﻿1
00:01:04,237 --> 00:01:06,281
‫آسف لتأخري أيتها المحققة (بيكيت)

2
00:01:06,573 --> 00:01:08,324
‫لا مشكلة، سيدي
‫أنت كثير المشاغل

3
00:01:09,033 --> 00:01:10,743
‫قولي ذلك للنائب العام

4
00:01:10,910 --> 00:01:14,080
‫لقد رزق بحفيده الأول
‫ويريد الآن أن يريني صوره

5
00:01:15,290 --> 00:01:22,338
‫لقد امتدحك العميل (ستاك) كثيراً
‫قائلاً إنك ذكية ومثابرة ومفكرة مبدعة

6
00:01:23,006 --> 00:01:27,677
‫وإنك مرشحة مناسبة للمنصب الشاغر
‫ضمن فريق محققي مكتب النائب العام

7
00:01:27,844 --> 00:01:30,471
‫- أقدّر ثقته، سيدي
‫- ألا توافقينه الرأي؟

8
00:01:31,598 --> 00:01:36,894
‫لا سيدي، أنا محققة جرائم قتل

9
00:01:37,020 --> 00:01:39,230
‫ولا أملك أي خبرة فدرالية

10
00:01:39,355 --> 00:01:41,190
‫لا يبحث النائب العام عن أشخاص
‫يملكون خبرة فدرالية

11
00:01:41,316 --> 00:01:42,734
‫بل يريد أشخاصاً ينجزون العمل

12
00:01:42,900 --> 00:01:45,945
‫وبحسب ما قرأته
‫قد تكونين أنت المنشودة

13
00:01:46,154 --> 00:01:47,447
‫هذا لطف بالغ منك، سيدي

14
00:01:47,697 --> 00:01:51,909
‫هذا ليس لطفاً، بل ما تصدقين بصحته
‫أليس كذلك؟

15
00:01:52,785 --> 00:01:54,329
‫ولهذا ركبت الطائرة نهار اليوم

16
00:01:55,121 --> 00:02:01,794
‫إذ نظراً لخلفيتك ومؤهلاتك وسجل إنجازاتك
‫تعلمين أن بانتظارك مستقبلاً باهراً

17
00:02:02,545 --> 00:02:07,133
‫كما أنك تعلمين أن هذه
‫الفرص لا تعوّض مطلقاً

18
00:02:08,551 --> 00:02:10,803
‫لكن إن لم تكن هذه قناعتك

19
00:02:11,971 --> 00:02:15,892
‫وإن كنت تعتبرين نفسك
‫مجرد محققة في جرائم القتل

20
00:02:18,811 --> 00:02:20,104
‫فالباب موجود هناك

21
00:02:22,649 --> 00:02:25,318
‫لا، سيدي
‫أعلم سبب وجودي هنا

22
00:02:27,862 --> 00:02:30,573
‫تفضلي بالجلوس ولنباشر بالأمر

23
00:02:32,617 --> 00:02:34,952
‫- أبي، علينا التحدث
‫- أي الغلافين تفضلين؟

24
00:02:35,578 --> 00:02:37,664
‫- أبي، أنا جادة
‫- يعجبني الغلاف الأخضر

25
00:02:37,789 --> 00:02:40,541
‫لكنه يوحي بوجود سحلية
‫خضراء ضخمة تهاجم المدينة

26
00:02:40,667 --> 00:02:42,168
‫ولا بأس بذلك
‫لكن هذا ليس فحوى الكتاب

27
00:02:42,293 --> 00:02:45,713
‫لذا حالما أعيد تأليف الكتاب
‫ليحكي قصة سحلية عملاقة أو...

28
00:02:45,838 --> 00:02:47,298
‫- أبي
‫- اللون الأحمر، أنت محقة

29
00:02:47,423 --> 00:02:49,717
‫إنه كلاسيكي ورائع
‫ويعكس القصة

30
00:02:49,842 --> 00:02:51,678
‫- أبي
‫- ماذا؟

31
00:02:51,803 --> 00:02:54,931
‫لم يستلم البرفسور (رانكاوسكي)
‫شيك رحلتي لـ(كوستا ريكا) بعد

32
00:02:55,932 --> 00:02:58,601
‫- حقاً؟ هذا غريب جداً
‫- لم ترسله، صحيح؟

33
00:02:58,893 --> 00:03:02,647
‫لماذا تريدين دراسة الغابات المطيرة
‫لـ6 أسابيع على أي حال؟

34
00:03:02,814 --> 00:03:07,485
‫- أبي، لقد تكلمنا بشأن هذا
‫- أعلم، لكنك ستمكثين في قلب غابة!

35
00:03:07,610 --> 00:03:11,489
‫على بعد أميال من أقرب هاتف
‫وساعات من أقرب مستشفى

36
00:03:11,864 --> 00:03:14,784
‫قد يعضك عنكبوت سام
‫أو أفعى سامة

37
00:03:15,118 --> 00:03:18,705
‫لقد بحثت في الأمر، إن طيور الطوقان
‫عنيفة جداً في هذا الموسم من العام

38
00:03:19,414 --> 00:03:20,832
‫هل يتعلق الأمر بـ(باريس)؟

39
00:03:24,085 --> 00:03:29,757
‫أعلم أنني أفرط في حمايتك
‫نظراً للأحداث الأخيرة

40
00:03:31,092 --> 00:03:33,720
‫أبي، ما جرى يجب ألا يمنعني
‫من مواصلة عيش حياتي

41
00:03:34,303 --> 00:03:37,181
‫أجل، لاتزال الكوابيس تراودني
‫لكن هذا أحد أسباب رغبتي في الذهاب

42
00:03:38,349 --> 00:03:39,726
‫لا أريد أن أدع الخوف يفوز

43
00:03:40,393 --> 00:03:43,146
‫لا، لا، بالطبع أنت محقة

44
00:03:43,354 --> 00:03:46,232
‫سوف... سأحرر الشيك

45
00:03:47,567 --> 00:03:51,446
‫لكن هذا لن يمنعني
‫من القلق عليك أو الاشتياق إليك

46
00:03:54,699 --> 00:03:56,159
‫ولا أريد منك ذلك

47
00:03:57,618 --> 00:04:00,747
‫سأغيب 6 أسابيع فقط
‫وليس للأبد!

48
00:04:02,665 --> 00:04:05,626
‫- "قسم شرطة (نيويورك)"
‫- لا، خلافاً لي على ما يبدو

49
00:04:07,295 --> 00:04:08,629
‫- مرحباً (كاسل)
‫- سررت لرؤيتك

50
00:04:08,755 --> 00:04:09,797
‫مرحباً

51
00:04:13,342 --> 00:04:15,636
‫مرحباً (زيتو)، أين (بيكيت)؟

52
00:04:16,387 --> 00:04:18,681
‫وما أدراني بذلك؟
‫ألا تقيمان معاً الآن؟

53
00:04:19,015 --> 00:04:21,851
‫لقد تركتني بمفردي لبضعة
‫أيام لإنهاء كتاب (ديدلي هيت)

54
00:04:21,976 --> 00:04:25,396
‫وهو بالمناسبة فتاك ومثير
‫شكراً على سؤالك

55
00:04:25,521 --> 00:04:27,440
‫- لم أسأل
‫- صحيح

56
00:04:28,107 --> 00:04:31,027
‫- مرحباً، آسفة لتأخري
‫- هل كل شيء على ما يرام؟

57
00:04:32,612 --> 00:04:34,864
‫أجل، أنا بخير
‫إذاً، ماذا لدينا؟

58
00:04:35,907 --> 00:04:37,158
‫من هنا

59
00:04:39,368 --> 00:04:42,872
‫(سيدريك) هو فندق سكني
‫عادي جداً بلا نجوم

60
00:04:42,997 --> 00:04:46,083
‫يرتاده عابرو السبيل
‫والسياح الذين لا يفقهون شيئاً

61
00:04:46,918 --> 00:04:50,421
‫بدأ النزلاء يشتكون
‫من تدفق مياه غريبة اللون

62
00:04:50,546 --> 00:04:53,633
‫وانبعاث رائحة كريهة
‫من الأنابيب نهار اليوم

63
00:04:53,758 --> 00:04:56,844
‫لقد تفقد عمال الصيانة الأمر
‫وعثروا عليها

64
00:04:57,512 --> 00:04:58,763
‫- مرحباً (ليني)
‫- مرحباً

65
00:04:58,888 --> 00:05:02,809
‫لدينا أنثى بيضاء
‫تبلغ من العمر 20 أو 21 عاماً

66
00:05:03,643 --> 00:05:05,102
‫- كيف ماتت؟
‫- لسنا متأكدين بعد

67
00:05:05,228 --> 00:05:09,899
‫ثمة دليل على ضربة قوية للرأس لكنني
‫لن أعلم المسبب إلا بعد أخذها للمشرحة

68
00:05:10,024 --> 00:05:12,944
‫عثرت وحدة البحث الجنائي على آثار
‫للدم والشعر في فتحة التهوية تلك

69
00:05:13,277 --> 00:05:14,612
‫إنهم يبحثون عن مطابق لها

70
00:05:14,862 --> 00:05:16,948
‫أي أن أحداً ضربها على رأسها
‫ورمى بها في الخزان؟

71
00:05:17,156 --> 00:05:20,785
‫هذا ما يبدو عليه الأمر
‫لقد وجدوا دماً في قاعدة السلم والدرابزين

72
00:05:20,910 --> 00:05:22,954
‫كما أنهم عثروا على بصمة دم جزئية

73
00:05:23,120 --> 00:05:26,040
‫- من كان يستطيع الوصول إلى السطح
‫- أي شخص

74
00:05:26,165 --> 00:05:30,628
‫فإن أقفال الأبواب تالفة منذ سنوات
‫وغالباً ما يتسلل النزلاء إلى هنا للتدخين

75
00:05:30,795 --> 00:05:31,838
‫وماذا نعلم بشأنها؟

76
00:05:32,004 --> 00:05:35,258
‫قال مدير المبنى إنها نزيلة
‫تدعى (كريستال سكاي)

77
00:05:35,383 --> 00:05:38,719
‫نزلت في غرفة في الطابق الـ18
‫قبل 10 أيام وسددت القيمة نقداً

78
00:05:38,886 --> 00:05:42,181
‫(كريستال سكاي)؟ يبدو الاسم زائفاً
‫كأنه مأخوذ عن أحد كتبك

79
00:05:42,306 --> 00:05:43,349
‫صحيح

80
00:05:43,474 --> 00:05:46,811
‫- مهلاً، ماذا تعني بذلك؟
‫- ماذا تقصد بسؤالك؟

81
00:05:47,395 --> 00:05:50,106
‫(ديريك ستورم) و(نيكي هيت)
‫و(جيميسون روك)؟

82
00:05:50,481 --> 00:05:53,109
‫هل من ضير في تسمية إحدى الشخصيات
‫بـ(غونزاليس) بين الفينة والأخرى؟

