﻿1
00:00:24,155 --> 00:00:25,907
‫انتظر! رجاء!

2
00:00:26,157 --> 00:00:27,200
‫بإمكاننا التحدث عن هذا!

3
00:00:28,493 --> 00:00:29,953
‫لا! لا!

4
00:00:30,620 --> 00:00:31,663
‫لا!

5
00:00:31,955 --> 00:00:36,084
‫الجريمة هي نتيجة
‫خرق الواجب العام

6
00:00:36,251 --> 00:00:39,629
‫والجنحة هي نتيجة
‫خرق الواجب الخاص

7
00:00:39,754 --> 00:00:40,838
‫- أجل
‫- حسنا

8
00:00:41,214 --> 00:00:43,550
‫أعتقد أن دماغي
‫مشغول إلى أقصى حد

9
00:00:43,758 --> 00:00:45,885
‫أعتقد أنك ودماغك أكثر من مستعدين

10
00:00:46,135 --> 00:00:48,888
‫مرحبا (إليكسيس)، أليس لديك
‫امتحان نصف الفصل هذا الصباح؟

11
00:00:49,013 --> 00:00:50,056
‫إنني مغادرة الآن

12
00:00:50,181 --> 00:00:52,517
‫كانت (بيكيت) تعطيني
‫مراجعة اللحظة الأخيرة

13
00:00:53,560 --> 00:00:54,602
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

14
00:00:54,727 --> 00:00:57,522
‫- شكرا لمساعدتك
‫- إلى اللقاء، حظا طيّبا!

15
00:01:00,608 --> 00:01:02,110
‫هل تعلم؟ لديها دماغ مذهل

16
00:01:02,235 --> 00:01:04,529
‫أعني، إن أرادت ذلك
‫فسوف تصلح لتكون محامية مذهلة

17
00:01:04,737 --> 00:01:07,323
‫أجل، كما لو أنني لا أخسر
‫ما يكفي من الجدالات معها أصلا

18
00:01:08,825 --> 00:01:11,286
‫ماذا عنك؟ ألم يسبق أن ندمتِ على عدم
‫حصولك على شهادة في الحقوق؟

19
00:01:12,537 --> 00:01:14,789
‫أفضّل القضاء على المجرمين
‫على السخرية منهم

20
00:01:14,914 --> 00:01:15,957
‫حقا؟

21
00:01:16,082 --> 00:01:18,459
‫لأنه نظرا لذهنك، أراهن أن بإمكانك
‫أن تصبحي كبيرة القضاة

22
00:01:18,960 --> 00:01:22,463
‫لديك كل المؤهلات اللازمة
‫إنك ذكية، مثيرة للخوف

23
00:01:22,589 --> 00:01:26,467
‫- وتبدين جميلة جدا... جدا بالرداء
‫- حقا؟

24
00:01:26,801 --> 00:01:28,803
‫هل ترغب في أخذ استراحة لعشر دقائق
‫في غرفة المشورة خاصتي؟

25
00:01:29,053 --> 00:01:30,305
‫إن كان هذا يخدم المحكمة فسأفعل

26
00:01:33,016 --> 00:01:34,684
‫أعتقد أننا سنحتاج إلى استئناف

27
00:01:34,809 --> 00:01:36,227
‫- اعتراض
‫- مرفوض!

28
00:01:36,728 --> 00:01:37,770
‫(بيكيت) تتكلّم!

29
00:01:39,981 --> 00:01:43,109
‫- (راين)؟ أخبرني ماذا لديك
‫- آسف يا (كاسل)، لن أقول

30
00:01:43,234 --> 00:01:44,319
‫ذلك مؤسف للغاية، فأنا أعرف أصلا

31
00:01:44,444 --> 00:01:47,196
‫(جون ليجند)
‫"كل جزء مني قيّد كل جزء منك"

32
00:01:47,405 --> 00:01:48,448
‫لا!

33
00:01:48,573 --> 00:01:51,576
‫مهلا لحظة! هل أنتما يا أيها الرفيقان
‫تتحدثان عن الأمسية الخيرية للشرطيّين؟

34
00:01:51,701 --> 00:01:55,204
‫أجل، مسابقة المواهب ليلة يوم الجمعة
‫لكنه يرفض إخباري عمّا يقوم و(إيسبو) به

35
00:01:55,371 --> 00:01:59,917
‫كيف ستتفوّقان حتى على مشهد الرفع
‫بفيلم (ديرتي دانسنغ) من السنة الماضية؟

36
00:02:00,585 --> 00:02:03,171
‫"جرائم من حياتنا"
‫حكاية كلاسيكيّة لـ(إيسبو - راين)

37
00:02:03,338 --> 00:02:05,757
‫لا، فلتطمئنّي، بما أننا حزنا
‫على البطولة لمرتين متتاليتين

38
00:02:05,882 --> 00:02:08,092
‫فمهما كان ما نفعله
‫سيقضى على بقية المشاركين

39
00:02:08,217 --> 00:02:10,762
‫ذلك فقط لأن عدم كوني شرطيا
‫يجعلني غير مؤهل

40
00:02:10,887 --> 00:02:13,431
‫لكن لو كنتُ و(بيكيت) مشتركين
‫لَخرجت بلا كأس

41
00:02:13,556 --> 00:02:15,099
‫أجل، لكنّا أطحنا بك إلى حدّ كبير

42
00:02:16,309 --> 00:02:17,435
‫فلنعد إلى الواقع

43
00:02:17,644 --> 00:02:20,688
‫وُجد الضحيّة المجهولة خاصتنا
‫هذا الصباح من قِبل عمال إزالة القمامة

44
00:02:20,855 --> 00:02:22,899
‫- بلا هاتف ولا محفظة
‫- سبب الوفاة؟

45
00:02:23,107 --> 00:02:24,901
‫صدمة ناجمة عن ضربة قوية
‫في مؤخر الرأس

46
00:02:25,193 --> 00:02:27,820
‫على الأرجح
‫بأنبوب أو مضرب بايسبول

47
00:02:27,987 --> 00:02:29,614
‫بناء على تغيّر لون البشرة
‫أفترض أن أن الحادثة حصلت

48
00:02:29,739 --> 00:02:31,574
‫بين الساعة الثانية عشرة
‫والساعة الثانية فجر اليوم

49
00:02:31,866 --> 00:02:32,909
‫هل من شهود؟

50
00:02:33,034 --> 00:02:35,036
‫رجل يعيش بالجوار سمع صرخات
‫قرابة الساعة الواحدة فجرا

51
00:02:35,203 --> 00:02:37,705
‫نظر من نافذته
‫فرأى سيارة تنطلق بسرعة

52
00:02:38,247 --> 00:02:39,332
‫هل حصل على الطراز أو النموذج؟

53
00:02:39,457 --> 00:02:41,834
‫رأى فقط الأضواء الخلفية لكنه قال
‫إنها بدت كسيارة رياضية

54
00:02:42,293 --> 00:02:45,254
‫أنا و(راين) سنستمر بالبحث عن شهود
‫والتصوير من كاميرات الشارع

55
00:02:45,380 --> 00:02:47,674
‫لكنها منطقة صناعية
‫لذا فالتغطية متقطعة

56
00:02:47,799 --> 00:02:48,925
‫مهلا لحظة!
‫أعتقد أنني أعرف هذا الرجل

57
00:02:49,050 --> 00:02:51,010
‫إنه محامي المتضررين جرّاء إصابات
‫شخصيّة ويظهر على التلفاز

58
00:02:51,135 --> 00:02:52,178
‫ذاك الذي يظهر في الإعلانات
‫التي تُبثّ في وقت متأخر من الليل

59
00:02:52,303 --> 00:02:54,138
‫عجبا! أنت على حق! ذلك...

60
00:02:54,263 --> 00:02:55,306
‫- الـ(بيتبول)
‫- الـ(بيتبول)

61
00:02:56,307 --> 00:02:59,435
‫- الـ(بيتبول)؟
‫- (ريتشي فالكو) الملقّب بالـ(بيتبول)

62
00:02:59,560 --> 00:03:02,563
‫بحقّك يا صاح! رأيت الإعلانات
‫رأس رجل بجسد كلب

63
00:03:03,106 --> 00:03:05,108
‫"هل تعرضت لحادث؟
‫أمسك القانون من الذَيل واستفِد منه"

64
00:03:05,233 --> 00:03:07,902
‫"واحصل على عضة أو حصّة
‫في التسوية التي تستحقها"

65
00:03:08,027 --> 00:03:10,113
‫- "سأجعل القانون"
‫- "تابعا لك"

66
00:03:11,447 --> 00:03:13,282
‫"الـ(بيتبول) يتحدث الإسبانية"

67
00:03:13,408 --> 00:03:15,159
‫لماذا أنا الشخص الوحيد
‫الذي لم يرَ هذا الإعلان قط؟

68
00:03:15,284 --> 00:03:17,495
‫يُبثّ في وقت متأخر من الليل وعندما
‫لا تكون شخصا يعمل بوظيفة إضافية

69
00:03:17,620 --> 00:03:18,996
‫فستكون في السرير بحلول العاشرة
‫أيها المدّلل

70
00:03:20,415 --> 00:03:21,791
‫لمَ قد يرغب أحد في قتل الـ(بيتبول)؟

71
00:03:22,250 --> 00:03:24,377
‫ربما يحالف الحظ وحدة ساحات الجرائم
‫فتجد سلاح الجريمة

72
00:03:24,711 --> 00:03:26,796
‫في هذه الأثناء، لنأخذ الجثّة إلى
‫المشرحة ولنرَ ما الذي يمكن أن تخبرنا به

73
00:03:26,963 --> 00:03:28,506
‫(كاسل)، أنت وأنا
‫يجب أن نذهب إلى مكتب الـ(بيتبول)

74
00:03:28,881 --> 00:03:29,924
‫فلنرَ ما الذي يمكننا إيجاده هناك

75
00:03:30,925 --> 00:03:32,760
‫"هل تعرضت لحادث؟
‫أمسك القانون من الذَيل واستفِد منه"

76
00:03:32,885 --> 00:03:34,303
‫"واحصل على عضة أو حصّة
‫في التسوية التي تستحقها"

77
00:03:34,554 --> 00:03:36,180
‫"سأحارب من أجلك
‫أيها الكلب الصغير"

78
00:03:36,347 --> 00:03:38,307
‫"لأن الـ(بيتبول) والمستضعفين
‫يتّحدون معا"

79
00:03:38,474 --> 00:03:40,685
‫"تذكّر، سأجعل القانون تابعا لك!"

80
00:03:47,066 --> 00:03:51,028
‫ربما يعاني زبائن الـ(بيتبول)
‫لكن لا شكّ في أن عمله لم يكن كذلك

81
00:03:51,154 --> 00:03:53,489
‫أجل، دائما ما سيكون هنالك أشخاص
‫يبحثون عن تسوية سريعة

82
00:03:53,614 --> 00:03:56,117
‫والكثير من الأنذال الانتهازيين
‫مثل (ريتشي)

83
00:03:56,242 --> 00:03:57,410
‫على استعداد لمساعدتهم
‫سعيا وراء الربح

84
00:03:57,869 --> 00:03:59,287
‫أراهن أن نصف هؤلاء
‫الأشخاص يتظاهرون

85
00:04:00,371 --> 00:04:01,414
‫هل ترين ذلك الشاب هناك؟

86
00:04:01,789 --> 00:04:05,501
‫شاهدي هذا... المعذرة سيدي؟
‫هل بإمكانك رمي هذه عني؟

87
00:04:07,628 --> 00:04:10,506
‫آسف، تمريرتي أشبه بـ...

88
00:04:10,631 --> 00:04:11,674
‫على الأرجح أنه شرعيّ

89
00:04:12,508 --> 00:04:13,760
‫عذرا على جعلكم تنتظرون يا جماعة

90
00:04:13,885 --> 00:04:16,512
‫أنا متأكدة من أن الـ(بيتبول)
‫سيصل في أي لحظة

91
00:04:19,056 --> 00:04:21,976
‫نظرا لطريقة تصرّفه
‫في الأيام القليلة الماضية، أنا...

92
00:04:23,352 --> 00:04:25,605
‫- عرفت أن هنالك خطبا ما
‫- كيف كان يتصرّف؟

93
00:04:25,897 --> 00:04:29,734
‫بقلق وارتياب، قبل أن يغادر المكتب
‫كان ينظر إلى خارج النافذة

94
00:04:29,859 --> 00:04:32,403
‫وكأنه كان يعتقد
‫أن أحدا ربما يراقبه

95
00:04:32,779 --> 00:04:36,324
‫والبارحة صباحا
‫اتصل ليقول إنه لن يأتي إطلاقا

96
00:04:36,741 --> 00:04:39,702
‫- هل كان ذلك أمرا غير عادي؟
‫- لم يفوّت يوما قط

97
00:04:39,827 --> 00:04:41,537
‫طوال السنوات الثلاث
‫التي عملت فيها لديه

98
00:04:42,246 --> 00:04:44,957
‫- هل تعرفين ماذا كان يجري؟
‫- لم يقل أي شيء عن الأمر

99
00:04:45,082 --> 00:04:48,211
‫سألت إذا ما كان للأمر
‫علاقة بواحدة من القضايا وهو...

