﻿1
00:00:09,441 --> 00:00:10,775
‫- هاك
‫- شكراً

2
00:00:48,772 --> 00:00:50,190
‫انفجار!

3
00:00:51,691 --> 00:00:54,903
‫هل تنهال علينا قذائف
‫المدفعية من السماء؟ لا!

4
00:00:55,070 --> 00:00:57,947
‫لقد استدرجت قوات (رومل)
‫جنودنا إلى حقل ألغام

5
00:00:58,365 --> 00:01:04,037
‫هل ستصمد درع دبابة (إم 4 شيرمان)
‫أمام وابل النيران الجبانة من الأسفل؟

6
00:01:05,205 --> 00:01:06,456
‫أجل، هذا ممكن!

7
00:01:09,459 --> 00:01:12,629
‫تخترق دبابة (شيرمان)
‫جبهات النازيين لبلوغ...

8
00:01:14,506 --> 00:01:16,591
‫هذه ليست قناة السويس

9
00:01:21,805 --> 00:01:27,227
‫إن كنت حائرة بشأن ما ترتدينه
‫فعليك بما ترتدينه الآن أو شيء فاضح أكثر

10
00:01:30,855 --> 00:01:31,981
‫منحرف!

11
00:01:34,567 --> 00:01:36,361
‫خاطبيني بالمارشال المنحرف

12
00:01:37,570 --> 00:01:40,281
‫- (كاسل)، هلا تلقيت الاتصال؟
‫- لك ذلك

13
00:01:40,532 --> 00:01:41,908
‫"شرطة (نيويورك)، القسم 12"

14
00:01:42,784 --> 00:01:44,744
‫هذا مكتب المحققة (بيكيت)

15
00:01:45,662 --> 00:01:46,871
‫حقاً؟ سيارة مفخخة؟

16
00:01:51,459 --> 00:01:53,628
‫عجباً، وجود مكثف للشرطة

17
00:01:55,130 --> 00:01:56,923
‫- ثمة اثنان على ذلك الجانب
‫- مفهوم

18
00:01:57,132 --> 00:01:59,676
‫مهلاً لحظة، ما هذا؟
‫ثمة خطب ما

19
00:02:00,218 --> 00:02:02,595
‫(إيسبو)، لماذا يأخذون السيارة؟

20
00:02:02,720 --> 00:02:04,097
‫لم تفحصها وحدة البحث
‫الجنائي بعد، صحيح؟

21
00:02:04,222 --> 00:02:06,683
‫كانوا بصدد البدء حين مجيء الشرطة
‫الفدرالية ومصادرتهم المركبة

22
00:02:07,392 --> 00:02:10,228
‫- كيف صادروها؟
‫- حاولت الاستفسار لكنهم أبعدوني

23
00:02:10,854 --> 00:02:12,647
‫- من المسؤول؟
‫- أترين ذلك الرجل هناك

24
00:02:13,523 --> 00:02:17,235
‫إنه يدعى العميل (غيريرو)
‫ثقي بي، لن يغير رأيه

25
00:02:17,402 --> 00:02:20,113
‫أيها العميل (غيريرو)
‫أنا المحققة (بيكيت)

26
00:02:20,238 --> 00:02:22,031
‫لا تتعبي نفسك
‫سنصادر السيارة

27
00:02:22,157 --> 00:02:23,950
‫لم تنته وحدة البحث الجنائي
‫من فحصها بعد

28
00:02:24,075 --> 00:02:26,327
‫هذا مسرح جريمة قتل
‫ويجب أن أعرف هوية المجني عليه

29
00:02:26,453 --> 00:02:28,663
‫آسف، لكن تلك المركبة
‫جزء من تحقيق فدرالي

30
00:02:28,788 --> 00:02:31,833
‫وإذا ما أعقتم عملنا بأي طريقة
‫فسأعتقلكم بتهمة عرقلة سير العدالة

31
00:02:36,713 --> 00:02:39,632
‫- ماذا يجري هنا يا ترى؟
‫- وما صلة وكالة الأمن القومي بالمسألة؟

32
00:02:39,757 --> 00:02:41,217
‫لا أدري، الوضع برمته مريب

33
00:02:41,426 --> 00:02:44,512
‫وفقاً لشاهد عيان، كان الرجلان
‫يراقبان السيارة حتى قبل انفجارها

34
00:02:44,846 --> 00:02:46,681
‫ووكالة الأمن القومي
‫لم تسمح لي بمخاطبتهما

35
00:02:47,765 --> 00:02:49,559
‫تفخيخ سيارة على نحو غامض

36
00:02:50,602 --> 00:02:54,564
‫وعملاء فدراليون يستبعدوننا
‫والآن رجال ببدلات سوداء

37
00:02:54,981 --> 00:02:57,108
‫أقر بذلك، يساورني الفضول

38
00:02:57,901 --> 00:02:59,903
‫من تكونان؟ عرفا بنفسيكما؟

39
00:03:00,361 --> 00:03:02,655
‫مرحباً، هل تتم مخاطبتكما عادةً
‫بالعميل (جيه) والعميل (كيه)؟

40
00:03:03,072 --> 00:03:05,783
‫لماذا كنتما تراقبان تلك السيارة؟
‫من كان فيها عندما انفجرت؟

41
00:03:06,117 --> 00:03:07,535
‫أنتما! أنتما!

42
00:03:10,830 --> 00:03:15,502
‫ليست لدينا جثة أو مسرح جريمة
‫أو أي شهود ولكن...

43
00:03:15,668 --> 00:03:18,254
‫- لدينا بعضنا الآخر
‫- لاتزال لدينا جريمة قتل لحلها

44
00:03:18,379 --> 00:03:19,672
‫وهذه أيضاً

45
00:03:22,759 --> 00:03:25,470
‫مرحباً، لقد عرفت هوية المجني عليه

46
00:03:26,095 --> 00:03:30,975
‫عثر أحد أفراد الشرطة على محفظته
‫على بعد نصف حي من هناك

47
00:03:31,267 --> 00:03:33,520
‫إنها مطابقة لوصف الرجل
‫الذي رآه الشهود يركب السيارة

48
00:03:33,645 --> 00:03:35,188
‫إنه يدعى (ديل تانر)

49
00:03:36,189 --> 00:03:41,819
‫لطالما توقعت حلول هذا اليوم على غرار
‫(ديل)، فهذه من مخاطر عمله

50
00:03:42,362 --> 00:03:44,197
‫أي عمل قد يؤدي إلى هذا؟

51
00:03:44,822 --> 00:03:48,493
‫عندما كان (ديل) في سن الـ16، أدين
‫والده بارتكاب جريمة قتل في (تكساس)

52
00:03:48,743 --> 00:03:50,036
‫أدين ظلماً

53
00:03:50,453 --> 00:03:53,289
‫وقبل إعادة المحاكمة مباشرة
‫توفي والده في السجن

54
00:03:53,581 --> 00:03:57,502
‫لذا غدا الدفاع عن المظلومين
‫مهمة حياته بشكل أو بآخر

55
00:03:57,752 --> 00:04:02,465
‫لذا قبل 10 سنوات، أسس موقع
‫"المبلغون المجهولون" الإلكتروني

56
00:04:02,882 --> 00:04:06,010
‫أعرف ذلك الموقع، لقد فضح من خلاله
‫مذكرات التعذيب بالماء

57
00:04:06,135 --> 00:04:08,805
‫وفضيحة التصديع المائي لـ(أورتن جيو)
‫لم أعلم أنه المسؤول عنه!

58
00:04:08,930 --> 00:04:12,517
‫أولى (ديل) للقضايا اهتماماً أكبر من نفسه

59
00:04:13,184 --> 00:04:14,852
‫هل كان زوجك يعمل
‫على مشروع ما مؤخراً؟

60
00:04:15,186 --> 00:04:17,480
‫أجل، أعتقد أنه كان ينوي
‫نشر بعض الوثائق

61
00:04:17,855 --> 00:04:19,899
‫ومهما كانت، فقد كانت تثير توتره

62
00:04:20,400 --> 00:04:21,609
‫أين الوثائق الآن؟

63
00:04:21,818 --> 00:04:23,736
‫لعلها في مكتبه للمحاماة في (كوينز)

64
00:04:23,987 --> 00:04:26,573
‫لم قد تكون وكالة الأمن
‫القومي مهتمة بزوجك؟

65
00:04:26,739 --> 00:04:28,950
‫نصف المؤسسات الحكومية
‫مهتمة بزوجي

66
00:04:29,867 --> 00:04:34,497
‫وبعدما نشر تلك الصور في (أبو غريب)
‫حاولوا حمله على الكشف عن مصادره

67
00:04:34,622 --> 00:04:37,458
‫لقد أزعجوه ولاحقوه أينما حلّ

68
00:04:37,917 --> 00:04:42,714
‫ساء الحال كثيراً مما دفعه للانتقال إلى شقة
‫التأجير خاصتنا في (كوينز) قبل شهرين

69
00:04:43,590 --> 00:04:46,634
‫- قال إنه قلق بشأن سلامتنا
‫- والآن هو ميت

70
00:04:47,510 --> 00:04:51,889
‫سيدة (تانر)، قال الشهود إن زوجك ركن
‫سيارته في شارع (ميرسر) قبيل الثامنة

71
00:04:52,015 --> 00:04:53,600
‫وانتظر على رصيف المشاة
‫حتى بلغت الساعة 8:15

72
00:04:53,725 --> 00:04:56,352
‫ومن ثم استقل سيارته مجدداً
‫هل تعلمين ماذا كان يفعل وسط البلدة؟

73
00:04:57,312 --> 00:05:01,065
‫ليست لدي فكرة، كان يفضل
‫عدم إطلاعنا على شيء قدر الإمكان

74
00:05:02,442 --> 00:05:04,110
‫ليتني تحدثت إليه أكثر

75
00:05:05,278 --> 00:05:07,864
‫هل كان يعمل مع شخص آخر
‫يحتمل أن يكون ملماً بمجال عمله؟

76
00:05:07,989 --> 00:05:11,034
‫كان لديه شريك
‫لكنني لا أعرف من يكون

77
00:05:11,159 --> 00:05:13,536
‫لماذا نكلمهما أصلاً يا أمي؟

78
00:05:14,078 --> 00:05:16,998
‫لقد قتلت الحكومة أبي
‫وأنتم تساعدونهم على تعتيم الأمر

79
00:05:17,832 --> 00:05:19,167
‫(شون)، رجاء

80
00:05:21,377 --> 00:05:22,545
‫لا أظنهم يعتمون الأمر

81
00:05:22,670 --> 00:05:25,381
‫لكنني أقر بأن العملاء الفدراليين
‫غير متعاونين معنا

82
00:05:25,715 --> 00:05:27,550
‫لن يخبرونا بشأن الأدلة
‫التي وجدوها في سيارة (تانر)

83
00:05:27,717 --> 00:05:29,302
‫إذاً سننظر إلى الأمر من زوايا أخرى

84
00:05:29,427 --> 00:05:32,680
‫نعلم أنه كان لديه شريك، لماذا لا نبحث
‫في سجلات هاتفه لتحديد هوية شريكه؟

85
00:05:32,805 --> 00:05:35,266
‫لأننا غير مخولين بالولوج إليها
‫ولا حتى سجلات (تانر) المالية

86
00:05:36,100 --> 00:05:37,518
‫ربما نستطيع الحصول عليها
‫من مكتب المحاماة خاصته؟

87
00:05:37,644 --> 00:05:40,897
‫حاولنا البحث هناك
‫لكنهم أغلقوا المكتب وأخذوا حواسيبه

88
00:05:41,064 --> 00:05:43,608
‫عجباً، فهمت الآن ما تقصده
‫بشأن عدم تعاون الفدراليين

89
00:05:43,900 --> 00:05:46,611
‫إذاً سنحل القضية دون مساعدتهم
‫هل توصلتم إلى شيء بخصوص الدافع؟

90
00:05:46,819 --> 00:05:49,864
‫ثمة دوافع لا تعد ولا تحصى
‫لم يخش (تانر) الإطاحة بأصحاب النفوذ...