83
00:05:53,234 --> 00:05:55,194
‫نظراً لعدم وجود بطاقة تعريف معها

84
00:05:55,319 --> 00:05:58,739
‫أو حقيبة أو محفظة أو هاتف محمول
‫في الغرفة، يصعب علينا تحديد هويتها

85
00:05:58,906 --> 00:06:01,701
‫لقد مكثت هنا 10 أيام
‫لا بد أنها شكلت بعض الصداقات

86
00:06:02,368 --> 00:06:05,830
‫أجل، أعرفها
‫كنا نتحدث أحياناً في غرفة الغسيل

87
00:06:06,080 --> 00:06:08,791
‫هل أخبرتك بشيء عن نفسها
‫مثل أصلها؟

88
00:06:08,958 --> 00:06:10,835
‫(تكساس)، (لابك)
‫على ما أعتقد

89
00:06:11,252 --> 00:06:13,754
‫لكن الأوضاع كانت مزرية في منزلها
‫بسبب والدها

90
00:06:14,171 --> 00:06:15,840
‫هل تعرف ماذا كانت تفعل في المدينة؟

91
00:06:16,048 --> 00:06:18,634
‫أستطيع إخبارك بما كانت تفعله
‫كانت بائعة هوى

92
00:06:18,759 --> 00:06:21,012
‫لم تكن بائعة هوى
‫لماذا تقولين ذلك؟

93
00:06:21,178 --> 00:06:22,430
‫لأنها الحقيقة

94
00:06:22,555 --> 00:06:25,933
‫نظراً لطريقة لباسها والأصوات التي كانت
‫تتعالى من غرفتها طيلة ساعات الليل

95
00:06:26,058 --> 00:06:27,894
‫- جميعنا علمنا بذلك
‫- أي نوع من الأصوات؟

96
00:06:28,311 --> 00:06:31,022
‫معاشرتها الرجال
‫الجدران هنا رقيقة جداً

97
00:06:31,188 --> 00:06:35,234
‫- لست تعلم عما تتحدث، مفهوم؟
‫- (زيف)، أعلم أنك كنت معجباً بها

98
00:06:35,568 --> 00:06:38,738
‫لكن أحدهم قتل تلك الفتاة المسكينة
‫وينبغي أن يعرف هؤلاء الحقيقة

99
00:06:39,196 --> 00:06:40,740
‫متى رأيتموها آخر مرة؟

100
00:06:40,907 --> 00:06:44,076
‫رأيتها أمس، نحو الساعة 11 مساءً
‫كانت ذاهبة إلى غرفة الغسيل

101
00:06:44,201 --> 00:06:46,454
‫- هل كان أحد برفقتها؟
‫- كانت بمفردها

102
00:06:46,996 --> 00:06:48,706
‫- حسن، شكراً
‫- اسمعا

103
00:06:49,665 --> 00:06:52,126
‫- أنهت وحدة البحث الجنائي المسح
‫- هل وجدوا شيئاً؟

104
00:06:52,293 --> 00:06:55,379
‫المشكلة في ما لم يجدوه، لم تكن هناك
‫أي بصمات كأن المكان نظّف تماماً

105
00:06:55,504 --> 00:06:57,757
‫يبدو أن القاتل عاد
‫إلى الغرفة للتخلص من الأدلة

106
00:06:58,049 --> 00:07:00,885
‫حسن، استجوب النزلاء للتحقق من دخول
‫أحد إلى تلك الغرفة أو خروجه منها

107
00:07:01,052 --> 00:07:05,222
‫ولنطّلع على المقاطع المسجلة
‫لكاميرا مراقبة المصعد

108
00:07:05,348 --> 00:07:06,724
‫لعل ذلك يرشدنا إلى هوية
‫الشخص الذي كانت برفقته

109
00:07:06,849 --> 00:07:07,892
‫لك ذلك

110
00:07:08,601 --> 00:07:11,395
‫حل هذه القضية لا يتطلب
‫تحليل مؤلف كتب رائجة

111
00:07:11,520 --> 00:07:13,439
‫فتاة من بلدة صغيرة تحلم
‫بالعيش في مدينة كبيرة

112
00:07:13,564 --> 00:07:15,524
‫تضطر للعمل كبائعة هوى
‫لتغطية نفقاتها

113
00:07:15,942 --> 00:07:18,361
‫إنها قصة مأساوية لكنها مألوفة

114
00:07:18,486 --> 00:07:20,696
‫إلا أن هذه ليست قصة هذه الفتاة

115
00:07:20,863 --> 00:07:23,449
‫وجدنا مطابقاً لبصمة
‫المجني عليها

116
00:07:24,367 --> 00:07:27,453
‫اسمها ليس (كريستال سكاي)
‫وهي حتماً ليست من (لابك)، (تكساس)

117
00:07:27,578 --> 00:07:29,664
‫- من تكون؟
‫- (إريكا ألبروك)

118
00:07:30,289 --> 00:07:32,416
‫إنها طالبة متفوقة في (هارفرد)

119
00:07:33,793 --> 00:07:36,003
‫بائعة هوى الأحياء الفقيرة
‫طالبة متفوقة في (هارفرد)؟

120
00:07:37,672 --> 00:07:41,008
‫كما قلت، إنها قصة مأساوية
‫لكنها ليست مألوفة

121
00:07:49,465 --> 00:07:54,095
‫هذا ليس منطقياً، كان يفترض بها
‫الترحال في (أوروبا) مع أصدقائها

122
00:07:55,721 --> 00:07:57,807
‫- لقد أوصلناها إلى المطار
‫- متى؟

123
00:07:58,015 --> 00:08:00,851
‫- يوم الاثنين الفائت
‫- يوم نزولها في الفندق

124
00:08:01,394 --> 00:08:03,396
‫ألديكما فكرة عما كانت تفعله في المدينة؟

125
00:08:03,521 --> 00:08:07,566
‫إطلاقاً، ولماذا مكثت هناك؟
‫أختي تسكن في (ميدتاون)

126
00:08:08,609 --> 00:08:10,861
‫هل كانت هناك مشاكل شخصية
‫يجب أن نعرف بشأنها؟

127
00:08:11,404 --> 00:08:14,740
‫هل كانت لديها مشاكل تتعلق
‫بالمخدرات أو المال؟

128
00:08:15,658 --> 00:08:20,996
‫محال أن تتعاطى (إريكا) المخدرات وكان
‫لديها الكثير من المال ضمن حسابها الأوروبي

129
00:08:22,248 --> 00:08:25,167
‫هل يعقل أن تكون قد التقت بأحد
‫في المدينة؟ حبيب جديد مثلاً؟

130
00:08:25,376 --> 00:08:27,878
‫- كانت لتخبرنا بذلك
‫- أمتأكدة من ذلك؟

131
00:08:29,380 --> 00:08:30,715
‫ما عدت أدري

132
00:08:30,923 --> 00:08:35,469
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه هو أن ابنتنا
‫محال أن تقيم في نزل كهذا

133
00:08:36,095 --> 00:08:38,222
‫أيتها المحققة، هذا ليس من شيمها

134
00:08:41,684 --> 00:08:45,438
‫طالبة متفوقة ومسالمة
‫في إجازة الأحلام إلى (أوروبا)

135
00:08:45,563 --> 00:08:48,607
‫تصبح بائعة هوى في نزل زهيد

136
00:08:49,483 --> 00:08:52,069
‫محال أن أسمح لـ(أليكسيس)
‫بالذهاب إلى (كوستا ريكا) الآن

137
00:08:52,194 --> 00:08:57,783
‫ربما انهارت جراء ضغوطات حياتها المثالية
‫أو قررت أنها بحاجة إلى التغيير

138
00:08:58,159 --> 00:09:01,704
‫طالبة متفوقة تغدو بائعة هوى
‫خلال أقل من أسبوع، هذا تغيير جذري

139
00:09:02,079 --> 00:09:03,372
‫أجل، هذا ليس منطقياً

140
00:09:04,665 --> 00:09:06,459
‫- أين كنت نهار اليوم؟
‫- ماذا تقصد؟

141
00:09:06,751 --> 00:09:08,252
‫اتصلت بك عدة مرات

142
00:09:08,961 --> 00:09:10,379
‫لا بد أن هاتفي كان مغلقاً

143
00:09:11,464 --> 00:09:13,507
‫رفيقَي، انظرا إلى هذا

144
00:09:19,013 --> 00:09:20,931
‫الساعة 11 مساءً، ليلة وفاة (إريكا)

145
00:09:21,140 --> 00:09:22,767
‫لقد استقلت المصعد للنزول
‫إلى غرفة الغسيل

146
00:09:23,893 --> 00:09:26,854
‫وفي الساعة 11:05
‫استقلت المصعد للصعود إلى غرفتها

147
00:09:26,979 --> 00:09:28,355
‫يبدو ذلك طبيعياً جداً

148
00:09:28,522 --> 00:09:31,484
‫أجل، لكن انظرا
‫هذا بعد انتصاف الليل بقليل

149
00:09:32,067 --> 00:09:34,820
‫استقلت المصعد للطابق
‫العلوي بمفردها

150
00:09:34,945 --> 00:09:36,614
‫لكن راقبا ما سيحدث فور وصولها إليه

151
00:09:39,033 --> 00:09:41,911
‫- تريد التأكد من عدم رؤية أحد لها
‫- أو عدم لحاق أحد بها

152
00:09:42,077 --> 00:09:43,537
‫لكن هذا كل ما لدينا

153
00:09:44,121 --> 00:09:47,792
‫لم تنزل بالمصعد ولم يصعد أحد
‫إلى هناك حتى الرابعة فجراً

154
00:09:48,417 --> 00:09:49,460
‫وقبل ذلك؟

155
00:09:49,585 --> 00:09:53,422
‫لا، آخر شخص صعد إلى الطابق العلوي
‫كان نزيلاً آخر قبل ساعة

156
00:09:53,547 --> 00:09:56,342
‫لكنه يبلغ من العمر 80 عاماً
‫ومحال أن يتسلق برج ماء حاملاً جثة

157
00:09:56,467 --> 00:09:58,511
‫يبدو أن القاتل استخدم السلالم

158
00:09:58,761 --> 00:10:01,680
‫مرحباً، إنها لم تستخدم هاتفها مؤخراً

159
00:10:01,972 --> 00:10:04,725
‫فقد تركته مع أبويها
‫إذ كان يفترض بها أن تكون في (أوروبا)

160
00:10:05,267 --> 00:10:08,354
‫- لكن انظروا لهذا
‫- دفعة بالبطاقة الائتمانية؟