100
00:04:49,962 --> 00:04:55,051
‫نفى ذلك وأخبرني ألا أقلق
‫وقال إن كل ذلك سينتهي قريبا

101
00:04:56,511 --> 00:05:00,264
‫هل كان يعاني أي مشاكل مع أحد؟
‫أي من الزبائن؟ أو ربما حبيبة؟

102
00:05:00,389 --> 00:05:02,183
‫لم تكن لديه حبيبة

103
00:05:04,227 --> 00:05:10,525
‫كنت أستمرّ في التأمل، لكن...
‫اسمعا، أنا... أعلم ما الذي تفكّران فيه

104
00:05:10,858 --> 00:05:13,236
‫محامو الأشخاص المتضرّرين شخصيا
‫هم أشخاص يبحثون عن الربح، صحيح؟

105
00:05:13,361 --> 00:05:16,948
‫ولكن (ريتشي) كان مختلفا
‫لقد كان يهتم بحقّ

106
00:05:17,073 --> 00:05:19,116
‫اعتقد أن القانون كان
‫موجودا لحماية الجميع

107
00:05:19,242 --> 00:05:20,993
‫وليس فقط الشركات
‫التي يمكنها تحمّل تكاليفه

108
00:05:21,118 --> 00:05:25,206
‫- وزبائنه أحبّوه لذلك
‫- ماذا عن خصومه؟

109
00:05:25,623 --> 00:05:28,751
‫بالطبع، الأشخاص الذين رفع
‫دعوى بحقّهم تضايقوا أحيانا

110
00:05:28,876 --> 00:05:30,336
‫أعني أنه ربح بعض التسويات الكبيرة

111
00:05:30,461 --> 00:05:33,422
‫لكن لا أستطيع تصوّر وجود أي شيء
‫قد يقتله أحد من أجله

112
00:05:33,673 --> 00:05:36,050
‫آنسة (كلاين)، أحتاج إلى قائمة
‫بجميع قضاياه المتداولة حاليّا

113
00:05:36,175 --> 00:05:38,261
‫بالإضافة إلى اسم أي شخص
‫قد ربح حكما قضائيا ضده

114
00:05:38,386 --> 00:05:39,929
‫- خلال السنوات القليلة الماضية
‫- بالطبع

115
00:05:40,596 --> 00:05:43,307
‫إذا، أفهم أن السيد (فالكو)
‫أقام في (بروكلين)

116
00:05:43,516 --> 00:05:44,725
‫أجل، في (بارك سلوب)

117
00:05:45,309 --> 00:05:47,478
‫تم إيجاد جثّته في (هاميلتون هايتس)

118
00:05:47,603 --> 00:05:49,480
‫فهل لديك أدنى فكرة
‫عمّا كان يفعله هناك ليلة أمس؟

119
00:05:49,981 --> 00:05:53,734
‫- (سانت سايمون) موجودة هناك
‫- المستشفى؟

120
00:05:53,860 --> 00:05:57,113
‫أجل، في بعض الأحيان
‫كان يقوم بجولات في غرف الطوارئ

121
00:05:57,238 --> 00:05:59,240
‫كي يرى ما إذا كان أحد
‫يحتاج إلى خدماته

122
00:06:01,325 --> 00:06:03,286
‫وصلَتني رسالتك النصية
‫هل لديك معلومات لنا؟

123
00:06:03,578 --> 00:06:06,664
‫أجل، أعلم ماذا كان الضحيّة
‫يفعل قبل وفاته

124
00:06:06,831 --> 00:06:07,874
‫ماذا؟

125
00:06:08,708 --> 00:06:09,750
‫ابدآ أولا

126
00:06:12,461 --> 00:06:15,214
‫فهمت الأمر
‫تريدنا أن نخبرها عن عرضنا

127
00:06:16,090 --> 00:06:17,967
‫تعلمين أنه لا يمكننا إفشاء ذلك يا فتاة

128
00:06:18,092 --> 00:06:21,095
‫سيتوجّب عليك شراء تذكرة
‫تماما كالآخرين جميعا

129
00:06:21,429 --> 00:06:24,724
‫- والآن، ما الذي اكتشفته؟
‫- لا بأس

130
00:06:24,849 --> 00:06:27,268
‫قضى الـ(بيتبول) بعض الوقت
‫في الريف

131
00:06:27,685 --> 00:06:31,480
‫كما تريان، هذا المسحوق الأصفر الدبق
‫على سروال (ريتشي) ينتشر بارتفاع الكاحل

132
00:06:31,772 --> 00:06:35,276
‫حبوب اللقاح من زهرة (توسيلاغو)
‫التي تُعرف أيضا بالعشب المعمّر

133
00:06:35,443 --> 00:06:37,820
‫لا تتواجد في المدينة
‫لذا لم يحدث الأمر هنا

134
00:06:38,404 --> 00:06:39,780
‫لكن يوجد شيء آخر

135
00:06:39,989 --> 00:06:42,783
‫شيء أقل متعة بكثير
‫من الرقص فرحا بين الأزهار

136
00:06:45,912 --> 00:06:47,079
‫هذه هي آثار المسدّس الصاعق

137
00:06:49,540 --> 00:06:50,583
‫تمّ تعذيبه؟

138
00:06:50,750 --> 00:06:53,836
‫أجل، تقول (لايني) إن الإصابات التي
‫تكبّدها حصلَت خلال ساعة من وفاته

139
00:06:53,961 --> 00:06:57,673
‫لذا إما أن القاتل أراد شيئا منه
‫وهو شيء لم يرِد (بيتبول) التخلّي عنه

140
00:06:57,798 --> 00:06:59,175
‫أو أن القاتل أراده أن يعاني

141
00:06:59,300 --> 00:07:01,218
‫قد تكون لهذا علاقة
‫بواحدة من قضاياه القديمة

142
00:07:01,344 --> 00:07:03,804
‫أجل، لكن لم يتبيّن شيء
‫من قائمة زبائنه

143
00:07:03,930 --> 00:07:06,057
‫جميعها قضايا إصابات ناجمة عن
‫انزلاق ووقوع، تعويضات للعمال

144
00:07:06,223 --> 00:07:09,018
‫ادعاءات خاصّة بالتأمين
‫ولا شيء قد يبرّر التعذيب

145
00:07:09,143 --> 00:07:10,436
‫أو رحلة خارج المدينة

146
00:07:10,895 --> 00:07:11,938
‫إلى أين ذهب يا تُرى؟

147
00:07:12,855 --> 00:07:15,107
‫- سيد (كاسل)؟ هل لي بكلمة معك؟
‫- بالطبع

148
00:07:16,984 --> 00:07:20,237
‫كما تعلم، ستقام مسابقة المواهب
‫لجمعيّة متبرّعي الشرطة يوم الجمعة

149
00:07:20,571 --> 00:07:23,866
‫وكل سنة، نحجز شخصا مشهورا
‫ليؤدي عرضا

150
00:07:23,991 --> 00:07:25,201
‫أجل، ليساعد في زيادة مبيعات التذاكر

151
00:07:25,326 --> 00:07:27,536
‫- ألا يقوم (كيمل) بهذا هذه السنة؟
‫- كان من المفترض به ذلك

152
00:07:27,870 --> 00:07:29,789
‫لكن نظرا إلى خلاف
‫في اللحظة الأخيرة، فقد انسحب للتوّ

153
00:07:29,956 --> 00:07:33,000
‫وتم إخباري بأننا بحاجة
‫إلى شخص مشهور بديل

154
00:07:37,088 --> 00:07:41,384
‫- طُلب مني أن أطلب منك ذلك
‫- تريدين مني أن أقدّم عرضا؟

155
00:07:41,509 --> 00:07:45,554
‫سيكسب كلانا بعض الشهرة المطلوبة
‫في المقرّ الرئيسي

156
00:07:45,680 --> 00:07:46,722
‫ماذا بشأن مبيعات التذاكر؟

157
00:07:47,306 --> 00:07:49,850
‫- أنا و(بيكيت) سنسر بذلك
‫- مهلا! ماذا؟

158
00:07:50,267 --> 00:07:51,310
‫بشرط واحد

159
00:07:52,019 --> 00:07:54,438
‫على الرغم من أنني لست شرطيا
‫فسنتنافس على الكأس

160
00:07:54,605 --> 00:07:55,648
‫اتفقنا!

161
00:07:59,318 --> 00:08:00,444
‫(كاسل)!

162
00:08:00,569 --> 00:08:02,863
‫لا تعتقد حفا أن لديك فرصة
‫للفوز بتلك الكأس، صحيح؟

163
00:08:02,989 --> 00:08:04,907
‫بل أعتقد أن لديّ أكثر من مجرّد فرصة

164
00:08:06,283 --> 00:08:07,326
‫(كاسل)؟

165
00:08:07,535 --> 00:08:10,788
‫أنت تعي بالفعل أنني و(راين)
‫نتدرب منذ أشهر؟

166
00:08:11,080 --> 00:08:13,624
‫ما أتمتّع و(بيكيت) به
‫لا يمكن أن يتم التدرب عليه

167
00:08:13,958 --> 00:08:16,210
‫إنه الانسجام
‫ذلك الرابط الحدسيّ

168
00:08:16,335 --> 00:08:20,673
‫- كل منا يعلم في ماذا يفكّر الآخر
‫- (كاسل)! هل لي بكلمة معك هناك؟

169
00:08:21,966 --> 00:08:23,175
‫علمت أنها كانت ستقول ذلك

170
00:08:27,847 --> 00:08:31,517
‫ألا تعتقد أنه كان يستحسن بك
‫أن تسألني قبل إلحاقي بهذا؟

171
00:08:31,726 --> 00:08:32,768
‫اعتقدت أنك موافقة

172
00:08:33,477 --> 00:08:34,979
‫كنت تنتقدين عبارات (راين)
‫بشأن الأمر من قبل

173
00:08:35,104 --> 00:08:37,732
‫أجل، حين كنت أعتقد أنه لا توجد
‫فرصة قط لنتمكن من القيام بذلك فعلا

174
00:08:38,107 --> 00:08:39,567
‫استرخي، سنقوم بإجرائنا
‫الروتيني وحسب

175
00:08:40,359 --> 00:08:42,069
‫- ليس لدينا عرض روتيني
‫- بحقّك!

176
00:08:42,361 --> 00:08:44,572
‫ذلك الشيء في الدش؟
‫إنه أمر بهيج

177
00:08:44,697 --> 00:08:47,783
‫لا، ذلك ليس عرضا روتينيا
‫بل مجرّد شخصين عاريين يغنّيان

178
00:08:47,908 --> 00:08:49,535
‫فيما لا يتواجد أحد حولهما
‫لرؤية ذلك أو سماعه

179
00:08:49,827 --> 00:08:51,871
‫إذا، سنضيف بعض الخطوات
‫الراقصة والملابس

180
00:08:52,079 --> 00:08:53,122
‫إنه أداء ناجح حتما

181
00:08:53,998 --> 00:08:55,041
‫يا رفاق؟

182
00:08:55,166 --> 00:08:57,626
‫امنحهما لحظة يا صاح
‫إنهما يتدربان على انسجامهما

183
00:08:58,335 --> 00:08:59,462
‫(راين)، هل حصلت على شيء؟

184
00:08:59,754 --> 00:09:03,007
‫أجل... اتضح أن (ريتشي) كان
‫في مستشفى (سانت سايمون) ليلة أمس

185
00:09:03,132 --> 00:09:04,258
‫ولم يكن بمفرده

186
00:09:06,093 --> 00:09:09,680
‫حسنا! إذا، ها هو مرأب السيارات
‫الواقع خلف مستشفى (سانت سايمون)

187
00:09:10,347 --> 00:09:11,390
‫وها هو (ريتشي)

188
00:09:12,850 --> 00:09:13,893
‫والآن، شاهدوا هذا

189
00:09:15,394 --> 00:09:16,437
‫إنها سيارة رياضية...

