إنه لدي بعض بطاقات البيسبول
‫من الثلاثينيات التي يريد بيعها

43
00:02:39,524 --> 00:02:40,817
‫- هذا كل شيء
‫- وفقاً لهذه المعلومات...

44
00:02:40,942 --> 00:02:43,194
‫إن كان لدى (دييغو) موعد
‫فعلى الأرجح أن (فوسي) هناك

45
00:02:44,487 --> 00:02:46,990
‫الشرطة، تحركوا، تحركوا، هيا

46
00:02:47,115 --> 00:02:48,992
‫شرطة (نيويورك)

47
00:03:09,929 --> 00:03:11,764
‫(رايان)، (إيسبو)، إنه قادم نحوكما

48
00:03:15,518 --> 00:03:18,187
‫- قف مكانك، شرطة (نيويورك)
‫- قف مكانك

49
00:03:19,731 --> 00:03:21,316
‫ارفع يديك

50
00:03:22,275 --> 00:03:24,944
‫ارمه، ارمه حالاً

51
00:03:26,237 --> 00:03:32,619
‫ما هذا؟ ما هذا الوميض؟
‫أجبني! أجبني

52
00:03:43,421 --> 00:03:45,089
‫بطاقات بيسبول، كما قال تماماً

53
00:03:45,256 --> 00:03:47,008
‫(بيكيت)، (كاسل)
‫اخرجا من هناك حالاً

54
00:03:47,133 --> 00:03:49,594
‫يحمل المشتبه فيه جهازاً في جيبه
‫أعتقد أنه قام بتسليح شيء ما

55
00:03:49,761 --> 00:03:53,514
‫تلقيت ذلك، ليخرج الجميع حالاً
‫هيا بنا، اخرجوا يا رفاق

56
00:04:01,147 --> 00:04:03,816
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- (كاسل)

57
00:04:05,902 --> 00:04:07,570
‫أعتقد أنني أقف على قنبلة

58
00:04:23,284 --> 00:04:24,869
‫إلى متى سنقف هنا برأيك؟

59
00:04:27,038 --> 00:04:29,415
‫حين تنتهي وحدة تفكيك القنابل
‫من المسح...

60
00:04:29,540 --> 00:04:32,752
‫سنعرف إن كانت هناك قنابل أخرى هنا
‫أم إن كنت أقف على القنبلة الوحيدة

61
00:04:32,877 --> 00:04:35,296
‫نحن لا نعلم إن كنت تقفين على قنبلة
‫قد تكون شيئاً عادياً

62
00:04:35,880 --> 00:04:39,050
‫لم أشعر بأنها شيء عادي
‫لقد تحرك شيء ما تحت قدميّ

63
00:04:39,759 --> 00:04:42,345
‫- شعرت وكأنه زناد التفجير
‫- قد يكون لوح أرضية متزعزعاً

64
00:04:43,012 --> 00:04:44,847
‫- مع نقرة معدنية؟
‫- حتماً هذا مسمار مرخي

65
00:04:44,972 --> 00:04:46,182
‫هكذا تصبح الألواح الأرضية متزعزعة

66
00:04:46,933 --> 00:04:50,436
‫- آمل أن تكون محقاً
‫- أنا محق، أعني، فكري في الأمر

67
00:04:50,686 --> 00:04:55,358
‫من يضع قنبلة مفعّلة في شقته؟
‫هذا غير منطقي

68
00:04:57,777 --> 00:05:00,863
‫- أأنت جائعة؟
‫- لماذا؟

69
00:05:01,114 --> 00:05:04,492
‫لأنه سيدخل أحدهم عبر ذلك الباب
‫في أي لحظة وسيخبرنا بأن الوضع آمن

70
00:05:04,617 --> 00:05:07,370
‫وهناك مطعم رائع
‫على بعد ثلاثة أحياء سكنية من هنا

71
00:05:07,495 --> 00:05:09,705
‫- لم أتناول طعام الفطور هذا الصباح
‫- أجل

72
00:05:10,081 --> 00:05:14,794
‫إنهم يعدون قهوة رائعة بالحليب
‫في أكواب كبيرة للغاية

73
00:05:14,919 --> 00:05:17,505
‫وعجة بيض مع جبن المعيز
‫تستحق الموت لأجلها

74
00:05:17,797 --> 00:05:21,300
‫وهذا سيكون سوء اختيار للكلمات
‫إن كنت تقفين على قنبلة

75
00:05:21,426 --> 00:05:23,302
‫لكن احزري شيئاً
‫أنت لا تقفين على قنبلة

76
00:05:24,720 --> 00:05:28,891
‫إن كان عليّ أن أبقى عالقة في مكان ما
‫وليس أن أقف على قنبلة

77
00:05:29,016 --> 00:05:30,643
‫فأنا سعيدة لأنني عالقة معك

78
00:05:30,977 --> 00:05:32,603
‫- أعرف ذلك
‫- أنا النقيب (ماهوني)

79
00:05:32,728 --> 00:05:35,064
‫من وحدة تفكيك القنابل
‫أيكما المحقق (بيكيت)؟

80
00:05:35,189 --> 00:05:36,816
‫أنا المحققة (بيكيت)، هذا (كاسل)

81
00:05:36,941 --> 00:05:38,234
‫(كاسل)، يمكنك الاسترخاء

82
00:05:38,359 --> 00:05:42,113
‫لقد صورنا الشقة برمتها بالأشعة السينية
‫من الأسفل، لا توجد متفجرات أخرى

83
00:05:42,989 --> 00:05:44,615
‫ماذا تعني بقولك لا توجد متفجرات أخرى؟

84
00:05:44,907 --> 00:05:49,454
‫أيتها المحققة، أخشى أنك دست
‫صفيحة حساسة مرتبطة بجهاز تفجير

85
00:05:49,579 --> 00:05:52,665
‫كان الضغط على تلك الصفيحة
‫أشبه بتجهيز الزناد في المسدس

86
00:05:53,207 --> 00:05:55,877
‫إن قمت بتحريك نفسك
‫فذلك أشبه بضغط الزناد

87
00:05:56,711 --> 00:06:01,299
‫لذا، من المهم جداً ألا تتحركي
‫حتى نعرف طريقة تعطيلها

88
00:06:07,346 --> 00:06:10,308
‫وحدة تفكيك القنابل أكدت الأمر للتو
‫(بيكيت) تقف على قنبلة

89
00:06:10,516 --> 00:06:13,436
‫تم العثور على آثار مادة متفجرة
‫وزنها يعادل 10 كيلوغرامات

90
00:06:13,561 --> 00:06:14,979
‫هذه كمية كافية لتفجير المبنى برمته

91
00:06:15,146 --> 00:06:18,065
‫- إذاً، ما الخطة؟
‫- أخبريني بأن هناك خطة

92
00:06:18,399 --> 00:06:20,610
‫إنهم يعملون على ذلك
‫ماذا لدينا حول ذلك المفجّر؟

93
00:06:20,735 --> 00:06:22,695
‫- يبدو أن دافعه كان الانتقام
‫- (كيلي رانثر)...

94
00:06:22,820 --> 00:06:26,115
‫المرأة التي فجرها ليلة البارحة شهدت
‫ضده بمحاكمة الحرق المتعمد قبل 6 أعوام

95
00:06:26,240 --> 00:06:28,284
‫إذاً، لماذا يفخخ شقته؟

96
00:06:28,409 --> 00:06:31,954
‫ركّز الدفاع في محاكمته على ادعاءات
‫تفيد بأن الشرطة عبثت بالأدلة، لذا...

97
00:06:32,079 --> 00:06:34,123
‫- لديه ثأر ضد الشرطة
‫- هذا صحيح

98
00:06:34,415 --> 00:06:36,542
‫- لقد أراد أن يحدث هذا
‫- لن نسمح له بذلك

99
00:06:37,168 --> 00:06:40,463
‫ضعه في غرفة الاستجواب
‫أريد أن أعرف طريقة تعطيل تلك القنبلة

100
00:06:42,256 --> 00:06:44,383
‫لماذا تعتقدان أن من الممكن تعطيلها؟

101
00:06:45,009 --> 00:06:48,304
‫عليك أن تدعو أنه يمكن تعطيلها
‫لأن المرأة التي تقف عليها صديقتي

102
00:06:49,555 --> 00:06:51,599
‫- ليس لفترة طويلة
‫- أنت مخطىء

103
00:06:51,891 --> 00:06:54,310
‫ستساعدنا، أنت تعرف كيف تمت
‫صناعة القنبلة

104
00:06:54,477 --> 00:06:56,771
‫المفجّر والفتيل
‫وكل الأجزاء الصغيرة الأخرى

105
00:06:57,146 --> 00:06:59,815
‫إن تمكنوا من تعطيل أي جزء منها
‫فلن تنفجر القنبلة

106
00:06:59,941 --> 00:07:03,236
‫بل ستنفجر، لم أنته بعد
‫لم ينته أي شيء من هذا

107
00:07:03,444 --> 00:07:06,364
‫إذاً، ستعود للسجن كقاتل شرطي
‫وليس هناك سجن يتسامح...

108
00:07:06,489 --> 00:07:10,201
‫أتريدان إنقاذ صديقتكما؟
‫أريد محامياً، حالاً

109
00:07:15,039 --> 00:07:20,211
‫نحن نقدر أن حجم صفيحة التفجير
‫هو 3 في 3 أقدام مربعة

110
00:07:21,879 --> 00:07:23,631
‫لذا، يجب ألا يتخطى أحد هذا الحد

111
00:07:23,923 --> 00:07:27,426
‫- كم تستغرق عملية التعطيل عادة؟
‫- ذلك يعتمد على القنبلة

112
00:07:27,843 --> 00:07:29,971
‫مازلنا نجهل نوع الجهاز الذي نتعامل معه

113
00:07:30,471 --> 00:07:34,809
‫إذاً، ماذا يفترض أن نفعل في هذه الأثناء؟
‫لا يمكننا تركها تقف هناك وحسب

114
00:07:34,934 --> 00:07:37,603
‫- أنا بخير يا (كاسل)
‫- لا، لست بخير، أنت تقفين...