91
00:05:49,989 --> 00:05:52,075
‫المصارف وشركات النفط الكبرى
‫والسياسيين الفاسدين

92
00:05:52,200 --> 00:05:56,496
‫خلال السنة الفائتة، نشر معلومات
‫هدامة جداً وأنوّه أنها كانت صادقة

93
00:05:56,621 --> 00:05:59,957
‫بشأن 30 من المؤسسات
‫والوكالات الحكومية والأفراد

94
00:06:00,083 --> 00:06:02,710
‫وهذا ما توصلت إليه
‫قبل إغلاق موقعه الإلكتروني

95
00:06:03,336 --> 00:06:06,047
‫دون معلومات مثبتة
‫من الصعب أن نعرف من أين نبدأ

96
00:06:07,799 --> 00:06:09,133
‫سنبدأ بطريقة القتل

97
00:06:10,009 --> 00:06:12,762
‫نعلم أننا نتعامل مع قنبلة...
‫قنبلة كانت موجودة مسبقاً في سيارة (تانر)

98
00:06:13,137 --> 00:06:15,431
‫صحيح، إذ إن بقاءه بجانب المركبة
‫يحول دون تلاعب أحد بها

99
00:06:15,640 --> 00:06:19,602
‫ولا بد أن السيارة كانت في متناول
‫الشخص الذي فخخها في وقت سابق

100
00:06:19,811 --> 00:06:22,939
‫في مرأبه مثلاً، كانت السيارة هناك
‫قبل توجه (تانر) بها لوسط البلدة

101
00:06:23,106 --> 00:06:25,942
‫وعندما كلّمت الجيران، قال أحدهم
‫إنه رأى دراجة نارية غير مألوفة

102
00:06:26,067 --> 00:06:28,277
‫تنطلق مسرعة من المرأب ليلة أمس
‫في تمام الواحدة فجراً

103
00:06:28,403 --> 00:06:30,613
‫- هل قرؤوا رقم لوحة السيارة؟
‫- لا

104
00:06:31,447 --> 00:06:33,574
‫لكن كاميرا مراقبة السير هذه صوّرتها

105
00:06:33,825 --> 00:06:36,119
‫الدراجة مسجلة باسم (مونيكا لاين)

106
00:06:36,244 --> 00:06:39,622
‫وكانت متعهدة أمن في (أورتن جيو)

107
00:06:39,747 --> 00:06:42,750
‫هذه شركة التصديع المائي
‫التي كاد (تانر) يتسبب في إغلاقها

108
00:06:44,293 --> 00:06:46,713
‫عجباً، الكاميرا تجعل المرء
‫يبدو أسمن فعلاً

109
00:06:47,004 --> 00:06:49,424
‫كنت قد خرجت من مرأب شقة سكنية
‫قبل التقاط هذه الصورة

110
00:06:49,549 --> 00:06:51,801
‫- ماذا كنت تفعلين هناك؟
‫- هذا لا يعنيكما

111
00:06:51,968 --> 00:06:54,887
‫أصبح ذلك يعنينا
‫بعد نسف (ديل تانر) إلى أشلاء

112
00:06:55,388 --> 00:06:57,432
‫- ماذا؟ إنه ميت؟
‫- أجل

113
00:06:57,765 --> 00:07:00,351
‫ولا شك أن الشركة
‫التي تعملين لحسابها تفضله ميتاً

114
00:07:00,476 --> 00:07:04,021
‫اسمع، لا علاقة لي بموته
‫الأمر ليس كما تظنان

115
00:07:04,397 --> 00:07:05,940
‫ما الأمر إذاً يا (مونيكا)؟

116
00:07:06,315 --> 00:07:07,734
‫كنا نتواعد

117
00:07:10,027 --> 00:07:13,656
‫- حقاً؟ أنت و(ديل تانر)؟
‫- التقينا في المتنزه قبل شهور معدودة

118
00:07:13,823 --> 00:07:17,076
‫- وحدث بيننا انسجام
‫- أجل، من الجلي أنك متأثرة

119
00:07:17,493 --> 00:07:20,788
‫كنت تتجسسين عليه
‫أليس هذا ما حدث فعلاً؟

120
00:07:23,374 --> 00:07:28,087
‫حسن، خسرت (أورتن جيو) ما قيمته نصف
‫مليار دولار من العقود بسبب (ديل تانر)

121
00:07:28,254 --> 00:07:31,591
‫كانت مهمتي التقرب إليه
‫لمعرفة من يسرب إليه المعلومات

122
00:07:31,716 --> 00:07:33,593
‫لكنها لم تقتض قتله

123
00:07:33,801 --> 00:07:36,179
‫هل كان يلاحقه شخص آخر؟
‫باستثنائك أنت بالطبع

124
00:07:37,638 --> 00:07:40,516
‫رباه... زوجته

125
00:07:40,725 --> 00:07:45,563
‫قال إنها اتصلت به
‫بعدما كشفت أمرنا وهددت بقتله

126
00:07:47,106 --> 00:07:51,194
‫شعرت بالغدر، ألا تدركين ذلك؟
‫لقد وقفت إلى جانبه 24 عاماً

127
00:07:51,319 --> 00:07:52,695
‫تكتمت على علاقته غير الشرعية

128
00:07:52,820 --> 00:07:55,740
‫ولم توفري جهداً
‫لتجعلينا نظن أنه قتل بسبب عمله

129
00:07:55,907 --> 00:07:57,241
‫لأن هذه هي الحقيقة

130
00:07:59,494 --> 00:08:03,372
‫اسمعي، أعترف بأنني هددت (ديل)
‫لكنني كنت مستاءة

131
00:08:03,831 --> 00:08:06,751
‫- كما أنني لم أقترب من تلك الشقة، حقاً
‫- ربما استأجرت شخصاً آخر لفعل ذلك

132
00:08:06,876 --> 00:08:08,211
‫بأي مال؟

133
00:08:09,337 --> 00:08:14,091
‫حقاً... لم يحقق (ديل)
‫وموقعه الإلكتروني الثراء لأحد

134
00:08:19,096 --> 00:08:20,681
‫(بيكيت)، عليك رؤية شيء ما

135
00:08:25,228 --> 00:08:28,314
‫أرسلت لنا وحدة البحث الجنائي هذه

136
00:08:28,439 --> 00:08:31,901
‫بناءً على المعلومات المحدودة لديهم
‫تمكنوا من تحديد مصدر الانفجار

137
00:08:32,026 --> 00:08:35,613
‫سأعرب عن استنتاجي الخاص
‫وأقول إن مصدر التفجير هو السيارة

138
00:08:35,947 --> 00:08:40,076
‫صحيح، غالباً ما تفخخ السيارة بوضع
‫القنبلة داخل مقصورة المحرك أو أسفلها

139
00:08:40,201 --> 00:08:43,538
‫لكن هذه انفجرت بالقرب
‫من المقعد الأمامي

140
00:08:44,997 --> 00:08:49,210
‫- أي أنها كانت مزروعة في السيارة؟
‫- لم تكن مزروعة على الإطلاق فعلياً

141
00:08:49,335 --> 00:08:51,128
‫عثرت وحدة البحث الجنائي
‫على هذه الشظايا المعدنية

142
00:08:51,254 --> 00:08:53,756
‫وقد تتبعوها إلى أداة محددة

143
00:08:53,965 --> 00:08:57,093
‫لقد جهزوا هذا كإعادة لأحداث الانفجار

144
00:09:04,267 --> 00:09:05,977
‫- أهذه قذيفة؟
‫- تحديداً...

145
00:09:06,602 --> 00:09:09,647
‫إنها القذيفة التي يتم إطلاقها
‫من طائرة مسيّرة

146
00:09:10,481 --> 00:09:13,192
‫(ديل تانر) قتلته طائرة مسيّرة!

147
00:09:23,959 --> 00:09:27,505
‫في لحظة ما كان (ديل تانر) جالساً
‫في سيارته وفي اللحظة التالية انفجرت

148
00:09:27,838 --> 00:09:30,174
‫- لم يدرك المسكين ما أصابه
‫- محال أن تكون قذيفة طائرة مسيّرة

149
00:09:30,299 --> 00:09:32,176
‫- لا بد من وجود خطأ ما
‫- ما من خطأ

150
00:09:32,426 --> 00:09:35,346
‫عثرت وحدة البحث الجنائي على آثار
‫لمادة تفجير تستخدم للرؤوس الحربية

151
00:09:35,471 --> 00:09:38,057
‫وألمنيوم يضم الفلوريد
‫من غلاف قذيفة

152
00:09:38,224 --> 00:09:41,977
‫محال أن تحلق طائرة عسكرية مسيّرة
‫في سماء مدينة (نيويورك) وتقتل رجلاً

153
00:09:42,228 --> 00:09:43,354
‫في الواقع، هذا ممكن

154
00:09:43,521 --> 00:09:45,523
‫ثمة منشأة للتدريب مخصصة للطائرات
‫المسيّرة في (فورت دراموند)

155
00:09:45,856 --> 00:09:47,149
‫بينما أبحث و(كاسل) في الأمر

156
00:09:47,316 --> 00:09:50,277
‫أرجو أن تكلما معارف (تانر)
‫سعياً لتحديد هوية شريكه

157
00:09:50,403 --> 00:09:51,946
‫هل ستذهبين برفقة (كاسل)
‫إلى (فورت دراموند)؟

158
00:09:52,279 --> 00:09:54,365
‫أجل، لقد وافق رئيس برنامج الطائرات
‫المسيّرة على الاجتماع بنا

159
00:10:00,162 --> 00:10:02,873
‫ما الذي يجري هنا؟
‫أتظنين أن الجيش قتله؟

160
00:10:03,165 --> 00:10:05,793
‫- لا أظن ذلك منطقياً
‫- لأنهم لن يتجاوزوا ذلك الحد؟

161
00:10:05,918 --> 00:10:09,547
‫لأن عمليات البيروقراطيات الكبرى
‫بحكم خبرتي لا تتم بقدر كبير من الكفاءة

162
00:10:10,172 --> 00:10:11,507
‫هذا مطمئن

163
00:10:11,924 --> 00:10:14,510
‫هل من فرضيات جامحة
‫حول المجمع العسكري الصناعي؟

164
00:10:14,969 --> 00:10:17,096
‫لا أريد أن أصدق أن بلادي
‫قد تفعل شيئاً كهذا

165
00:10:18,097 --> 00:10:19,348
‫ولا أنا

166
00:10:26,188 --> 00:10:29,567
‫المحققة (بيكيت)، السيد (كاسل)
‫شكراً لزيارتكما (فورت درامونت)

167
00:10:30,109 --> 00:10:34,280
‫نفهم أنكما تظنان أن حادثة
‫وقعت في المدينة ذات صلة...