190
00:09:16,854 --> 00:09:18,272
‫كالتي شوهدت هاربة
‫من مسرح الجريمة

191
00:09:18,397 --> 00:09:23,319
‫أجل، ومن الواضح أن السائق
‫كان متضايقا نوعا ما من الـ(بيتبول)

192
00:09:24,320 --> 00:09:26,113
‫إنه يزجّ به في السيارة ويغادر

193
00:09:27,031 --> 00:09:29,909
‫- هل بإمكاننا ملاحظة لوحة السيارة؟
‫- أجل، سبق وبحثت عنها

194
00:09:30,034 --> 00:09:31,410
‫إنها مسجّلة باسم هذا الرجل...

195
00:09:32,453 --> 00:09:33,496
‫(ديريك بولت)

196
00:09:34,121 --> 00:09:36,290
‫(ديريك بولت) الملقّب بـ"البرق"؟
‫الظهير السابق لكرة القدم الأميركية؟

197
00:09:36,540 --> 00:09:39,919
‫ما هدف اللاعب السابق الأكثر قيمة
‫من مطاردة الـ(بيتبول)؟

198
00:09:40,044 --> 00:09:41,462
‫لا خير من ذلك
‫تفقّد الطابع الزمني

199
00:09:41,754 --> 00:09:44,256
‫الحادية عشرة مساء...
‫قبل ساعات فقط من مقتل (ريتشي)

200
00:09:44,548 --> 00:09:46,842
‫هذا وقت كاف
‫ليتيح له أن يخضع للتعذيب أولا

201
00:09:52,389 --> 00:09:53,974
‫- ها هو
‫- (ديريك بولت)؟

202
00:09:55,476 --> 00:09:56,644
‫نودّ التحدث إليك

203
00:09:57,144 --> 00:09:58,187
‫مهلا!

204
00:10:06,737 --> 00:10:07,947
‫يا رجل! انهض عني!

205
00:10:08,197 --> 00:10:10,282
‫خمّن أمرا (بولت)
‫لقد تم استبعادك عن اللعب للتوّ

206
00:10:21,168 --> 00:10:23,838
‫وأخيرا!
‫أحد ما سيفسّر لي ماذا أفعل هنا؟

207
00:10:24,130 --> 00:10:26,966
‫إذا، أفترض أن هروبك منا كان...
‫ماذا؟ هل كان تمرينا يا (ديريك)؟

208
00:10:27,424 --> 00:10:28,676
‫لم أعلم أنكما كنتما شرطيين

209
00:10:29,343 --> 00:10:31,011
‫اسمعا، لديّ بعض
‫المشاكل المالية، حسنا؟

210
00:10:31,178 --> 00:10:34,014
‫وقد بدوتما كعميلَي تجميع
‫لذا فقد اعتمدتُ على حدسي

211
00:10:34,140 --> 00:10:37,518
‫يمكنك أن تبعدني عن رياضتي
‫لكن لا يمكنك ابعادها عن حدسي

212
00:10:37,935 --> 00:10:40,020
‫نعرف كل شيء
‫عن مشاكلك المالية، (ديريك)

213
00:10:40,146 --> 00:10:41,981
‫أجل، كنا للتوّ نقرأ
‫كيف تعاركت مع القضاء

214
00:10:42,148 --> 00:10:44,608
‫السنة الماضية بعد أن تنازعت
‫مع شاب ما خارج حانة

215
00:10:44,775 --> 00:10:46,777
‫أجل، لقد بعج سيارتي الرياضية

216
00:10:47,319 --> 00:10:50,239
‫اسمعا، لقد فقدت عقلي، حسنا؟
‫لكنني تركته وشأنه مذّاك

217
00:10:50,364 --> 00:10:51,448
‫البرق لا يضرب مرتين

218
00:10:51,615 --> 00:10:53,951
‫باستثناء أنك لم تغفر لمحاميه كثيرا
‫أليس كذلك؟

219
00:10:55,411 --> 00:10:57,830
‫الـ(بيتبول)؟
‫ما علاقته بأي من هذا؟

220
00:10:57,955 --> 00:11:01,834
‫ربح تسوية كبيرة ضدك
‫السنة الماضية، وتسبّب بإفلاسك

221
00:11:02,418 --> 00:11:05,004
‫- وإن يكن؟
‫- الـ(بيتبول) مات يا (ديريك)

222
00:11:06,046 --> 00:11:08,007
‫- ماذا؟
‫- وفي آخر مرة تمّت رؤيته فيها

223
00:11:08,132 --> 00:11:11,552
‫كان يتم الزجّ به في سيارتك الرياضية
‫عند الساعة الحادية عشرة مساء

224
00:11:11,844 --> 00:11:13,470
‫ذلك... ليس ذلك ما يبدو الأمر عليه

225
00:11:13,596 --> 00:11:15,181
‫حقا؟ لأنه في الوقت الحالي
‫يبدو الأمر انتقاما

226
00:11:15,306 --> 00:11:18,434
‫مهلا! مهلا! مهلا!
‫لم أقتل الـ(بيتبول)، حسنا؟

227
00:11:19,351 --> 00:11:21,562
‫اسمعا، قام الرجل بعمل جيد
‫ضدي في المحكمة

228
00:11:21,687 --> 00:11:24,190
‫أردته ضمن فريقي
‫لذا ذهبت واستأجرت خدماته

229
00:11:24,815 --> 00:11:26,483
‫(ريتشي) كان يعمل لصالحك؟

230
00:11:26,901 --> 00:11:32,198
‫- إذا، لمَ لم تكن على قائمة زبائنه؟
‫- إنه أمر يخصّ الأبوّة، واضح؟

231
00:11:32,489 --> 00:11:35,659
‫شيء زوجتي السابقة سبّبته لي
‫لذا كان يدير هذا خارج الإطار الرسمي

232
00:11:35,784 --> 00:11:39,246
‫حسنا، لكن لا شيء من ذلك
‫يفسر نزهتك القصيرة بالسيارة ليلة أمس

233
00:11:40,873 --> 00:11:44,543
‫كان من المفترض بي و(ريتشي) أن نقابل
‫والدة طفلي ومحاميها عصر البارحة

234
00:11:44,668 --> 00:11:47,588
‫إلا أن (ريتشي) لم يأتِ قط
‫ما جعلني أظهر بصورة سيئة

235
00:11:48,297 --> 00:11:50,758
‫لذا دعوته إلى سيارتي
‫من أجل محادثة قصيرة

236
00:11:51,050 --> 00:11:54,553
‫فقال إنه متأسف
‫وإن بعض شؤون العمل قد طرأت

237
00:11:54,678 --> 00:11:57,514
‫- أي نوع من الأعمال؟
‫- شيء يخص تسديد دين

238
00:11:58,098 --> 00:12:01,185
‫أخبرني أنه كان يعالج قضيّتي
‫لكنه أراد مني أن آخذه إلى مطعم ما

239
00:12:01,310 --> 00:12:02,436
‫من أجل اجتماع في وقت متأخر

240
00:12:02,561 --> 00:12:03,812
‫قال إن حياة أحدهم
‫تعتمد على ذلك

241
00:12:06,190 --> 00:12:07,358
‫أفترض ربما أنها كانت حياته

242
00:12:08,901 --> 00:12:11,528
‫إذا، أكد مدير الصالة الرياضية
‫على مدار 24 ساعة

243
00:12:11,654 --> 00:12:15,157
‫أن (ديريك) كان يعمل هناك
‫أثناء إطار وقت وفاة (ريتشي)

244
00:12:15,282 --> 00:12:16,825
‫لذا ليس هو القاتل

245
00:12:16,992 --> 00:12:18,661
‫ما يعني أن (ديريك)
‫ربما كان يقول الحقيقة

246
00:12:18,786 --> 00:12:20,287
‫بشأن إنزال (ريتشي)
‫عند ذلك المطعم

247
00:12:20,412 --> 00:12:22,456
‫أجل، سأتجه إلى هناك
‫لأرى ما إذا يتذكر الندّل رؤية (ريتشي)

248
00:12:22,581 --> 00:12:23,624
‫وهو يتحدث إلى أحد ليلة أمس

249
00:12:23,874 --> 00:12:25,793
‫ما زال الأمر لا يفسّر
‫مكان تواجده خلال النهار

250
00:12:25,918 --> 00:12:28,379
‫لمَ غاب عن العمل
‫ولم يلتزم بالاجتماع مع ذلك الزبون؟

251
00:12:28,587 --> 00:12:30,256
‫ربما أعرف شخصا يمكننا سؤاله

252
00:12:32,716 --> 00:12:34,343
‫(إيسبو)! ماذا حدث؟

253
00:12:34,718 --> 00:12:36,637
‫لقد لويت ركبتي
‫عندما كنت أتعامل مع "البرق"

254
00:12:37,012 --> 00:12:38,722
‫ما... هل ستكون بخير؟

255
00:12:38,931 --> 00:12:41,225
‫أجل، سأكون بخير
‫أنا فقط... لويتها فحسب

256
00:12:41,433 --> 00:12:43,310
‫- على الأرجح أنه التواء
‫- ذلك مؤسف للغاية

257
00:12:43,477 --> 00:12:45,437
‫كنت أتطلّع إلى هزمكما
‫في منافسة المواهب

258
00:12:47,648 --> 00:12:51,026
‫- هل تعتقد أن هذا سيستبعدني؟
‫- أجل، أجل أعتقد ذلك

259
00:12:51,360 --> 00:12:54,697
‫- لا، ما زالت المنافسة قائمة
‫- أعني، كيف؟

260
00:12:54,822 --> 00:12:57,700
‫- (إيسبو)، بالكاد يمكنك المشي
‫- أجل، حتى مع ساق واحدة

261
00:12:57,992 --> 00:12:59,910
‫ما زلتُ و(راين) سنهزمكما

262
00:13:00,119 --> 00:13:01,870
‫في الواقع، ما رأيك في المراهنة؟

263
00:13:02,371 --> 00:13:04,623
‫يا شريك، كما تعلم
‫ربما يجدر بنا مناقشة...

264
00:13:05,499 --> 00:13:09,545
‫إن ربحنا، فستهدي كتابك المقبل
‫إلى (إيسبو) و(راين)

265
00:13:10,004 --> 00:13:14,091
‫وهما رجلان أكثر تسلية
‫أوسم وأفضل مني في كل شيء

266
00:13:16,802 --> 00:13:17,845
‫إنك جادّ!

267
00:13:18,637 --> 00:13:20,597
‫ماذا لو ربحتُ و(بيكيت)؟

268
00:13:20,723 --> 00:13:24,435
‫عندئذٍ، أنا و(راين) سندعوك
‫بـ"الملك (كاسل)" لمدة شهر

269
00:13:24,852 --> 00:13:26,228
‫(خافي)... أعني...

270
00:13:27,229 --> 00:13:29,023
‫- ما قولك؟
‫- أجل، هل تعلم شيئا؟

271
00:13:29,148 --> 00:13:32,484
‫أعتقد أن (راين) محقّ، أعني أننا
‫لسنا بحاجة إلى وضع رهان على هذا

272
00:13:32,943 --> 00:13:37,323
‫- لماذا؟ لأنك جبانة؟
‫- لا، لأنني شخص ناضج

273
00:13:37,448 --> 00:13:38,615
‫أجل... جبانة ناضجة

274
00:13:41,702 --> 00:13:44,872
‫سأوافق أيضا على
‫"صاحب السموّ الملكي"

275
00:13:45,289 --> 00:13:48,959
‫- لك ذلك أيها الأعرج
‫- تصرّف ذكي!

276
00:13:49,084 --> 00:13:50,127
‫سأعمل على ما ستمنحني إياه

277
00:13:50,753 --> 00:13:52,755
‫- سأطيح بكما
‫- بماذا... بعكازيك؟

278
00:13:52,921 --> 00:13:55,174
‫هل بإمكاننا العودة إلى الرجل الميت؟
‫قلت إنك وجدت شخصا

279
00:13:55,299 --> 00:13:57,968
‫يمكنه إخبارنا سبب تفويت
‫(ريتشي) للعمل البارحة

280
00:13:58,093 --> 00:13:59,970
‫أجل، سحبت سجلات هاتفه
‫وسجلاته المالية

281
00:14:00,095 --> 00:14:03,057
‫لم تكن هنالك رسوم على بطاقته
‫الائتمانية البارحة لكنه أجرى مكالمة...

282
00:14:03,223 --> 00:14:05,225
‫المكالمة الوحيدة التي أجراها
‫من هاتفه طوال اليوم

283
00:14:05,392 --> 00:14:07,311
‫- بمَن؟
‫- شخص لم يتصل به منذ سنوات...

284
00:14:07,686 --> 00:14:09,480
‫زوجته السابقة، (إليز ريزنر)

285
00:14:10,230 --> 00:14:12,524
‫قال إنه كان واقعا في ورطة
‫واحتاج إلى مساعدتي

286
00:14:13,400 --> 00:14:15,152
‫أي نوع من الورطات، بالتحديد؟

287
00:14:15,361 --> 00:14:17,154
‫أيتها المحقّقة
‫عليك أن تتفهّمي...