161
00:10:08,646 --> 00:10:09,939
‫أجل، قبل يومين

162
00:10:10,064 --> 00:10:12,274
‫هذه معاملتها المالية الوحيدة
‫مذ نزلت في الفندق

163
00:10:12,566 --> 00:10:15,694
‫(مارغوز)، إنه مطعم في (ميدتاون)
‫وهو باهظ التكلفة

164
00:10:15,820 --> 00:10:16,862
‫أجل، ولم تكن بمفردها

165
00:10:16,987 --> 00:10:19,198
‫لقد تقاسمت الحساب
‫مع فتاة تدعى (تاليا ماكتيغ)

166
00:10:19,532 --> 00:10:21,742
‫اعثروا عليها لعلها
‫تزودنا ببعض الإجابات

167
00:10:22,076 --> 00:10:24,662
‫- هل توصلتم لشيء خلال الاستجواب؟
‫- لا شيء مفيد

168
00:10:24,787 --> 00:10:28,374
‫لا يعترف أي من نزلاء الفندق برؤية
‫أي شخص يدخل أو يخرج من غرفتها

169
00:10:28,499 --> 00:10:31,043
‫لكن بحسب ما سمعوه من أصوات
‫صادرة عن غرفتها ليلاً

170
00:10:31,252 --> 00:10:32,837
‫من الجلي أنها بائعة هوى

171
00:10:33,087 --> 00:10:35,923
‫إن كانت بائعة هوى
‫فقد كانت فاشلة في ذلك

172
00:10:36,340 --> 00:10:37,967
‫حقاً؟ بإمكانك معرفة ذلك؟

173
00:10:38,384 --> 00:10:42,847
‫بيع الهوى يعني إقامة علاقات جنسية
‫وما من دليل على أي نشاط جنسي

174
00:10:42,972 --> 00:10:46,350
‫لكنني وجدت إصابات مقاومة
‫وكدمات حول العنق

175
00:10:46,642 --> 00:10:48,894
‫ودلائل على تعرضها
‫لإصابات متعددة في الرأس

176
00:10:49,019 --> 00:10:54,066
‫أعتقد أن أحداً ضيق الخناق على حلقها
‫وضرب رأسها بفتحة التهوية

177
00:10:54,441 --> 00:10:57,862
‫يشير نقص الماء في رئتيها
‫إلى أنها كانت ميتة قبل وضعها في الخزان

178
00:10:57,987 --> 00:10:59,697
‫لماذا تكلف عناء وضعها هناك؟

179
00:10:59,864 --> 00:11:03,534
‫بإمكان الماء محو أشياء مهمة
‫مثل أثر الحمض النووي

180
00:11:03,993 --> 00:11:05,119
‫مهلاً، لست أفهم الأمر

181
00:11:05,244 --> 00:11:08,831
‫إن لم تكن تقيم علاقات جنسية
‫فما شأن الأصوات الصادرة عن غرفتها؟

182
00:11:16,922 --> 00:11:21,302
‫حسن، لم تكن بائعة هوى فعلياً
‫بل أرادت أن يظن الجميع ذلك، لماذا؟

183
00:11:21,802 --> 00:11:24,054
‫لا أدري، لكن لم يظنها
‫الجميع بائعة هوى

184
00:11:24,263 --> 00:11:26,932
‫كان جارها مصراً
‫على أنها ليست كذلك

185
00:11:27,933 --> 00:11:29,643
‫ما الذي عرفه خلافاً للآخرين؟

186
00:11:32,646 --> 00:11:34,440
‫- لقد سبق وأخبرتكما بما أعرفه
‫- ليس كل شيء

187
00:11:34,607 --> 00:11:36,483
‫ليس كل شيء يا (زيف)

188
00:11:37,276 --> 00:11:40,321
‫- كيف عرفت بأنها لم تكن بائعة هوى؟
‫- رجاءً، لا أريد التورط بأي متاعب؟

189
00:11:40,446 --> 00:11:42,031
‫- هل قتلتها؟
‫- ماذا؟ لا!

190
00:11:42,156 --> 00:11:44,033
‫إذاً لن يورطك ما تقوله في أي متاعب

191
00:11:46,493 --> 00:11:49,538
‫سمعت تلك الأصوات

192
00:11:49,872 --> 00:11:51,123
‫بربك يا (زيف)!

193
00:11:51,832 --> 00:11:56,837
‫ثمة ثقب في الجدار
‫خلف الخزانة

194
00:11:58,255 --> 00:12:00,549
‫- كنت تتجسس عليها؟
‫- ماذا رأيت؟

195
00:12:01,008 --> 00:12:03,928
‫هذا مربط الفرس، سمعت كل تلك الأصوات
‫لكنني لم أر شيئاً يحدث

196
00:12:04,345 --> 00:12:06,639
‫كانت تمضي الليلة جالسة
‫على سريرها بكامل ملابسها

197
00:12:06,764 --> 00:12:08,766
‫ترتدي السماعات وتطبع
‫على لوحة مفاتيح حاسوبها المحمول

198
00:12:09,058 --> 00:12:11,435
‫- لم نجد حاسوباً محمولاً في غرفتها
‫- كان هناك واحد

199
00:12:11,560 --> 00:12:13,520
‫كانت تمضي الليلة بطولها
‫وهي تحدق إلى شاشته

200
00:12:14,563 --> 00:12:16,482
‫هل سبق أن رأيت شخصاً آخر برفقتها؟

201
00:12:16,857 --> 00:12:19,485
‫لا، كانت بمفردها دائماً

202
00:12:23,072 --> 00:12:26,617
‫- شكراً لمجيئك آنسة (ماكتيغ)
‫- بالطبع، لا أصدق أنها فارقت الحياة

203
00:12:27,618 --> 00:12:29,328
‫كيف تعرفين (إريكا)؟

204
00:12:29,995 --> 00:12:33,958
‫كنا صديقتين في (هارفرد)
‫ندرس بتخصص علم الحاسوب

205
00:12:34,333 --> 00:12:36,335
‫- أتعرفين ماذا كانت تفعل في المدينة؟
‫- لا

206
00:12:36,710 --> 00:12:39,463
‫لكنك تناولت الغداء معها
‫قبل يومين، لماذا؟

207
00:12:39,755 --> 00:12:41,340
‫الأمر غريب

208
00:12:41,799 --> 00:12:44,843
‫في ذلك النهار، كنت أشتري
‫القهوة من محل في القرية

209
00:12:45,552 --> 00:12:48,597
‫ورأيتها تخوض جدالاً محتدماً مع رجل ما

210
00:12:48,722 --> 00:12:53,310
‫كان لباسها يختلف كثيراً من حيث
‫كونه فاضحاً وكان شعرها وردي اللون

211
00:12:53,435 --> 00:12:57,815
‫على أي حال، خرج غاضباً
‫فقصدتها لإلقاء التحية عليها

212
00:12:57,940 --> 00:13:01,485
‫فرمقتني بنظرة ملؤها الذعر

213
00:13:02,277 --> 00:13:03,696
‫وذهبت مسرعة

214
00:13:03,904 --> 00:13:05,656
‫في وقت لاحق من ذلك النهار
‫استخرجت معلومات الاتصال بي

215
00:13:05,781 --> 00:13:08,826
‫وكلمتني في مكتبي
‫وقالت إن علينا التقابل حالاً

216
00:13:09,076 --> 00:13:10,411
‫ماذا جرى أثناء الغداء؟

217
00:13:10,536 --> 00:13:12,871
‫توسلت إلي ألا أخبر أحداً
‫بوجودها في المدينة

218
00:13:12,997 --> 00:13:15,416
‫وأنه في حال عرف الناس بذلك
‫فستقع في مأزق عويص

219
00:13:15,791 --> 00:13:17,167
‫هل أخبرتك بالسبب؟

220
00:13:17,292 --> 00:13:20,838
‫استفسرت منها عما كان يجري
‫لكنها رفضت الحديث عن ذلك

221
00:13:21,505 --> 00:13:24,299
‫قالت إنها تقوم بمهمة معينة

222
00:13:24,758 --> 00:13:25,801
‫مهمة؟

223
00:13:26,176 --> 00:13:30,055
‫الشخص الذي كانت تجادله
‫هل تعرفينه أو ما كانا يتجادلان بشأنه؟

224
00:13:30,347 --> 00:13:33,058
‫لا، فقط سمعته يقول

225
00:13:33,767 --> 00:13:37,980
‫"أنت لا تدركين حجم ما تواجهينه
‫أولئك الناس لا يعبثون"

226
00:13:40,357 --> 00:13:42,609
‫- هل تستطيعين وصفه؟
‫- أجل

227
00:13:44,194 --> 00:13:46,905
‫أفراد الشرطة يستجوبون نزلاء (سيدريك)
‫لكن لم يميزه أحد حتى الآن

228
00:13:47,031 --> 00:13:49,950
‫هذا ما لا أفهمه، لم يتكلف
‫أحد عناء ابتكار شخصية زائفة

229
00:13:50,075 --> 00:13:51,785
‫إن كان سيمضي الليل على حاسوبه؟

230
00:13:51,952 --> 00:13:54,621
‫مهلاً، هل توجد شبكة إنترنت
‫لا سلكية في (سيدريك)؟

231
00:13:54,913 --> 00:13:56,123
‫أجل، هذا كل ما يقدمه الفندق

232
00:13:56,373 --> 00:13:59,168
‫تخصص في علم الحاسوب
‫وساعات على حاسوبها المحمول؟

233
00:13:59,835 --> 00:14:02,129
‫إنها متسللة، ولهذا كانت
‫تمكث في (سيدريك)

234
00:14:02,254 --> 00:14:05,090
‫حيث تستطيع الدفع نقداً والبقاء مجهولة
‫أثناء استخدامها عنوان بروتوكول الإنترنت

235
00:14:05,299 --> 00:14:08,260
‫تماماً، وأياً كان ما حاولت اختراقه
‫إما أنه غير قانوني أو خطير للغاية

236
00:14:08,385 --> 00:14:09,928
‫وكانت عليها التخلص من أي دليل
‫يربطها به

237
00:14:10,054 --> 00:14:13,891
‫وحتى إن وجدوا دليلاً ضدها سيتوجب
‫عليهم البحث عنها بين مئات النزلاء

238
00:14:14,308 --> 00:14:15,768
‫لذا قامت باختلاق شخصية مزيفة كلياً

239
00:14:16,018 --> 00:14:19,438
‫ومن سيشك بمومس هاربة أعني أنها كبطلة
‫رواية (ذا غيرا وذ ذا دراغون تاتو)

240
00:14:19,730 --> 00:14:22,399
‫إلا أنهم عثروا عليها
‫لهذا لا نجد حاسوبها المحمول