168
00:10:34,447 --> 00:10:37,032
‫لا، إنها ليست حادثة بل جريمة قتل
‫سببتها قذيفة طائرة مسيّرة

169
00:10:37,158 --> 00:10:40,619
‫هذا اتهام شائن أيتها المحققة
‫إلام تسندينه؟

170
00:10:40,745 --> 00:10:45,082
‫الأدلة الجنائية في مسرح الجريمة
‫مطابقة لقذيفة مطلقة من طائرة مسيّرة

171
00:10:45,916 --> 00:10:47,585
‫كم كان عدد الطائرات المسيّرة
‫المحلقة جواً نهار اليوم؟

172
00:10:47,710 --> 00:10:49,336
‫هذه المعلومات سرية

173
00:10:51,797 --> 00:10:53,007
‫حضرة العقيد (فورتس)

174
00:10:53,132 --> 00:10:56,093
‫هل كانت هناك طائرة مسيّرة تحلق
‫فوق مدينة (نيويورك) في الساعة 8:15

175
00:10:56,218 --> 00:10:59,054
‫- هذه معلومات سرية
‫- حسن، ما رأيك بالتالي

176
00:10:59,180 --> 00:11:01,307
‫هل كانت الطائرات المسيّرة
‫متاحة لجهات أخرى؟

177
00:11:01,432 --> 00:11:03,726
‫أي وكالات فدرالية أو مؤسسات؟

178
00:11:03,851 --> 00:11:04,977
‫- هذه معلومات سرية
‫- إنها معلومات سرية

179
00:11:05,144 --> 00:11:08,355
‫- أود الاطلاع على سجل الرحلات...
‫- انتهى الاجتماع

180
00:11:09,064 --> 00:11:13,235
‫اعلما أن وثيقة التنازل التي وقعتما عليها
‫تمنعكما من مناقشة ما قيل هنا

181
00:11:13,527 --> 00:11:16,238
‫- لم يذكر شيء هنا
‫- إذاً لن تواجهنا أي مشكلات

182
00:11:16,864 --> 00:11:18,157
‫أصبت

183
00:11:18,616 --> 00:11:20,576
‫كان ذلك الرجل في مسرح الجريمة

184
00:11:21,202 --> 00:11:23,120
‫من يكون؟ هل يعمل لحسابكم؟

185
00:11:23,954 --> 00:11:25,956
‫لا تتعبي نفسك
‫إنها معلومات سرية

186
00:11:30,544 --> 00:11:34,423
‫لا أعلم ما الذي تخططون له
‫لكنني أعدكم بأنني سأكتشف ذلك

187
00:11:43,432 --> 00:11:47,311
‫قد يكون الآن الوقت الأنسب لوضع فرضيات
‫جامحة ومعقدة تتعلق بالمجمع الصناعي

188
00:11:47,728 --> 00:11:52,441
‫إليك هذه الفرضية، كان (تانر) بصدد
‫نشر وثائق عسكرية بمنتهى السرية

189
00:11:52,566 --> 00:11:54,819
‫فقتلوه بطائرة مسيّرة
‫وهم الآن يتكتمون على الأمر

190
00:11:55,236 --> 00:11:57,905
‫وهذه ليست فرضية جامحة فعلياً

191
00:11:58,030 --> 00:12:01,158
‫لا أدري، ربما أطلقوا القذيفة
‫عن طريق الخطأ

192
00:12:01,700 --> 00:12:05,287
‫واستهدف مصادفة أحد أشد
‫منتقدي الحكومة الأمريكية؟

193
00:12:05,412 --> 00:12:07,373
‫والرجل الذي كان موجوداً
‫في مسرح الجريمة

194
00:12:07,498 --> 00:12:10,000
‫ظهر مصادفة في اجتماعنا الرهيب؟
‫لا أظن ذلك

195
00:12:10,125 --> 00:12:13,796
‫لا أعلم لماذا وافقوا على مقابلتنا
‫كل ما فعلوه هو التكتم على المعلومات

196
00:12:16,006 --> 00:12:17,174
‫- (بيكيت) تتكلم
‫- مرحباً

197
00:12:17,424 --> 00:12:18,801
‫وردني اتصال
‫من وحدة البحث الجنائي

198
00:12:19,343 --> 00:12:22,638
‫لقد قصدهم العملاء الفدراليون وصادروا
‫سائر الأدلة المتعلقة بقضية (تانر)

199
00:12:22,763 --> 00:12:24,849
‫آثار المادة المتفجرة
‫وعيّنات الشظايا؟

200
00:12:24,974 --> 00:12:26,767
‫- كل شيء
‫- لقد خدعنا

201
00:12:27,268 --> 00:12:32,356
‫لقد قابلونا لمعرفة موقع كل شيء
‫وما نعرفه وصادروا كل الأدلة!

202
00:12:32,648 --> 00:12:35,276
‫والآن ليست لدينا أي أدلة
‫على إطلاق قذيفة لطائرة مسيّرة

203
00:12:35,484 --> 00:12:38,737
‫ونحن أبعد ما نكون عن اكتشاف
‫سبب حدوث ذلك ومن الفاعل

204
00:12:39,113 --> 00:12:40,739
‫ربما بمقدور شريك (تانر) إخبارنا بذلك

205
00:12:41,699 --> 00:12:42,741
‫هل تعرف من يكون؟

206
00:12:42,867 --> 00:12:46,453
‫اتضح أن (تانر) كان يدرّس مادة القانون
‫في جامعة (إيست بورو) لتغطية نفقاته

207
00:12:46,579 --> 00:12:50,499
‫وأفاد زملاؤه برؤية طالب سابق
‫يدعى (عمر دكسون) معه

208
00:12:50,666 --> 00:12:55,421
‫كلّمت صديقة (عمر) وقالت إنه عمل
‫لحساب (تانر) لكن ذلك كان سرياً

209
00:12:55,546 --> 00:12:58,424
‫- وأين (عمر) الآن؟
‫- تقول صديقته إنها لا تدري

210
00:12:58,549 --> 00:13:00,426
‫لكن ربما (شون تانر) يعلم ذلك

211
00:13:00,551 --> 00:13:03,429
‫إنه طالب في (إيست بورو) أيضاً
‫وكان يعرج على والده لرؤيته هناك

212
00:13:03,554 --> 00:13:05,890
‫- لذا ربما يعرف (عمر)
‫- أظنه يعرفه

213
00:13:06,307 --> 00:13:08,267
‫أتذكرين ما فعله
‫عندما سألته عن شريك والده؟

214
00:13:08,392 --> 00:13:10,311
‫- لقد غير الموضوع
‫- تماماً

215
00:13:11,061 --> 00:13:14,648
‫أؤكد لكما أنني لا أعرفه
‫لا أعرف شخصاً يدعى (عمر دكسون)

216
00:13:14,899 --> 00:13:18,027
‫اسمع يا (شون)، أعرف أن الشرطة
‫لم تقف كثيراً إلى جانب والدك

217
00:13:18,152 --> 00:13:20,654
‫- بل بتاتاً
‫- لكننا لسنا عملاء فدراليين يا (شون)

218
00:13:20,821 --> 00:13:22,948
‫نحن الأشخاص الذين يحاولون
‫حل جريمة قتل والدك

219
00:13:23,157 --> 00:13:25,826
‫وبغض النظر عما تظنه
‫فلن نتوقف حتى إنجاز عملنا

220
00:13:26,243 --> 00:13:29,496
‫اسمع أيها الصبي، إذا قتل والدك
‫جراء ما نشره عبر ذلك الموقع الإلكتروني

221
00:13:30,080 --> 00:13:31,707
‫فهذا يعني أن (عمر)
‫معرض للخطر أيضاً

222
00:13:33,292 --> 00:13:34,627
‫ساعدنا يا (شون)

223
00:13:37,838 --> 00:13:39,256
‫أجل، لقد التقيت بـ(عمر)

224
00:13:40,215 --> 00:13:41,800
‫كانت معرفتي به سطحية
‫كان يعمل لحساب أبي

225
00:13:41,926 --> 00:13:45,137
‫- أين يمكننا العثور عليه؟
‫- لقد أعطاني أبي رقم هاتفه

226
00:13:45,304 --> 00:13:48,557
‫نريد منك الاتصال بذلك الرقم
‫وإخبار (عمر) بأنك تود ملاقاته

227
00:13:55,814 --> 00:13:56,941
‫(عمر)؟

228
00:13:58,359 --> 00:14:01,070
‫- أنا المحققة (كايت بيكيت)
‫- مهلاً، أين (شون)؟

229
00:14:01,779 --> 00:14:06,116
‫تعذر عليه المجيء، أريد أن أطرح عليك
‫بعض الأسئلة بخصوص (ديل تانر)

230
00:14:06,283 --> 00:14:09,620
‫- لن أورط نفسي
‫- (عمر)، أنت متورط أساساً

231
00:14:09,745 --> 00:14:11,538
‫إذاً لن أورط نفسي أكثر

232
00:14:11,997 --> 00:14:14,917
‫يكفي أنني شاهدت السيارة المتفجرة
‫في الأخبار وأنا الآن قيد الملاحقة

233
00:14:15,125 --> 00:14:16,752
‫- ولا أقصدك وحدك
‫- من يلاحقك؟

234
00:14:16,961 --> 00:14:19,171
‫ليست لدي أدنى فكرة
‫عن هويتهم يا آنسة

235
00:14:19,922 --> 00:14:23,884
‫من قتل (تانر)؟ هل قتل بسبب
‫الوثائق التي كان بصدد نشرها؟

236
00:14:24,009 --> 00:14:25,970
‫- وما أدراني؟
‫- أنت شريكه، ألست كذلك؟

237
00:14:26,095 --> 00:14:28,305
‫شريكه؟ أهذا ما يظنه الآخرون؟
‫ألهذا يلاحقونني؟

238
00:14:28,430 --> 00:14:30,057
‫إن لم تكن شريكه، فمن تكون؟

239
00:14:30,182 --> 00:14:32,434
‫مساعده، أنا خبيره الفني
‫بدوام جزئي

240
00:14:32,726 --> 00:14:35,145
‫لقد أسست له موقعه الإلكتروني
‫وكان يزودني بوثائق أحمّلها عبره

241
00:14:35,270 --> 00:14:37,272
‫وكان الوغد البخيل يدفع لي
‫15 دولاراً في الساعة لقاء ذلك

242
00:14:37,481 --> 00:14:40,192
‫- ألم يخبرك بما كان يعمل عليه؟
‫- لم أعلم ولم أكترث

243
00:14:40,317 --> 00:14:42,987
‫كان ذلك مجرد عمل مؤقت بالنسبة إلي
‫وأنا الآن نادم على قبولي به

244
00:14:44,655 --> 00:14:45,948
‫لا تتحرك

245
00:14:46,490 --> 00:14:48,200
‫هذا هو، إنه أحد الأشخاص
‫الذين كانوا يلاحقونني

246
00:14:48,325 --> 00:14:50,077
‫(عمر)! (عمر)!

247
00:14:52,788 --> 00:14:54,039
‫اثبت مكانك

248
00:14:56,667 --> 00:14:58,293
‫أنت رهن الاعتقال

249
00:15:04,056 --> 00:15:07,059
‫إنه هادىء جداً بالنسبة إلى رجل يجوب
‫الأنحاء وبحوزته مسدس بكاتم صوت

250
00:15:07,226 --> 00:15:08,852
‫لقد كان في غرف كهذه مسبقاً

251
00:15:10,854 --> 00:15:12,147
‫- مرحباً
‫- مرحباً

252
00:15:12,356 --> 00:15:13,816
‫ما الذي نعرفه بخصوص
‫(روبرت ويليامز)؟

253
00:15:13,941 --> 00:15:16,276
‫- أن هويته مزورة
‫- ماذا عن بصماته؟

254
00:15:16,652 --> 00:15:19,863
‫ما من سجل له في النظام
‫لا أعرف من يكون

255
00:15:20,197 --> 00:15:24,493
‫بحسب طريقة تفكيري
‫سأقول إنه قاتل مأجور للحكومة

256
00:15:24,618 --> 00:15:26,036
‫آن الأوان لمعرفة ذلك

257
00:15:54,356 --> 00:15:55,649
‫ما اسمك؟

258
00:15:56,483 --> 00:16:00,195
‫لا يهم
‫فنحن لسنا هنا بغرض التعارف

259
00:16:00,571 --> 00:16:02,281
‫من أمَر بقتل (ديل تانر)؟

260
00:16:05,284 --> 00:16:06,827
‫هل كان لك دور في الأمر؟

261
00:16:07,452 --> 00:16:09,288
‫أم أنك استأجرت لتنظيف الفوضى؟

262
00:16:10,956 --> 00:16:14,084
‫أنت عنيدة
‫أحترم ذلك

263
00:16:14,376 --> 00:16:16,044
‫هل كان لـ(عمر دكسون)
‫دور في الفوضى؟

264
00:16:16,336 --> 00:16:19,256
‫لقد اختبأ، بالمناسبة
‫كيف تمكنت من الوصول إليه؟