288
00:14:17,571 --> 00:14:21,909
‫لم أتحدث إليه منذ سنوات
‫ومن ثم أتصل بصورة فجائية وحسب

289
00:14:22,701 --> 00:14:24,995
‫- لم تسألي مطلقا
‫- لم أرِد المعرفة

290
00:14:25,496 --> 00:14:29,041
‫بعد كل ما حصل بيننا
‫علمت أنني لا أستطيع الارتباط مجددا

291
00:14:29,458 --> 00:14:31,126
‫ماذا حصل بينكما؟

292
00:14:31,293 --> 00:14:34,088
‫كنا في الشركة ذاتها
‫هكذا تقابلنا

293
00:14:34,505 --> 00:14:35,672
‫شركة محاماة؟

294
00:14:36,006 --> 00:14:38,342
‫كيف انتهى به المطاف
‫كمحامي الإصابات الشخصية؟

295
00:14:38,759 --> 00:14:39,927
‫كان نجما لامعا...

296
00:14:40,844 --> 00:14:44,723
‫في مراجعة قانون (هارفرد) وكشريك
‫لكن الضغط أصبح كبيرا جدا عليه

297
00:14:44,848 --> 00:14:48,352
‫منذ خمس سنوات، دمّر ذاته...
‫بالشرب، والمخدّرات

298
00:14:48,727 --> 00:14:51,271
‫خسر جميع قضاياه وعمله...

299
00:14:52,564 --> 00:14:53,774
‫ثم في النهاية، خسرني أنا

300
00:14:57,236 --> 00:14:58,779
‫(بيكيت)، لدينا حالة حرجة

301
00:15:00,906 --> 00:15:03,409
‫عدت من الغداء
‫لأجد الباب نصف مفتوح

302
00:15:03,534 --> 00:15:06,578
‫القفل كان مكسورا ويمكنكما...
‫يمكنكما رؤية الباقي

303
00:15:07,121 --> 00:15:08,288
‫هل من فكرة
‫عمّا كانوا يبحثون عنه؟

304
00:15:08,580 --> 00:15:10,040
‫ما زلت أدقّق في الفوضى

305
00:15:10,165 --> 00:15:13,001
‫لكن حاسوب (ريتشي) اختفى
‫ويوجد شيء آخر

306
00:15:13,335 --> 00:15:15,212
‫جميع ملفّات قضاياه مفقودة

307
00:15:15,671 --> 00:15:17,423
‫لمَ قد يرغب أحد في ملفّات (ريتشي)؟

308
00:15:17,548 --> 00:15:19,591
‫لا بد من أن لهذا علاقة
‫بإحدى قضاياه...

309
00:15:19,716 --> 00:15:21,093
‫زبون، ربما شاهد...

310
00:15:21,760 --> 00:15:25,139
‫أحد أو شيء كان يتحقّق عنه
‫شيء كان يخفيه حتى عنك

311
00:15:26,181 --> 00:15:29,309
‫حسنا، فلنمشّط هذا المبنى
‫كي نرى ما إذا رأى أحد آخر شيئا ما

312
00:15:29,685 --> 00:15:30,894
‫ولنحضر وحدة ساحات الجرائم
‫إلى هنا

313
00:15:31,019 --> 00:15:32,646
‫لأخذ البصمات، وجمع الألياف
‫والحمض النووي وما إلى هنالك...

314
00:15:32,813 --> 00:15:33,856
‫حسنا

315
00:15:34,273 --> 00:15:36,400
‫أرجو المعذرة
‫(بيكيت) تتكلّم!

316
00:15:36,859 --> 00:15:38,735
‫هذا أنا
‫هل تتذكرين ذلك الاجتماع

317
00:15:38,861 --> 00:15:40,904
‫الذي قال فيه (ريتشي)
‫إنه عقده في مطعم ليلة أمس؟

318
00:15:41,155 --> 00:15:43,782
‫- أجل
‫- رأت إحدى النادلات الأمر برمّته

319
00:15:44,366 --> 00:15:45,617
‫يشبه كثيرا المشاجرة

320
00:15:45,742 --> 00:15:47,453
‫خاض (ريتشي) مشاجرة
‫بالصراخ مع رجل آخر

321
00:15:47,786 --> 00:15:51,373
‫- هل حصلت على مواصفاته؟
‫- بل أفضل من ذلك

322
00:15:51,832 --> 00:15:55,085
‫النادلة تعرف بالضبط مَن كان
‫سأرسل لك صورة

323
00:15:58,922 --> 00:16:02,509
‫إنه (آرتشي برونستين)
‫(ذا سافانا هامر) أو "مطرقة (سافانا)"

324
00:16:02,676 --> 00:16:05,220
‫هل من سبب
‫ليتشاجر (ريتشي) و"المطرقة"؟

325
00:16:05,429 --> 00:16:09,016
‫كانا دائما يسرقان الزبائن من بعضهما
‫إلا أن (ريتشي) كان أكثر براعة في ذلك

326
00:16:09,349 --> 00:16:12,478
‫وصل الأمر إلى حيث سئم "المطرقة"
‫من خسارة عمله بسببه ثم...

327
00:16:13,479 --> 00:16:18,692
‫وعده بوضع حدّ للأمر
‫بطريقة أو بأخرى

328
00:16:19,443 --> 00:16:20,486
‫أين بإمكاننا إيجاده؟

329
00:16:21,778 --> 00:16:22,821
‫اتصل بي يا صديقي

330
00:16:22,946 --> 00:16:26,033
‫مهما كان ما حصل لك لا يُقارن البتّة
‫بما سأفعله بالرجل الآخر

331
00:16:27,326 --> 00:16:30,120
‫- سيد (آرتشي برونستين)؟
‫- "مطرقة (سافانا)"

332
00:16:30,245 --> 00:16:32,289
‫لا توجد قضية صغيرة جدا
‫لا توجد تسوية كبيرة جدا

333
00:16:32,539 --> 00:16:33,707
‫والآن، بمَ يمكنني مساعدتك؟

334
00:16:33,874 --> 00:16:36,460
‫قضيّة انزلاق وسقوط؟ إصابة
‫في العمل؟ إهمال طبي؟

335
00:16:36,835 --> 00:16:39,004
‫نحن هنا بخصوص جريمة قتل (ريتشي)
‫الملقّب بالـ(بيتبول)

336
00:16:41,882 --> 00:16:43,717
‫بالتأكيد، تواجدت
‫في ذلك المطعم ليلة أمس

337
00:16:43,926 --> 00:16:45,844
‫هذا الاجتماع الطارئ الذي عقدتماه

338
00:16:45,969 --> 00:16:47,971
‫- ما كان فحواه؟
‫- بالكاد سأسمّيه اجتماعا

339
00:16:48,096 --> 00:16:50,474
‫دخلت لأحصل على فطيرة البقّان
‫ورأيته جالسا هناك

340
00:16:50,766 --> 00:16:54,311
‫- إذا، لم يكن الاجتماع مخططا له؟
‫- ربما كان يخطط لمقابلة شخص آخر

341
00:16:54,478 --> 00:16:56,271
‫لكن عندما رأيته في تلك الحجيرة
‫كان بمفرده

342
00:16:56,396 --> 00:16:57,981
‫- وخضنا المشاجرة
‫- بشأن ماذا؟

343
00:16:58,106 --> 00:17:01,443
‫الأمور الاعتيادية... ضبطتُه هنا
‫ليلة أمس محاولا اصطياد أحد زبائني

344
00:17:02,444 --> 00:17:04,530
‫تلاسنّا هنا ومن ثم مجددا في المطعم

345
00:17:04,655 --> 00:17:06,782
‫إذا، كان (ريتشي) مرتابا
‫من أنه كانت تتم ملاحقته

346
00:17:06,907 --> 00:17:08,408
‫اختفى طوال النهار
‫قال إنه كان واقعا في ورطة

347
00:17:08,534 --> 00:17:09,743
‫ثم قدم إلى هنا ليصطاد زبونا؟

348
00:17:09,910 --> 00:17:13,956
‫سيد (برونستين)، هل من سبب محدد
‫جعله مهتما بهذا الزبون؟

349
00:17:14,164 --> 00:17:15,457
‫لقد استشعر وجود ربح سهل

350
00:17:16,542 --> 00:17:20,337
‫فتاة مسكينة تلقّت ثلاث قطع
‫من المعدن المتطاير في قلبها

351
00:17:20,587 --> 00:17:22,714
‫عندما شقّت شاحنة نفايات
‫طريقها إلى سيارتها

352
00:17:22,839 --> 00:17:24,758
‫تلك تسوية سهلة للغاية

353
00:17:24,883 --> 00:17:27,928
‫لذا ثقي تماما بأنني عندما رأيت (ريتشي)
‫في ذلك المطعم، تشاجرنا بصوت عالٍ

354
00:17:28,053 --> 00:17:32,391
‫لذا طلبت منا النادلة الانتقال إلى الخارج
‫حيث نصحته بأن يتجنّب زبائني

355
00:17:33,350 --> 00:17:35,978
‫- وفي أيّ وقت كان ذلك؟
‫- ربما عند الساعة 11:45

356
00:17:36,228 --> 00:17:39,690
‫اسمعا، لم أقتله
‫ولم أسرق تلك الملفّات

357
00:17:40,607 --> 00:17:45,028
‫لكن قد يكون الأمر مرتبطا
‫بـ... أنشطته اللامنهجية

358
00:17:46,613 --> 00:17:47,656
‫ماذا يعني ذلك؟

359
00:17:47,781 --> 00:17:50,158
‫(ريتشي) كان يحبّ النجاح
‫كما لو كان أفضل منا جميعنا

360
00:17:50,284 --> 00:17:53,870
‫بشهادة (هارفرد) خاصته
‫وأسلوب "بطل الطبقة الفقيرة"

361
00:17:54,162 --> 00:17:56,248
‫لكن ثقا بي...
‫كان منخرطا في شيء ما

362
00:17:56,957 --> 00:17:58,959
‫- أي نوع من الأشياء؟
‫- أشياء سيئة

363
00:17:59,626 --> 00:18:03,005
‫شاع أنه لم يكن هنالك شيء
‫لم يكن ليفعله مقابل ثمن

364
00:18:03,839 --> 00:18:05,799
‫وأعني أنه لم يكن يستثني شيئا!

365
00:18:08,093 --> 00:18:10,304
‫مرحبا
‫يبدو أن "المطرقة" ليس القاتل

366
00:18:10,929 --> 00:18:12,389
‫من الواضح، أنه بعد أن غادر المطعم

367
00:18:12,514 --> 00:18:15,017
‫قضى بقية الليل
‫في التودّد إلى واحدة من زبائنه

368
00:18:15,601 --> 00:18:18,020
‫هل فُقد شيء آخر
‫إلى جانب الملفّات والحاسوب؟

369
00:18:18,145 --> 00:18:19,354
‫لا، ليس حتى الآن

370
00:18:20,647 --> 00:18:21,732
‫هذا ما لم أفهمه...

371
00:18:21,857 --> 00:18:23,400
‫إن كان كل ما أرادوه هو الملفّات

372
00:18:23,567 --> 00:18:24,985
‫فلماذا قلبوا هذا المكان
‫رأسا على عقب؟

373
00:18:25,110 --> 00:18:26,528
‫لا بد من أنهم كانوا
‫يبحثون عن شيء آخر

374
00:18:27,696 --> 00:18:30,115
‫أيها المحقّقان
‫يجب أن تريا هذا

375
00:18:34,286 --> 00:18:36,705
‫وجدنا هذا في الحائط
‫ألقيا نظرة

376
00:18:44,379 --> 00:18:46,632
‫حبل، شريط لاصق...

377
00:18:48,508 --> 00:18:50,260
‫مماسح، قفازات...

378
00:18:52,262 --> 00:18:53,305
‫(كلوروفورم)؟

379
00:18:53,430 --> 00:18:55,015
‫يبدو أن أحدا ما
‫كان يخطط لعملية اختطاف

380
00:18:56,350 --> 00:18:58,810
‫لا بد من أنه تجاوز مرحلة تخطيط

381
00:19:00,062 --> 00:19:01,563
‫لكم من الوقت تدوم العصيّ المتوهّجة؟

382
00:19:01,688 --> 00:19:03,649
‫من 24 إلى 48 ساعة
‫حالما يتم تفعيلها؟

383
00:19:04,107 --> 00:19:05,233
‫وما زالت متوهّجة

384
00:19:05,692 --> 00:19:07,986
‫ما يعني أنه لا بد من أنه استخدم
‫هذه الحقيبة خلال اليومين الماضيين

385
00:19:08,278 --> 00:19:10,530
‫أجل، لكن لأي غاية؟

386
00:19:13,533 --> 00:19:15,452
‫أقفلت الهاتف مع
‫وحدة ساحات الجرائم...