115
00:07:40,314 --> 00:07:42,733
‫اسمع، قلت إن الدوس على الصفيحة
‫أشبه بتجهيز زناد المسدس

116
00:07:42,858 --> 00:07:44,735
‫والابتعاد عن الصفيحة سيضغط الزناد

117
00:07:45,069 --> 00:07:48,656
‫ماذا لو استبدلنا (بيكيت)
‫بشيء وزنه مساو لوزنها؟

118
00:07:48,781 --> 00:07:51,867
‫كخدعة (إنديانا جونز)
‫حين استبدل التمثال بكيس من الرمل

119
00:07:51,993 --> 00:07:53,202
‫أتتذكر ماذا كانت نتيجة ذلك؟

120
00:07:54,120 --> 00:07:58,249
‫اسمع، يمكن للصفيحة التي تقف عليها
‫استشعار أقل التذبذبات في الضغط

121
00:07:58,374 --> 00:08:00,543
‫إن حاولت نقل الوزن فستنفجر القنبلة

122
00:08:00,918 --> 00:08:03,087
‫وإن حاولنا جعلها ترتدي ثياباً واقية
‫فستنفجر القنبلة

123
00:08:03,212 --> 00:08:05,756
‫- وإن بدلت قدميها بسرعة...
‫- فستنفجر القنبلة

124
00:08:05,881 --> 00:08:07,758
‫فهمت الأمر، شكراً، آسف، كنت...

125
00:08:08,009 --> 00:08:10,553
‫إذاً، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟
‫هل سنقف هنا وحسب؟

126
00:08:10,678 --> 00:08:11,887
‫ليس أنت يا سيد (كاسل)

127
00:08:12,013 --> 00:08:14,181
‫يجب إخلاء جميع الأشخاص
‫غير الأساسيين

128
00:08:14,432 --> 00:08:17,059
‫- لا، أنا شخص أساسي
‫- (كاسل)

129
00:08:17,727 --> 00:08:20,813
‫- لا بأس
‫- سنعتني بها

130
00:08:21,063 --> 00:08:23,441
‫لدينا رجال في الطابق السفلي
‫يعملون على إيجاد حل لهذا الآن

131
00:08:23,858 --> 00:08:26,444
‫في غضون ذلك، ابقي ثابتة أيتها المحققة
‫سأعود للاطمئنان إليك قريباً

132
00:08:27,153 --> 00:08:28,571
‫أقدّر ذلك، سأبقى

133
00:08:31,490 --> 00:08:33,993
‫(كاسل)، أرجوك، لا سبب
‫يدعوك لتعريض نفسك للخطر

134
00:08:34,118 --> 00:08:35,494
‫لا يمكنك فعل شيء هنا

135
00:08:35,703 --> 00:08:39,248
‫لا يمكنني فعل شيء؟ المعذرة
‫من سيكون رفيقك مع القنبلة؟

136
00:08:39,999 --> 00:08:42,043
‫- رفيقي مع القنبلة؟
‫- لقد سمعت ما قاله

137
00:08:42,168 --> 00:08:44,003
‫ستقفين هنا ربما لساعات

138
00:08:44,629 --> 00:08:48,924
‫إن لم أبق، فمن الذي سيرفع معنوياتك؟
‫من سيشتت تفكيرك عن الشعور بالتعب؟

139
00:08:49,258 --> 00:08:51,510
‫(كاسل)، سأكون بخير، أنا بخير

140
00:08:51,636 --> 00:08:55,181
‫ذلك سيكون رائعاً إن كان يمكنك
‫الحكم على مشاعرك

141
00:08:55,306 --> 00:08:57,808
‫- ومن الواضح أنك لست كذلك
‫- ما معنى ذلك؟

142
00:08:57,933 --> 00:09:01,479
‫آسف، المثال الأول، وفقاً لأقوالك
‫أنت لم تشعري بأي شيء نحوي...

143
00:09:01,604 --> 00:09:03,689
‫حين التقينا للمرة الأولى
‫وكلانا يعلم...

144
00:09:03,814 --> 00:09:06,776
‫أأنت... أنا أفهم، أعرف ما تفعله

145
00:09:07,026 --> 00:09:08,694
‫- ماذا؟
‫- أتعلم يا (كاسل)، انس الأمر

146
00:09:08,819 --> 00:09:10,655
‫لمَ أخوض معك ذلك الجدال؟
‫يمكنك المغادرة الآن

147
00:09:11,113 --> 00:09:15,785
‫حسن، سأغادر إن اعترفت بأنك شعرت
‫بشيء نحوي حين التقينا لأول مرة

148
00:09:17,536 --> 00:09:20,706
‫حسن، شعرت بشيء نحوك
‫حين التقينا للمرة الأولى

149
00:09:21,374 --> 00:09:25,419
‫لم أكن أطيقك
‫أتتذكر كيف كنت في البداية؟

150
00:09:25,544 --> 00:09:29,256
‫- لقد كنت شخصاً لا يقاوم
‫- لا يقاوم؟ أأنت تمزح؟

151
00:09:31,592 --> 00:09:36,347
‫(ريتشارد كاسل)، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة عرقلة سير العدالة

152
00:09:36,472 --> 00:09:38,683
‫- ونسيت أن تقولي إنني شوهت سمعتك أيضاً
‫- قيداه

153
00:09:39,558 --> 00:09:41,852
‫عبودية، كلمة فك قيودي هي "تفاح"

154
00:09:42,103 --> 00:09:45,272
‫- أأبدو لك كقاتل؟
‫- أجل، لقد قتلت صبري

155
00:09:45,398 --> 00:09:48,401
‫احزري من لديه موعد غرامي مع عاهرة؟

156
00:09:48,526 --> 00:09:51,654
‫الكثير من النساء العازبات اقتربن مني
‫معتقدات أنني (توم هانكس)

157
00:09:51,779 --> 00:09:52,822
‫- لقد أقمت...
‫- (كاسل)

158
00:09:52,947 --> 00:09:55,908
‫- لا تجبرني على إطلاق النار عليك
‫- أنا وسيم حقاً، أليس كذلك؟

159
00:09:56,033 --> 00:09:59,245
‫سأقتلك، أعلي انتظاره كي يقوم بالتوقيع
‫أم أطلق عليه النار الآن؟

160
00:09:59,370 --> 00:10:01,580
‫- ما مدى سطحيتك؟
‫- أنا سطحي للغاية

161
00:10:01,706 --> 00:10:04,500
‫ادعوني بمصدر الوحي مجدداً
‫وسأكسر ساقيك، اتفقنا؟

162
00:10:04,709 --> 00:10:06,210
‫- اتفقنا
‫- في أحلامك

163
00:10:06,335 --> 00:10:09,088
‫أنت لا تكونين غيورة في أحلامي
‫في أحلامي، أنت تنضمين إلى...

164
00:10:11,257 --> 00:10:13,926
‫حسن، إن لم تكوني تطيقينني
‫حين التقينا للمرة الأولى

165
00:10:14,051 --> 00:10:16,887
‫فأخبريني بهذا
‫لماذا كنت تتوددين إليّ باستمرار؟

166
00:10:17,805 --> 00:10:22,810
‫- عمّ تتحدث؟
‫- أنت تعلمين عمّا أتحدث

167
00:10:24,729 --> 00:10:29,316
‫حسن، بالطبع، بالتأكيد، أنا قادمة

168
00:10:34,363 --> 00:10:35,740
‫تفاح، تفاح، تفاح

169
00:10:38,534 --> 00:10:40,494
‫أمسك بيدي

170
00:10:45,332 --> 00:10:47,877
‫ذلك يا (كاسل)؟
‫كان ذلك يدعى بمحاولة النجاة

171
00:10:48,002 --> 00:10:49,962
‫لقد كنا متلاصقين ببعضنا
‫للحصول على الدفء

172
00:10:50,087 --> 00:10:51,338
‫- نتعانق
‫- نتلاصق

173
00:10:51,464 --> 00:10:54,425
‫أو يمكن للمرء أن يراه كجزء صغير
‫من نمط أكبر

174
00:10:55,134 --> 00:10:56,844
‫لمس غير مرغوب فيه بمكان العمل

175
00:10:56,969 --> 00:10:58,679
‫إذاً، هل كنت تتعرض للتحرش؟
‫أهذا ما تحاول قوله؟

176
00:10:58,804 --> 00:11:00,931
‫أنت محظوظة جداً
‫لو كنت رجلاً أقل تفهماً...

177
00:11:01,056 --> 00:11:05,060
‫فسأوجه اتهامات بسبب...
‫الأشياء غير الملائمة التي قلتها لي

178
00:11:05,186 --> 00:11:06,562
‫حقاً؟ مثل ماذا؟

179
00:11:07,688 --> 00:11:11,859
‫- يا للهول! كيف تدخل في تلك الوضعية؟
‫- صحيح؟ هذا أمر مستحيل

180
00:11:12,985 --> 00:11:17,823
‫هذا ممكن، حسن، ضع يدك اليمنى
‫في راحة يدك اليسرى

181
00:11:18,449 --> 00:11:21,452
‫- أطلقت النار بوقت مبكر
‫- يمكننا التعانق دائماً يا (كاسل)

182
00:11:21,869 --> 00:11:23,913
‫- هل استخدمت للتو كلمة "حقيقي"؟
‫- أجل

183
00:11:24,246 --> 00:11:26,457
‫- هذا مثير
‫- يجب أن تسمعني أقول "خداع"

184
00:11:26,582 --> 00:11:29,960
‫الصف الفني الوحيد الذي أخذته
‫كان بالتموضع كعارضة

185
00:11:30,085 --> 00:11:32,838
‫- انتظري، التموضع؟
‫- عارية

186
00:11:33,172 --> 00:11:36,091
‫ما الأمر يا (كاسل)؟
‫أأنت خائف من لعب دور صغير؟

187
00:11:37,885 --> 00:11:39,303
‫أهذا كل شيء؟ أهذا كل ما لديك؟

188
00:11:39,678 --> 00:11:42,264
‫هناك المزيد، لكن تشتت قليلاً
‫وأنا أفكر في الماضي...