265
00:16:19,381 --> 00:16:22,342
‫- أنا سأطرح الأسئلة
‫- لكنك لن تحظي بإجابات

266
00:16:22,467 --> 00:16:24,011
‫سنرى بشأن ذلك

267
00:16:24,261 --> 00:16:28,015
‫بإمكاني إبقاؤك محتجزاً لمدة 24 ساعة
‫وأنا عازمة تماماً على فعل ذلك

268
00:16:28,181 --> 00:16:32,102
‫سأبقى هنا لـ5 ثوان فقط
‫استغليها بحكمة

269
00:16:40,611 --> 00:16:42,988
‫(بيكيت)، وردتك مكالمة هاتفية

270
00:16:44,364 --> 00:16:45,616
‫انتهى الوقت

271
00:16:54,291 --> 00:16:56,460
‫- المحققة (كايت بيكيت) تتكلم
‫- "انتظري عبر الخط لأجل النائب العام"

272
00:16:56,627 --> 00:16:58,128
‫عفواً، ماذا؟
‫أنتظر عبر الخط لأجل من؟

273
00:16:58,795 --> 00:17:00,172
‫"شكراً، المحققة (بيكيت)؟"

274
00:17:00,339 --> 00:17:03,800
‫مساء الخير حضرة النائب العام
‫أجل، هذا صحيح

275
00:17:04,301 --> 00:17:06,553
‫"هل تحتجزون رجلاً
‫يدعى (روبرت ويليامز)؟"

276
00:17:06,720 --> 00:17:08,805
‫- أجل، هذا صحيح
‫- "عليكم إخلاء سبيله"

277
00:17:09,056 --> 00:17:10,098
‫إخلاء سبيله؟ أنا...

278
00:17:10,223 --> 00:17:14,269
‫"هذا الطلب صادر عن المسؤول
‫الأعلى رتبة في سلك الشرطة في البلاد"

279
00:17:14,519 --> 00:17:16,438
‫اسمع، سيدي
‫مع كل احترامي...

280
00:17:17,522 --> 00:17:19,775
‫لقد قتل رجلاً وهو مشتبه فيه

281
00:17:19,900 --> 00:17:22,194
‫"هذا أمر مباشر
‫وأتوقع منك تنفيذه"

282
00:17:22,486 --> 00:17:24,446
‫موافقة، لكنني أريد شيئاً في المقابل

283
00:17:26,573 --> 00:17:27,783
‫نعم، سيدي

284
00:17:28,075 --> 00:17:29,826
‫أتفهم ذلك تماماً
‫شكراً، سيدي

285
00:17:32,704 --> 00:17:34,414
‫أحسنت أيتها المحققة (بيكيت)

286
00:17:34,915 --> 00:17:37,042
‫إذاً، ما الذي تريدين معرفته؟

287
00:17:37,542 --> 00:17:38,961
‫دعنا نبدأ بـ"من تكون؟"

288
00:17:39,252 --> 00:17:43,173
‫(جاريد ستاك)، محقق خاص
‫لمكتب النائب العام

289
00:17:43,632 --> 00:17:45,592
‫- لم أسمع به قط
‫- لا يفترض بك ذلك

290
00:17:45,968 --> 00:17:47,427
‫وما علاقتك بـ(ديل تانر)؟

291
00:17:47,636 --> 00:17:50,555
‫كان (تانر) قيد المراقبة المشددة للمباحث
‫الفدرالية ووكالة الأمن القومي ووزارة الدفاع

292
00:17:50,681 --> 00:17:52,933
‫ناهيك عن وحدة مكافحة الإرهاب
‫الخاصة بشرطة (نيويورك)

293
00:17:53,350 --> 00:17:56,895
‫كانوا يريدون شخصاً حيادياً للتحقيق
‫في مقتله، فوقع الاختيار عليّ أنا

294
00:17:57,020 --> 00:18:00,190
‫متى أدركت أنه قتل بواسطة طائرة
‫مسيّرة وليس سيارة مفخخة؟

295
00:18:00,691 --> 00:18:03,443
‫- عندما فحصت جماعتنا الحطام
‫- لماذا تحمل هوية مزورة؟

296
00:18:03,777 --> 00:18:05,195
‫لم أعلم مآل هذا

297
00:18:05,862 --> 00:18:07,656
‫يجب أن تكون لدى النائب العام
‫القدرة على الإنكار

298
00:18:07,864 --> 00:18:10,492
‫"سينكر الوزير أي معرفة بأفعالك"

299
00:18:11,201 --> 00:18:12,828
‫- إنها المهمة المستحيلة
‫- فعلاً

300
00:18:13,578 --> 00:18:14,955
‫حتى إنني أرتدي قناعاً

301
00:18:15,330 --> 00:18:16,373
‫- حقاً؟
‫- لا

302
00:18:16,748 --> 00:18:20,043
‫تدعي أنك تجهل مآل هذا
‫لكن الأمر يبدو جلياً بنظري

303
00:18:20,711 --> 00:18:23,255
‫شن الجيش هجوماً ضد (تانر)

304
00:18:23,505 --> 00:18:25,757
‫لقد اطلعت على سجلات (فورت دراموند)
‫والطائرة لم تنطلق من هناك

305
00:18:25,924 --> 00:18:28,218
‫- من أي انطلقت؟
‫- هذا ما أحاول التوصل إليه

306
00:18:28,802 --> 00:18:30,971
‫في الواقع، لقد فقدنا
‫بعض الطائرات المسيّرة

307
00:18:31,346 --> 00:18:32,931
‫ووقع بعضها بين أيدي الأعداء

308
00:18:33,098 --> 00:18:35,726
‫إذاً قتل أحد أعدائنا (تانر)
‫بطائرة مسيّرة؟

309
00:18:35,851 --> 00:18:40,439
‫هذه الفرضية مستبعدة جداً
‫وهذا يعني شيئاً كونه صادراً عني

310
00:18:40,564 --> 00:18:43,608
‫فكرا في الأمر بهذه الطريقة
‫لنفترض أن الحكومة أرادت قتل (تانر)

311
00:18:43,734 --> 00:18:46,695
‫لماذا لم يردوه في الشارع؟
‫لماذا استخدموا طائرة مسيّرة؟

312
00:18:47,237 --> 00:18:49,197
‫لم تخلصوا منه بطريقة قد ترتد عليهم؟

313
00:18:49,364 --> 00:18:53,452
‫لأنهم يفكرون كما يفكر معظم القتلة
‫ظناً منهم أنهم سيفلتون بفعلتهم

314
00:18:58,874 --> 00:19:00,083
‫(ستاك) يتكلم

315
00:19:01,251 --> 00:19:03,545
‫ماذا؟ هل أنت متأكد؟

316
00:19:05,756 --> 00:19:08,008
‫حسن، أرسل لي رابطاً لذلك البث

317
00:19:08,508 --> 00:19:10,218
‫- شكراً
‫- ما الأمر؟

318
00:19:10,761 --> 00:19:12,137
‫اتصل بي أحد زملائي

319
00:19:13,263 --> 00:19:15,766
‫لم تكن الطائرة من (فورت دراموند)
‫لكنها كانت إحدى طائراتنا

320
00:19:19,352 --> 00:19:21,813
‫هذا بث مصور لطائرة مسيّرة
‫في جولة تدريبية روتينية

321
00:19:21,938 --> 00:19:23,690
‫من قاعدة الحرس الوطني الجوي
‫بالقرب من (سيراكيوز)

322
00:19:23,815 --> 00:19:26,318
‫في تمام الـ8:16 من نهار اليوم
‫هلا أغلقت تلك الستائر؟

323
00:19:28,612 --> 00:19:31,239
‫- من يوجه الطائرة المسيّرة؟
‫- سؤال وجيه

324
00:19:31,948 --> 00:19:34,493
‫لقد فقد الموجّه السيطرة
‫قبل 9 دقائق فوق سماء (لونغ آيلاند)

325
00:19:34,618 --> 00:19:36,953
‫مهلاً، ماذا تقصد بقولك
‫إنه فقد السيطرة؟

326
00:19:37,662 --> 00:19:38,914
‫أنصت إلى ذلك بنفسك

327
00:19:39,539 --> 00:19:41,500
‫"لا أدري، سيدي
‫إنها لا تستجيب لأي أوامر"

328
00:19:41,875 --> 00:19:43,585
‫"حسن، حاول إعادة تشغيل
‫برمجية الاتصالات"

329
00:19:43,752 --> 00:19:46,588
‫"فعلت ذلك دون جدوى
‫علينا إبلاغ إدارة أمن النقل..."

330
00:19:46,755 --> 00:19:50,342
‫"مهلاً، ما الذي يجري؟
‫هل أصدرت أمراً باستهداف تلك السيارة؟"

331
00:19:50,509 --> 00:19:52,636
‫"لا، لم أفعل شيئاً
‫لا أدري ماذا يحدث!"

332
00:19:55,806 --> 00:19:57,182
‫"يا للهول"

333
00:19:57,933 --> 00:20:01,436
‫اخترق أحدهم نظام تلك الطائرة المسيّرة
‫وقتل (ديل تانر)

334
00:20:08,482 --> 00:20:09,900
‫لم يصعب عليكم تصديق ذلك؟

335
00:20:10,109 --> 00:20:12,903
‫يتم اختراق أنظمة المصارف
‫ووزارة الدفاع و(ناسا) دائماً

336
00:20:13,029 --> 00:20:16,115
‫أجل، ولكن طائرة مسيّرة؟ ربما كان
‫موجّهها يتظاهر بأنه فقد السيطرة عليها

337
00:20:16,282 --> 00:20:18,701
‫لا، لا يمكن تزييف ذعر كهذا

338
00:20:18,826 --> 00:20:20,953
‫أوافقك الرأي
‫لقد كان يمر بلحظة مفزعة

339
00:20:21,078 --> 00:20:23,623
‫لكن هناك احتمالية لم نلق لها بالاً

340
00:20:24,624 --> 00:20:26,834
‫الطائرة المسيّرة بحد ذاتها
‫أنا أتحدث عن هيمنة الآلات

341
00:20:26,959 --> 00:20:28,836
‫وهذا ليس مختلفاً عن نظام (سكاينت)
‫في فيلم (ذا تيرمينيتور)

342
00:20:28,961 --> 00:20:33,174
‫أصبح لدى الآلات وعي إدراكي
‫وهي الآن ساخطة

343
00:20:33,466 --> 00:20:37,011
‫آسف لتخييب ظنك، سيد (كاسل)
‫لكننا نلاحق مجرماً بشرياً

344
00:20:37,470 --> 00:20:41,641
‫التقطت وكالة الأمن القومي إشارة مشفرة
‫أرسلت في لحظة فقدان الموجّه السيطرة

345
00:20:41,849 --> 00:20:43,851
‫وقد أبطلت تلك الإشارة
‫عمل أدوات التحكم

346
00:20:43,976 --> 00:20:45,561
‫وسمحت للمخترق
‫بالسيطرة على الطائرة المسيّرة

347
00:20:45,686 --> 00:20:48,856
‫- وما كان مصدر الإشارة؟
‫- النصف الجنوبي لولاية (نيويورك)

348
00:20:49,523 --> 00:20:51,233
‫تحاول وكالة الأمن القومي
‫تضييق نطاق البحث حالياً

349
00:20:51,400 --> 00:20:54,445
‫إذاً ربما نبحث عن فتى ذكي
‫في سن الـ14 يملك حاسوباً؟