387
00:19:15,577 --> 00:19:19,498
‫تلك الممسحة جاءت
‫بنتيجة إيجابية للـ(كلوروفورم)

388
00:19:19,998 --> 00:19:21,792
‫إذا، لا بد من أنه استخدمها
‫لإغماء أحد

389
00:19:22,000 --> 00:19:24,127
‫ليس أمرا يتسم كثيرا بروح المحاماة
‫التي يتمتّع بها السيد الـ(بيتبول)

390
00:19:24,252 --> 00:19:27,381
‫إذا، قاطع أسلاك
‫رسوم بيانية لنظام الإنذار

391
00:19:27,506 --> 00:19:30,008
‫نظّارات للرؤية الليلية، وعصي متوهّجة

392
00:19:30,133 --> 00:19:31,927
‫إنه يقتحم مكانا ما
‫لكن أين؟

393
00:19:32,219 --> 00:19:33,261
‫حسنا، سأتفحّص الورق النشاف

394
00:19:33,387 --> 00:19:35,180
‫لأرى ما إذا كانت هنالك أي حوادث
‫اقتحام ودخول في اليومين الماضيين

395
00:19:35,555 --> 00:19:37,307
‫لأرى ما إذا كان بإمكاني ربط
‫أي منها مع قضايا (ريتشي)

396
00:19:37,432 --> 00:19:39,309
‫أجل، وتحقّق من سجلات
‫الأشخاص المفقودين

397
00:19:39,434 --> 00:19:41,478
‫- ما زلنا لا نستطيع استبعاد الخطف
‫- أجل

398
00:19:43,355 --> 00:19:44,398
‫تفقّدوا هذا

399
00:19:46,942 --> 00:19:48,151
‫مدن وتواريخ

400
00:19:48,944 --> 00:19:50,987
‫"الثالث من يناير 2009، (سياتل)"

401
00:19:51,113 --> 00:19:53,365
‫"18 مارس 2011، (تولسا)"

402
00:19:53,615 --> 00:19:57,202
‫ستة منها خلال السنوات الخمس الماضية
‫ماذا يعني ذلك برأيك؟

403
00:19:57,327 --> 00:19:58,620
‫اطلب من (توري) مراجعة هذه
‫في قاعدة البيانات

404
00:19:58,745 --> 00:19:59,996
‫كي نرى ما إذا كان باستطاعتها
‫إيجاد شيء

405
00:20:00,122 --> 00:20:01,707
‫وما إذا كان باستطاعتها
‫تتبّع مكان تواجد (ريتشي)

406
00:20:01,832 --> 00:20:03,583
‫عندما أجرى تلك المكالمة الهاتفية
‫مع زوجته السابقة

407
00:20:03,709 --> 00:20:05,711
‫هل تعتقدين أن أيا من هذا
‫مرتبط بتلك الفتاة في المستشفى؟

408
00:20:05,836 --> 00:20:08,714
‫لا، كان ذلك حادث سيارة...
‫لا شيء يعبّر عن أي من هذا

409
00:20:08,839 --> 00:20:11,216
‫لكن، لا بد من أن أحدا ما في الخارج
‫يعلم ما الذي كان (ريتشي) يرمي إليه

410
00:20:11,508 --> 00:20:15,470
‫- ربما علينا أن نسأل السيد (سامبسون)
‫- مَن هو السيد (سامبسون)؟

411
00:20:15,595 --> 00:20:18,432
‫لا أدري، لكن هذه هي
‫نظّارات الرؤية الليلية خاصته

412
00:20:23,186 --> 00:20:24,438
‫أجل، إنها لي

413
00:20:24,646 --> 00:20:26,690
‫من أين تعرف الضحية
‫يا سيد (سامبسون)؟

414
00:20:27,357 --> 00:20:29,568
‫عملت لدى (ريتشي) في أماكن متنوعة

415
00:20:29,693 --> 00:20:32,571
‫في المراقبة، جمع المعلومات...
‫مهام المحقّق الخاص الاعتيادية

416
00:20:32,696 --> 00:20:35,031
‫قدم إليّ منذ عدة أيام
‫طالبا استعارتها

417
00:20:35,157 --> 00:20:36,324
‫هل قال لماذا احتاج إليها؟

418
00:20:36,867 --> 00:20:38,785
‫في بعض الأحيان
‫يعطيني بعض المال الإضافي

419
00:20:38,952 --> 00:20:40,036
‫كي لا أطرح الأسئلة

420
00:20:41,204 --> 00:20:42,831
‫هل من شيء آخر ساعدته فيه؟

421
00:20:42,956 --> 00:20:45,751
‫أجل... كانت لديه بعض الأسئلة
‫عن المخططات البيانية لنظام الإنذار

422
00:20:45,876 --> 00:20:46,918
‫مثل...

423
00:20:47,544 --> 00:20:48,587
‫مثل هذه؟

424
00:20:49,755 --> 00:20:50,922
‫أجل

425
00:20:51,047 --> 00:20:53,884
‫ماذا بشأن الـ(كلوروفورم) يا سيد
‫(سامبسون)؟ هل أعطيته هذه المادة أيضا؟

426
00:20:54,342 --> 00:20:57,429
‫- لا، كان لديه (كلوروفورم)؟
‫- أجل، لماذا؟ ما الخطب؟

427
00:20:57,971 --> 00:21:00,974
‫عندما أعطيته النظّارات، سألته
‫ما إذا كان يحتاج إلى أي شيء آخر

428
00:21:01,141 --> 00:21:02,309
‫قال شيئا

429
00:21:03,143 --> 00:21:05,604
‫- خِلت أنه كان يمزح
‫- ماذا قال؟

430
00:21:06,062 --> 00:21:09,900
‫سألني... "ما هي أفضل طريقة
‫للتخلّص من جثّة؟"

431
00:21:13,361 --> 00:21:14,446
‫"للتخلّص من جثّة؟"

432
00:21:15,113 --> 00:21:18,033
‫بدأت أفكّر في أن محامي المساكين
‫قام بخطف أحد حقا

433
00:21:18,241 --> 00:21:21,661
‫- أجل، ومن الواضح أنه قتلهم
‫- ربما ذلك ما كان يعنيه بـ"تسديد الدين"

434
00:21:21,787 --> 00:21:24,915
‫لكن ما كان الدين؟ مَن قتل؟
‫وكيف كلّفه ذلك حياته؟

435
00:21:25,040 --> 00:21:27,793
‫نحتاج إلى تفقّد مكان (راين) و(إيسبو)
‫مع لائحة المفقودين تلك

436
00:21:27,918 --> 00:21:29,753
‫إن كان بإمكاننا إيجاد
‫صلة بين (ريتشي)

437
00:21:29,961 --> 00:21:33,048
‫وأحد الأشخاص الموجودين على اللائحة
‫فيجدر بذلك أن يمنحنا بعض الأجوبة

438
00:21:34,841 --> 00:21:36,301
‫أين (راين) و(إيسبو) على أي حال؟

439
00:21:36,426 --> 00:21:38,261
‫أعتقد أنني رأيتهما ذاهبين
‫إلى غرفة الاستجواب

440
00:21:39,971 --> 00:21:41,014
‫مَن يستجوبان؟

441
00:21:42,933 --> 00:21:45,352
‫مرحبا، هل يوجد مشتبه به آخر
‫لا نعلم عنه؟

442
00:21:45,477 --> 00:21:47,896
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لا يُفترض بي القول

443
00:21:48,063 --> 00:21:50,816
‫- أنا...
‫- أو... السماح لأحد بالدخول

444
00:21:52,442 --> 00:21:53,485
‫حسنا

445
00:22:04,246 --> 00:22:05,288
‫ما الذي يفعلانه؟

446
00:22:12,420 --> 00:22:14,798
‫هل... هل ترى ما أراه؟

447
00:22:19,427 --> 00:22:20,971
‫"ملتوية!"

448
00:22:21,513 --> 00:22:22,556
‫ركبته بخير

449
00:22:23,098 --> 00:22:24,432
‫أغنية (غيت لاكي) أي "انعم بالحظ"
‫للثنائيّ (دافت بانك)

450
00:22:24,683 --> 00:22:27,227
‫أراهن أنهما يغيّران الكلمات
‫إلى (يور غيلتي)، "أنت مذنب"

451
00:22:27,519 --> 00:22:28,562
‫ذلك جيد!

452
00:22:30,647 --> 00:22:34,651
‫(كاسل)، لقد كذب علينا كي يتمكن
‫من استدراجك لرهان سينطلي عليك

453
00:22:38,029 --> 00:22:40,323
‫سيندم على هذا
‫والآن، علينا أن نفوز

454
00:22:40,615 --> 00:22:42,576
‫بماذا... بأدائنا في أثناء الاستحمام؟

455
00:22:47,122 --> 00:22:48,415
‫مرحبا أيها الرفيقان
‫هل لي بلحظة من وقتكما؟

456
00:22:48,540 --> 00:22:49,666
‫أعتقد أنني حصلت على شيء

457
00:22:51,668 --> 00:22:54,629
‫لم يحالفني الحظ بربط لائحة المواعيد تلك
‫والمدن التي أعطيتموني إياها

458
00:22:54,880 --> 00:22:57,257
‫لكن عندما تتبّعت مكالمة (ريتشي)
‫مع زوجته السابقة البارحة

459
00:22:57,382 --> 00:22:59,175
‫وجدت شيئا مثيرا للاهتمام

460
00:22:59,467 --> 00:23:02,387
‫اتضح أن إشارة الهاتف أتت من برج
‫قرب (كروتون-أون-هودسون)

461
00:23:02,721 --> 00:23:05,348
‫إنها على بُعد ساعة شمال المدينة
‫ما الذي كان (ريتشي) يفعله هناك؟

462
00:23:05,473 --> 00:23:09,060
‫لا أدري، لكن عن طريق تثليث الإشارة
‫من أبراج خلوي أخرى قريبة

463
00:23:09,185 --> 00:23:11,688
‫استطعت ضبط أماكن أكثر دقة

464
00:23:11,897 --> 00:23:13,565
‫غابة (مونتروز) الوطنية؟

465
00:23:13,690 --> 00:23:16,985
‫على وجه الدقة
‫أتت المكالمة من مرأب السيارات هذا

466
00:23:17,235 --> 00:23:19,905
‫تماما عند بداية الممرّ
‫نحو المنطقة الحرجيّة الكبيرة هذه

467
00:23:20,739 --> 00:23:26,620
‫غابة خارج شمال المدينة
‫هل يتهيّأ إليّ أم أن ذلك يبدو...

468
00:23:26,745 --> 00:23:28,747
‫المكان الأنسب للتخلّص من جثّة!

469
00:23:33,585 --> 00:23:35,545
‫هذا أمر بعيد المنال، صحيح؟

470
00:23:35,754 --> 00:23:38,590
‫لو أن (ريتشي) ركن السيارة في المرأب
‫مثلما قالت (توري)

471
00:23:38,757 --> 00:23:43,219
‫لكان نزل من هذا الدرب هنا
‫ووفقا لصعوبة انقياده لحمل جثّة...

472
00:23:44,387 --> 00:23:46,473
‫هذا يعتمد على البحث
‫وليس على الخبرة...

473
00:23:47,098 --> 00:23:50,268
‫إذا، لم يكن ليذهب بعيدا جدا
‫قبل أن يدفنها

474
00:23:50,393 --> 00:23:53,605
‫ما يعني أنه يتوجّب علينا
‫البحث عن قذارة تمّ العبث بها حديثا

475
00:23:53,730 --> 00:23:57,150
‫في هذه المنطقة العامة...

476
00:23:57,859 --> 00:24:00,153
‫- مثلا، هنا
‫- أجل كما قلت، أمر بعيد المنال

477
00:24:00,445 --> 00:24:03,782
‫- تماما مثل فرصنا بالفوز بتلك المسابقة
‫- لا تفكّري هكذا، بحقّك!

478
00:24:03,907 --> 00:24:05,617
‫أحتاج إلى شريكة
‫لاتخاذ موقف إيجابي

479
00:24:05,784 --> 00:24:09,037
‫عندئذٍ، ربما توجّب عليك المراجعة
‫مع شريكتك قبل تسجيلها لهذا

480
00:24:09,204 --> 00:24:11,665
‫ما المشكلة؟
‫سيكون ذلك ممتعا!