189
00:11:42,389 --> 00:11:44,809
‫بسبب تسريحات شعرك المختلفة
‫على مر السنين

190
00:11:45,434 --> 00:11:48,062
‫- بأي حال...
‫- (كاسل)، أنا أرتدي ثياب سباحة

191
00:11:48,187 --> 00:11:50,064
‫تحت أشعة الشمس الساخنة الحارقة

192
00:11:50,272 --> 00:11:52,733
‫- سأكون سعيداً لوضع المرطب عليك
‫- إن كنت تظن أن هذا جنوني

193
00:11:52,858 --> 00:11:54,276
‫فعليك أن ترى بعض النوادي الليلية
‫التي ذهبت إليها

194
00:11:54,401 --> 00:11:57,446
‫- أتعرفين أي حيل جيدة؟
‫- أقوم بحيلة ما بمكعبات الثلج

195
00:11:58,989 --> 00:12:05,246
‫هناك شيء مثير وجامح وغريب
‫أحب القيام به

196
00:12:06,330 --> 00:12:08,499
‫زج القتلة في السجن

197
00:12:09,291 --> 00:12:12,545
‫أرجوك، لنقم بإدخاله
‫وننته من هذا الأمر

198
00:12:14,547 --> 00:12:15,798
‫لم أعن الأمر بتلك الطريقة

199
00:12:15,923 --> 00:12:18,801
‫ليس ذنبي أنك تشعر بالإثارة
‫كلما تفوه فمي بشيء ما

200
00:12:19,051 --> 00:12:21,887
‫أترين؟ كهذه العبارة
‫لا أستطيع... إنه أمر عجيب

201
00:12:22,012 --> 00:12:24,974
‫- وكأنك لم تكن تقوم بتصرفات غير لائقة
‫- أنا؟

202
00:12:26,016 --> 00:12:28,519
‫- لقد كنت رجلاً نبيلاً
‫- حقاً؟

203
00:12:28,978 --> 00:12:32,940
‫ألم تستمتعي من قبل؟ ألم تسترخي
‫وتنزعي قميصك وتتصرفي بجموح من قبل؟

204
00:12:33,691 --> 00:12:35,109
‫أنت تعرف أنني أحمل مسدساً

205
00:12:35,484 --> 00:12:37,319
‫أجل، أرجوك، أهينيني وأرغميني
‫على نزع سروالي

206
00:12:37,444 --> 00:12:39,238
‫- معاشرة؟
‫- سأشرح لك كيفية القيام بذلك لاحقاً

207
00:12:39,488 --> 00:12:42,116
‫زي الممرضة اللعوب
‫أنت بارعة جداً في السيطرة على الرجال

208
00:12:42,283 --> 00:12:45,160
‫أجد ذلك مثيراً، دعيني أخبرك بشيء
‫عن الأشخاص المجانين

209
00:12:45,327 --> 00:12:49,832
‫المعاشرة مذهلة، هل اتصلت لتروي لي
‫قصة ما قبل النوم؟

210
00:12:49,957 --> 00:12:51,876
‫يسرني أن أسمح لك بصفعي

211
00:12:52,501 --> 00:12:55,921
‫نحن مقيدان، هذا مثير جنسياً
‫مثير بطريقة غريبة

212
00:12:56,171 --> 00:12:58,173
‫- أتمنى أنك لا تستمتع بهذا يا (كاسل)
‫- سأعلمك بعد قليل

213
00:12:58,382 --> 00:13:00,009
‫إن لم تكوني ترغبين في السباحة
‫وأنت ترتدين ثياب السباحة

214
00:13:00,134 --> 00:13:02,845
‫فيمكنك السباحة عارية
‫أنا أرتدي سروالاً داخلياً، ماذا ترتدين؟

215
00:13:03,137 --> 00:13:09,476
‫سروالاً داخلياً رفيعاً أم عادياً أم واسعاً
‫أم طويلاً أم أنك لا ترتدين سروالاً داخلياً؟

216
00:13:10,686 --> 00:13:13,105
‫وأنت من يتحدث عن اللمس
‫غير المرغوب فيه؟

217
00:13:13,689 --> 00:13:14,899
‫- مستعدة؟
‫- أجل

218
00:13:18,527 --> 00:13:22,823
‫حسن، سأصعد للأعلى
‫أأنت مستعد؟ أمسك بساقيّ

219
00:13:24,658 --> 00:13:28,495
‫(كاسل)، قلت ساقيّ، مفهوم؟
‫- الساقين، آسف

220
00:13:28,704 --> 00:13:32,499
‫أجل، لكن ذلك لأن ساقيك قريبتان جداً
‫من أجزائك الأخرى

221
00:13:32,625 --> 00:13:35,044
‫أجل، واصل قول ذلك لنفسك يا (كاسل)

222
00:13:42,384 --> 00:13:44,094
‫- ستكون الأمور بخير، صحيح؟
‫- أجل

223
00:13:44,219 --> 00:13:47,640
‫لقد فعل أولئك الرجال في الطابق السفلي
‫هذا آلاف المرات

224
00:13:57,024 --> 00:13:59,526
‫أيها النقيب (ماهوني)
‫الفريق التكتيكي يريد تحديثاً

225
00:13:59,652 --> 00:14:03,405
‫قلة الوصول تحد من خياراتنا
‫ماذا عرفت عن جهاز التحكم الذي كان لديه؟

226
00:14:03,530 --> 00:14:04,740
‫لقد نشّط القنبلة بالتأكيد

227
00:14:04,865 --> 00:14:07,201
‫الأخبار السارة هي أن الفريق التقني
‫يعتقد أن بإمكانه تعطيل القنبلة أيضاً

228
00:14:07,326 --> 00:14:08,702
‫لكننا بحاجة إلى الأرقام الخمسة الصحيحة

229
00:14:09,703 --> 00:14:11,747
‫- أهذا يعني 100 ألف احتمال؟
‫- أجل

230
00:14:12,081 --> 00:14:15,084
‫ولا يمكن التلاعب بها
‫إن أدخلنا الرمز الخاطىء فسوف...

231
00:14:19,630 --> 00:14:24,301
‫يقول موكلي إنه مستعد لإعطائكم رمز التعطيل
‫لكن لديه بعض المطالب

232
00:14:26,261 --> 00:14:30,516
‫عفو كامل؟ أتمازحني؟
‫هذا الرجل قتل شخصاً الليلة الماضية

233
00:14:30,641 --> 00:14:31,892
‫مسألة القتل غير أكيدة

234
00:14:32,476 --> 00:14:34,812
‫اسمع، أعرف
‫أخبرته بأنك لن توافق على ذلك

235
00:14:34,937 --> 00:14:37,272
‫لكن في حال لم تلاحظ ذلك، إنه مجنون

236
00:14:37,398 --> 00:14:39,024
‫يمكننا العمل على تحقيق الأشياء الأخرى
‫الطعام والثياب

237
00:14:39,149 --> 00:14:41,944
‫- ويمكننا منحه هاتفاً أيضاً، لكن...
‫- قال إنه لن يعود للسجن

238
00:14:42,069 --> 00:14:43,779
‫إما أن يخرج حراً وإلا فلن يساعدها

239
00:14:45,280 --> 00:14:46,782
‫- اسمك (بوير)، صحيح؟
‫- أجل

240
00:14:46,907 --> 00:14:49,076
‫كم مضى على تخرجك من كلية الحقوق؟
‫عامان أو 3 أعوام؟

241
00:14:50,160 --> 00:14:52,454
‫- 10 أشهر
‫- 10 أشهر

242
00:14:52,705 --> 00:14:54,123
‫- أجل
‫- حسن، اسمعني

243
00:14:54,498 --> 00:14:59,420
‫يجب أن تنجو المحققة التي تقف
‫على تلك القنبلة من هذا، أتفهمني؟

244
00:15:00,504 --> 00:15:02,506
‫اسمع، أقسم لك إنني أبذل قصارى جهدي

245
00:15:02,631 --> 00:15:06,343
‫حسن، سآخذ هذه القائمة للمدعي العام
‫لكننا سنحتاج إلى خطة بديلة

246
00:15:11,890 --> 00:15:14,435
‫لم يوافق المدعي العام على ذلك
‫ولا ينبغي عليه ذلك

247
00:15:14,893 --> 00:15:18,147
‫إطلاق سراح هذا المجنون للمجتمع
‫لإنقاذ شخص واحد

248
00:15:18,272 --> 00:15:21,025
‫حتى إن كانت حياتها
‫إنه ضد كل شيء ندافع عنه

249
00:15:21,567 --> 00:15:23,902
‫ستكون (بيكيت) أول من يوافق على ذلك

250
00:15:24,361 --> 00:15:26,613
‫سأعود إلى المحامي، وأرى إن كان بإمكانه
‫التفاوض مع (فوسي)

251
00:15:32,745 --> 00:15:36,040
‫إذاً، أخبرته بأنه ستكون هناك صفقة
‫لكن ليس للعفو

252
00:15:36,165 --> 00:15:38,000
‫- وماذا قال؟
‫- مازال مصراً على أن يتم إطلاق سراحه

253
00:15:38,542 --> 00:15:41,128
‫فكرت في أن أعطيه بضع دقائق للتفكير
‫وسأحاول معه مجدداً

254
00:15:41,587 --> 00:15:43,839
‫أيها المحقق، أقسم لك إنني أبذل
‫قصارى جهدي

255
00:15:44,465 --> 00:15:45,758
‫- شكراً
‫- أجل

256
00:15:47,009 --> 00:15:50,888
‫هلّا تسدي إلي معروفاً؟
‫قم بإلهاء المحامي الجديد من أجلي