350
00:20:54,695 --> 00:20:55,946
‫هذا مستبعد، أياً من كان الفاعل

351
00:20:56,072 --> 00:20:57,782
‫كان يجب أن يعرف كيفية
‫تجاوز تشفير الإشارة

352
00:20:57,907 --> 00:20:59,909
‫وامتلاك برمجية لتوجيه طائرة مسيّرة

353
00:21:01,744 --> 00:21:03,037
‫(واربيرغ)

354
00:21:03,788 --> 00:21:06,207
‫- ما الـ(واربيرغ)؟
‫- إنه ليس شيئاً بل شخص

355
00:21:06,666 --> 00:21:08,292
‫إن الشخص الوحيد القادر
‫على فعل شيء كهذا

356
00:21:08,459 --> 00:21:09,502
‫كيف يمكننا إيجاده؟

357
00:21:09,627 --> 00:21:11,754
‫لا أثر له منذ سنة تقريباً
‫كأنه شبح حقيقي

358
00:21:12,004 --> 00:21:15,341
‫لن تجدوه، لكنني قد أجده
‫من خلال تعقب هذه الإشارة

359
00:21:15,466 --> 00:21:17,009
‫دعنا نتعاون معاً

360
00:21:18,427 --> 00:21:21,972
‫اسمعي، لقد وافقت على إخبارك
‫بما أعرفه وهذا ما فعلته

361
00:21:22,390 --> 00:21:26,560
‫لقد تسلينا كثيراً أيتها المحققة (بيكيت)
‫لكنني سأتولى الأمور من هنا، اتفقنا؟

362
00:21:28,312 --> 00:21:30,564
‫عجباً، حسبت أننا انسجمنا

363
00:21:31,023 --> 00:21:33,526
‫إذا اخترق (واربيرغ) تلك الطائرة المسيّرة
‫فهذا يجعله مشتبهاً فيه في جريمة قتل

364
00:21:33,651 --> 00:21:36,404
‫ولن أصدق ما قاله (ستاك)
‫بخصوص عجزنا عن إيجاده

365
00:21:36,529 --> 00:21:38,406
‫لنتحر في أمر هذا الرجل
‫لنعرف مع من نتعامل

366
00:21:38,531 --> 00:21:40,449
‫- حاضر
‫- (سايمون واربيرغ)

367
00:21:40,574 --> 00:21:41,617
‫أسطورة في عالم البرمجة

368
00:21:41,742 --> 00:21:44,203
‫لقد تغلب على حالة من الوسواس
‫القهري الشديد ليغدو رئيس المصممين

369
00:21:44,328 --> 00:21:46,288
‫للبرمجية التشغيلية المستخدمة
‫في الطائرات العسكرية المسيّرة

370
00:21:46,414 --> 00:21:49,625
‫- وماذا بعد؟
‫- اكتشفوا أمر تخريبه للبرمجية

371
00:21:49,750 --> 00:21:51,669
‫لكنه لاذ بالفرار قبل تمكّن
‫المباحث الفدرالية من اعتقاله

372
00:21:51,877 --> 00:21:54,547
‫(واربيرغ)، يبدو كإحدى الشخصيات
‫الشريرة في أفلام (بوند)، صحيح؟

373
00:21:54,714 --> 00:21:57,842
‫يربت على قطته بينما يحكم
‫خطة للهيمنة على العالم

374
00:21:57,967 --> 00:22:00,594
‫- ربما تسألون، ما تلك الخطة؟
‫- لم أسأل فعلياً

375
00:22:00,720 --> 00:22:03,806
‫أوجه كلامي للرجلين
‫تشكيل جيش من الطائرات المسيّرة

376
00:22:04,640 --> 00:22:09,437
‫جيش من الطائرات المسيّرة
‫التي تستطيع التفكير وتملك الوعي

377
00:22:09,562 --> 00:22:14,608
‫ومن أفضل من عبقري البرمجة الذي صمم
‫برمجياتهم لمنحهم رمق الحياة ذلك؟

378
00:22:14,734 --> 00:22:16,861
‫(كاسل)، لست تصدق ذلك فعلياً

379
00:22:17,403 --> 00:22:20,698
‫واعلم أنك في حال أجبت بـ"نعم"
‫ستغدو أقل جاذبية بنظري

380
00:22:20,865 --> 00:22:23,909
‫إنها ممكنة
‫كما أنها قصة أفضل بكثير

381
00:22:24,285 --> 00:22:27,204
‫انظروا إلى هذا، نشر (واربيرغ)
‫مقطعاً مصوراً قبيل اختبائه

382
00:22:27,371 --> 00:22:31,000
‫"لا يدرك الناس سبب عبثي
‫ببرمجية الطائرة المسيّرة"

383
00:22:31,125 --> 00:22:32,460
‫هذا هو (واربيرغ)؟

384
00:22:33,043 --> 00:22:34,336
‫- توقعت...
‫- الدكتور (إيفل)؟

385
00:22:34,503 --> 00:22:37,173
‫- أو شخص أقل هوساً بالعلم
‫- "السبب هو أنني رأيت المستقبل"

386
00:22:38,549 --> 00:22:39,759
‫"وأعلم خطتهم"

387
00:22:39,884 --> 00:22:40,968
‫سيقول الآن إنهم يشكلون جيشاً
‫من الطائرات المسيّرة

388
00:22:41,093 --> 00:22:44,013
‫"سيصنعون طائرات مسيّرة
‫لمراقبة الحركة المرورية"

389
00:22:44,930 --> 00:22:47,349
‫"لا ضير في ذلك، صحيح؟
‫وسنسمح بحدوث ذلك"

390
00:22:47,933 --> 00:22:51,604
‫"تالياً، ستكون هناك طائرات أمن مسيّرة
‫إذ من لا يحب الشعور بالأمان؟"

391
00:22:51,729 --> 00:22:54,607
‫"وبعدئذ، طائرات مسيّرة مسلحة
‫لحماية سماء بلادنا"

392
00:22:54,732 --> 00:22:56,192
‫"وبحلول ذلك الوقت
‫سيكون الأوان قد فات"

393
00:22:56,317 --> 00:23:02,823
‫"لأن النظام سيكون مجهزاً
‫لمراقبتنا والتحكم بنا وقتلنا حتى"

394
00:23:03,699 --> 00:23:08,037
‫"يبنغي على أحدهم إيقاف هذا
‫حتى لو كان ذلك الشخص هو أنا"

395
00:23:08,871 --> 00:23:12,917
‫لم يكن يشكّل جيشاً للطائرات المسيّرة
‫بل يحول دون تشكّله

396
00:23:13,042 --> 00:23:15,211
‫- لقد كان تخميني قريباً
‫- أظنك تعني معاكساً

397
00:23:15,461 --> 00:23:18,756
‫يعتقد (واربيرغ) أن الطائرات المسيّرة
‫ستستخدم لاستهداف المواطنين الأمريكيين

398
00:23:18,923 --> 00:23:23,511
‫ولهذا قتل الناشط (ديل تانر)
‫ليرينا أن المستقبل قد حلّ

399
00:23:23,803 --> 00:23:26,889
‫لقد أوقع هذا الرجل بالحكومة
‫لمنع استخدام الطائرات المسيّرة

400
00:23:27,097 --> 00:23:29,266
‫إذا أمسكنا بـ(واربيرغ)
‫فسنكون قد أمسكنا بالقاتل

401
00:23:29,767 --> 00:23:32,686
‫وأظنني أعرف كيف
‫انظروا إلى تلك الكتب

402
00:23:33,687 --> 00:23:36,982
‫جميعها إصدارات أولى لكتب علمية
‫هذا كتاب "أصل الأنواع"

403
00:23:37,608 --> 00:23:40,319
‫- وإن كان؟
‫- كان هاوياً جمع الكتب

404
00:23:40,444 --> 00:23:42,321
‫هاوي جمع كتب
‫مصاباً بالوسواس القهري

405
00:23:43,280 --> 00:23:44,657
‫عادة كهذه لا تزول بسهولة

406
00:23:44,824 --> 00:23:46,408
‫سأباشر البحث في متاجر
‫الكتب القديمة نهاراً

407
00:23:46,534 --> 00:23:48,202
‫لأرى إن كان (واربيرغ)
‫قد تواصل مع أي منها

408
00:24:10,182 --> 00:24:11,517
‫(بيكيت)؟

409
00:24:14,854 --> 00:24:16,689
‫لن أسمح لدبابة بالنيل مني!

410
00:24:22,945 --> 00:24:25,531
‫(بيكيت)! (بيكيت)
‫انهضي علينا الذهاب

411
00:24:28,576 --> 00:24:32,246
‫انطلى عليك الأمر تماماً!
‫تصرفت كأن الآلات أصبحت مهيمنة

412
00:24:32,371 --> 00:24:35,666
‫لا، هذا ليس صحيحاً
‫لم أعتقد أن الآلات قد...

413
00:24:35,833 --> 00:24:38,794
‫لو كانت هذه دبابة قاتلة حقاً، لهربت!

414
00:24:38,919 --> 00:24:40,713
‫ذهبت لجلب المضرب لحمايتك

415
00:24:40,838 --> 00:24:42,214
‫- ودرء الخطر عنك
‫- حقاً؟

416
00:24:42,339 --> 00:24:45,676
‫ثمة كاميرا هنا يا (كاسل)
‫لقد رأيت النظرة على وجهك

417
00:24:49,597 --> 00:24:50,931
‫- (بيكيت) تتكلم
‫- مرحباً، (بيكيت)

418
00:24:51,056 --> 00:24:53,100
‫آسف على المكالمة المتأخرة
‫لكنني توصلت إلى شيء

419
00:24:53,350 --> 00:24:55,144
‫(رايان)، ماذا تفعل في القسم؟

420
00:24:55,853 --> 00:24:57,938
‫كنت أتصفح مواقع إلكترونية
‫لمتاجر كتب قديمة

421
00:24:58,105 --> 00:25:02,276
‫وكنت أتحقق من متجر قريب من (وودستوك)
‫وقد لاحظت وجود نمط

422
00:25:02,484 --> 00:25:03,652
‫ما هو النمط؟

423
00:25:03,819 --> 00:25:08,157
‫وفقاً لقائمة الجرد هذه، باع تاجر الكتب
‫7 كتب في نفس اليوم في الشهر الماضي

424
00:25:08,282 --> 00:25:11,577
‫و7 من تلك الكتب موجودة على أحد
‫رفوف خزانة (واربيرغ) للكتب

425
00:25:11,702 --> 00:25:13,996
‫إما أن تكون هذه استحالة إحصائية أو...