241
00:14:22,941 --> 00:14:24,860
‫ومن عارضتهم هم من قتلوها وأخذوه

242
00:14:25,360 --> 00:14:28,655
‫لدينا مشكلة، لا نعرف من كانت تعارض
‫ولا أحد من أصدقائها يعرف ذلك

243
00:14:28,864 --> 00:14:31,116
‫حسن، اتصل بمزود خدمات الإنترنت
‫لفندق (سيدركس)

244
00:14:31,325 --> 00:14:34,912
‫واجمع كل عناوين الشبكات التي ولج
‫إليها النزلاء في الأسبوعين الأخيرين

245
00:14:35,120 --> 00:14:36,955
‫لا بد أن نعثر على إجابات هناك

246
00:14:38,457 --> 00:14:40,459
‫ما رأيك أن آخذ استراحة من الكتابة
‫هذه الليلة؟

247
00:14:41,085 --> 00:14:42,795
‫وتأتي إلى شقتي لنحتسي النبيذ؟

248
00:14:42,961 --> 00:14:45,297
‫حضرة المحققة (بيكيت)
‫أيمكنني التحدث إليك؟

249
00:14:45,881 --> 00:14:46,924
‫أجل

250
00:14:48,842 --> 00:14:50,302
‫- هل سأراك لاحقاً؟
‫- إنها تحت تصرفك

251
00:14:52,429 --> 00:14:53,597
‫- سيدتي
‫- أغلقي الباب

252
00:15:00,521 --> 00:15:01,563
‫تفضلي بالجلوس

253
00:15:03,607 --> 00:15:08,862
‫وردني... اتصال بشأنك

254
00:15:09,822 --> 00:15:14,201
‫من نائب رئيس مكتب التحقيقات الفدرالي

255
00:15:15,452 --> 00:15:19,414
‫يبدو أنك أجريت مقابلة عمل ناجحة
‫في العاصمة، صباح اليوم

256
00:15:20,791 --> 00:15:23,210
‫- اسمعي سيدتي، كان ذلك...
‫- أود إخبارك بأنني...

257
00:15:28,006 --> 00:15:30,884
‫- قدمت توصيات ممتازة من أجلك
‫- حقاً؟

258
00:15:31,593 --> 00:15:34,680
‫(كايت)، إنها الوظيفة المقدرة لك

259
00:15:35,806 --> 00:15:39,268
‫ستعملين على المستوى القومي
‫وستوظفين كل مواهبك

260
00:15:39,560 --> 00:15:44,189
‫إنها فرصة مذهلة، كنت مستعدة للقتل
‫للحصول على فرصة كهذه في مثل سنّك

261
00:15:44,606 --> 00:15:48,986
‫شكراً سيدتي، لكنها مجرد مقابلة عمل
‫إنه أمر بعيد المنال

262
00:15:49,444 --> 00:15:51,113
‫كلّا، لست متأكدة بشأن ذلك

263
00:15:51,780 --> 00:15:54,741
‫حسب ما سمعت، اسمك يندرج
‫في لائحة قصيرة

264
00:15:55,159 --> 00:15:58,120
‫وإن حالفك الحظ
‫فستكون هذه قضيتك الأخيرة

265
00:16:10,639 --> 00:16:12,224
‫أخفتني يا فتاة

266
00:16:12,808 --> 00:16:14,226
‫ماذا تفعلين هنا في هذه الساعة المبكرة؟

267
00:16:14,726 --> 00:16:16,812
‫أردت التحقق إن كنت قد
‫توصلت إلى شيء جديد بخصوص الضحية

268
00:16:17,604 --> 00:16:22,776
‫حسن، تمكنت من تحديد وقت الوفاة
‫كان ذلك بين منتصف الليل والـ1 صباحاً

269
00:16:23,694 --> 00:16:27,656
‫وعثرت على آثار لمادة الكريوسوت
‫تحت أظفارها، وربما ليست ذات أهمية

270
00:16:28,115 --> 00:16:31,326
‫بما أن غرفة المرجل مجاورة لغرفة الغسيل

271
00:16:32,077 --> 00:16:34,705
‫وعلى الأرجح التقطتها حين نزلت
‫إلى الأسفل

272
00:16:35,247 --> 00:16:39,793
‫لكن... هذا ليس سبب وجودك هنا
‫صحيح؟

273
00:16:41,962 --> 00:16:44,589
‫حسن، ما الخطب؟

274
00:16:44,923 --> 00:16:47,843
‫لا شيء... بعد

275
00:16:49,261 --> 00:16:53,515
‫(ليني)، إن أتيحت لك الفرصة
‫للقيام بشيء لطالما حلمت به

276
00:16:53,807 --> 00:16:59,104
‫لكن هذا سيغير كل شيء في حياتك

277
00:17:00,647 --> 00:17:01,690
‫أتقبلين بها؟

278
00:17:02,024 --> 00:17:05,527
‫حسن، هذا يعتمد على حجم تلك الفرصة؟

279
00:17:05,861 --> 00:17:08,822
‫إنها عظيمة، عظيمة بالفعل

280
00:17:11,366 --> 00:17:12,576
‫لكن الوظيفة في العاصمة

281
00:17:13,910 --> 00:17:15,203
‫وأنت قلقة بشأن (كاسل)

282
00:17:17,122 --> 00:17:22,294
‫أعني، تجمعنا هذه العلاقة
‫لكننا لم نناقش مصيرها قط

283
00:17:22,878 --> 00:17:24,796
‫ولا بأس لذلك حالياً، المشكلة...

284
00:17:27,841 --> 00:17:30,927
‫- إن حصلت على تلك الوظيفة...
‫- سيتوجب عليكما ذلك

285
00:17:31,803 --> 00:17:32,846
‫أجل

286
00:17:33,722 --> 00:17:35,724
‫ربما ليس ذلك بالأمر السيىء

287
00:17:36,391 --> 00:17:37,559
‫أجل، ماذا إن كان كذلك؟

288
00:17:43,732 --> 00:17:45,025
‫مرحباً، (كاسل)

289
00:17:47,861 --> 00:17:51,031
‫أجل، كلّا، أردت فقط الخروج مبكرة
‫لم أرد إيقاظك

290
00:17:53,450 --> 00:17:55,035
‫حسن، لا بأس، أراك هناك

291
00:18:04,377 --> 00:18:08,256
‫ولجت إلى كل عناوين الشبكات
‫التي تم الدخول إليها من خادم الفندق

292
00:18:08,465 --> 00:18:10,717
‫- لاكتشاف مخطط ضحيتنا
‫- هل حالفك الحظ؟

293
00:18:11,301 --> 00:18:13,929
‫- معظم العناوين كانت لمواقع إباحية
‫- حقاً؟ أي مواقع؟

294
00:18:14,137 --> 00:18:17,224
‫سمحت لنفسي بالتحقق منها إلى جانب
‫مجموعة من المواقع التجارية العادية

295
00:18:17,474 --> 00:18:21,019
‫(غوغل)، (أمازون)، (يوتيوب)
‫مما قلص الاحتمالات إلى مئتي موقع تقريباً

296
00:18:21,228 --> 00:18:24,523
‫- إذاً مازلنا نبحث عن إبرة في كومة قش
‫- ليس بالضرورة

297
00:18:24,815 --> 00:18:27,651
‫احتفظت بتلك وعدت للبحث
‫عن عدة مواقع مميزة

298
00:18:27,901 --> 00:18:30,904
‫تتوافق مع تاريخ تسجيل دخول
‫الضحية إلى الفندق

299
00:18:31,488 --> 00:18:32,614
‫وكان مجموعها 20

300
00:18:33,073 --> 00:18:34,783
‫هذا رائع يا فتاة، يمكنني التعامل مع 20

301
00:18:35,033 --> 00:18:36,618
‫قد لا تضطر لذلك
‫فمن بين المواقع الـ20

302
00:18:36,785 --> 00:18:38,787
‫بحثت عن عناوين تم الدخول إليها
‫في آخر الليل

303
00:18:38,995 --> 00:18:42,207
‫خلال الفترة التي قالت فيها الشاهدة
‫إن الضحية استخدمت حاسوبها المحمول

304
00:18:43,542 --> 00:18:45,418
‫وهذا هو مرشحكم الأول

305
00:18:45,669 --> 00:18:48,088
‫تم الدخول إلى عنوان الخادم هذا
‫عدة مرات ليلاً

306
00:18:48,296 --> 00:18:50,590
‫في كل ليلة قضتها (إريكا)
‫في الفندق تقريباً

307
00:18:50,841 --> 00:18:51,883
‫وإلى من يعود؟

308
00:18:52,300 --> 00:18:54,261
‫يعود العنوان لـ(بانكس أند باور)

309
00:18:54,719 --> 00:18:56,638
‫إنها شركة محاماة مرموقة في (ميدتاون)

310
00:18:56,847 --> 00:18:59,391
‫تمثّل نخبة من السياسيين والشركات

311
00:18:59,724 --> 00:19:02,769
‫ربما كانت (إريكا) ناشطة عبر الإنترنت
‫مثل (إرين بروكوفيتش)

312
00:19:02,978 --> 00:19:06,148
‫تحمل هدفاً نبيلاً وتنقب عن خبايا
‫النظام القانوني

313
00:19:06,356 --> 00:19:08,441
‫للكشف عن حقيقة دنيئة

314
00:19:08,692 --> 00:19:12,863
‫أو أنها موظفة من قبل شركة معادية
‫لسرقة معلومات مهمة

315
00:19:13,113 --> 00:19:15,699
‫- لم تسخرين مني؟
‫- هذا مدرج في مسماي الوظيفي

316
00:19:15,991 --> 00:19:17,367
‫لهذا السبب أنت بحاجتي

317
00:19:18,285 --> 00:19:20,954
‫حسن، لمَ لا تتحقق من حياة (إريكا)
‫سنقصد أنا و(كاسل) شركة المحاماة

318
00:19:21,204 --> 00:19:22,330
‫للبحث عن أي رابط

319
00:19:27,377 --> 00:19:28,420
‫شكراً؟

320
00:19:29,880 --> 00:19:33,383
‫- كلّا، لم أرها قط من قبل
‫- سيدة (بانكس)، أأنت واثقة؟

321
00:19:33,717 --> 00:19:35,218
‫أنا متأكدة، (ميتش)!