257
00:15:51,305 --> 00:15:52,681
‫سأذهب لرؤية المجرم في الحجز

258
00:15:54,141 --> 00:15:56,143
‫- لماذا؟
‫- ألا تريد ذلك الرمز؟

259
00:15:57,019 --> 00:15:58,937
‫- (خافي)، ماذا ستفعل؟
‫- الأمر يعتمد عليه

260
00:16:11,617 --> 00:16:14,453
‫مسعف! أحتاج إلى مسعف في الحجز حالاً

261
00:16:23,869 --> 00:16:26,914
‫- كيف حصل على ذلك القلم؟
‫- لقد أعطاه إياه ذلك المحامي المعتوه

262
00:16:27,039 --> 00:16:29,583
‫كان يحاول تشجيع (فوسي)
‫كي يجد بعض المطالب البديلة

263
00:16:29,708 --> 00:16:32,836
‫وذلك جعلنا نخسر الأمل
‫في الحصول على رمز تعطيل القنبلة

264
00:16:33,170 --> 00:16:37,216
‫لقد خرج من السجن قبل شهرين
‫لماذا يبدأ بقتل الناس ولماذا ينتحر؟

265
00:16:37,341 --> 00:16:38,383
‫أعتقد أن بإمكاني الإجابة عن ذلك

266
00:16:38,509 --> 00:16:41,261
‫اتضح أن (فوسي) كان مصاباً
‫بسرطان دماغ في المرحلة الرابعة

267
00:16:41,386 --> 00:16:43,305
‫لقد اكتشف ذلك الشهر الماضي
‫كان سيموت بأي حال

268
00:16:43,514 --> 00:16:45,808
‫لذا، بما أنه يحتضر
‫فلماذا لا يقتل أعداءه؟

269
00:16:45,933 --> 00:16:49,311
‫بالضبط، وأعداؤه لم يقتصروا
‫على أفراد الشرطة وضحية تفجير البارحة

270
00:16:49,561 --> 00:16:52,648
‫كان هناك تفجير آخر
‫في (كونيتكت) الأسبوع الماضي

271
00:16:52,773 --> 00:16:55,984
‫لقد عملت الضحية لدى مساعد المدعي العام
‫الذي وضع (فوسي) في السجن قبل 6 سنوات

272
00:16:56,151 --> 00:16:58,070
‫قال (فوسي) "لم أنته بعد"

273
00:17:00,072 --> 00:17:02,825
‫فلنقم بتدوين قائمة بجميع المتورطين
‫مع جهة الادعاء في محاكمته

274
00:17:02,950 --> 00:17:05,035
‫يجب أن نحذرهم
‫قد تكون هناك قنابل أخرى

275
00:17:05,285 --> 00:17:08,956
‫واجمع المعلومات حول أي من الشظايا
‫التي تم استردادها من كل التفجيرات

276
00:17:09,081 --> 00:17:11,208
‫إن تم صنع تلك القنابل بمكوّن مشترك

277
00:17:11,333 --> 00:17:13,836
‫فقد يساعد ذلك على تعطيل القنبلة
‫التي تقف عليها (بيكيت)

278
00:17:19,800 --> 00:17:22,594
‫سنحتاج إلى مراقبة الجهاز
‫من دون رمز التعطيل

279
00:17:22,845 --> 00:17:25,848
‫نحن نستخدم منظاراً بالألياف البصرية
‫يمر عبر السقف بالطابق السفلي

280
00:17:25,973 --> 00:17:28,934
‫- أهذا خطير؟
‫- سنفعل ما بوسعنا للحد من المخاطر

281
00:17:29,059 --> 00:17:33,438
‫سنبداً عبر الغرفة ثم سنمد السلك في المكان
‫لكن ستكون هناك بعض الاهتزازات

282
00:17:33,647 --> 00:17:35,899
‫لذا، هناك فرصة دوماً لـ...
‫- افعل ذلك وحسب

283
00:17:36,441 --> 00:17:37,776
‫لا يمكنني البقاء واقفة هنا للأبد

284
00:17:37,901 --> 00:17:40,612
‫حسن، سنتحرك بأقصى سرعة ممكنة
‫لكن ببطء لو اضطررنا لذلك

285
00:17:41,405 --> 00:17:42,865
‫شكراً لك

286
00:17:44,700 --> 00:17:46,577
‫- اسمعني يا (كاسل)...
‫- لن أغادر

287
00:17:47,411 --> 00:17:50,539
‫أعلم، لكنه وفقاً لما يحدث
‫هناك شيء أريدك أن تفعله

288
00:17:51,456 --> 00:17:53,375
‫شيء لا أستطيع فعله بنفسي

289
00:17:53,750 --> 00:17:55,919
‫أتريدينني أن أخبىء أشرطتك الإباحية
‫كي لا يجدها والدك؟

290
00:17:56,044 --> 00:17:59,256
‫- هلّا تكون جاداً للحظة من فضلك؟
‫- حسن، ماذا تريدين مني أن أفعل؟

291
00:18:03,635 --> 00:18:06,263
‫ليس الآن، اتفقنا؟
‫عدني وحسب أنك ستفعل ذلك

292
00:18:06,388 --> 00:18:09,266
‫أجل، حسن، أجل
‫لكن عليك ألا تفكري بهذه الطريقة

293
00:18:09,391 --> 00:18:14,563
‫أنا أحاول أن أكون واقعية يا (كاسل)
‫أنا أقف هنا منذ ساعات وقد تعبت

294
00:18:14,688 --> 00:18:17,524
‫لا تفكري في ذلك
‫كونك متعبة ليس إلا...

295
00:18:17,858 --> 00:18:19,610
‫تلاعب العقل بالجسم

296
00:18:19,735 --> 00:18:24,072
‫سار أسرى الحرب الفارون مئات الأميال
‫للحصول على حريتهم

297
00:18:24,489 --> 00:18:27,910
‫المستكشف القطبي (إرنست شاكلتون)
‫ركب في قارب نجاة

298
00:18:28,035 --> 00:18:30,829
‫لـ800 ميل لإنقاذ طاقمه
‫كل ذلك بسبب العقل

299
00:18:31,955 --> 00:18:38,295
‫يمكنك إقناع نفسك بكل شيء تقريباً
‫كما أقنعت نفسك بأنك لم تكوني مغرمة بي

300
00:18:39,755 --> 00:18:42,674
‫أعلم ما تحاول القيام به يا (كاسل)
‫أنت تحاول إبعاد تفكيري عن الأمر

301
00:18:42,799 --> 00:18:45,802
‫- وأقدّر لك ذلك، لكن أعلينا حقاً أن...
‫- وبالمناسبة...

302
00:18:45,928 --> 00:18:50,557
‫قد تكونين أقنعت نفسك
‫لكنك لم تستطيعي خداع الآخرين

303
00:18:50,682 --> 00:18:52,559
‫لا أنا ولا أصدقائك بالتأكيد

304
00:18:52,684 --> 00:18:55,270
‫حقاً؟ لأنه لم يقل أحد شيئاً لي قط

305
00:18:56,730 --> 00:19:00,943
‫سأصفعك يا فتاة
‫أنت تعملين بجانبه كل يوم

306
00:19:01,068 --> 00:19:04,655
‫لقد كتب مشهداً حميماً في كتابه عنك
‫جعلني أشعر بالإثارة

307
00:19:04,780 --> 00:19:08,116
‫والآن ظهرت العروس الصغيرة
‫لا تقولي إنك لا تشعرين بالغيرة قليلاً

308
00:19:08,241 --> 00:19:11,703
‫من فضلك، لقد استنشقت الكثير
‫من سوائل تشريح الجثث

309
00:19:11,828 --> 00:19:14,539
‫عزيزتي، مجرد أنك لا تستطيعين
‫رؤية ما يجري

310
00:19:14,665 --> 00:19:18,752
‫- لا يعني أن الجميع لا يرى ما يجري
‫- اصمتي

311
00:19:18,877 --> 00:19:23,590
‫إنه معجب بك، لكنك مصممة
‫على عدم الاستسلام لمشاعرك تجاهه

312
00:19:23,715 --> 00:19:28,387
‫إنه يتخيلك من خلال كتاباته
‫إنه استمناء شفهي

313
00:19:28,512 --> 00:19:31,431
‫لا، أنا أفهم الأمر، أنت معجبة بـ(كاسل)

314
00:19:32,182 --> 00:19:33,850
‫تريدين أن تنجبي أطفال (كاسل) الصغار

315
00:19:34,309 --> 00:19:37,270
‫رغم تمثيلك المتصنع، أنت مغرمة به

316
00:19:38,397 --> 00:19:42,067
‫- ماذا؟ أكان يفترض بذلك أن يكون سراً؟
‫- أجل

317
00:19:44,820 --> 00:19:48,657
‫لا، أتعتقدين أنه يعرف؟

318
00:19:53,620 --> 00:19:55,539
‫إنه لك

319
00:20:07,426 --> 00:20:10,178
‫حسن، قد يكونون قد قالوا شيئاً، لكن...

320
00:20:10,345 --> 00:20:15,517
‫- لكنهم كانوا يسيئون فهم الأمور
‫- كما كنت أنا أسيء فهم الأمور

321
00:20:15,642 --> 00:20:20,647
‫في كل المرات التي ارتديت فيها ثياباً
‫غير محتشمة كي تلفتي انتباهي

322
00:20:26,653 --> 00:20:28,488
‫لا أحد...