426
00:25:14,121 --> 00:25:17,291
‫أو أن (واربيرغ) يعيد تشكيل
‫مجموعة كتبه رفاً برف

427
00:25:17,416 --> 00:25:20,419
‫مما يعني أنه طلب كتباً
‫من متجر الكتب هذا

428
00:25:25,257 --> 00:25:28,135
‫تلك الرائحة...
‫جلد قديم وورق مهترىء

429
00:25:28,260 --> 00:25:30,638
‫حسم الأمر، أحب هذا المكان

430
00:25:30,763 --> 00:25:32,598
‫(كاسل)، انظر
‫إنها رواية (ستورم سيزن)

431
00:25:32,723 --> 00:25:33,766
‫"خصم بمقدار 50٪"

432
00:25:33,933 --> 00:25:36,894
‫- إنها على طاولة التصفية
‫- والحب يتلاشى

433
00:25:37,519 --> 00:25:40,940
‫- هل أستطيع مساعدتكما؟
‫- أجل، تستطيع ذلك في الواقع

434
00:25:41,315 --> 00:25:42,816
‫هل تعرف هذا الرجل؟

435
00:25:44,068 --> 00:25:45,361
‫"(سايمون واربيرغ)"

436
00:25:46,320 --> 00:25:51,158
‫أجل، إنه السيد (سميث)
‫إنه هاوي جمع كتب فطن

437
00:25:51,408 --> 00:25:54,370
‫لقد اشترى كتباً كثيرة من متجرنا

438
00:25:55,204 --> 00:25:56,622
‫حقاً؟ (سميث)؟ هذا مبتكر

439
00:25:56,789 --> 00:25:58,749
‫ألديك عنوانه؟ هل يتم إيصال كتبه

440
00:25:58,916 --> 00:26:01,460
‫لا، لا، إنه يأتي لأخذها شخصياً

441
00:26:01,627 --> 00:26:03,295
‫هل تعرف نوع السيارة التي يقودها؟

442
00:26:03,837 --> 00:26:06,173
‫إنه يركب دراجة هوائية في المعتاد

443
00:26:06,423 --> 00:26:07,591
‫أي أنه من سكان المنطقة

444
00:26:07,716 --> 00:26:10,344
‫سأطلب من زميلينا البحث في العقارات
‫التي تم الإتجار بها في المنطقة

445
00:26:10,469 --> 00:26:12,304
‫خلال السنة الفائتة
‫منذ اختفاء (واربيرغ)

446
00:26:13,764 --> 00:26:16,517
‫- حقاً؟
‫- إنه كتاب جيد

447
00:26:17,142 --> 00:26:18,352
‫شكراً

448
00:26:21,647 --> 00:26:24,483
‫وفقاً لـ(رايان)، المنزل الموجود
‫في آخر ممر المركبات هذا

449
00:26:24,608 --> 00:26:26,986
‫اشتراه محام ما قبل 10 أشهر

450
00:26:27,444 --> 00:26:29,530
‫(واربيرغ) موجود هنا
‫أشعر بذلك

451
00:26:29,738 --> 00:26:31,657
‫(كاسل)، قلت هذا
‫عن كل مكان قصدناه حتى الآن

452
00:26:31,865 --> 00:26:35,160
‫أجل، لكنني أعني كلامي هذه المرة
‫الشعور قوي هنا

453
00:26:35,703 --> 00:26:38,914
‫المشكلة هي أنها ملكية خاصة
‫وليس لدي أمر قضائي

454
00:26:39,039 --> 00:26:42,459
‫تظاهري بأنك لا ترين اللافتات
‫انظري، نحن بصدد إيجاد (واربيرغ)

455
00:26:42,793 --> 00:26:44,545
‫في أسوأ الأحوال
‫سيكون لدينا شخص مشتبه فيه

456
00:26:44,670 --> 00:26:49,299
‫وفي أفضل الأحوال، سنجد شريراً مجنوناً
‫يستطيع إخضاع الطائرات المسيّرة لإرادته

457
00:26:49,425 --> 00:26:52,177
‫والبوابة مفتوحة

458
00:26:54,680 --> 00:26:56,015
‫أنت تضيعين الوقت

459
00:26:58,934 --> 00:27:02,312
‫ربما يكون (واربيرغ) موجوداً هنا
‫فالمكان ناء ومنعزل

460
00:27:02,479 --> 00:27:05,482
‫- أجل، خطرت لي فكرة مقلقة
‫- مثل معظم أفكارك؟

461
00:27:05,816 --> 00:27:09,820
‫ماذا لو لم تكن لـ(واربيرغ) صلة بالأمر؟
‫فقد تعرضنا للخداع مسبقاً

462
00:27:09,945 --> 00:27:12,781
‫ربما يكون (ستاك) قد ذكر اسمه
‫لإرسالنا في مطاردة عقيمة

463
00:27:12,906 --> 00:27:14,491
‫لا أظن ذلك يا (كاسل)

464
00:27:14,992 --> 00:27:17,619
‫مع ذلك، لا يوجد دليل
‫يثبت تورط (واربيرغ)

465
00:27:17,745 --> 00:27:19,163
‫كما لا يوجد دليل يثبت أن الطائرة
‫المسيّرة تصرفت من تلقاء نفسها

466
00:27:19,288 --> 00:27:22,750
‫حقاً؟ أمازلت تصدق
‫بوجود نظام (سكاينت)؟

467
00:27:23,125 --> 00:27:25,627
‫أنت تهزئين بي، لكن تذكري كلامي
‫سيحلّ ذلك اليوم

468
00:27:25,878 --> 00:27:27,504
‫يسميه الخبراء بـ"الانفرادية"

469
00:27:27,921 --> 00:27:30,466
‫- ظهور تقنيات الذكاء الخارق
‫- مهلاً يا (كاسل)، مهلاً

470
00:27:31,967 --> 00:27:33,594
‫مهلاً، هل تسمع ذلك؟

471
00:27:36,055 --> 00:27:37,431
‫إنه يشبه صوت الطنين

472
00:27:55,839 --> 00:27:57,800
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أظن ذلك

473
00:27:58,384 --> 00:28:00,386
‫كان ذلك كفيلم
‫(نورث باي نورثويست)!

474
00:28:00,719 --> 00:28:02,596
‫لا تتحمس كثيراً يا (كاسل)
‫إنها تعود!

475
00:28:02,930 --> 00:28:04,181
‫ماذا تفعلين؟ علينا الهرب

476
00:28:04,348 --> 00:28:07,351
‫لن نصل إلى مكان آمن
‫سأطلق النار حالما تصبح في المدى

477
00:28:09,061 --> 00:28:11,230
‫لا بأس، لا بأس

478
00:28:11,814 --> 00:28:14,274
‫لا بأس، لا بأس

479
00:28:27,955 --> 00:28:29,206
‫عجباً

480
00:28:30,541 --> 00:28:32,543
‫لا أصدق أنك أخطأت
‫في كل محاولات التصويب!

481
00:28:33,001 --> 00:28:36,880
‫حقاً؟ أتظن أنك أسقطت تلك الطائرة المسيّرة
‫بفضل مهارتك في الرماية؟

482
00:28:37,172 --> 00:28:38,716
‫كنت على قدر التحدي

483
00:28:39,508 --> 00:28:43,512
‫- تمكنت من حمايتك فعلاً هذه المرة
‫- أجل وحميت نفسك كذلك

484
00:28:43,679 --> 00:28:47,349
‫هذا تعويض للحظة
‫نقص وجيزة جداً في الرجولة

485
00:28:47,474 --> 00:28:51,228
‫لا، لقد استرددت كرامتي
‫لا يمكن لشيء حرماني من ذلك

486
00:28:51,562 --> 00:28:53,689
‫هذه ليست رصاصات حقيقية
‫إنها خراطيش فارغة

487
00:28:54,356 --> 00:28:59,319
‫خراطيش فارغة؟ لم أعلم ذلك
‫لكن هذا لا ينتقص من سلوكي البطولي

488
00:28:59,445 --> 00:29:02,322
‫- أهي فعلاً خراطيش فارغة؟
‫- بالطبع أيها المغفل

489
00:29:03,031 --> 00:29:04,908
‫لدرء الدخلاء أمثالكم

490
00:29:05,033 --> 00:29:09,621
‫لقد حطمتما تواً أفضل طائرة مسيّرة لدي
‫سأجعل الشرطة تعتقلكما

491
00:29:09,997 --> 00:29:11,331
‫سأوفر عليك عناء
‫إجراء تلك المكالمة

492
00:29:12,458 --> 00:29:14,960
‫نحن هنا بخصوص (ديل تانر)
‫سيد (واربيرغ)

493
00:29:17,212 --> 00:29:18,714
‫توقعت حدوث ذلك
‫عاجلاً أم آجلاً

494
00:29:22,968 --> 00:29:24,762
‫انظرا إلى الطوافة متعددة المراوح
‫إنها المفضلة لدي

495
00:29:26,221 --> 00:29:27,723
‫يا للروعة

496
00:29:29,183 --> 00:29:30,851
‫هذا انتقامي لتحطيمك طائرتي المسيّرة

497
00:29:32,436 --> 00:29:34,813
‫سيد (واربيرغ)، لنتحدث عن (ديل تانر)

498
00:29:35,105 --> 00:29:37,649
‫تريدان معرفة ما إن كنت قد قتلته
‫والإجابة هي "نعم، فعلت"

499
00:29:39,276 --> 00:29:42,654
‫- هلا أخبرتنا بالسبب؟
‫- بدأ ذلك قبل عامين

500
00:29:43,906 --> 00:29:45,115
‫مع هذه

501
00:29:45,407 --> 00:29:49,411
‫لا أفهم علاقة سيارة
‫تعبر الصحراء بـ(ديل تانر)

502
00:29:49,953 --> 00:29:50,996
‫وفقاً لتقارير استخباراتية

503
00:29:51,121 --> 00:29:53,749
‫كان في هذه السيارة 3 مسلحين
‫أفغانيين ذوي رتب مرموقة

504
00:29:53,916 --> 00:29:56,251
‫كانت فئة السيارة وطرازها مطابقين
‫للمعلومات وتتحرك بسرعة عالية جداً

505
00:29:56,376 --> 00:29:58,337
‫لذا منح موجّه الطائرة المسيّرة
‫الأمر بالتصويب عليها

506
00:29:58,837 --> 00:30:03,091
‫لكن حينئذ، رأى نقاطاً حمراء
‫على صندوق المركبة

507
00:30:03,842 --> 00:30:06,762
‫وخالجه شعور
‫فقام بإلغاء المهمة

508
00:30:07,304 --> 00:30:10,516
‫لم يكن هناك أي مسلحين في السيارة
‫كانت النقاط الحمراء عبارة عن زهور

509
00:30:10,933 --> 00:30:15,145
‫لأن الزوجين اليافعين اللذين يعبران الطريق
‫الصحراوية كانا قد عقدا قرانهما تواً

510
00:30:16,855 --> 00:30:19,149
‫علمت حينئذ أنني ما عدت أستطيع
‫أن أكون جزءاً من برنامج الطائرات المسيّرة

511
00:30:20,400 --> 00:30:23,070
‫لا أفهم سبب عدم إطلاق
‫الموجّه للقذيفة

512
00:30:23,195 --> 00:30:25,948
‫لأن الجيل الجديد من الطائرات المسيّرة
‫لن يكون له موجّه

513
00:30:26,114 --> 00:30:29,326
‫ستمنح برمجيات الذكاء الاصطناعي الطائرات
‫المسيّرة القدرة على اتخاذ القرارات

514
00:30:29,493 --> 00:30:33,080
‫بحيث تقيّم البيانات وتتخذ
‫إجراءات فتاكة من تلقاء نفسها

515
00:30:33,914 --> 00:30:35,791
‫ستهيمن الآلات فعلاً

516
00:30:36,124 --> 00:30:38,627
‫ستحول الطائرات المسيّرة الجديدة
‫تلك السيارة إلى رماد دونما تردد

517
00:30:38,794 --> 00:30:43,465
‫لهذا عند تعرض أرواح الناس للخطر
‫يلزمنا رجل ينتبه إلى الزهور

518
00:30:44,299 --> 00:30:46,301
‫يلزمنا العنصر البشري

519
00:30:46,885 --> 00:30:49,680
‫أين كان العنصر البشري
‫عندما قتلت (ديل تانر)؟

520
00:30:51,598 --> 00:30:52,850
‫دعاني أركما شيئاً

521
00:30:55,644 --> 00:30:56,895
‫لقد كتبت هذا البرنامج بنفسي

522
00:30:57,437 --> 00:30:59,815
‫إنه سهل الاستخدام
‫وأنا فخور بذلك

523
00:31:00,274 --> 00:31:04,111
‫تمثل هذه النقاط الحمراء الطائرات المسيّرة
‫التي تحلق حالياً في سماء (نيويورك)

524
00:31:04,236 --> 00:31:07,614
‫إذا ما نقرت على واحدة، فسيتسنى لي
‫مراقبة مسار الطائرة في الوقت الفعلي

525
00:31:07,739 --> 00:31:11,118
‫وبالضغط على زر
‫أستطيع السيطرة عليها

526
00:31:11,785 --> 00:31:13,120
‫تماماً كما فعلت بـ(تانر)