481
00:24:12,040 --> 00:24:13,750
‫(كاسل)، هل رأيت أولئك الأغبياء؟

482
00:24:14,125 --> 00:24:17,420
‫أعني، ماذا لو أردت أن أكون النقيب
‫في مركزي ذات يوم؟

483
00:24:17,629 --> 00:24:19,798
‫أنا بحاجة نوعا ما إلى أشخاص
‫يأخذونني على محمل الجدّ

484
00:24:20,382 --> 00:24:22,801
‫- إنهم يفعلون، ثقي بي
‫- وسأودّ أن يظل الأمر كذلك

485
00:24:22,926 --> 00:24:26,846
‫الأمر الذي لن يكون ممكنا إن تصرّفت
‫كالحمقاء أمام قوات الشرطة كلها

486
00:24:26,972 --> 00:24:31,226
‫حسنا، ما رأيك بهذا؟
‫سنقوم بشيء بسيط، محترم، ظريف

487
00:24:31,476 --> 00:24:33,937
‫شيء مثل...
‫"بقعة من الـ(توسيلاغو)"

488
00:24:34,479 --> 00:24:35,522
‫- لا أعرفها
‫- لا، لا

489
00:24:35,855 --> 00:24:37,983
‫تذكّري أن (لايني)
‫قالت إن كان هنالك غبار طلع أصفر

490
00:24:38,108 --> 00:24:40,443
‫على سروال (ريتشي)
‫من زهرة (توسيلاغو)؟

491
00:24:41,277 --> 00:24:44,239
‫تفقّدي هذا الطلع الأصفر القليل هنا
‫تقريبا بارتفاع الكاحل

492
00:24:45,907 --> 00:24:47,283
‫- (بيكيت)
‫- نعم

493
00:24:53,915 --> 00:24:55,375
‫(ريتشي) دفن أحدا ما هنا فعلا

494
00:24:59,295 --> 00:25:03,049
‫اسمعي، بشأن الأداء
‫أعلم أنك قلقة، لكن...

495
00:25:03,174 --> 00:25:06,177
‫لا بأس يا (كاسل)
‫لا يهم ما سنفعله

496
00:25:06,511 --> 00:25:08,930
‫- تلك هي الروحيّة المطلوبة!
‫- ستكون النتيجة كارثية

497
00:25:09,347 --> 00:25:10,432
‫ليس تلك الروحيّة المطلوبة

498
00:25:11,433 --> 00:25:15,520
‫على الأرجح أنني سأتعثر، ثوبي سيتمزّق
‫وسينتشر الفيديو على الإنترنت

499
00:25:15,687 --> 00:25:18,690
‫الآن، تبدين مصابة بجنون الارتياب
‫من أين أتى هذا؟

500
00:25:19,232 --> 00:25:21,443
‫أقول وحسب يا (كاسل)
‫إن هذا قد يحدث

501
00:25:21,651 --> 00:25:24,696
‫هنالك سبب لعدم اعتلاء النقيب (غيتس)
‫لخشبة المسرح لتقضي وقتا ممتعا

502
00:25:25,113 --> 00:25:28,658
‫لطالما افترضت أن السبب كان أنها
‫غير قادرة على ذلك من الناحية الوراثيّة

503
00:25:28,908 --> 00:25:31,411
‫- هل تريدينني أن ألغي الأمر؟
‫- لا!

504
00:25:31,619 --> 00:25:33,580
‫سيجعلني ذلك أفقد هيبتي
‫بطريقة أخرى

505
00:25:35,331 --> 00:25:36,416
‫لقد ارتطمت بشيء ما للتوّ

506
00:25:40,837 --> 00:25:41,963
‫إنه كيس جثّة

507
00:25:59,355 --> 00:26:01,649
‫ضعا الكيس أرضا وابتعدا عن الجثّة!

508
00:26:03,818 --> 00:26:06,529
‫أعتقد أننا قد نكون
‫حفرنا قبرنا بنفسنا

509
00:26:13,203 --> 00:26:15,830
‫- لا أسمع أي شيء
‫- أنا أيضا

510
00:26:16,456 --> 00:26:17,499
‫ما الذي يفعله؟

511
00:26:23,046 --> 00:26:24,756
‫- لقد ذهب
‫- ماذا؟

512
00:26:27,550 --> 00:26:30,178
‫وكذلك الجثّة! لقد سرق الجثّة
‫لمَ قد يقوم أحد بسرقة جثّة؟

513
00:26:30,345 --> 00:26:33,306
‫- لا بد من أنه مرتبط بهذا بطريقة ما
‫- ربما هو و(ريتشي) شريكان

514
00:26:33,431 --> 00:26:36,017
‫- ربما قتلا ذلك الشخص معا
‫- سيتسنّى لنا الوقت للأسئلة لاحقا

515
00:26:36,142 --> 00:26:39,145
‫في الوقت الراهن، علينا فقط أن نجد
‫طريقة لفكّ رباطنا قبل أن يعود

516
00:26:39,354 --> 00:26:42,107
‫أجل، لقد أخذ مفاتيحنا
‫وهواتفنا، لذا...

517
00:26:43,024 --> 00:26:44,067
‫انتظري لحظة

518
00:26:44,192 --> 00:26:47,529
‫كجزء من تدريبي للتحقيق الخاص
‫رأيت فيديو عن كيفية فكّ هذه القيود

519
00:26:47,654 --> 00:26:51,491
‫كل ما عليك فعله هو ضربها
‫بمؤخرتك بكلّ ما أويت به من قوة!

520
00:26:52,617 --> 00:26:54,452
‫- قيل إن ذلك قد يتطلب عدة محاولات
‫- حسنا

521
00:27:04,462 --> 00:27:05,505
‫- هذا لا يُجدي نفعا
‫- لا

522
00:27:05,630 --> 00:27:08,341
‫لكن من الناحية الإيجابية، أظنّنا ابتكرنا
‫حركة جديدة من أجل رقصتنا الروتينية

523
00:27:09,884 --> 00:27:10,927
‫- ما زال الوقت مبكرا؟
‫- أجل

524
00:27:12,345 --> 00:27:13,388
‫أجل!

525
00:27:17,725 --> 00:27:18,810
‫جميل!

526
00:27:18,935 --> 00:27:20,562
‫- سرق الجثّة؟
‫- أجل

527
00:27:20,687 --> 00:27:23,314
‫أرسِل فريقا إلى تلك الغابات
‫لإجراء بحث دقيق عن أي دليل تعقّب

528
00:27:23,439 --> 00:27:25,817
‫والتحقّق من تلك الأربطة
‫بحثا عن الحمض النووي

529
00:27:25,942 --> 00:27:28,444
‫- هل ألقيتما نظرة على هذا الرجل؟
‫- كان مقنّعا، ظهر من خلفنا

530
00:27:28,570 --> 00:27:30,113
‫أبقانا بمواجهة بعيدة عنه
‫طوال الوقت

531
00:27:30,321 --> 00:27:31,573
‫هل من نبأ عن الأشخاص المفقودين؟

532
00:27:31,698 --> 00:27:33,366
‫عن أحد في حياة (ريتشي)
‫كان قد اختفى؟

533
00:27:33,491 --> 00:27:37,287
‫لقد تفحّصنا كل حادثة اختفاء واقتحام
‫في منطقة الولايات الثلاث

534
00:27:37,412 --> 00:27:39,497
‫حتى الآن، لا توجد صلة
‫بين أي منها و(ريتشي)

535
00:27:39,664 --> 00:27:42,625
‫وتفقّدت مع أشخاص غير زملاء له، زبائن

536
00:27:42,792 --> 00:27:44,961
‫وأشخاص معروفين كان يقاضيهم
‫تم العثور عليهم جميعا

537
00:27:45,086 --> 00:27:47,463
‫أجل، أحدهم كان في ذلك الكيس
‫لذا لنبحث بشكل حثيث أكثر

538
00:27:47,797 --> 00:27:48,840
‫أجل

539
00:27:49,257 --> 00:27:53,845
‫وبالمناسبة، بإمكانك أن تكفّ عن العرج
‫رأيناك تتدرب

540
00:27:53,970 --> 00:27:57,557
‫واسمح لي بأن أضيف أن هذا ليس جديرا
‫"بالحصول على أفضل جريمة في حياتي"

541
00:27:57,891 --> 00:28:01,895
‫ما زال هذا جيدا كفاية
‫للإطاحة بكليكما

542
00:28:02,020 --> 00:28:03,980
‫بحقّكما أيها الرفيقان
‫الأمر ليس حقا بخصوص المنافسة

543
00:28:04,147 --> 00:28:06,357
‫بل بخصوص بذلنا قصارى جهدنا
‫من أجل قضيّة وجيهة، صحيح؟

544
00:28:07,150 --> 00:28:08,735
‫- إنه بخصوص المنافسة
‫- إنه بخصوص المنافسة

545
00:28:19,704 --> 00:28:21,539
‫أحسنت! وأحسنت!

546
00:28:21,789 --> 00:28:24,083
‫- جميل، جميل يا عزيزاي
‫- شكرا لك

547
00:28:24,626 --> 00:28:29,464
‫وقد كنت قلقة؟ هل ترين؟ إنه أنيق ولائق
‫والأهم أنه أداء جدير بالفوز بالجائزة

548
00:28:29,672 --> 00:28:32,175
‫- هل أنا محقّ يا أمي؟
‫- سيكون كذلك عندما أنتهي منه

549
00:28:32,300 --> 00:28:35,845
‫سأحتاج فقط إلى تعديل بعض التفاصيل
‫القليلة وأتمنّى أن تحقّقا ذلك الانقسام

550
00:28:36,095 --> 00:28:38,723
‫- أنا...
‫- حسنا سأترككما للإقناع

551
00:28:38,848 --> 00:28:40,725
‫- سأعود حالا
‫- انتظر، إلى أين... إلى أين تذهب؟

552
00:28:40,850 --> 00:28:43,561
‫سأتصل بـ(إيسبوسيتو)، أعتقد أنه قد
‫حان الوقت لرفع قيمة ذلك الرهان

553
00:28:43,770 --> 00:28:46,898
‫ماذا؟ (كاسل)... مهلا!

554
00:28:47,815 --> 00:28:51,861
‫عزيزتي، لا تقلقي بشأنه
‫لا تقلقي بشأن تلك الكأس

555
00:28:51,986 --> 00:28:56,074
‫لأن الأمر الوحيد الذي سيتذكّره
‫أحد من الأداء النهائي

556
00:28:56,366 --> 00:28:58,576
‫هو أنك ستبدين كملاك

557
00:28:58,701 --> 00:29:01,371
‫عدا أنني يا (مارثا)
‫لن أبدو كذلك

558
00:29:01,496 --> 00:29:03,373
‫بالطبع ستبدين كذلك
‫لقد بدوت كذلك للتوّ

559
00:29:03,498 --> 00:29:07,085
‫لا يا (مارثا)، السبب أن
‫الأمر تعلّق بكما، أنت و(ريك) فقط

560
00:29:07,335 --> 00:29:11,631
‫- لم نكن في العلن أمام غرباء
‫- لا، رهبة المسرح!

561
00:29:11,756 --> 00:29:14,133
‫إنه... إنه...
‫بل بالأحرى رهبة الأغنية

562
00:29:14,342 --> 00:29:15,802
‫أعني، قلبي بدأ بالخفق

563
00:29:15,927 --> 00:29:19,013
‫- وبدأت أتعرّق وحنجرتي تختنق
‫- أعلم، أعلم، أعلم

564
00:29:19,138 --> 00:29:20,807
‫إنه أمر تقليدي ومريع

565
00:29:20,932 --> 00:29:23,518
‫بحقّ السماء!
‫لمَ أشركك (ريتشارد) في هذا؟

566
00:29:26,896 --> 00:29:30,566
‫- هو لا يعلم
‫- يا حلوتي، عليك أن تخبريه!

567
00:29:30,692 --> 00:29:32,443
‫لا أريد أن أخذله

568
00:29:32,568 --> 00:29:34,654
‫هو يريد هذا بشكل مستميت
‫أريد منحه إياه

569
00:29:34,779 --> 00:29:37,407
‫لكنني... لا أعرف
‫ما إذا كنت أستطيع

570
00:29:40,994 --> 00:29:44,163
‫أتحرّق شوقا لرؤية النظرات على وجههما
‫عندما يطّلعان على أدائنا

571
00:29:44,289 --> 00:29:47,875
‫- أجل، بإمكاني تخيّل الأمر بوضوح
‫- ثقي بي... سيكون أداء رائعا

572
00:29:48,001 --> 00:29:53,131
‫إن كان سيكون رائعا جدا
‫فلمَ لا نرفع الرهان مجددا؟

573
00:29:53,256 --> 00:29:54,674
‫(إيسبوسيتو)، ما الذي يجول في عقلك؟

574
00:29:54,841 --> 00:29:56,384
‫متأسفة يا أصدقاء
‫جميع الرهانات ملغاة

575
00:29:56,759 --> 00:29:58,469
‫سمعت ذلك للتوّ من المقر الرئيسي

576
00:29:58,678 --> 00:30:01,222
‫أعاد (كيمل) ترتيب جدوله
‫وقد عاد إلى هنا

577
00:30:02,265 --> 00:30:05,310
‫إذا، لسوء الحظ
‫فلن نحتاج إلى خدماتك يا سيد (كاسل)

578
00:30:05,476 --> 00:30:07,770
‫- حقا؟
‫- لكننا تدربنا وما إلى هنالك

579
00:30:08,146 --> 00:30:09,230
‫الأمر خارج عن سيطرتي

580
00:30:11,899 --> 00:30:13,318
‫- لم ينتهِ هذا بعد!
‫- حسنا...