323
00:20:43,503 --> 00:20:47,632
‫مهمة سرية؟ يعجبني ذلك
‫قد تودين فتح أكثر من زر احتساباً للظروف

324
00:21:10,906 --> 00:21:13,116
‫أهي مخيلتي وحسب
‫أم أنك غيرت ملابسك؟

325
00:21:13,241 --> 00:21:15,911
‫- (كاسل)، هلّا أحضرت بعض الدعم
‫- أجل

326
00:21:16,578 --> 00:21:19,915
‫السبب الوحيد وراء ارتدائي تلك الملابس
‫كان من أجل الذهاب بمهمة سرية

327
00:21:20,040 --> 00:21:25,045
‫أعتقد أن وجودي هناك في كل مرة
‫كان مجرد صدفة

328
00:21:25,170 --> 00:21:28,632
‫لا، لم تكن مصادفة
‫لأنك كنت تتبعني دائماً

329
00:21:28,965 --> 00:21:31,093
‫لماذا؟ لأنك كنت معجباً بي

330
00:21:31,343 --> 00:21:32,594
‫- أنا معجب بك؟
‫- أجل

331
00:21:32,969 --> 00:21:38,809
‫أعترف بأنني كنت أجدك جذابة
‫وأحياناً من الممتع التواجد معك

332
00:21:38,934 --> 00:21:43,271
‫لكن أن أكون معجباً بك؟ لا، مستحيل

333
00:21:43,939 --> 00:21:46,108
‫حسن، إذاً، لماذا كنت تتبعني؟

334
00:21:46,233 --> 00:21:49,820
‫ولا تقل إن ذلك كان من أجل الأبحاث
‫لأنه لم يصدق أحد ذلك بتاتاً

335
00:21:50,112 --> 00:21:51,613
‫أتريدين أن تعرفي حقاً؟

336
00:21:52,864 --> 00:21:55,325
‫كان ذلك لأنني...

337
00:21:55,784 --> 00:21:58,453
‫كنت أستمتع كثيراً بلعب دور الشرطي

338
00:22:05,585 --> 00:22:07,587
‫يا للهول!

339
00:22:13,260 --> 00:22:16,805
‫جثة؟ أجل، ارم المسدس أيها الحقير

340
00:22:16,930 --> 00:22:18,932
‫- بم دعوتني للتو؟
‫- بالحقير

341
00:22:19,057 --> 00:22:23,395
‫أهناك رمز للشرطة لزومبي طليق؟
‫أحب هذه القضية

342
00:22:26,481 --> 00:22:30,068
‫أسرار، قتل، وقمار
‫ثلاثة أشياء من أمور التسلية المفضلة لدي

343
00:22:30,402 --> 00:22:32,612
‫سأمسك به، سأمسك به

344
00:22:33,196 --> 00:22:36,700
‫- أنت تعترف أنك من خرب شقة (وايلدر)؟
‫- (كاسل)

345
00:22:36,825 --> 00:22:40,662
‫أنسى أحياناً أنني لست شرطياً حقيقياً
‫أتريدني أن أشبعك ضرباً من جديد؟

346
00:22:43,081 --> 00:22:44,958
‫لطالما أردت فعل ذلك

347
00:22:49,713 --> 00:22:51,673
‫ارم المسدس وإلا فأقسم إنني...

348
00:22:53,967 --> 00:22:56,469
‫قولي لي إنك رأيت ذلك، آسف

349
00:23:02,809 --> 00:23:04,728
‫بعض العون؟ كان ذلك رائعاً

350
00:23:04,853 --> 00:23:06,771
‫أعني، من الواضح أنه كان فظيعاً، لكن...

351
00:23:06,897 --> 00:23:09,608
‫- أكره هذه القضية
‫- أعلم، أليست رائعة؟

352
00:23:14,487 --> 00:23:16,865
‫ارفع يديك عالياً واجث على ركبتيك

353
00:23:17,949 --> 00:23:20,285
‫أيها السادة، لو كنت قد تعلمت شيئاً واحداً

354
00:23:20,410 --> 00:23:24,581
‫فهو عدم السماح لشيء تافه كالقتل
‫بأن يمنعنا من الاستمتاع

355
00:23:25,373 --> 00:23:28,126
‫- لم يكن ذلك سبب تتبعك لي
‫- بلى

356
00:23:28,251 --> 00:23:32,422
‫وأي شيء آخر خطر ببالك
‫ما هو إلا من وحي خيالك

357
00:23:32,547 --> 00:23:37,135
‫- من الواضح أننا لن نحل هذا
‫- إذاً، أنت تعترفين؟

358
00:23:38,428 --> 00:23:41,431
‫- بجد؟ من أعجب بمن أولاً؟
‫- هذا صحيح

359
00:23:41,556 --> 00:23:43,808
‫من منا كان معجباً بالآخر منذ البداية؟
‫أنا أم (كاسل)؟

360
00:23:43,975 --> 00:23:46,353
‫أنتما تدركان أنني مشغول
‫بمحاولة إنقاذ حياتك

361
00:23:46,478 --> 00:23:49,522
‫أجب عن السؤال وحسب يا (إيسبو)
‫ولا تخف من أن تؤذي مشاعره

362
00:23:49,648 --> 00:23:51,900
‫ولا تنس كيف أنها شعرت بالغيرة

363
00:23:52,025 --> 00:23:54,277
‫حين عملنا على تلك القضية
‫في حفل زفاف حبيبتي السابقة

364
00:23:54,402 --> 00:23:57,113
‫أو حين شعر بالغيرة حين كنت مع (دامينغ)

365
00:23:57,239 --> 00:23:59,950
‫أو قبل ذلك، حين شعرت بالغيرة
‫بسبب زوجتي السابقة

366
00:24:00,075 --> 00:24:01,993
‫- مع من تتحدث؟
‫- وماذا عن كتابتك لذلك المشهد الحميمي...

367
00:24:02,244 --> 00:24:05,121
‫إنهما (كاسل) و(بيكيت)
‫أعتقد أنهما بدآ بالانهيار، اسمع هذا

368
00:24:05,288 --> 00:24:08,041
‫أو حين شعرت بالغيرة
‫حيال علاقتي بـ(سيرينا كايت)

369
00:24:08,166 --> 00:24:09,501
‫أو (صوفيا) من الاستخبارات المركزية

370
00:24:09,626 --> 00:24:13,713
‫- أو العميلة (شو) من المباحث الفدرالية
‫- أجل، إنهما ينهاران تماماً

371
00:24:13,880 --> 00:24:16,800
‫اسمع، لقد تحققت من شظايا القنابل
‫من هجمات (فوسي) السابقة

372
00:24:16,925 --> 00:24:18,760
‫المكونات التي استخدمها
‫كانت مختلفة تماماً

373
00:24:19,094 --> 00:24:21,429
‫لن تساعدنا في تحديد نوع القنبلة الثالث

374
00:24:21,554 --> 00:24:23,765
‫- إذاً، الأمر منوط بوحدة تفكيك القنابل الآن
‫- أجل

375
00:24:51,251 --> 00:24:55,839
‫يا للهول! هناك جهاز توقيت أيضاً

376
00:25:02,944 --> 00:25:06,531
‫يبدو أنه تم تفعيل المؤقت
‫عندما داست تلك الصفيحة

377
00:25:06,656 --> 00:25:11,161
‫- حسن، كم بقي من الوقت؟
‫- 30 دقيقة و47 ثانية

378
00:25:14,623 --> 00:25:15,874
‫حسن

379
00:25:16,875 --> 00:25:19,294
‫حسن، أيمكننا تعطيلها بحلول ذلك الوقت؟

380
00:25:19,461 --> 00:25:24,090
‫سنحاول، المشكلة هي أن أهدافنا المعتادة
‫هي الفتيل والمفجّر ودبوس التوقيت

381
00:25:24,215 --> 00:25:27,427
‫- وكل ذلك محمي بواسطة صفيحة فولاذية
‫- لابد أن هناك شيئاً يمكننا القيام به

382
00:25:27,552 --> 00:25:29,638
‫يمكننا أن نملأ الأرضية بصفائح معدنية واقية

383
00:25:29,763 --> 00:25:33,099
‫يمكنني ارتداء إحدى بدلات مفككي القنابل
‫وإخراجها من منطقة الانفجار

384
00:25:33,224 --> 00:25:36,436
‫(كاسل)، إن انفجر هذا الشيء
‫فسينفجر المبنى كله معه

385
00:25:36,561 --> 00:25:39,648
‫- ليست هناك بدلة في العالم يمكنها...
‫- (كاسل). ماذا يحدث؟

386
00:25:40,607 --> 00:25:41,983
‫أنا قادم حالاً

387
00:25:42,901 --> 00:25:46,404
‫أعدك بأننا سنفعل كل ما بوسعنا
‫لكنني أطلب منك أن تكون واقعياً...

388
00:25:46,529 --> 00:25:48,239
‫حسن، شكراً لك
‫شكراً لك أيها النقيب

389
00:25:52,744 --> 00:25:55,705
‫- ماذا قال؟
‫- أخبار سارّة، لقد عزلوا القنبلة

390
00:25:55,830 --> 00:25:57,791
‫ولقد بدؤوا بنشر الرجل الآلي
‫الذي يقوم بتفكيك القنابل

391
00:25:57,916 --> 00:26:00,126
‫إنه نموذج أولي ذو ذكاء اصطناعي متقدم

392
00:26:00,251 --> 00:26:02,796
‫لقد حالفهم الكثير من النجاح
‫في المحاكاة الميدانية، إنه...