527
00:31:13,620 --> 00:31:15,622
‫كنت أركب دراجتي الهوائية يومذاك
‫ولم أكن قريباً من أي حاسوب

528
00:31:15,789 --> 00:31:17,374
‫لقد قلت تواً إنك قتلته

529
00:31:17,499 --> 00:31:20,502
‫لقد تسببت برمجيتي بقتله
‫لكنني لم أقتله

530
00:31:21,128 --> 00:31:23,797
‫كنت على اتصال بـ(ديل تانر)
‫وأردت منه نشر البرمجية

531
00:31:23,922 --> 00:31:25,924
‫فحمّلتها في وحدة تخزين وأرسلتها إليه

532
00:31:26,216 --> 00:31:29,803
‫أردت من (تانر) نشر برمجية اختراق
‫الطائرات المسيّرة عبر موقعه الإلكتروني؟

533
00:31:30,929 --> 00:31:34,349
‫إذا اكتشفت وزارة الدفاع ذلك
‫فسيتعين عليهم إيقاف أسطولهم بالكامل

534
00:31:34,516 --> 00:31:37,728
‫تماماً، سيؤدي ذلك إلى إيقاف تطوير
‫الطائرات المسيّرة بشكل فوري ونهائي

535
00:31:37,936 --> 00:31:40,439
‫لكن (تانر) رفض نشر البرمجية
‫وأعادها إلي

536
00:31:40,564 --> 00:31:44,109
‫قائلاً إنه لا يريد أن يتحكم أي شخص
‫مغفل لديه حاسوب بطائرة مسيّرة

537
00:31:45,027 --> 00:31:48,363
‫وأدركت أن وجهة نظره سليمة
‫لذا قررت الاحتفاظ بالبرمجية لنفسي

538
00:31:48,572 --> 00:31:52,200
‫إن لم تستخدم البرمجية
‫ولم ينشرها (تانر)، فمن قتله؟

539
00:31:52,326 --> 00:31:54,870
‫بعدما سمعت بمقتله
‫تفقدت وحدة التخزين التي أرسلتها إليه

540
00:31:55,370 --> 00:31:58,957
‫أحدهم نسخ برمجيتي منها
‫إلى وحدة تخزين أخرى

541
00:31:59,958 --> 00:32:02,044
‫لم يكن (تانر)، إذ محال
‫أن يأمر طائرة مسيّرة باستهدافه

542
00:32:02,169 --> 00:32:05,839
‫ولم يكن أحداً من طرفي
‫إذ لا يوجد أحد غيري

543
00:32:05,964 --> 00:32:09,635
‫مما يعني أنه شخص مقرب من (تانر)
‫يستطيع الوصول إلى عمله

544
00:32:09,801 --> 00:32:11,428
‫نعرف شخصاً واحداً قادراً على ذلك

545
00:32:12,095 --> 00:32:14,389
‫مساعده، (عمر دكسون)

546
00:32:14,890 --> 00:32:19,311
‫إليك فرضيتي، يعمل (عمر دكسون)
‫لحساب (تانر) بأجر زهيد جداً

547
00:32:19,436 --> 00:32:21,897
‫فتأتي برمجية (واربيرغ)
‫لاختراق الطائرات المسيّرة

548
00:32:22,064 --> 00:32:25,567
‫(تانر) لا يريدها
‫لكن (دكسون) يعتبرها فرصة

549
00:32:25,692 --> 00:32:29,696
‫ويدرك كم تبلغ قيمة برمجية لاختراق
‫الطائرات المسيّرة في السوق المفتوحة

550
00:32:29,905 --> 00:32:32,908
‫تماماً، فيقوم بنسخها
‫ويتعلم كيفية استخدامها

551
00:32:33,158 --> 00:32:34,785
‫وتتمثل الخطوة التالية
‫في اختبارها على أرض الواقع

552
00:32:34,910 --> 00:32:36,662
‫و(تانر) وغد بخيل على أي حال، لذا...

553
00:32:36,954 --> 00:32:38,288
‫سأرد على المكالمة

554
00:32:38,914 --> 00:32:42,209
‫لمحادثة (ريتشارد كاسل)، اضغط الرقم 1
‫ولمحادثة (بيكيت)، اضغط الرقم 2

555
00:32:42,584 --> 00:32:44,503
‫دعني أتكلم وحسب أيها المغفل

556
00:32:44,711 --> 00:32:48,840
‫لقد نشرنا تعميماً بحق (عمر دكسون)
‫لكن يبدو أنه اختفى

557
00:32:49,132 --> 00:32:52,052
‫قالت صديقته إنه حزم أمتعته
‫وهرب عبر سلّم الطوارىء

558
00:32:52,302 --> 00:32:55,389
‫حسن، عمموا صورته في المطارات
‫ومحطات الحافلات والقطار

559
00:32:55,514 --> 00:32:57,724
‫- لك ذلك
‫- أيتها المحققة (بيكيت)

560
00:32:57,849 --> 00:33:00,686
‫شكراً لعثورك
‫على (سايمون واربيرغ) لأجلي

561
00:33:01,353 --> 00:33:03,438
‫أهذا ما كنت ترجوه عندما أخبرتنا باسمه؟

562
00:33:04,189 --> 00:33:06,274
‫ارتأيت أنك قد تفكرين في شيء
‫لم يخطر ببالنا

563
00:33:07,150 --> 00:33:09,194
‫عندما حددت موقع هاتفك النقال
‫أدركت أنني كنت محقاً

564
00:33:09,319 --> 00:33:10,696
‫ستقوم المباحث الفدرالية
‫بالقبض عليه الآن

565
00:33:11,196 --> 00:33:13,865
‫ربما قد تهتم لمعرفة
‫أنه لم يقتل (تانر)

566
00:33:15,075 --> 00:33:16,201
‫عم تتحدث؟

567
00:33:16,368 --> 00:33:20,205
‫لدينا سبب يشير إلى أن القاتل
‫قد يكون (عمر دكسون)، مساعد (تانر)

568
00:33:20,414 --> 00:33:23,333
‫- المشكلة هي أنه هارب
‫- أستطيع المساعدة من هذه الناحية

569
00:33:25,627 --> 00:33:28,630
‫يمسح نظام التعرف إلى الوجوه أشرطة
‫المراقبة خلال الساعتين الأخيرتين

570
00:33:28,755 --> 00:33:30,382
‫من كافة نقاط المغادرة الرئيسة

571
00:33:30,924 --> 00:33:32,551
‫ما مدى دقته فعلياً؟

572
00:33:33,468 --> 00:33:35,887
‫إذا مر أمام إحدى الكاميرات، سترصده

573
00:33:36,304 --> 00:33:38,181
‫يا له من اعتداء على الخصوصية

574
00:33:38,807 --> 00:33:40,684
‫لا بد من وجود طريقة
‫للتغلب على النظام، صحيح؟

575
00:33:41,059 --> 00:33:43,729
‫ارتداء نظارات شمسية
‫وإسدال شعر الناصية على الجبين

576
00:33:43,854 --> 00:33:45,355
‫ذلك يعيق عمل البرمجية

577
00:33:45,564 --> 00:33:47,983
‫- وإن لم يكن لديك شعر ناصية؟
‫- عليك بالتبرج الصارخ

578
00:33:48,442 --> 00:33:50,610
‫وارسم أشكالاً عشوائية مختلفة الألوان
‫في جميع أنحاء وجهك

579
00:33:50,986 --> 00:33:52,404
‫لن أفعل ذلك

580
00:33:54,156 --> 00:33:56,116
‫ها هو ذا
‫مطار (جون إف كينيدي)

581
00:33:56,241 --> 00:33:58,452
‫بوابة الرحلات الخارجية
‫قبل 92 دقيقة، لقد وجدناه

582
00:33:59,494 --> 00:34:01,913
‫سيتعقبه النظام مستعيناً
‫بوجهه ولون ملابسه

583
00:34:03,081 --> 00:34:04,791
‫"أقلع منذ ساعة و5 دقائق"

584
00:34:05,208 --> 00:34:09,296
‫تباً، لقد سافر (عمر دكسون)
‫إلى (بيروت) قبل ساعة

585
00:34:11,465 --> 00:34:12,632
‫لقد أفلت منا

586
00:34:16,268 --> 00:34:17,310
‫كلمنا الخطوط الجوية

587
00:34:17,435 --> 00:34:20,689
‫كان (عمر دكسون) على متن تلك الطائرة
‫المتجهة إلى (بيروت) مروراً بـ(أبو ظبي)

588
00:34:20,814 --> 00:34:23,567
‫- لماذا قصد (بيروت)
‫- أقارب والدته هناك

589
00:34:23,692 --> 00:34:24,776
‫ولديه جنسيتان

590
00:34:24,901 --> 00:34:28,196
‫- لقد سافر بجواز سفره اللبناني
‫- هل يمكننا طلب احتجازه فور وصوله؟

591
00:34:28,321 --> 00:34:30,532
‫لا، لا تجمعنا اتفاقية لتسليم المجرمين
‫وربما لهذا السبب ذهب إلى هناك

592
00:34:30,657 --> 00:34:33,410
‫وهي دولة خارجية ممتازة
‫لبيع برمجية لاختراق الطائرات المسيّرة

593
00:34:33,535 --> 00:34:35,328
‫بالحديث عن اختراق الطائرات المسيّرة

594
00:34:36,371 --> 00:34:38,081
‫رحبوا بصديقنا (عمر دكسون)

595
00:34:39,374 --> 00:34:40,834
‫أراك لاحقاً يا (عمر)

596
00:34:42,711 --> 00:34:45,672
‫- ظننته في طريقه إلى (بيروت)
‫- كان كذلك

597
00:34:45,881 --> 00:34:48,300
‫حتى طلبت من النائب العام
‫الاتصال بإدارة الطيران الفدرالية

598
00:34:48,425 --> 00:34:50,135
‫الذين قاموا بدورهم بإعادة الطائرة
‫إلى مطار (جون إف كينيدي)

599
00:34:50,260 --> 00:34:52,888
‫هذه إحدى مزايا العمل
‫مع مؤسسة تتمتع بنفوذ لا حدود له

600
00:34:54,222 --> 00:34:55,640
‫هل قمت باستجوابه؟

601
00:34:56,808 --> 00:35:00,061
‫لقد قبضنا عليه بفضلك
‫أيتها المحققة (بيكيت)

602
00:35:02,147 --> 00:35:03,732
‫لذا سأدعك تتولين الأمر

603
00:35:20,040 --> 00:35:23,627
‫انظر إليها
‫وكيف تغتنم الصمت

604
00:35:25,587 --> 00:35:28,465
‫- إنها قوة لا يستهان بها
‫- أنا الأدرى بذلك

605
00:35:35,013 --> 00:35:37,641
‫(عمر)، يتم الآن البحث
‫في أمتعتك عن وحدة تخزين

606
00:35:37,766 --> 00:35:40,101
‫حري بك أن تخبرني بالحقيقة
‫قبل العثور عليها

607
00:35:40,226 --> 00:35:43,355
‫أخبرتك بالحقيقة
‫لا علاقة لي بما جرى لـ(تانر)

608
00:35:43,480 --> 00:35:46,358
‫- لماذا هربت من البلاد إذاً؟
‫- لأنني أود البقاء حياً، هذا هو السبب

609
00:35:46,483 --> 00:35:48,818
‫أحدهم زرع قنبلة في سيارته
‫وقد تعرضت للملاحقة!