581
00:30:13,443 --> 00:30:15,361
‫- مرحبا يا رفاق، حصلنا عليه
‫- مَن؟

582
00:30:15,486 --> 00:30:17,530
‫ذلك الرجل الذي سرق منكما
‫تلك الجثّة في الغابة

583
00:30:17,655 --> 00:30:19,949
‫عندما ذهبت وحدة ساحات الجرائم
‫إلى هناك، لاحظوا شيئا بين الأشجار...

584
00:30:20,241 --> 00:30:22,118
‫كاميرات يتم التحكم بها
‫عن طريق أجهزة استشعار للحركة

585
00:30:22,243 --> 00:30:23,995
‫يهدف إجراء إحصاء للحيوانات البرّية

586
00:30:24,329 --> 00:30:25,913
‫خمّنوا ما نوع من الحياة
‫البرّية التي وجدناها

587
00:30:28,374 --> 00:30:30,793
‫- (مايك سامبسون)
‫- محقّق (ريتشي) الخاص

588
00:30:37,508 --> 00:30:38,551
‫قسم شرطة (نيويورك)!

589
00:30:38,718 --> 00:30:39,969
‫دعني أرى يديك... حالا!

590
00:30:42,597 --> 00:30:44,640
‫أين هي يا (مايك)؟
‫أين الجثّة؟

591
00:30:44,807 --> 00:30:46,142
‫ما الذي يحدث؟
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

592
00:30:46,559 --> 00:30:48,895
‫فتّشوا منزله
‫(إيسبو)، افتح صندوق السيارة

593
00:30:49,145 --> 00:30:50,188
‫ضع يديك على السيارة

594
00:30:54,233 --> 00:30:55,276
‫حسنا

595
00:30:56,361 --> 00:30:58,404
‫- إنها هنا
‫- مَن يوجد في الكيس يا (مايك)؟

596
00:31:09,957 --> 00:31:11,042
‫ما هذا بحقّ...

597
00:31:19,050 --> 00:31:22,053
‫(سامبسون) لا يتحدث...
‫عن (ريتشي) أو عن الدمية

598
00:31:22,678 --> 00:31:25,973
‫لست أفهم، لمَ قد يدفن (ريتشي)
‫دمية اختبار التصادم في مكان ناءٍ؟

599
00:31:26,099 --> 00:31:27,266
‫ولمَ قد يسرقها (سامبسون)؟

600
00:31:27,392 --> 00:31:30,937
‫لا أدري، لكن على الأرجح أنه أخبرنا
‫تلك القصة عن رمي (ريتشي) للجثّة

601
00:31:31,187 --> 00:31:32,939
‫كي نتمكن من إرشاده مباشرة إليها

602
00:31:33,064 --> 00:31:36,025
‫اتضح أن الدمية ليست الشيء الوحيد
‫الذي سرقه (سامبسون)

603
00:31:36,150 --> 00:31:40,071
‫أفراد الشرطة وجدوا ملفّات زبائن (ريتشي)
‫المفقودة في شقته، ممزّقة

604
00:31:40,863 --> 00:31:43,032
‫لا بد من أن لهذا علاقة
‫بإحدى قضايا (ريتشي)

605
00:31:43,241 --> 00:31:44,367
‫أجل، لكن أي واحدة؟

606
00:31:44,992 --> 00:31:48,204
‫هل تعلمان؟ إن لم يتحدث (سامبسون)
‫فربما ستطلعنا الدمية على شيء

607
00:31:49,038 --> 00:31:51,541
‫تعلمان أنني طبيبة
‫لا محرّكة دمى؟

608
00:31:51,666 --> 00:31:56,587
‫أجل، وكطبيبة، كنت آمل أن تتمكني من
‫إخبارنا ما المميز جدا بشأن هذه الدمية

609
00:31:57,046 --> 00:32:01,342
‫سأخبركما ما المميز فيها
‫تمّ قتل هذه الدمية

610
00:32:02,051 --> 00:32:03,886
‫- قُتلت؟
‫- هل تريان الثقوب في الصدر؟

611
00:32:04,387 --> 00:32:07,098
‫- تبدو كثقوب طلقات نارية صغيرة
‫- هذه حقيقتها في الأساس

612
00:32:07,223 --> 00:32:11,436
‫وبرأيي، فقد صُنعت بواسطة قطعة
‫معدنية صغيرة تم تركيبها بقوة ملحوظة

613
00:32:11,686 --> 00:32:12,728
‫ما الذي يفسّر ذلك؟

614
00:32:12,895 --> 00:32:15,606
‫من الصعب الجزم
‫الكثير من الناس يستخدمون هذه الدمى...

615
00:32:15,731 --> 00:32:19,527
‫شركات السيارات
‫مجال الخطوط الجوية، الجيش

616
00:32:20,027 --> 00:32:23,322
‫إذا، ربما كان يختبر أحدهم تأثيرات
‫عبوة ناسفة أو سلاح ناري جديد

617
00:32:23,614 --> 00:32:25,074
‫لا أعتقد أنه سلاح ناري

618
00:32:26,868 --> 00:32:27,952
‫ثلاثة ثقوب...

619
00:32:28,453 --> 00:32:30,455
‫ثلاث شظايا من معدن متطاير
‫حول القلب

620
00:32:31,330 --> 00:32:32,790
‫أين سمعنا بذلك من قبل؟

621
00:32:33,416 --> 00:32:35,668
‫زبونة "المطرقة"...
‫الفتاة التي حاول الـ(بيتبول) اصطيادها

622
00:32:38,045 --> 00:32:39,714
‫آخر شيء أتذكّره...

623
00:32:39,839 --> 00:32:42,425
‫كان شاحنة الإنقاذ من الحرائق تلك
‫مرتطمة بفاصل الطريق النصفي قبالتي

624
00:32:42,842 --> 00:32:44,552
‫حينئذٍ، بدأ المعدن بالتطاير

625
00:32:44,844 --> 00:32:48,055
‫قال المسعفون إنني كنت محظوظة
‫وإنني كنت على وشك الموت

626
00:32:48,598 --> 00:32:51,976
‫- (جودي)، هل تتذكّرين هذا الرجل؟
‫- أجل... الـ(بيتبول)

627
00:32:52,101 --> 00:32:54,645
‫أراد أن يمثّلني
‫لكنني كنتُ سبق وحظيت بمحامٍ

628
00:32:54,854 --> 00:32:59,484
‫إنما بعدها، لم يتوقّف عن السؤال
‫عن الحادث كأنه لم يصدّق ما حدث

629
00:33:00,276 --> 00:33:01,652
‫(جودي)، أي نوع من
‫السيارات كنت تقودين؟

630
00:33:02,195 --> 00:33:03,946
‫لست متأكدة، كانت مستأجرة

631
00:33:04,989 --> 00:33:07,825
‫- لمَ يستمر الجميع في السؤال عن ذلك؟
‫- مَن سأل؟

632
00:33:08,034 --> 00:33:10,995
‫الـ(بيتبول) والسيدة
‫التي كانت هنا البارحة

633
00:33:11,162 --> 00:33:14,624
‫- أي سيدة؟
‫- قالت إنها من شركة التأمين خاصتي

634
00:33:14,874 --> 00:33:17,043
‫عندما استيقظت
‫كانت تنظر إلى ملفّي بصفتي مريضة

635
00:33:17,168 --> 00:33:20,213
‫سألتني عن إصاباتي
‫وأرادت معرفة كل شيء عن السيارة

636
00:33:20,713 --> 00:33:21,923
‫لا يبدو ذلك منطقيا

637
00:33:22,048 --> 00:33:24,467
‫بإمكان شركة التأمين الحصول
‫على تلك المعلومات من تقرير الحادثة

638
00:33:24,634 --> 00:33:26,928
‫هل تعتقدين أن بإمكانك
‫وصفها لرسّامنا التخطيطي؟

639
00:33:27,428 --> 00:33:29,722
‫- أجل
‫- حسنا، وثمة أمر إضافيّ

640
00:33:29,889 --> 00:33:31,933
‫ماذا كان اسم شركة تأجير السيارات؟

641
00:33:32,558 --> 00:33:35,853
‫وفقا لشركة التأجير
‫كانت (جودي) تقود (موديستو سيدان)

642
00:33:35,978 --> 00:33:38,314
‫الآن، لم أستطع إيجاد أي نداء
‫سحب سلامة لتفسير إصاباتها

643
00:33:38,439 --> 00:33:42,401
‫لكن بناء على الحدس، تفقدت المدن
‫والمواعيد على قصاصة الورق التي وجدناها

644
00:33:42,610 --> 00:33:46,155
‫اتضح أن كل واحدة
‫توافقَت مع حادث سيارة (موديستو)

645
00:33:46,280 --> 00:33:48,241
‫حيث عانى السائق جروحا
‫ناجمة عن ثقوب في الصدر

646
00:33:48,574 --> 00:33:50,660
‫تماما مثل (جودي إيفانز)
‫ودمية اختبار التصادم تلك

647
00:33:50,785 --> 00:33:54,705
‫أجل، لكن في كل حالة، كانت الجروح
‫منسوبة إلى شيء خارج المركبة...

648
00:33:54,830 --> 00:33:56,499
‫حُطام في الطريق
‫وحتى طلقات نارية

649
00:33:56,624 --> 00:33:58,793
‫وفقا لمعدّل سرعة الشظايا

650
00:33:58,918 --> 00:34:01,504
‫لا بد من أن هذه مرتبطة
‫بعيب في الأكياس الهوائية

651
00:34:01,629 --> 00:34:03,089
‫واستنادا إلى الثقوب في تلك الدمية

652
00:34:03,214 --> 00:34:06,509
‫كانت (موديستو) على علم بذلك العيب
‫واختارت كتمان الأمر وعدم الإفصاح

653
00:34:07,176 --> 00:34:09,554
‫- كان (ريتشي) ينوي التستّر على الأمر
‫- أجل، ربما كان جزءا من ذلك

654
00:34:09,720 --> 00:34:11,472
‫تقصّيت عن شركة المحاماة
‫المشهورة تلك

655
00:34:11,597 --> 00:34:12,765
‫حيث اعتاد (ريتشي) العمل
‫لديها منذ خمس سنوات

656
00:34:13,057 --> 00:34:15,601
‫قبل أن يصبح الـ(بيتبول)
‫خمّنا مَن كان أهم زبائنهم

657
00:34:16,352 --> 00:34:19,188
‫- شركة (موديستو موتورز) للسيارات
‫- أجل، وتولّى (ريتشي) حساباتهم

658
00:34:19,939 --> 00:34:22,900
‫منذ حوالى خمس سنوات
‫كانت (موديستو) شبه مفلسة

659
00:34:23,067 --> 00:34:26,904
‫لذا بدلا من إنفاق ملايين الدولارات
‫لإصلاح المشكلة

660
00:34:27,029 --> 00:34:31,033
‫قرّروا أن تكلفة السحب من السوق
‫أهم من التكلفة المحتملة للحياة البشرية

661
00:34:31,242 --> 00:34:32,910
‫يبدو أن ضمير (ريتشي)
‫لم يستطع تحمّل الأمر

662
00:34:33,160 --> 00:34:34,996
‫تلك المشكلة التي واجهها
‫مع الشرب والمخدّرات

663
00:34:35,121 --> 00:34:36,872
‫بدأت تماما بعد أشهر قليلة
‫من ذلك الحادث الأول

664
00:34:36,998 --> 00:34:39,250
‫ذلك الدين الذي كان (ريتشي)
‫يخبر (ديريك) أنه سيسدّده...