322
00:19:36,136 --> 00:19:38,388
‫هذا شريكي (ميتش باور)
‫أتعرف هذه الفتاة؟

323
00:19:40,307 --> 00:19:41,391
‫كلّا، أيفترض بي ذلك؟

324
00:19:41,725 --> 00:19:44,895
‫- الشرطة تظن أنها اخترقت خادمنا
‫- لماذا؟ إلى ماذا ولجت؟

325
00:19:45,061 --> 00:19:46,730
‫- لا نعرف
‫- أهي محتجزة؟

326
00:19:47,063 --> 00:19:48,481
‫- نوعاً ما
‫- ماذا تعني بقولك؟

327
00:19:48,982 --> 00:19:50,817
‫- إنها ميتة
‫- في الواقع، تعرضت للقتل

328
00:19:51,067 --> 00:19:54,571
‫ونعتقد أن لذلك علاقة بما
‫كانت تحاول الولوج إليه في نظامكم

329
00:19:55,197 --> 00:19:58,283
‫أنظمة الأمان وجدار الحماية لا يشيران
‫إلى أي هجوم

330
00:19:58,491 --> 00:20:00,911
‫أجل، لكن إن كان المخترق بارعاً
‫فلن يتعرف برنامجك إليه

331
00:20:01,453 --> 00:20:04,289
‫أهناك طريقة لتتبع حركة الشبكة
‫على الخادم خلال الأسبوع الماضي؟

332
00:20:05,040 --> 00:20:06,082
‫أجل

333
00:20:08,335 --> 00:20:13,089
‫هناك، بين الـ11 مساءً حتى الـ3 صباحاً
‫كلها في الأسبوع الماضي

334
00:20:14,382 --> 00:20:17,385
‫لكن وفق رمز الدخول لم يسجل
‫أي دخول إلى النظام في ذلك الوقت

335
00:20:17,844 --> 00:20:20,931
‫أتقولان إن هذه الفتاة اخترقت سجلاتنا
‫على مدى أسبوع ونصف الاسبوع

336
00:20:21,097 --> 00:20:24,059
‫- ولا تملكون أي فكرة عما كانت تفعله؟
‫- أخشى ذلك

337
00:20:24,267 --> 00:20:27,896
‫أهناك أي قضايا أو نزاعات تمر بها
‫شركتكم مؤخراً

338
00:20:28,188 --> 00:20:30,523
‫وقد تحمل معلومات مهمة؟

339
00:20:30,982 --> 00:20:34,486
‫أتمازحينني حضرة المحققة
‫نحن شركة محاماة، جميعها كذلك

340
00:20:35,487 --> 00:20:37,280
‫لا أحد في شركة المحاماة
‫على علم بما كانت تبحث عنه أيضاً؟

341
00:20:37,697 --> 00:20:39,532
‫إما ذلك، أو أنهم يتسترون على شيء ما

342
00:20:39,908 --> 00:20:43,620
‫لكن الدليل الوحيد على خطتها
‫موجود على ذلك الحاسوب المفقود

343
00:20:44,246 --> 00:20:46,665
‫وبدونه سينتهي أمرنا
‫مثل (إريكا)

344
00:20:47,499 --> 00:20:48,541
‫قريباً

345
00:20:50,001 --> 00:20:51,878
‫مرحباً يا رفاق، وجدت شيئاً

346
00:20:52,379 --> 00:20:54,047
‫المكالمة التي أجرتها مع صديقتها
‫لتحديد موعد على الغداء

347
00:20:54,381 --> 00:20:56,716
‫جعلتي أتساءل عن مصدر تلك المكالمة

348
00:20:57,050 --> 00:20:59,261
‫واتضح أنها حجرة اتصال في الفندق

349
00:20:59,469 --> 00:21:02,514
‫لذا تحققت من المكالمات التي
‫أجريت منذ ذلك الهاتف ليظهر هذا الاسم

350
00:21:03,556 --> 00:21:04,683
‫- (إيان بلايلوك)؟
‫- أجل

351
00:21:04,849 --> 00:21:08,270
‫كان محامياً في شركة
‫(بانكس أند باور) إلى أن طرد قبل 6 أشهر

352
00:21:08,520 --> 00:21:12,524
‫اتصلت به 3 مرات من ذلك الهاتف
‫استمر كل منها لأكثر من 5 دقائق

353
00:21:12,941 --> 00:21:14,818
‫هذا هو (بلايلوك)

354
00:21:18,113 --> 00:21:19,906
‫سيد (بلايلوك)، شرطة (نيويورك)!

355
00:21:21,866 --> 00:21:24,160
‫سيد (بلايلوك)؟ افتح الباب!

356
00:21:43,763 --> 00:21:45,265
‫أعتقد أن قضيتنا تعقدت أكثر

357
00:21:51,720 --> 00:21:54,359
‫- أنا واثقة بأنه لم يكن انتحاراً
‫- وما أدراك؟

358
00:21:54,764 --> 00:21:57,809
‫- أترين هذا الشريط القطري حول عنقه؟
‫- أجل

359
00:21:58,226 --> 00:22:03,273
‫هذا ما يتوقع أن نجده لأن وزن الجسم
‫يسحب الحبل بشكل عمودي

360
00:22:03,690 --> 00:22:07,193
‫- لكن...
‫- لكن هذا الشريط الباهت

361
00:22:07,402 --> 00:22:11,156
‫- أترون كيف يميل بشكل أفقي حول عنقه؟
‫- تم خنقه أولاً

362
00:22:12,449 --> 00:22:14,659
‫- ثم تم تعليقه
‫- إذاً لدينا جريمة ثانية

363
00:22:15,035 --> 00:22:19,122
‫نظرياً إنها الجريمة الأولى
‫حسب درجة الحرارة والتعفّن

364
00:22:19,456 --> 00:22:22,375
‫أفترض أنه توفي قبل يوم
‫من وفاة الفتاة في خزان المياه

365
00:22:23,126 --> 00:22:24,169
‫(بيكيت)

366
00:22:26,212 --> 00:22:28,590
‫كنت أتحقق من نشاط (بلايلوك) الأخير

367
00:22:28,840 --> 00:22:31,718
‫ووجدت هذه المحادثة بينه
‫وبين مستخدم مجهول

368
00:22:32,427 --> 00:22:34,846
‫"عدلت عن رأيي، لا يمكنني العيش
‫بهذه الطريقة"

369
00:22:35,263 --> 00:22:38,808
‫"سأخبرك بكل ما أعرفه
‫أين سنلتقي؟"

370
00:22:39,017 --> 00:22:42,437
‫المجهول يجيب "هناك مكان بالقرب من
‫مكان إقامتي، سطح فندق (سيديرك)"

371
00:22:42,729 --> 00:22:44,981
‫- "عند منتصف الليل"
‫- طلبت منه ملاقاتها هناك

372
00:22:45,273 --> 00:22:47,192
‫لا بد أنها ظنت أنه موقع يمكنها
‫التحكم به

373
00:22:47,650 --> 00:22:50,862
‫- انظروا إلى وقت إرسال الرسالة
‫- في الـ10 مساءً ليلة مقتلها

374
00:22:51,112 --> 00:22:54,282
‫صحيح، لكن نظراً إلى وقت الوفاة الذي
‫حددته (ليني)، كان (بلايلوك) ميتاً بالفعل

375
00:22:54,491 --> 00:22:58,161
‫إذاً أرسلت الرسالة من قبل قاتله
‫خدعوها

376
00:22:58,870 --> 00:22:59,913
‫ثم قتلوها أيضاً

377
00:23:00,872 --> 00:23:04,876
‫جماعة شركة المحاماة لا يعرفون
‫سبب مقتل (بلايلوك)

378
00:23:05,085 --> 00:23:08,880
‫- أو عن سبب بحثت (إريكا) عنه
‫- ألم يخبروك عن سبب طرد (بلايلوك)؟

379
00:23:09,047 --> 00:23:11,674
‫- قالوا إنها مسألة شخصية
‫- لا بد أنها مسألة خطيرة جداً

380
00:23:12,383 --> 00:23:15,470
‫تحققنا من أصدقائه
‫يبدو أنه كان شخصاً ناجحاً في الشركة

381
00:23:15,845 --> 00:23:21,643
‫إلى عام مضى، فجأة بدأ يتغيب ويتراجع
‫انهار زواجه وبدأ يتعاطى المخدرات

382
00:23:21,935 --> 00:23:22,977
‫وكأن شيئاً حدث معه

383
00:23:23,603 --> 00:23:27,232
‫كانت (إريكا) تحاول الوصول إلى الشركة
‫وكان (بلايلوك) يعمل فيها

384
00:23:27,482 --> 00:23:29,484
‫وهما الآن ميتان، لماذا؟

385
00:23:30,276 --> 00:23:33,905
‫مرحباً، وردتني أخبار من ذوي (إريكا)
‫شركة المحاماة بدت مألوفة

386
00:23:34,364 --> 00:23:37,826
‫يبدو أن صديقة (إريكا) المقربة من الثانوية
‫تدربت هناك الصيف الماضي

387
00:23:38,076 --> 00:23:39,119
‫(بام بونر)

388
00:23:39,744 --> 00:23:43,748
‫حسن، ربما أعطتنا بعض الإجابات
‫أين نجدها؟

389
00:23:44,374 --> 00:23:48,086
‫في مقبرة (ماونت هوب) في (وستشيستر)
‫قتلت الصيف الماضي في حادث سيارة

390
00:23:48,419 --> 00:23:50,547
‫- ما هي ظروف الحادث؟
‫- لم يكن هناك شهود

391
00:23:50,755 --> 00:23:54,217
‫لكن حسب تقرير الشرطة كانت
‫في طريق عودتها من حفلة الشركة

392
00:23:54,384 --> 00:23:56,344
‫فقدت السيطرة وارتطمت بشجرة

393
00:23:56,678 --> 00:24:00,932
‫تشير نتيجة التشريح أنها كانت ثملة
‫لكن (إريكا) لم تصدق التقرير الرسمي

394
00:24:01,141 --> 00:24:02,183
‫أتعرف السبب؟

395
00:24:02,559 --> 00:24:06,604
‫كانت واثقة بأن (بام) لا تقود تحت
‫تأثير الكحول وأنها كانت تنتعل حذاءً عالياً

396
00:24:06,938 --> 00:24:08,731
‫وقالت (إريكا) إنها لا تقود منتعلة
‫حذاءً عالياً أبداً

397
00:24:09,482 --> 00:24:12,694
‫الوفيات الثلاث تعود إلى شركة
‫(بانكس أند باور)

398
00:24:13,862 --> 00:24:16,489
‫أيخيل لي أم أن هذه القضية بدأت
‫تشبه رواية (جون غريشام)؟

399
00:24:16,781 --> 00:24:18,908
‫حادث سيارة منفردة دون شهود؟

400
00:24:19,159 --> 00:24:21,536
‫يا رفاق، إنها طريقة كلاسيكية
‫للتستر على مؤامرة

401
00:24:21,995 --> 00:24:26,416
‫ورغم أنها متدربة مبتدئة
‫كشفت (بام) عن أحد نشاطات الشركة