393
00:26:03,922 --> 00:26:06,174
‫- ماذا؟
‫- نموذج أولي لرجل آلي؟

394
00:26:07,801 --> 00:26:09,970
‫يمكنني أن أعرف عندما تكذب يا (كاسل)
‫أنت تعرف ذلك

395
00:26:10,178 --> 00:26:13,515
‫كحين قلت إنك كنت تتبعني
‫للعب دور شرطي

396
00:26:13,640 --> 00:26:15,141
‫ماذا قال حقاً؟

397
00:26:17,560 --> 00:26:22,190
‫- هناك جهاز توقيت على القنبلة
‫- كم بقي من الوقت؟

398
00:26:23,400 --> 00:26:25,151
‫حوالي 30 دقيقة

399
00:26:30,490 --> 00:26:32,993
‫ربما ذلك لا يهم
‫لم يعد بإمكاني الوقوف هنا بأي حال

400
00:26:33,201 --> 00:26:36,162
‫- سنخرجك من هذا
‫- وما الذي يجعلك متأكداً لهذه الدرجة؟

401
00:26:36,746 --> 00:26:38,873
‫لقد واجهنا مواقف عصيبة من قبل

402
00:26:39,874 --> 00:26:45,422
‫إليك ما سيحدث، سنقوم بنزهة قصيرة
‫إلى المصعد معاً

403
00:26:46,006 --> 00:26:51,219
‫إن أصدرت صوتاً، فسأطلق النار
‫على كبد هذا الرجل وسيموت ببطء

404
00:26:52,429 --> 00:26:56,725
‫لأي درجة تود أن تقترب من الموت؟

405
00:27:01,146 --> 00:27:04,983
‫(كاسل)، هل تراني؟
‫لقد أمسكت بفتاتك

406
00:27:18,079 --> 00:27:21,166
‫أشعر بأنه يجب أن يتحلى المرء بالإيمان
‫في مثل هذه الحالات

407
00:27:21,875 --> 00:27:24,669
‫النجدة، (كاسل)

408
00:27:26,796 --> 00:27:32,135
‫(كاسل)، شكراً لك لتواجدك معي

409
00:27:35,430 --> 00:27:36,973
‫دائماً

410
00:27:39,142 --> 00:27:42,145
‫أجل، يبدو أن هناك شيئاً ما
‫يورطنا في المشاكل دائماً

411
00:27:42,729 --> 00:27:45,065
‫لكنك نسيت الموقف الأكثر رعباً
‫من بينها جميعاً

412
00:27:47,984 --> 00:27:50,779
‫- (ريتشارد)، لقد عدت للمنزل
‫- يا للهول!

413
00:27:52,238 --> 00:27:55,283
‫- يجب أن نتحدث يا عزيزي
‫- اختبئي

414
00:27:55,658 --> 00:27:57,035
‫- ماذا؟
‫- اختبئي

415
00:27:57,160 --> 00:27:59,204
‫- أأنت جاد؟ لا، لن أفعل ذلك
‫- ادخلي في الخزانة

416
00:27:59,329 --> 00:28:01,289
‫- لن أدخل في الخزانة
‫- ادخلي في الخزانة

417
00:28:02,207 --> 00:28:05,627
‫- ماذا يحدث؟
‫- أنا أرتب السرير وحسب

418
00:28:08,213 --> 00:28:09,839
‫كان ذلك مرعباً

419
00:28:10,381 --> 00:28:14,094
‫لكن مع ذلك، مهما كان الموقف صعباً
‫إلا أننا نجد مخرجاً دائماً

420
00:28:14,427 --> 00:28:16,888
‫حسن، إذاً كيف سنجد مخرجاً من هذا؟

421
00:28:17,013 --> 00:28:19,974
‫أعتقد أن الجواب في قصة (فوسي)

422
00:28:20,100 --> 00:28:23,311
‫أعني، لابد أن هناك شيئاً حفزه
‫لكن ما هو؟

423
00:28:23,436 --> 00:28:25,146
‫(كاسل)، ما أهمية هذه القصة؟

424
00:28:25,271 --> 00:28:28,775
‫القصة مهمة دائماً
‫لهذا نحن نشكل فريقاً رائعاً

425
00:28:29,192 --> 00:28:31,903
‫أنت تجدين الأدلة
‫والأدلة تساعدني على بناء قصة

426
00:28:32,028 --> 00:28:34,447
‫والقصة توجهنا إلى الحل

427
00:28:35,824 --> 00:28:38,409
‫- بطاقة الدخول
‫- بطاقة دخول (مايك)

428
00:28:38,535 --> 00:28:41,287
‫لقد أعطته (سكارليت) ذلك
‫كي يتمكنا من العمل معاً

429
00:28:41,412 --> 00:28:43,123
‫مما يجعله مبتزاً غاضباً

430
00:28:43,248 --> 00:28:44,916
‫وطالما أنه حي، فهو يشكل تهديداً لـ(دال)

431
00:28:45,041 --> 00:28:47,919
‫- لقد كانت متورطة بالأمر منذ البداية
‫- أجل، كيف عرفت؟

432
00:28:48,044 --> 00:28:49,587
‫كنت أفكر في الأمر نفسه تماماً

433
00:28:49,712 --> 00:28:51,714
‫أعتقد أنني عرفت من الشخص
‫الذي تم الدفع لـ(زيلمان) كي يقتله

434
00:28:51,840 --> 00:28:55,635
‫- صاحب المليارات (كريستيان دال)؟
‫- كأننا توأمان

435
00:28:55,760 --> 00:28:57,303
‫- أعتقد أنني أعرف من هو القاتل
‫- أعتقد أنني أعرف من هو القاتل

436
00:28:57,428 --> 00:28:58,763
‫- هو، ماذا؟
‫- هو، ماذا؟

437
00:28:58,888 --> 00:29:01,599
‫- هل كذب؟ لاتزال الخدعة جارية
‫- هل كذب؟ لاتزال الخدعة جارية

438
00:29:01,850 --> 00:29:04,102
‫- هناك! أعرف من هو القاتل
‫- هناك! أعرف من هو القاتل

439
00:29:04,227 --> 00:29:06,396
‫هل تتدربان على هذا في غيابنا؟

440
00:29:08,439 --> 00:29:11,526
‫أترين؟ القصة، إنها مكوننا السري

441
00:29:11,651 --> 00:29:16,406
‫إلا عندما تؤول قصصك إلى تكهنات جامحة
‫إنها جنونية تماماً

442
00:29:16,531 --> 00:29:21,202
‫تلك التكهنات الجامحة
‫تقودنا دائماً إلى القاتل

443
00:29:21,870 --> 00:29:25,540
‫- ما لا أفهمه هو من يسرق جثة؟
‫- جامعي الأعضاء

444
00:29:25,957 --> 00:29:30,795
‫طلاب كليات الطب. عبدة الشيطان
‫علماء مجانين يتطلعون لخلق وحوشهم

445
00:29:31,337 --> 00:29:34,841
‫- كانت الرصاصة مصنوعة من الثلج
‫- أهذه نظريتك؟ (فايكنغ) مسلحون؟

446
00:29:34,966 --> 00:29:37,177
‫أو قد يكون مصاص دماء
‫عمال بريد مطرودين مؤخراً

447
00:29:37,302 --> 00:29:41,181
‫كنت أبحث عن أدلة رغم أنه ما كان عليّ
‫سوى اختلاق قصة ما

448
00:29:41,306 --> 00:29:44,601
‫لقد وضعت الساعة من قبل جمعية سرية
‫لحساب العد التنازلي لنهاية الأيام

449
00:29:44,726 --> 00:29:48,813
‫جمعية سرية مكونة من مجموعة
‫من الـ(سانتا كلوز) مع حراس الزمن

450
00:29:50,315 --> 00:29:52,066
‫- هذه قصة جيدة
‫- لا تقل جاسوساً

451
00:29:53,109 --> 00:29:55,612
‫- أو عملية قتل للمافيا
‫- جاسوساً تورط بعملية قتل للمافيا؟

452
00:29:56,362 --> 00:29:58,990
‫النينجا القاتل، الأطباء المجانين
‫وأفلام النازيين قليلة الميزانية

453
00:29:59,115 --> 00:30:01,451
‫قاتلاً متنقلاً عبر الزمن، ربما...

454
00:30:03,828 --> 00:30:07,957
‫لا، ليس لدي شيء، نهضت المومياء من القبر
‫وتجولت في (نيويورك) سعياً للانتقام

455
00:30:09,042 --> 00:30:13,171
‫ذلك سيكون رائعاً لو كان شبحاً فعلاً
‫لا تفسدي قصتي مع منطقك

456
00:30:13,338 --> 00:30:15,465
‫القرص الرقمي الحقيقي
‫لن يقتلني يا (إيسبيزيتو)

457
00:30:15,590 --> 00:30:19,177
‫بل ستكون الروح داخل القرص الرقمي
‫كما حدث في فيلم (ذا رينغ)

458
00:30:19,510 --> 00:30:21,596
‫أجل، هذا أغبى شيء قلته حتى الآن

459
00:30:21,721 --> 00:30:25,600
‫إذاً، رجل آلي قاتل أرسل من المستقبل
‫وقام مقاتلو المقاومة باعتراض إحداثياته

460
00:30:25,725 --> 00:30:28,144
‫وأعادوا توجيهه إلى فرن البيتزا
‫وأنقذوا البشرية

461
00:30:31,231 --> 00:30:33,441
‫من يحتاج إلى إثبات؟
‫يا لها من قصة رائعة

462
00:30:34,108 --> 00:30:37,612
‫منظمة (مين إن بلاك)
‫وسيطة روحية تنبأت بجريمة قتلها

463
00:30:38,238 --> 00:30:39,989
‫القاتل هو زومبي

464
00:30:40,740 --> 00:30:42,033
‫قلت "دوماً تقريباً"

465
00:30:42,158 --> 00:30:43,952
‫لكن في هذه الحالة
‫نحن لا نحاول القبض على القاتل

466
00:30:44,077 --> 00:30:45,286
‫(فوسي) ميت بالفعل

467
00:30:46,162 --> 00:30:47,664
‫أتعلمين ما يزعجني؟

468
00:30:47,830 --> 00:30:51,793
‫لماذا يهتم رجل يقوم بعمليات تفجير
‫ببيع مجموعة بطاقات البيسبول خاصته؟

469
00:30:52,126 --> 00:30:53,294
‫لن يهتم بذلك

470
00:30:54,212 --> 00:30:56,256
‫أتعتقد أن (فوسي) كان يحاول
‫استدراج الجامع إلى هنا؟

471
00:30:56,381 --> 00:31:01,094
‫أجل، أعتقد ذلك، وفقاً لهذا الإيصال
‫فقد اشترى المجموعة قبل أسبوع

472
00:31:01,344 --> 00:31:03,763
‫كان ذلك الجامع ذاهباً إلى المركز
‫للإدلاء بإفادة، صحيح؟

473
00:31:03,888 --> 00:31:06,349
‫أجل، إن كان لايزال هناك
‫فلربما بإمكان (رايان) (إيسبيزيتو)...