610
00:35:48,944 --> 00:35:52,614
‫- كلانا يعلم بأنه لم تكن هناك قنبلة
‫- ماذا تقصدين؟

611
00:35:53,114 --> 00:35:57,118
‫لقد استخدمت برمجية الاختراق
‫لإطلاق قذيفة من طائرة مسيّرة

612
00:35:57,243 --> 00:35:59,454
‫لقد فقدت صوابك!
‫لماذا يحدث هذا لي؟

613
00:35:59,579 --> 00:36:02,707
‫هل ستقول لي فعلاً
‫إنك لا تعرف عن وحدة التخزين

614
00:36:02,832 --> 00:36:05,126
‫- التي أعطاها (واربيرغ) لـ(تانر)
‫- كنت أعرف عنها بالطبع

615
00:36:05,418 --> 00:36:08,546
‫- أرسلني (تانر) لأخذها من نقطة الاستلام
‫- وحينئذ نسختها

616
00:36:08,713 --> 00:36:11,174
‫لم أنسخ شيئاً
‫ولم أعلم ما كان فيها

617
00:36:11,883 --> 00:36:13,635
‫في اليوم التالي
‫قال (تانر) إنه لا يريدها

618
00:36:13,760 --> 00:36:16,721
‫فطلب مني إعادة وحدة التخزين
‫إلى نقطة الاستلام

619
00:36:16,846 --> 00:36:18,640
‫وهذا ما فعلته
‫هذا كل ما فعلته

620
00:36:25,146 --> 00:36:28,233
‫هل يعلم شخص آخر بشأن وحدة التخزين
‫أو يستطيع الوصول إليها؟

621
00:36:29,109 --> 00:36:30,235
‫أجل

622
00:36:31,277 --> 00:36:32,654
‫شخص واحد فقط

623
00:36:36,783 --> 00:36:39,077
‫مرحباً يا (شون)
‫هل تسمح لنا بالدخول؟

624
00:36:40,537 --> 00:36:41,830
‫أظن ذلك

625
00:36:47,168 --> 00:36:48,253
‫أين والدتك يا (شون)؟

626
00:36:48,461 --> 00:36:50,213
‫إنها تشتري المواد التموينية
‫ما المستجدات؟

627
00:36:51,965 --> 00:36:53,425
‫هل من أخبار بخصوص والدي؟

628
00:36:53,591 --> 00:36:57,095
‫كلمنا (عمر) وقال إنك كنت تعرج
‫على المكتب قبل شهرين

629
00:36:57,220 --> 00:36:58,888
‫أثناء غياب والدك في معظم الأحيان

630
00:36:59,014 --> 00:37:00,765
‫أحب إمضاء الوقت برفقة (عمر)
‫ما الضير في ذلك؟

631
00:37:00,932 --> 00:37:03,101
‫أم أكان ذلك بغية
‫التواصل مع والدك؟

632
00:37:03,560 --> 00:37:05,270
‫لقد رحل عن المنزل
‫قبل شهرين، صحيح؟

633
00:37:05,437 --> 00:37:09,190
‫حسن، لست متأكداً
‫من سبب مناقشتنا هذا

634
00:37:09,357 --> 00:37:11,443
‫ألهذا التحقت بالجامعة
‫التي يدرّس فيها؟

635
00:37:12,027 --> 00:37:13,361
‫للتواصل معه؟

636
00:37:13,987 --> 00:37:16,281
‫من الصعب أن يكون لدى المرء
‫أب كهذا يا (شون)

637
00:37:16,406 --> 00:37:18,450
‫غائب وطموح جداً

638
00:37:19,576 --> 00:37:24,831
‫مناضل يضع مهمته فوق كل اعتبار
‫حتى الأشخاص الذين يحبونه

639
00:37:30,295 --> 00:37:32,005
‫تم نسخ برمجية اختراق الطائرات
‫المسيّرة الخاصة بـ(واربيرغ)

640
00:37:32,130 --> 00:37:34,007
‫إلى وحدة تخزين تبلغ
‫مساحتها 4 غيغابايت

641
00:37:34,299 --> 00:37:37,052
‫وصدف أنك اشتريت وحدة تخزين
‫في اليوم الذي نسخت فيه البرمجية

642
00:37:37,469 --> 00:37:41,765
‫لقد اتصلت بوالدك وطلبت منه ملاقاتك
‫لأنك أردت معرفة موقعه بالتحديد

643
00:37:42,390 --> 00:37:43,975
‫أليس هذا صحيحاً يا (شون)؟

644
00:37:45,435 --> 00:37:47,270
‫ما القشة التي قصمت ظهرك يا (شون)؟

645
00:37:51,024 --> 00:37:53,109
‫أكانت اكتشافك علاقته غير الشرعية؟

646
00:37:55,945 --> 00:37:58,281
‫أمي جمعتنا معاً

647
00:38:00,200 --> 00:38:01,659
‫كان أبي غائباً دائماً

648
00:38:03,161 --> 00:38:04,496
‫لم يكن لدينا أي مال

649
00:38:06,081 --> 00:38:07,916
‫وكنا مراقبين طوال الوقت

650
00:38:08,792 --> 00:38:11,920
‫ولم يكن لدينا أي أصدقاء
‫بسبب الإشاعات والأقاويل

651
00:38:13,797 --> 00:38:15,090
‫كان الوضع كذلك

652
00:38:15,840 --> 00:38:17,217
‫كانت تلك حياتنا

653
00:38:17,550 --> 00:38:22,055
‫لكي يتمكن من فضح الممارسات الخاطئة
‫وإلقاء اللوم على السلطات

654
00:38:22,472 --> 00:38:26,684
‫ماذا عن عائلته؟ لماذا لم يهتم
‫بنا بقدر الفضائح السخيفة؟

655
00:38:26,935 --> 00:38:31,856
‫وبعدئذ، وعقب كل ذلك
‫وبعدما جعلنا نعاني الأمرّين

656
00:38:32,649 --> 00:38:34,484
‫هجر أمي لأجل امرأة أخرى؟

657
00:38:34,818 --> 00:38:37,445
‫- وأرادت أن يدفع الثمن؟
‫- لقد فطر قلبها

658
00:38:40,907 --> 00:38:44,244
‫وقد فطر قلبي أيضاً

659
00:38:48,248 --> 00:38:49,791
‫ما الأمر؟ ما الذي يجري؟

660
00:38:59,843 --> 00:39:02,470
‫ما رأيك في احتساء كوب لذيذ
‫من النبيذ عند العودة إلى منزلي؟

661
00:39:02,595 --> 00:39:05,431
‫بعد اليوم الذي أمضيناه
‫يبدو ذلك رائعاً

662
00:39:05,723 --> 00:39:08,268
‫المحققة (بيكيت) والسيد (كاسل)

663
00:39:08,685 --> 00:39:13,148
‫طلب مني الرئيس والنائب العام الإعراب
‫لكما عن شكرهما لعملكما على هذه القضية

664
00:39:13,857 --> 00:39:18,153
‫هل يستطيع الرئيس أن يعبر
‫عن امتنانه من خلال الترويج لكتابي؟

665
00:39:19,028 --> 00:39:20,321
‫لن يحدث ذلك

666
00:39:21,197 --> 00:39:23,575
‫أيتها المحققة (بيكيت)
‫هل لي بكلمة على انفراد؟

667
00:39:24,576 --> 00:39:25,785
‫أجل

668
00:39:28,288 --> 00:39:29,622
‫أريد أن أسألك شيئاً

669
00:39:34,210 --> 00:39:36,004
‫أين ترين نفسك بعد 5 سنوات من الآن؟

670
00:39:37,547 --> 00:39:39,132
‫لم أفكر في الأمر ملياً

671
00:39:39,465 --> 00:39:44,470
‫كملازم؟ أم نقيب؟ أم تتسلقين السلم
‫الوظيفي في مقر شرطة (نيويورك)؟

672
00:39:44,596 --> 00:39:45,972
‫هذا ليس العمل الذي يستهويني

673
00:39:46,347 --> 00:39:48,975
‫أين العمل الذي يستهويك؟
‫في تلك الغرفة؟

674
00:39:49,684 --> 00:39:52,770
‫هل تريدين البقاء في تلك الغرفة
‫بعد 5 سنوات لإلقاء القبض على القتلة

675
00:39:55,148 --> 00:39:56,399
‫لا أعرفك

676
00:39:58,151 --> 00:40:00,653
‫على الأقل ليس بالقدر الكافي
‫لخوض هذا الحديث معك

677
00:40:02,030 --> 00:40:03,615
‫كنت أعمل في قسم الجرائم أيضاً

678
00:40:04,115 --> 00:40:05,283
‫- حقاً؟
‫- أجل

679
00:40:05,992 --> 00:40:07,160
‫في (شيكاغو)

680
00:40:08,161 --> 00:40:10,622
‫حتى كلّفني أحدهم بمهمة أخرى
‫واليوم أنا ذلك الشخص

681
00:40:12,207 --> 00:40:13,583
‫ما أقصده هو التالي

682
00:40:15,043 --> 00:40:16,502
‫أعتقد أنك استثنائية

683
00:40:16,961 --> 00:40:20,715
‫أنت ذكية وقوية
‫وتفكرين بطريقة خارجة عن المألوف

684
00:40:21,633 --> 00:40:23,051
‫أرى مجالات أوسع نطاقاً لك

685
00:40:23,551 --> 00:40:25,220
‫ومن قال إنني أريد
‫مجالات أوسع نطاقاً؟

686
00:40:27,180 --> 00:40:29,265
‫تلك الرغبة واضحة عليك

687
00:40:32,602 --> 00:40:34,395
‫ثمة فرصة عمل في العاصمة

688
00:40:36,314 --> 00:40:38,441
‫- ما الوظيفة؟
‫- مع النائب العام

689
00:40:39,317 --> 00:40:44,030
‫سنعمل معه مباشرة وباستقلالية تامة
‫على أهم القضايا وأصعبها

690
00:40:44,197 --> 00:40:45,448
‫قضايا مثل هذه

691
00:40:45,782 --> 00:40:48,868
‫حيث يكون هناك الكثير على المحك
‫وقد تؤثر النتيجة في مجرى التاريخ

692
00:40:51,204 --> 00:40:52,914
‫لا يملك الجميع المتطلبات
‫اللازمة للوظيفة

693
00:40:54,165 --> 00:40:55,458
‫لكنني أظنك تملكينها

694
00:40:57,919 --> 00:40:59,963
‫اتصلي بهذا الرقم لتحديد موعد للمقابلة

695
00:41:02,882 --> 00:41:04,217
‫فكري في الأمر

696
00:41:06,928 --> 00:41:08,096
‫سأفعل

697
00:41:10,765 --> 00:41:12,725
‫سنتكلم أيتها المحققة (بيكيت)

698
00:41:20,942 --> 00:41:25,196
‫بإمكانك أن تطمئن يا (كاسل)
‫إذ تفصلنا سنوات عن هيمنة الآلات

699
00:41:25,363 --> 00:41:27,073
‫هذا ما تريد الطائرات
‫المسيّرة المستقلة أن تظنيه

700
00:41:27,198 --> 00:41:31,160
‫الحقيقة هي أن طائرة مسيرة مستقلة
‫ما كانت لتقتل (ديل تانر)

701
00:41:31,744 --> 00:41:36,457
‫هذا صحيح
‫لأن قرارات البشر تكون شخصية دائماً

702
00:41:36,582 --> 00:41:38,751
‫وحيث يرى شخص الزهور

703
00:41:38,876 --> 00:41:43,381
‫قد يرى شخص آخر فرصة للانتقال
‫من حياة قديمة إلى حياة جديدة

704
00:41:44,799 --> 00:41:47,135
‫- العنصر البشري
‫- العنصر البشري

705
00:41:48,803 --> 00:41:51,514
‫وهذا الإنسان بحاجة إلى الاغتسال
‫أتودين الانضمام إلي؟

706
00:41:52,140 --> 00:41:53,516
‫سأوافيك في الحال

707
00:41:53,975 --> 00:41:56,060
‫لم تخبريني بشأن ما قاله لك (ستاك)

708
00:41:57,687 --> 00:41:58,855
‫ليس بالأمر الهام

709
00:42:01,858 --> 00:42:03,151
‫لم يكن ذا أهمية

710
00:42:11,200 --> 00:42:15,200
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