402
00:24:26,666 --> 00:24:30,044
‫شيء خطير وشائن
‫وكان عليهم إسكاتها

403
00:24:30,295 --> 00:24:33,214
‫إلا أنه بعد الحادثة لم يحتمل
‫(بلايلوك) الشعور بالذنب

404
00:24:33,590 --> 00:24:34,924
‫أو الاعتراف بالحقيقة

405
00:24:35,717 --> 00:24:40,138
‫لذا كان المهرب الوحيد بالنسبة له
‫تعاطي المخدرات

406
00:24:40,388 --> 00:24:44,642
‫وحين ظهرت (إريكا)
‫أدركوا أن عليهم تصفيتهما معاً

407
00:24:45,351 --> 00:24:46,728
‫لكن على ماذا يتسترون؟

408
00:24:47,812 --> 00:24:51,941
‫أياً كان ذلك، دليلنا الوحيد موجود
‫على حاسوب (إريكا) الذي أخذه القاتل

409
00:24:52,192 --> 00:24:54,777
‫أجل، مهلاً، أنحن واثقون بذلك؟

410
00:24:55,528 --> 00:24:58,406
‫كانت (إريكا) ستقابل (بلايلوك)
‫على السطح، صحيح؟

411
00:24:58,615 --> 00:25:01,075
‫وهو رجل حسب الرسائل الإلكترونية
‫لا تعرفه جيداً

412
00:25:01,284 --> 00:25:02,785
‫لو كنت مكانها لخبأت ذاك الحاسوب

413
00:25:03,244 --> 00:25:05,413
‫- فتشنا غرفتها ولم نجده هناك
‫- مهلاً

414
00:25:05,830 --> 00:25:08,124
‫أتذكرون اللقطة من المصعد؟

415
00:25:08,791 --> 00:25:11,002
‫أجل، ذهبت إلى غرفة الغسيل أولاً

416
00:25:11,169 --> 00:25:15,506
‫وقالت (ليني) إنها وجدت آثار كريوسوت
‫تحت أظفارها من غرفة المرجل المجاورة

417
00:25:16,090 --> 00:25:17,592
‫- الحاسوب في القبو!
‫- الحاسوب في القبو!

418
00:25:23,806 --> 00:25:26,976
‫يا صاح، كانت هذه نظرية (كاسل)
‫كيف انتهى بنا الأمر هنا؟

419
00:25:27,310 --> 00:25:32,398
‫لا أدري، دعني أطرح عليك سؤالاً
‫ألم تلاحظ شيئاً غريباً على (بيكيت)؟

420
00:25:33,191 --> 00:25:38,488
‫- ماذا تعني؟
‫- إنها مختلفة، هناك شيء غريب

421
00:25:39,781 --> 00:25:42,075
‫ماذا تعني؟ أنها حامل أو...

422
00:25:43,576 --> 00:25:44,953
‫ماذا تقول؟ من أين لك بتلك الفكرة؟

423
00:25:45,703 --> 00:25:48,039
‫قلت إنها تبدو مختلفة، إنهما راشدان...

424
00:25:48,373 --> 00:25:51,125
‫(بيكيت) ليست حاملاً، بربك يا رجل

425
00:25:52,293 --> 00:25:56,339
‫- ما العيب في أن تكون حاملاً؟
‫- لا يمكنني التحدث إليك الآن

426
00:25:56,589 --> 00:26:00,718
‫حسن، حاول تخطي الأمر قبل
‫أن تطلعك (جيني) على الخبر، اتفقنا؟

427
00:26:02,220 --> 00:26:08,101
‫ماذا؟ هل أنت جاد؟
‫تهانيّ يا رجل هذا خبر رائع

428
00:26:08,685 --> 00:26:09,727
‫شكراً يا أخي

429
00:26:12,480 --> 00:26:14,023
‫مهلاً، هناك شيء في الأعلى

430
00:26:21,364 --> 00:26:22,740
‫- ما هذا؟
‫- إنه الحاسوب المحمول

431
00:26:23,741 --> 00:26:26,369
‫حسن، لا، هذا رائع، شكراً

432
00:26:27,328 --> 00:26:30,873
‫- وجدوا الحاسوب المحمول
‫- عرفت ذلك، ماذا عليه؟

433
00:26:30,999 --> 00:26:33,876
‫القرص الصلب مشفّر
‫يعمل الخبراء التقنيون عليه الآن

434
00:26:34,252 --> 00:26:40,883
‫ذلك الحاسوب يحتوي على مؤامرة شائنة
‫وخطيرة...

435
00:26:42,343 --> 00:26:43,678
‫- ما هذا؟
‫- ما هو؟

436
00:26:44,679 --> 00:26:45,722
‫بطاقة عبور طائرة

437
00:26:46,347 --> 00:26:48,099
‫- (كاسل)
‫- سافرت إلى العاصمة بالأمس؟

438
00:26:50,852 --> 00:26:52,812
‫- أجل، فعلت
‫- لماذا؟

439
00:26:55,148 --> 00:26:57,191
‫تمت دعوتي لإجراء مقابلة

440
00:26:59,235 --> 00:27:01,112
‫- أي نوع من المقابلات؟
‫- لتولي منصب

441
00:27:01,821 --> 00:27:03,197
‫مع وحدة المباحث الفدرالية

442
00:27:04,824 --> 00:27:11,581
‫المعذرة، أجريت مقابلة عمل في مدينة
‫أخرى ولم تخبريني بذلك؟

443
00:27:11,998 --> 00:27:17,211
‫لم أخبرك لأنها كانت مجرد مقابلة
‫وعرفت أنك ستستاء

444
00:27:19,380 --> 00:27:21,841
‫أجل، أجل، أنت محقة، أنا مستاء

445
00:27:22,133 --> 00:27:24,260
‫(كاسل)، أردت أن أجرب وحسب
‫ما العيب في ذلك؟

446
00:27:24,469 --> 00:27:26,971
‫العيب أنك أخفيت ذلك عني

447
00:27:27,889 --> 00:27:29,474
‫بل كذبت بشأن ذلك
‫لم أكن لأفعل هذا بك

448
00:27:29,891 --> 00:27:34,812
‫(كاسل)، هذا لا يعنيك
‫هذا يخصني أنا ويخص حياتي

449
00:27:35,688 --> 00:27:37,231
‫- أنت تفكرين جدياً في هذا؟
‫- أجل

450
00:27:37,440 --> 00:27:40,860
‫إنها فرصة رائعة
‫سيتاح لي تقديم المزيد

451
00:27:41,444 --> 00:27:42,487
‫من دوني

452
00:27:44,197 --> 00:27:47,158
‫(كاسل) لا تفعل هذا أرجوك
‫ولا تربط الأمر بعلاقتنا

453
00:27:47,492 --> 00:27:49,911
‫المعذرة، أخبرني كيف أن ذلك
‫لا يرتبط بعلاقتنا؟

454
00:27:50,244 --> 00:27:53,539
‫ستحصلين على تلك الوظيفة
‫وتنتقلين إلى العاصمة ولن أراك قط

455
00:27:53,873 --> 00:27:57,126
‫- إنها نهاية علاقتنا صحيح؟
‫- أنت لا تعلم ذلك

456
00:27:57,710 --> 00:28:00,088
‫- قد لا أحظى بالوظيفة حتى
‫- هذا ليس المغزى

457
00:28:01,798 --> 00:28:06,469
‫المغزى هو أنك عرفت ما يعنيه ذلك
‫ولم تفكري بي

458
00:28:07,637 --> 00:28:12,767
‫أو الأسوأ، فكّرت ولم تختاريني

459
00:28:15,019 --> 00:28:19,524
‫ماذا يقول هذا عن علاقتنا؟
‫ليس الكثير، برأيي

460
00:28:21,442 --> 00:28:23,736
‫- (كاسل)
‫- لا يمكنني التواجد هنا الآن

461
00:28:37,356 --> 00:28:38,566
‫- مرحباً
‫- مرحباً

462
00:28:39,025 --> 00:28:41,277
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

463
00:28:41,819 --> 00:28:43,696
‫- أين (كاسل)؟
‫- لا أعرف

464
00:28:51,495 --> 00:28:54,623
‫- لقد تشاجرنا، مفهوم؟
‫- شجاراً عاديّاً أم...

465
00:28:57,376 --> 00:28:58,836
‫ما مدى سوء الشجار؟

466
00:29:00,921 --> 00:29:02,381
‫يا رفيقَي، لقد وجدنا شيئاً

467
00:29:03,341 --> 00:29:06,635
‫حين اخترقت ضحيتكم شركة المحاماة
‫بدأت بالأساسيات

468
00:29:06,761 --> 00:29:08,679
‫رسائل البريد الإلكتروني، الرزنامات
‫وكشوف الرواتب

469
00:29:08,804 --> 00:29:11,015
‫ثم انتقلت إلى العملاء والملفات الشخصية

470
00:29:11,349 --> 00:29:12,558
‫أنعرف ما الذي كانت تبحث عنه؟

471
00:29:12,933 --> 00:29:14,977
‫من الصعب معرفة ذلك
‫لكن خلال الليالي القليلة الماضية...

472
00:29:15,102 --> 00:29:17,938
‫ركزت (إريكا) كثيراً
‫على قسم المحاسبة في الشركة

473
00:29:18,356 --> 00:29:21,233
‫- قسم المحاسبة؟
‫- يبدو أنها كانت تبحث...

474
00:29:21,359 --> 00:29:23,611
‫في سجلات ساعات العمل
‫الخاصة بـ(إيان بلايلوك)

475
00:29:23,778 --> 00:29:26,572
‫لقد ركزت حصراً على أسبوع واحد
‫في الصيف الماضي

476
00:29:27,823 --> 00:29:29,241
‫مهلاً

477
00:29:29,950 --> 00:29:32,870
‫إنه في الأسبوع ذاته الذي تعرضت فيه
‫(باميلا بونر) لحادث سيارة

478
00:29:32,995 --> 00:29:34,330
‫صحيح، تحققي من هذا الآن

479
00:29:34,622 --> 00:29:37,541
‫حصرت دوريات الطرق السريعة
‫زمن وقوع حادث (بام بونر)...