474
00:31:06,474 --> 00:31:08,559
‫- أن يعرفا ما الذي أراده (فوسي) منه
‫- أنا أعمل على ذلك

475
00:31:08,685 --> 00:31:10,853
‫أأنت متأكد أنك لم تقابله من قبل؟
‫ألم تتواصل معه من قبل؟

476
00:31:10,979 --> 00:31:12,897
‫لا، لقد أرسل لي طلب صداقة
‫عبر (الفيسبوك) منذ بضعة أسابيع

477
00:31:13,022 --> 00:31:14,399
‫فقد رآني أنشر شيئاً عن مقايضة البطاقات

478
00:31:14,524 --> 00:31:16,025
‫وقال إن لديه بعض البطاقات القديمة
‫التي أرادني أن ألقي نظرة عليها

479
00:31:16,150 --> 00:31:17,944
‫ماذا عن أي صلة بمحاكمته
‫ولو بشكل غير مباشر؟

480
00:31:18,069 --> 00:31:19,821
‫ربما عملك له علاقة بالمجال القانوني
‫بطريقة ما

481
00:31:19,946 --> 00:31:21,990
‫أنا إداري في قسم التعليم بولاية (نيويورك)
‫في (ألباني)

482
00:31:22,115 --> 00:31:24,075
‫هذه هي المرة الأولى التي آتي فيها
‫إلى المدينة منذ سنوات

483
00:31:24,200 --> 00:31:27,245
‫حسن، ماذا عن ضحاياه، (جيفري سكلار)
‫(كيلي رانثر)، هل لديك أي صلة بهما؟

484
00:31:27,662 --> 00:31:29,289
‫آسف، لم يسبق أن رأيتهما من قبل

485
00:31:29,414 --> 00:31:31,791
‫ماذا عن هذه القائمة من الأسماء
‫المرتبطة بمحاكمة (فوسي)؟

486
00:31:31,916 --> 00:31:35,545
‫أيبدو أي من هذه الأسماء مألوفاً؟
‫انظر مجدداً، الوقت يداهمنا

487
00:31:36,087 --> 00:31:38,548
‫أرغب في المساعدة، لكنني لا أعرف شيئاً

488
00:31:40,091 --> 00:31:42,510
‫أجل، لا، أنا أتفهم الأمر
‫شكراً يا (إيسبيزيتو)

489
00:31:44,637 --> 00:31:46,347
‫حضرة المحققة (بيكيت)

490
00:31:47,932 --> 00:31:49,142
‫عشر دقائق، أعلم

491
00:31:55,606 --> 00:31:57,608
‫لا بأس أيها النقيب
‫لقد فعلت ما بوسعك

492
00:31:57,775 --> 00:31:58,818
‫نحن لن نستسلم

493
00:31:59,068 --> 00:32:02,155
‫سيكون هناك رجال بالأسفل يعملون
‫على هذا حتى آخر لحظة ممكنة

494
00:32:03,614 --> 00:32:05,325
‫لكن يجب أن أخرج الجميع

495
00:32:06,451 --> 00:32:08,494
‫- بما فيهم أنت يا (كاسل)
‫- أيمكنني أن...

496
00:32:09,329 --> 00:32:12,457
‫- أيمكنني البقاء معه على انفراد قليلاً؟
‫- بالطبع

497
00:32:20,340 --> 00:32:23,718
‫- حان الوقت لنودع بعضنا
‫- لن أغادر

498
00:32:24,302 --> 00:32:27,805
‫(كاسل)، لقد وعدتني بأنك ستساعدني بشيء
‫عندما يحين الوقت

499
00:32:29,474 --> 00:32:30,641
‫حان الوقت

500
00:32:30,933 --> 00:32:33,061
‫- لا يا (بيكيت)
‫- أرجوك يا (كاسل)

501
00:32:33,186 --> 00:32:35,605
‫لا تجعل الأمر أكثر صعوبة

502
00:32:40,068 --> 00:32:44,030
‫أتمنى لو أنني أستطيع تقبيلك
‫أتمنى...

503
00:32:46,657 --> 00:32:50,286
‫- أشياء كثيرة
‫- لا، ليس هناك أي ندم

504
00:32:52,372 --> 00:32:54,957
‫في النهاية، أعتقد أننا أمضينا وقتاً رائعاً

505
00:33:01,923 --> 00:33:03,966
‫عليك أن تذهب

506
00:33:10,640 --> 00:33:12,266
‫(ريك)

507
00:33:16,062 --> 00:33:17,647
‫أحبك

508
00:33:20,441 --> 00:33:22,527
‫أحبك أيضاً

509
00:34:02,348 --> 00:34:05,059
‫"لقد وصلت إلى بريد (جيم بيكيت) الصوتي
‫اترك رسالة من فضلك"

510
00:34:06,519 --> 00:34:09,480
‫مرحباً يا أبي، هذه أنا
‫لقد أردت سماع صوتك و...

511
00:34:11,524 --> 00:34:13,192
‫أردت أن أخبرك بأنني أحبك

512
00:34:16,946 --> 00:34:19,782
‫حسن، هذا كل شيء، وداعاً

513
00:34:30,751 --> 00:34:34,463
‫نحن نتحدث نيابة عن الموتى
‫هذه هي وظيفتنا

514
00:34:35,798 --> 00:34:39,385
‫نحن كل ما لديهم
‫حين يسرق الأشرار أصواتهم

515
00:34:40,511 --> 00:34:42,263
‫نحن ندين لهم بذلك

516
00:34:43,389 --> 00:34:45,266
‫لكننا لا ندين لهم بحياتنا

517
00:34:47,101 --> 00:34:51,731
‫لطالما قالت أمك إن الحياة لا تقدم لنا شيئاً
‫لا نستطيع التعامل معه

518
00:34:52,523 --> 00:34:56,819
‫دعيني آخذك إلى مكان ما يا (كايت)
‫مكان ستكونين بأمان فيه

519
00:34:57,570 --> 00:34:59,197
‫لن أكون بأمان أبداً

520
00:34:59,864 --> 00:35:03,659
‫ليس هناك انتصارات
‫ليس هناك إلا معارك

521
00:35:03,784 --> 00:35:08,664
‫وأفضل ما يمكنك أن تأمليه
‫هو أن تجدي مكاناً يمكنك المواجهة فيه

522
00:35:09,123 --> 00:35:13,836
‫أتمنى لو كان لدي شخص يمكنه
‫الوقوف بجانبي ويمكنني الوقوف بجانبه

523
00:35:13,961 --> 00:35:15,838
‫وأن تجمعنا ببعضنا علاقة قوية

524
00:35:16,505 --> 00:35:19,675
‫حتى في أسوأ الأيام
‫هناك إمكانية للمرح

525
00:35:23,346 --> 00:35:25,264
‫(كايت)

526
00:35:26,474 --> 00:35:30,353
‫لقد كدت أموت
‫وأنت كنت كل ما أفكر فيه

527
00:35:31,854 --> 00:35:33,773
‫أريدك أنت وحسب

528
00:35:40,780 --> 00:35:42,365
‫لا تموتي بين يديّ

529
00:35:45,826 --> 00:35:47,411
‫هيا

530
00:35:51,082 --> 00:35:52,792
‫- النبض يتراجع
‫- فلنقم بالتجهيز لـ....

531
00:35:52,917 --> 00:35:55,836
‫78، 90

532
00:35:56,963 --> 00:36:02,301
‫(كايت)، أحبك، أحبك يا (كايت)

533
00:36:06,514 --> 00:36:09,684
‫مرحباً، ماذا تفعلين؟ أتأخذين قيلولة؟
‫لأن بإمكاني العودة لاحقاً

534
00:36:10,810 --> 00:36:12,812
‫(كاسل)، ماذا تفعل هنا؟ لقد وعدتني

535
00:36:12,937 --> 00:36:15,564
‫أجل، لقد وعدت بأنني سأغادر
‫لكنني لم أعد بأنني لن أعود

536
00:36:15,940 --> 00:36:17,608
‫جلبت القهوة لوقت لاحق
‫عندما تخرجين من هذا الشيء

537
00:36:17,775 --> 00:36:19,485
‫لا يا (كاسل)، أرجوك
‫عليك أن تغادر حالاً

538
00:36:19,610 --> 00:36:21,237
‫ليس بالضرورة أن نموت كلانا

539
00:36:21,362 --> 00:36:24,448
‫لم آت الى هنا للموت، جئت لتعطيل القنبلة
‫مازالت هناك فرصة

540
00:36:24,573 --> 00:36:27,702
‫- أجل، فرصة ضئيلة للغاية
‫- ممتاز

541
00:36:27,827 --> 00:36:30,705
‫- لن أستسلم ما دامت هناك فرصة
‫- اسمعني يا (كاسل)

542
00:36:31,205 --> 00:36:35,626
‫لقد تقبلت الأمر، وهذا لا يتضمن خسارة
‫(أليكسيس) لوالدها أو (مارثا) لابنها

543
00:36:35,751 --> 00:36:39,588
‫بربّك! ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫أأخرج وأتركك تقفين هناك وحدك؟

544
00:36:39,714 --> 00:36:41,966
‫- أجل، أجل، هذا أقصده
‫- انتظري لحظة

545
00:36:43,718 --> 00:36:45,594
‫لماذا تقفين هناك؟

546
00:36:46,470 --> 00:36:49,098
‫إن كان (فوسي) قد وضع القنبلة
‫لأفراد الشرطة، فلماذا لم...

547
00:36:49,598 --> 00:36:52,768
‫فلماذا لم يضعها عند الباب
‫كي تنفجر عند دخولهم إلا إن...

548
00:36:52,893 --> 00:36:55,438
‫لم تكن القنبلة لأفراد الشرطة
‫لمن كانت إذاً؟

549
00:36:55,646 --> 00:36:58,858
‫الصبي جامع البطاقات، ما اسمه؟
‫(دييغو)، كان في طريقه إلى هنا

550
00:36:59,025 --> 00:37:00,860
‫ربما كان يحاول (فوسي) أخذ معلومات منه

551
00:37:00,985 --> 00:37:04,280
‫حسن، عظيم
‫إذاً، ما الشيء القريب من مكان وقوفك؟

552
00:37:04,405 --> 00:37:06,824
‫الجزيرة، البطاقات، الحاسوب

553
00:37:06,949 --> 00:37:08,701
‫(كاسل)، أعتقد أنه يمكنني الوصول
‫إلى ذلك الحاسوب من هنا

554
00:37:08,826 --> 00:37:10,745
‫ابق هناك، سأتحقق أنا منه

555
00:37:11,871 --> 00:37:13,914
‫أتعتقد أن (فوسي) أراد من (دييغو)
‫أن يبحث عن شيء ما؟

556
00:37:14,040 --> 00:37:17,877
‫ربما، لكن ماذا؟ سأتحقق من تاريخ المتصفح
‫أفلام إباحية، المزيد من الأفلام الإباحية

557
00:37:18,669 --> 00:37:21,630
‫مواقع إلكترونية لبعض المحققين الخاصين
‫(بيبول تراكر دوت برو)

558
00:37:22,840 --> 00:37:24,550
‫- كان يبحث عن شخص ما
‫- ربما كان شخصاً آخر...

559
00:37:24,675 --> 00:37:26,385
‫يحمّله مسؤولية زجه في السجن

560
00:37:26,510 --> 00:37:30,181
‫يمكنه إيجاد أي شخص بواسطة البحث
‫لماذا أراد توظيف محقق خاص؟

561
00:37:31,182 --> 00:37:32,475
‫أعتقد أنني قد أحمل جواباً لك

562
00:37:32,600 --> 00:37:34,852
‫لقد تحققت من قائمة جميع الأشخاص
‫المشاركين في محاكمة (فوسي)

563
00:37:34,977 --> 00:37:37,772
‫تم محو اسم امرأة واحدة تماماً من النظام

564
00:37:37,897 --> 00:37:40,649
‫رخصة القيادة، رقم الضمان الاجتماعي
‫كل شيء قد اختفى

565
00:37:40,775 --> 00:37:43,527
‫- من هي؟
‫- (دورثي نوفاك)

566
00:37:43,652 --> 00:37:46,655
‫الشاهدة الرئيسة لجهة الادعاء
‫وكانت حبيبة (فوسي) آنذاك

567
00:37:46,781 --> 00:37:49,075
‫أكد المدعي العام ذلك للتو
‫قام مكتبه بمنحها هوية جديدة

568
00:37:49,200 --> 00:37:50,951
‫عندما خرج (فوسي) قبل ثلاثة أشهر

569
00:37:51,077 --> 00:37:53,913
‫- خشيت أن يقوم (فوسي) بالانتقام منها
‫- يبدو أنها كانت محقة

570
00:37:54,288 --> 00:37:57,541
‫حسن، لكن كيف يفترض أن يساعد
‫(دييغو هيمينز) في العثور عليها؟

571
00:37:57,666 --> 00:38:00,127
‫لا أعرف، كان يعمل في قسم
‫التعليم بولاية (نيويورك)

572
00:38:00,503 --> 00:38:02,296
‫قسم التعليم بولاية (نيويورك)

573
00:38:03,506 --> 00:38:05,966
‫مهلاً، أكان أول ضحيتين
‫من أقرباء حبيبة (فوسي)؟

574
00:38:06,092 --> 00:38:08,511
‫أجل، المرأة التي قتلها الليلة الماضية
‫كانت ابنة عم الحبيبة

575
00:38:08,636 --> 00:38:10,554
‫والضحية الأولى كانت تعمل
‫في مكتب المدعي العام

576
00:38:10,679 --> 00:38:12,515
‫- لقد ساعدوا في نقلها
‫- لم يكن يريد (فوسي) الانتقام

577
00:38:12,640 --> 00:38:16,310
‫- بل كان يبحث عن معلومات منهم
‫- أراد أن يعرف الهوية الجديدة لحبيبته

578
00:38:16,435 --> 00:38:18,396
‫- كان يريد العثور عليهم بشدة
‫- (كاسل)

579
00:38:18,521 --> 00:38:20,106
‫أوافقك الرأي، ألديها طفل؟

580
00:38:20,356 --> 00:38:23,401
‫أجل، لقد أنجبته بعد ثمانية أشهر
‫من المحاكمة، كيف عرفت؟

581
00:38:23,776 --> 00:38:27,822
‫- إنه ابنه، لم يعرف بأمره إلا بعد خروجه
‫- لهذا استدرج (دييغو) إلى هنا

582
00:38:27,947 --> 00:38:29,865
‫كانت لدى (دييغو) صلاحية
‫وصول لسجلات الولاية المدرسية

583
00:38:29,990 --> 00:38:32,243
‫كان يحاول إيجاد طفله
‫كل شيء كان يدور حول...

584
00:38:33,786 --> 00:38:36,163
‫هذا هو الرمز، لابد أن يكون كذلك

585
00:38:36,288 --> 00:38:38,666
‫- (رايان)، حاول أن تجد اسم الطفل
‫- سأعمل على ذلك

586
00:38:38,791 --> 00:38:41,210
‫حسن، اعمل بسرعة يا صاح
‫لدينا دقيقتان فقط

587
00:38:41,961 --> 00:38:46,715
‫هذه قصة منطقية، كان (فوسي)
‫يريد رؤية طفله لمرة واحدة قبل وفاته

588
00:38:46,841 --> 00:38:47,883
‫لكن الأم أخفت الطفل

589
00:38:48,008 --> 00:38:51,262
‫لذا فقد (فوسي) أعصابه
‫وفعل ما بمقدوره فعله لتعقبهم

590
00:38:51,762 --> 00:38:54,390
‫- أخبرتك بأننا سنكتشف ذلك
‫- (كاسل)، بالكاد تبقت دقيقة

591
00:38:54,515 --> 00:38:55,724
‫- يجب أن تغادر
‫- ليس بعد

592
00:38:55,850 --> 00:38:58,352
‫أرجوك، إن وجد الاسم، فسأكتبه بنفسي

593
00:38:58,477 --> 00:39:00,396
‫- وإن لم يجده...
‫- سيجده

594
00:39:05,734 --> 00:39:07,236
‫عليه أن يجده

595
00:39:16,287 --> 00:39:18,122
‫(ويليام)، اسم الطفل هو (ويليام)

596
00:39:18,622 --> 00:39:20,249
‫سبعة أحرف

597
00:39:21,584 --> 00:39:23,878
‫- (بيلي)
‫- أو (ويلي)

598
00:39:24,211 --> 00:39:28,340
‫أي أم ستدعو ابنها (ويلي) ما لم تكن تود
‫أن يتم ضربه كل يوم في الملعب؟

599
00:39:28,466 --> 00:39:31,760
‫يا رفاق، 15 ثانية
‫إنه قرارك يا (بيكيت)

600
00:39:31,886 --> 00:39:35,931
‫- (بيلي)، افعل ذلك
‫- (ب، ي، ل، ي)

601
00:39:51,030 --> 00:39:52,990
‫- يا للهول!
‫- لقد خرجت

602
00:39:53,115 --> 00:39:54,909
‫- لقد خرجت
‫- أجل

603
00:40:06,629 --> 00:40:10,841
‫انتظر يا (كاسل)، اسمع
‫شكراً لك على البقاء معي

604
00:40:11,634 --> 00:40:13,093
‫دائماً

605
00:40:23,896 --> 00:40:25,356
‫توقيت ممتاز

606
00:40:25,689 --> 00:40:27,149
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، هل رأت ذلك؟

607
00:40:27,274 --> 00:40:28,943
‫- لا
‫- تسرني رؤيتك أيتها المحققة

608
00:40:29,360 --> 00:40:30,653
‫حتى أنت يا سيد (كاسل)

609
00:40:30,778 --> 00:40:34,323
‫يتوجب عليّ القول إنني لا أعرف
‫الكثير من الرجال الذين قد يفعلون ما فعلته

610
00:40:34,698 --> 00:40:36,116
‫ولا أنا

611
00:40:39,370 --> 00:40:42,998
‫بربّك أيها المحققة، قبّليه

612
00:40:45,167 --> 00:40:47,419
‫- سيدي، أتعرفين؟
‫- ماذا؟

613
00:40:47,795 --> 00:40:49,171
‫أتعتقدان أنني حمقاء؟

614
00:40:50,047 --> 00:40:53,926
‫أردت الحفاظ على قدرة إنكار معقولة
‫والتي يمكنني الاستمرار بها

615
00:40:54,343 --> 00:40:56,845
‫طالما أنكما تتصرفان بشكل محترف
‫في المركز

616
00:40:57,137 --> 00:41:00,558
‫أعرف أنني أستطيع فعل ذلك
‫لكن لديها ماضياً في التحرش بي...

617
00:41:00,683 --> 00:41:02,309
‫- في العمل
‫- لا أظنها ستكون مشكلة يا سيدي

618
00:41:02,476 --> 00:41:05,563
‫جيد، في هذه الأثناء
‫طالما أننا على أرض محايدة هنا

619
00:41:05,688 --> 00:41:10,859
‫- أود أن أقول إنك تستحقين ذلك، صحيح؟
‫- أجل، أستحقه يا سيدي

620
00:41:15,447 --> 00:41:19,785
‫أتعلم يا (كاسل)، عندما كنت واقفة هناك
‫كنت أفكر في المرات التي تبادلنا فيها القبل

621
00:41:21,036 --> 00:41:23,205
‫كنت أحاول أن أختار أفضل قبلة

622
00:41:25,749 --> 00:41:27,251
‫وما رأيك؟

623
00:42:02,119 --> 00:42:04,413
‫أعتقد أننا بدأنا للتو

624
00:42:29,200 --> 00:42:33,200
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