480
00:29:37,666 --> 00:29:39,627
‫بين الـ 1:30 صباحاً والثانية صباحاً

481
00:29:39,752 --> 00:29:44,173
‫وقد ورد اتصال لـ(إيان بلايلوك)
‫من أحد عملائه في الـ1:45 صباحاً

482
00:29:44,298 --> 00:29:46,467
‫إذاً، أنت تعتقد أن أحد عملائه
‫قد يكون متورطاً؟

483
00:29:46,592 --> 00:29:47,843
‫ربما دفعها إلى خارج الطريق؟

484
00:29:47,968 --> 00:29:49,887
‫وفقاً لماذا ذكرته دوريات الطرق السريعة
‫فقد تضمن الحادث سيارة واحدة

485
00:29:50,137 --> 00:29:51,972
‫ماذا لو كانت (إريكا) محقة؟

486
00:29:52,765 --> 00:29:55,101
‫ماذا لو لم تكن (باميلا) تقود وهي ثملة
‫أو ترتدي كعباً عالياً؟

487
00:29:55,226 --> 00:29:57,645
‫في الواقع، ماذا إن لم تكن (باميلا)
‫هي من يقود السيارة؟

488
00:29:57,812 --> 00:29:59,063
‫شخص آخر كان يقود السيارة

489
00:29:59,271 --> 00:30:01,857
‫شخص اصطدم ولم يرد أن يلام
‫على موت (بام)

490
00:30:01,982 --> 00:30:04,026
‫لذا، وضعها خلف المقود
‫وهرب من مسرح الحادث

491
00:30:04,276 --> 00:30:06,904
‫ثم اتصل بمحاميه
‫من الذي اتصل بـ(بلايلوك)؟

492
00:30:07,029 --> 00:30:09,990
‫لأسباب أمنية، تستبدل الشركة
‫أسماء عملائها برموز

493
00:30:10,116 --> 00:30:12,118
‫رمز هذا الشخص هو (47 بي جي أو)

494
00:30:12,535 --> 00:30:14,537
‫حسن، تلك الشركة لن تخبر أحداً
‫بتلك المعلومات

495
00:30:14,662 --> 00:30:16,288
‫لنر في أي مكان آخر يظهر هذا الرمز

496
00:30:16,414 --> 00:30:19,166
‫قومي بمطابقته، حاولي أن تجدي هوية
‫ذلك الشخص من هناك

497
00:30:19,542 --> 00:30:20,876
‫ليس علينا البحث في مكان بعيد

498
00:30:21,001 --> 00:30:23,796
‫حدد (بلايلوك) موعداً مع العميل نفسه
‫لجولة للعب الغولف

499
00:30:23,921 --> 00:30:25,256
‫في اليوم الذي يلي الحادث

500
00:30:25,423 --> 00:30:28,384
‫ذلك سيكون مكاناً مثالياً لمناقشة التفاصيل
‫لن يسمعهما أحد قط

501
00:30:29,969 --> 00:30:31,387
‫إذاً، وفقاً لأقوال الموظف
‫في متجر الأدوات الرياضية

502
00:30:31,512 --> 00:30:33,806
‫كان (بلايلوك) يلعب الغولف
‫مع عضو آخر

503
00:30:33,931 --> 00:30:35,808
‫(كولين ريغسديل الثالث)

504
00:30:36,142 --> 00:30:37,852
‫- من عائلة (ريغسديل) السياسية؟
‫- أجل

505
00:30:38,185 --> 00:30:40,729
‫يقال إن والده يهيئه
‫لمنصب سيناتور الولاية

506
00:30:41,063 --> 00:30:43,941
‫ليس إن انتشر هذا الخبر
‫حادث سيارة مميت مع فتاة كلية؟

507
00:30:44,066 --> 00:30:45,943
‫- سينتهي أمره
‫- لهذا كان يتكتم على الأمر

508
00:30:46,068 --> 00:30:47,820
‫مع مساعدة (بلايلوك)
‫إلى أن بدأ يشعر بالذنب

509
00:30:47,945 --> 00:30:49,905
‫ثم بدأت (إريكا) التحقيق
‫وبدأ الناس يموتون

510
00:30:50,030 --> 00:30:52,616
‫يقال هنا إن (ريغسديل) لايزال ممثلاً
‫من قبل (بانكس أند باور)

511
00:30:53,492 --> 00:30:55,744
‫- اتصل بهم وأخبرهم بأنني ذاهبة إليهم
‫- حسن

512
00:30:59,331 --> 00:31:01,167
‫- ما الذي يجري؟ أين (كاسل)؟
‫- لا تسأل

513
00:31:05,171 --> 00:31:06,922
‫شكراً على مقابلتي يا سيد (ريغسديل)

514
00:31:07,756 --> 00:31:11,552
‫لقد شعرت بالقلق عندما أخبرتني (جيسيكا)
‫بأن أحدهم اخترق نظامهم

515
00:31:12,386 --> 00:31:15,014
‫أعتقد أننا نعرف جميعاً
‫ما قد يفعله معارضيّ السياسيون

516
00:31:15,139 --> 00:31:17,433
‫إن تمكنوا من الوصول إلى معلومات سرّية

517
00:31:17,558 --> 00:31:20,186
‫إذاً، الفتاة التي اخترقت نظامنا
‫أعرفتم ما الذي كانت تريده؟

518
00:31:20,311 --> 00:31:25,858
‫أجل، ونعتقد أننا نعرف أيضاً سبب قتلها
‫هل تعرف فتاة تدعى (باميلا بونر)؟

519
00:31:27,693 --> 00:31:30,779
‫- ما الأمر أيتها المحققة؟
‫- سيد (ريغسديل)؟

520
00:31:32,781 --> 00:31:34,074
‫- الاسم ليس مألوفاً
‫- حقاً؟

521
00:31:34,200 --> 00:31:38,162
‫عرفت أنها كانت متدربة هنا في الشركة
‫العام الماضي، أليس هذا صحيحاً؟

522
00:31:38,871 --> 00:31:43,876
‫وهل صحيح أنك حضرت حفلة شركاء
‫(بانكس أند باور) في العام الماضي؟

523
00:31:44,001 --> 00:31:47,129
‫لا تجب عن ذلك
‫ماذا تفعلين أيتها المحققة؟

524
00:31:47,254 --> 00:31:49,757
‫نفس الشيء الذي كانت تقوم به ضحيتي
‫(إريكا ألبروك)

525
00:31:49,882 --> 00:31:53,594
‫تحاول أن تكتشف كيف ماتت
‫صديقتها (باميلا بونر)

526
00:31:53,761 --> 00:31:55,804
‫- كانت وفاتها مجرد حادث
‫- حقاً؟

527
00:31:56,597 --> 00:32:00,518
‫إذاً، لماذا لدينا سجل لـ(إيان بلايلوك)
‫محامي السيد (ريغسديل) آنذاك

528
00:32:00,643 --> 00:32:03,687
‫يتلقى اتصالاً هاتفياً منه في الـ1:45
‫في تلك الليلة؟

529
00:32:04,897 --> 00:32:07,983
‫أيتها المحققة، هذه معلومات سرّية
‫هذا مرفوض

530
00:32:08,108 --> 00:32:09,401
‫نحن لسنا في المحكمة

531
00:32:09,568 --> 00:32:12,404
‫انتهى هذا الاجتماع
‫يجب أن تغادري حالاً

532
00:32:16,450 --> 00:32:18,244
‫قولي لي، كيف يفترض بي أن أثق بها؟

533
00:32:18,619 --> 00:32:22,581
‫كيف يفترض أن أكون على علاقة بها
‫إن لم تكن ستشركني في قراراتها؟

534
00:32:22,706 --> 00:32:25,584
‫- (ريتشارد)...
‫- بعد كل ما مررنا به معاً

535
00:32:25,834 --> 00:32:28,462
‫أنا لا أفهم

536
00:32:29,880 --> 00:32:31,549
‫أكره قول ذلك يا بنيّ، لكنني أفهم الأمر

537
00:32:32,049 --> 00:32:36,011
‫اسمع، الحقيقة هي أن (كاثرين)
‫امرأة ذكية وطموحة

538
00:32:36,136 --> 00:32:39,807
‫- عليها إجراء مقابلة لتلك الوظيفة
‫- في صف من تقفين؟

539
00:32:40,266 --> 00:32:44,728
‫أنت تطلب منها أن تعطيك الأولوية
‫رغم أنكما لا تعرفان نهاية هذه العلاقة

540
00:32:44,853 --> 00:32:46,230
‫أتعرف مدى سخافة هذا؟

541
00:32:46,438 --> 00:32:50,985
‫أعني، هذا سيىء مثل عدم توقيعك على ذلك
‫الشيك لبرنامج (أليكسيس)

542
00:32:51,402 --> 00:32:53,862
‫- الأمر لا يدور حولي
‫- أأنت متأكد؟

543
00:32:55,447 --> 00:32:58,117
‫أنا أعرفك، أنت لا تكبح جماح نفسك

544
00:32:59,743 --> 00:33:03,581
‫باستثناء في علاقتك مع (كاثرين)

545
00:33:03,914 --> 00:33:07,626
‫لقد تطلبت ثلاث سنوات لتخبرها بمشاعرك
‫وعاماً آخر للتعبير عن ذلك

546
00:33:08,043 --> 00:33:11,964
‫والآن، أنت مستعد للهرب
‫عند أول مشكلة، لماذا؟

547
00:33:13,465 --> 00:33:16,802
‫أنتما تقضيان وقتاً ممتعاً
‫وأعلم أنك تقول إنك تحبها

548
00:33:17,720 --> 00:33:21,223
‫لكن يا عزيزي، هذه هي طبيعتها

549
00:33:22,600 --> 00:33:25,436
‫لذا، هل من الممكن أن السبب وراء
‫كبحك لجماح نفسك

550
00:33:25,561 --> 00:33:31,150
‫هو أنك تعتقد في أعماقك
‫أن العلاقة لن تنجح؟

551
00:33:39,158 --> 00:33:41,619
‫- يبدو أنه لم يعترف
‫- لم أكن أريده أن يفعل ذلك

552
00:33:41,910 --> 00:33:44,288
‫لقد أردت أن أرى عينيه، إنه القاتل

553
00:33:45,664 --> 00:33:47,708
‫حسن، الأدلة تخالفك الرأي

554
00:33:47,833 --> 00:33:51,086
‫بصماته في النظام بسبب اعتقاله
‫في مظاهرة سياسية منذ عشر سنوات تقريباً

555
00:33:51,211 --> 00:33:52,963
‫لقد فحصناها مقابل البصمة الجزئية
‫ولم نجد أي تطابق

556
00:33:53,255 --> 00:33:56,175
‫وقد نشرت الصحف أنه كان في مجمّع عائلته
‫بـ(ماين) وقت مقتل (إريكا)

557
00:33:56,300 --> 00:33:59,720
‫أجل، لن يفعل هذا بنفسه
‫واستئجار شخص آخر محفوف بالمخاطر

558
00:33:59,845 --> 00:34:01,305
‫بالنسبة إلى شخصية عامة، سوف...

559
00:34:02,056 --> 00:34:04,391
‫سيطلب من شريك مقرّب
‫أو صديق مؤتمن القيام بذلك

560
00:34:04,516 --> 00:34:06,560
‫لذا، لماذا لا نحقق في حياته
‫ونعرف من هو ذلك الشخص؟

561
00:34:06,685 --> 00:34:08,062
‫حسن

562
00:34:10,314 --> 00:34:12,358
‫- (بيكيت) تتحدث
‫- أيتها المحققة

563
00:34:13,150 --> 00:34:15,235
‫معك نائب المدير (أنتوني فريدمان)

564
00:34:16,028 --> 00:34:19,782
‫- هل تتذكرينني؟ من المقابلة
‫- أجل يا سيدي، أتذكرك

565
00:34:20,699 --> 00:34:24,078
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- يمكنك أن توافقي

566
00:34:24,203 --> 00:34:26,997
‫أيتها المحققة، لقد حصلت على الوظيفة

567
00:34:30,783 --> 00:34:33,660
‫- أين (بيكيت)؟
‫- لقد خرجت قبل نحو ساعة

568
00:34:33,827 --> 00:34:36,205
‫هناك أمر ما يحدث
‫لكنها ترفض إخباري ما هو

569
00:34:37,414 --> 00:34:41,710
‫كنت أتحرى أمر زملاء (ريغسديل) المعروفين
‫ووجدت هذه الصورة

570
00:34:42,711 --> 00:34:45,798
‫هذا (مارتن تيليج)، أخو (ريغسديل)
‫غير الشقيق والشخص المنبوذ في العائلة

571
00:34:46,131 --> 00:34:48,050
‫- هل يبدو مألوفاً؟
‫- أجل، لقد استجوبنا هذا الرجل

572
00:34:48,175 --> 00:34:49,468
‫كان أحد النزلاء في فندق (سيدريك)

573
00:34:49,593 --> 00:34:53,138
‫لابد أنه سجّل دخوله للفندق كي يجدها
‫ثم انتظر بالمكان كي لا يثير رحيله الشكوك

574
00:34:53,263 --> 00:34:56,308
‫- لابد أنه القاتل
‫- سأجعل الشرطة تعتقله

575
00:34:56,433 --> 00:34:58,018
‫- حاول أن تجد (بيكيت)
‫- حسن

576
00:35:15,619 --> 00:35:19,206
‫- يبدو عرضاً رائعاً
‫- أجل، إنه كذلك

577
00:35:20,332 --> 00:35:23,419
‫ستفخر أمك بك، أنا فخور بك

578
00:35:26,588 --> 00:35:31,093
‫- إذاً، ماذا ستفعلين؟
‫- لا أعرف يا أبي

579
00:35:34,388 --> 00:35:38,851
‫كأنني أقف عند مفترق طرق
‫وعليّ الاختيار بين مستقبلين محتملين

580
00:35:40,227 --> 00:35:44,481
‫- لماذا تعتقدين أن عليك الاختيار؟
‫- لأنه محق يا أبي

581
00:35:44,898 --> 00:35:47,985
‫لو قبلت هذه الوظيفة
‫فلن يكون هناك وقت لأي شخص آخر

582
00:35:48,110 --> 00:35:50,112
‫- وإن لم أقبلها...
‫- فسيكون ذلك بسببه

583
00:35:50,612 --> 00:35:54,950
‫- وستكرهينه بسبب ذلك
‫- أو أسوأ من ذلك

584
00:35:56,910 --> 00:36:02,458
‫لا أعرف ما هي علاقتنا يا أبي
‫أجهل إن كانت حقيقية

585
00:36:03,167 --> 00:36:07,045
‫كأننا نقوم بهذه الرقصة على مدار
‫السنوات الخمس الماضية و...

586
00:36:08,547 --> 00:36:14,803
‫أعني، ماذا سيحدث عندما تتوقف الموسيقى؟
‫ماذا لو كان جلّ ما كنا نعشقه هو الرقص؟

587
00:36:15,053 --> 00:36:18,849
‫أتعلمين؟ لم تحظي طوال حياتك
‫بعلاقة استمرت لهذه المدة

588
00:36:19,016 --> 00:36:23,437
‫فأنت تقومين بإنهائها في مرحلة ما
‫ما سبب ذلك؟

589
00:36:25,314 --> 00:36:29,193
‫اسمعي يا (كايتي)، أنا أعرفك
‫أنت تختبئين في العمل حين تخافين

590
00:36:30,486 --> 00:36:34,323
‫وأريدك أن تكوني متأكدة أنه أياً كان القرار
‫الذي ستتخذينه فذلك لأنك تريدينه

591
00:36:35,824 --> 00:36:37,409
‫وليس لأنك خائفة

592
00:36:40,579 --> 00:36:47,002
‫- هذه الوظيفة هي ما أريده
‫- أخبريه بذلك

593
00:36:49,546 --> 00:36:55,135
‫- سيكرهني يا أبي
‫- هذا أمر سيتوجب عليك التعايش معه

594
00:37:03,393 --> 00:37:06,230
‫"المشتبه فيه في الحجر
‫وهو جاهز ليتم استجوابه"

595
00:37:07,314 --> 00:37:09,274
‫قضيتي الأخيرة...

596
00:37:13,862 --> 00:37:15,614
‫يجب أن أذهب لإنهائها

597
00:37:20,410 --> 00:37:23,914
‫تفضلي، آسف لأنني استغرقت
‫وقتاً طويلاً لكتابته

598
00:37:25,541 --> 00:37:27,751
‫- اذهبي واستمتعي
‫- شكراً يا أبي

599
00:37:32,631 --> 00:37:35,342
‫- أأنت على ما يرام يا أبي؟
‫- أجل

600
00:37:37,010 --> 00:37:39,555
‫- تبدو حزيناً
‫- لا، أنا بخير

601
00:37:41,265 --> 00:37:44,184
‫إنها (كوستاريكا) وحسب
‫سأعود بسرعة

602
00:37:44,309 --> 00:37:49,439
‫هذا رائع، لكن الأمر ليس حول ذلك
‫إنه حول شيء أخبرتني به جدتك

603
00:37:51,400 --> 00:37:54,444
‫تأتي لحظة في حياتنا نضطر عندها
‫للتوقف عن خداع أنفسنا

604
00:37:54,903 --> 00:37:57,114
‫بالتفكير في أن الحياة ستكون بالطريقة
‫التي نريدها

605
00:37:58,532 --> 00:38:00,659
‫ونبدأ برؤية الأمور على حقيقتها

606
00:38:05,872 --> 00:38:07,374
‫إذاً، كنت هناك، ماذا في ذلك؟

607
00:38:07,916 --> 00:38:10,627
‫احتجت إلى مكان في المدينة
‫لأمكث فيه يومين

608
00:38:11,044 --> 00:38:13,714
‫- هل تلك جريمة؟
‫- لا، لكن قتل فتاة يعتبر جريمة

609
00:38:14,715 --> 00:38:20,470
‫ما الذي وعدك به أخوك يا (مارتن)؟
‫الاحترام للمنبوذ؟ مكان على طاولة العائلة؟

610
00:38:20,596 --> 00:38:25,475
‫أخبرتك بأنني لم أر هذه الفتاة من قبل
‫أنت تهدرين وقتك

611
00:38:30,689 --> 00:38:35,360
‫أتعرف كم عدد الأشخاص الذين جلسوا
‫على هذه الطاولة واعترفوا بخطاياهم لي؟

612
00:38:38,155 --> 00:38:42,909
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنك مختلف
‫أو أنك أكثر ذكاءً؟

613
00:38:47,289 --> 00:38:49,583
‫أنت في هذه الغرفة منذ ساعة واحدة فقط

614
00:38:53,128 --> 00:38:54,796
‫لكن هذه الغرفة...

615
00:38:59,718 --> 00:39:05,057
‫هذه الغرفة كانت حياتي... بيتي

616
00:39:08,727 --> 00:39:12,814
‫ولن أسمح لك بالجلوس هناك
‫والكذب عليّ في بيتي

617
00:39:15,609 --> 00:39:19,488
‫هذه بصمة جزئية عثر عليها
‫في مسرح الجريمة في دم الضحية

618
00:39:20,364 --> 00:39:24,701
‫إنها تطابق بصمتك يا (مارتن)
‫أمازلت أهدر وقتي؟

619
00:39:28,330 --> 00:39:29,831
‫لديّ ما يكفي لإدانتك

620
00:39:30,749 --> 00:39:35,504
‫لذا فإن السؤال هو، كم عدد السنوات
‫من حياتك التي ستضحي بها...

621
00:39:36,254 --> 00:39:38,340
‫لأجل مستقبل شخص آخر؟

622
00:39:41,009 --> 00:39:42,803
‫أم هل أنت مستعد لعقد صفقة؟

623
00:40:02,781 --> 00:40:06,785
‫إنه مستعد لتقديم إفادة تورّط أخيه
‫في الجريمتين بالإضافة للحادث

624
00:40:06,910 --> 00:40:08,453
‫أتمانعان تولي ذلك؟

625
00:40:11,039 --> 00:40:12,749
‫- (كايت)
‫- أجل

626
00:40:14,835 --> 00:40:16,378
‫- ما الخطب؟
‫- أجل، ما الذي يجري؟

627
00:40:19,631 --> 00:40:23,719
‫اسمعا، هناك شيء يجب أن أخبركما به
‫لكن هناك شخص آخر يجب أن أخبره أولاً

628
00:40:38,608 --> 00:40:40,277
‫- (كاسل) يتكلم
‫- هذه أنا

629
00:40:42,028 --> 00:40:45,907
‫- يجب أن نتحدث
‫- أجل، علينا ذلك

630
00:41:18,273 --> 00:41:19,775
‫أنا آسفة

631
00:41:23,320 --> 00:41:25,113
‫ما كان ينبغي عليّ كتم أسرار عنك

632
00:41:26,907 --> 00:41:30,994
‫هذه طبيعتك، لا تسمحين للناس
‫بمعرفة أسرارك

633
00:41:31,703 --> 00:41:34,498
‫عليّ أن أعرف كل شيء بنفسي

634
00:41:34,873 --> 00:41:36,541
‫- (كاسل)
‫- دعيني أنه ما سأقوله

635
00:41:39,711 --> 00:41:46,176
‫لقد فكرت كثيراً بشأن علاقتنا
‫وما يوجد بيننا وإلى أين نتجه

636
00:41:52,140 --> 00:41:54,100
‫لقد قررت أنني أريد المزيد

637
00:41:57,979 --> 00:41:59,523
‫كلانا نستحق المزيد

638
00:42:03,276 --> 00:42:04,820
‫أوافقك الرأي

639
00:42:07,239 --> 00:42:08,740
‫لذا، أياً كان ما سيحدث

640
00:42:11,117 --> 00:42:12,953
‫وأياً كان ما ستقررينه

641
00:42:14,746 --> 00:42:16,414
‫(كاثرين هوتون بيكيت)

642
00:42:20,001 --> 00:42:22,045
‫هل تقبلين الزواج بي؟

643
00:42:32,000 --> 00:42:36,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