665
00:34:39,375 --> 00:34:40,543
‫كان دينا خاصا بالعاقبة الأخلاقية

666
00:34:40,835 --> 00:34:43,212
‫أراد إصلاح الأمور، فضح التستّر

667
00:34:43,337 --> 00:34:45,673
‫احتاج إلى إثبات أن (موديستو)
‫علمَت بشأن العيب

668
00:34:45,881 --> 00:34:47,466
‫حتى قبل أن يبدأ الناس يموتون

669
00:34:47,592 --> 00:34:50,469
‫دمية اختبار التصادم تلك...
‫كانت دليله الدامغ

670
00:34:50,636 --> 00:34:54,390
‫ما يفسّر معدّات الاقتحام
‫احتاج إليها لسرقة الدمية من (موديستو)

671
00:34:54,682 --> 00:34:58,311
‫لا عجب أن (ريتشي) كان ذا سلوك
‫ارتيابيّ ودفن تلك الدمية في الغابة

672
00:34:58,686 --> 00:35:00,896
‫إن كانت الحقيقة
‫بشأن العيب قد ظهرت...

673
00:35:01,022 --> 00:35:04,358
‫فستكون (موديستو) مسؤولة عن مئات
‫الملايين من الدولارات كتعويضات

674
00:35:04,483 --> 00:35:06,027
‫علم أنه لن يردعهم رادع
‫في سبيل تصفيتها

675
00:35:06,569 --> 00:35:07,903
‫حسنا، هذه كمية كبيرة من النظريات

676
00:35:08,029 --> 00:35:11,073
‫لكن مع موت (ريتشي)
‫وبما أن جميع الملفّات تالفة

677
00:35:11,198 --> 00:35:13,909
‫ومن دون أي صلة
‫بين الدمية و(موديستو)

678
00:35:14,160 --> 00:35:17,079
‫- إنها مجرّد... نظرية
‫- إنها أكثر من نظرية

679
00:35:17,246 --> 00:35:18,623
‫لقد وصلنا ذلك الرسم
‫التشبيهي من (جودي)

680
00:35:18,748 --> 00:35:22,126
‫عن المرأة التي زارتها
‫مدّعية أنها من شركة التأمين

681
00:35:22,418 --> 00:35:23,461
‫هل تبدو مألوفة؟

682
00:35:24,462 --> 00:35:28,132
‫- زوجة (ريتشي) السابقة
‫- ما علاقتها بأي من هذا؟

683
00:35:28,257 --> 00:35:32,011
‫تمّ اصطيادها مؤخّرا من شركة المحاماة
‫التي عملت هي و(ريتشي) لديها

684
00:35:32,136 --> 00:35:33,846
‫إنها الآن محامية دفاع رئيسية
‫لدى شركة (موديستو)

685
00:35:34,305 --> 00:35:35,473
‫كان (ريتشي) مصدر تهديد

686
00:35:35,640 --> 00:35:37,558
‫كان يعلم أين يتمّ دفن الجثث

687
00:35:37,767 --> 00:35:40,645
‫لذا قرّرت زوجته السابقة
‫أن تضيفه إلى القائمة

688
00:35:44,940 --> 00:35:47,193
‫لست متأكدة من سبب وجودي هنا
‫أخبرتكم كل شيء أعرفه

689
00:35:47,318 --> 00:35:48,486
‫لا، ليس كل شيء

690
00:35:48,611 --> 00:35:51,238
‫لم تخبرينا أنك كنت محامية الدفاع
‫الرئيسية لدى (موديستو موتورز)

691
00:35:51,447 --> 00:35:53,532
‫ولم تخبرينا بشأن الأكياس الهوائية

692
00:35:53,699 --> 00:35:58,162
‫تلك الأكياس الهوائية منوطة بوضع
‫الثقوب في الناس مثل (جودي إيفانز)

693
00:35:58,454 --> 00:35:59,497
‫المعذرة؟

694
00:35:59,622 --> 00:36:02,041
‫سيدة (ريزنر)، لماذا اتصل بك (ريتشي)
‫فعليا في ذلك اليوم؟

695
00:36:02,625 --> 00:36:05,920
‫هل اتصل بهدف تحذيرك؟
‫بحقّ الأيام الخوالي طبعا

696
00:36:06,087 --> 00:36:08,089
‫بسبب ذلك العيب الذي ساعد
‫في تغطية أمره سابقا

697
00:36:08,214 --> 00:36:09,256
‫كنت منخرطة في ذلك أيضا

698
00:36:09,465 --> 00:36:12,343
‫كان سيفضح ذلك
‫ولم يرِد أن تتفاجأي

699
00:36:12,510 --> 00:36:14,178
‫لكنك لم تستطيعي
‫السماح لذلك بالحدوث...

700
00:36:14,470 --> 00:36:18,849
‫لـ(موديستو) وبالتأكيد لك
‫لذا قمت بإسكاته

701
00:36:19,934 --> 00:36:21,560
‫هل تعتقدان أنني قتلت زوجي السابق؟

702
00:36:22,019 --> 00:36:25,606
‫أيتها المحقّقة
‫لا علاقة لي بموت (ريتشي)

703
00:36:25,940 --> 00:36:29,694
‫وعلى فكرة، لا يوجد عيب أو تستّر

704
00:36:30,152 --> 00:36:31,237
‫علم (ريتشي) غير ذلك

705
00:36:31,362 --> 00:36:33,239
‫في الحقيقة، ارتكب اقتحاما
‫فقط لإثبات ذلك

706
00:36:33,406 --> 00:36:35,241
‫وجدنا أن جهاز إنذار صامتا قد أطلق

707
00:36:35,366 --> 00:36:37,827
‫في مخزن منشأة (موديستو موتورز)
‫منذ ثلاث ليالٍ

708
00:36:37,952 --> 00:36:41,580
‫لكن عندما استجابت الشرطة
‫قيل لها إنه تم تشغيله عن طريق الخطأ

709
00:36:41,956 --> 00:36:44,375
‫إلا أنه قد تم استدعاء
‫سيارة إسعاف إلى هناك تلك الليلة

710
00:36:44,500 --> 00:36:46,919
‫لمداواة أحد الحرّاس
‫لاستنشاقه الـ(كلوروفورم)

711
00:36:47,920 --> 00:36:51,340
‫- لست على عِلم بتلك الحادثة
‫- وهل أنت على عِلم بهذا؟

712
00:36:53,008 --> 00:36:54,552
‫إنه دليل على تستّرك

713
00:36:54,927 --> 00:36:59,223
‫إن كانت هذه الدمية مقتناة بطريقة
‫غير شرعية من مخزن (موديستو)

714
00:36:59,348 --> 00:37:03,102
‫- فهي ملك لـ(موديستو) وسنودّ استعادتها
‫- متأكدة من ذلك

715
00:37:03,436 --> 00:37:07,898
‫خاصة باعتبار أنها قد تكلّف شركتك
‫مئات الملايين من الدولارات

716
00:37:08,357 --> 00:37:11,652
‫وهذا هو سبب استئجارك
‫لهذا الرجل لاستعادتها

717
00:37:11,986 --> 00:37:13,863
‫إننا نبحث في سجلاته المالية
‫في الوقت الراهن

718
00:37:13,988 --> 00:37:16,574
‫المسألة فقط مسألة وقت
‫قبل أن نربطه بـ(موديستو)

719
00:37:17,950 --> 00:37:19,702
‫إنك مخطئة تماما أيتها المحقّقة

720
00:37:19,869 --> 00:37:22,037
‫لدى (موديستو)
‫محقّقوها الداخليون الخاصون

721
00:37:22,496 --> 00:37:24,623
‫لو كنا نريد استعادة
‫هذه الدمية كما تزعمين

722
00:37:24,749 --> 00:37:27,418
‫لَما فوّضنا مهمة حساسة كهذه
‫لشخص غريب عنا

723
00:37:29,920 --> 00:37:31,464
‫لكنني رأيت هذا الرجل من قبل

724
00:37:31,839 --> 00:37:34,550
‫- أين؟
‫- أمام مستشفى (سانت سايمون)

725
00:37:34,675 --> 00:37:36,594
‫كان جالسا في سيارة
‫يتشاور مع شخص آخر

726
00:37:37,470 --> 00:37:38,888
‫مع مَن كان يتشاور؟

727
00:37:39,930 --> 00:37:41,056
‫هل استدنتم تعويضا ماليا؟

728
00:37:41,682 --> 00:37:42,808
‫حان وقت "المطرقة"

729
00:37:43,058 --> 00:37:46,771
‫سأضرب بقوة وسأقصف بتواصل
‫حتى أحدّد المال الذي تتلقونه

730
00:37:46,937 --> 00:37:48,189
‫إن اعترض أحد طريقكم

731
00:37:48,355 --> 00:37:51,150
‫فسيتوجّب عليه التعامل معي...
‫"مطرقة (سافانا)"

732
00:37:53,277 --> 00:37:55,196
‫هل ذلك ما حدث لـ(ريتشي فالكو)؟

733
00:37:55,780 --> 00:37:58,032
‫اعترض طريقك
‫لذا ضربته بقوة حتى مات؟

734
00:37:58,532 --> 00:38:00,993
‫المعذرة! إننا نصوّر...

735
00:38:02,203 --> 00:38:06,582
‫سيد (كاسل)، سأكون ممتنا
‫لو انتظرت مع ادعائك المضحك خارجا

736
00:38:06,791 --> 00:38:09,335
‫ليست مجرّد ادعاءات...
‫ليس بعد الآن

737
00:38:09,585 --> 00:38:11,003
‫لقد وشى (مايك سامبسون) بك

738
00:38:11,337 --> 00:38:12,880
‫شاهدة ورّطت كليكما

739
00:38:13,005 --> 00:38:15,716
‫وقد كان (سامبسون) أكثر من متلهّف
‫لإبعاد نفسه عن الجريمة

740
00:38:15,925 --> 00:38:18,219
‫لكنه اعترف باقتحامه مكتب (ريتشي)

741
00:38:18,344 --> 00:38:22,014
‫وسرقة دمية اختبار التصادم منا
‫لأنك دفعت له

742
00:38:22,681 --> 00:38:25,309
‫- أنا لا أعلم حقا عمّا تتحدثان
‫- أعتقد أنك تعلم

743
00:38:25,684 --> 00:38:29,063
‫علمت أن (موديستو) ستدفع الملايين
‫لتستردّ تلك الدمية

744
00:38:29,438 --> 00:38:31,565
‫في الواقع، كنت متأكدا للغاية
‫لدرجة أنك وعدت (مايك) بحصة

745
00:38:31,816 --> 00:38:34,735
‫هذا جنونيّ
‫لم أدفع قط لأحد لسرقة أي شيء

746
00:38:34,860 --> 00:38:37,363
‫ولم أقتل الـ(بيتبول)
‫لديّ حجة غياب

747
00:38:37,488 --> 00:38:39,031
‫لا، ليس بعد الآن

748
00:38:39,156 --> 00:38:42,785
‫حالما اكتشفت حجة غيابك أنها كانت
‫تواجه تهما بالاشتراك في جريمة قتل

749
00:38:42,952 --> 00:38:45,246
‫أنكرت واعترفت بأنك دفعت لها

750
00:38:45,496 --> 00:38:46,831
‫وجدنا المسدّس الصاعق أيها "المطرقة"

751
00:38:47,456 --> 00:38:49,792
‫في مؤخّر سيارتك، مباشرة
‫إلى جانب مفتاح العجلة ذاك

752
00:38:49,917 --> 00:38:53,879
‫والذي قمت بتبييضه لكنك نسيت أمر
‫قطرات الدم المتبقّية على السجاد

753
00:38:54,839 --> 00:38:58,592
‫ما الذي سيحدث برأيك عندما نفحصها
‫ونقارنها بحمض (ريتشي) النووي؟

754
00:39:00,219 --> 00:39:01,262
‫انتهى الأمر

755
00:39:02,179 --> 00:39:06,517
‫- ما لا أستطيع اكتشافه هو السبب
‫- السبب؟

756
00:39:08,102 --> 00:39:12,898
‫أنه لم يستطع أن يدرك
‫أن تلك الدمية كانت أشبه بمنجم ذهب

757
00:39:13,983 --> 00:39:17,987
‫وجُلّ ما أراده كان العدالة؟
‫أنت ساذج بقدر ما كان!

758
00:39:19,405 --> 00:39:23,367
‫- لنذهب أيها "المطرقة"
‫- أجل، حان وقت الضرب والسجن

759
00:39:27,913 --> 00:39:30,416
‫مرحبا! انظروا مَن قرر المجيء

760
00:39:30,833 --> 00:39:34,169
‫- أين كنتما؟ لقد فاتتكما المسابقة
‫- أجل، متأسفان

761
00:39:34,295 --> 00:39:36,463
‫تم احتجازنا أثناء الإدلاء بتصريح
‫في المجلس الوطني لسلامة النقل

762
00:39:36,672 --> 00:39:40,759
‫لكنكما ستسرّان لمعرفة أنهم سيباشرون
‫بتحقيق كامل عن (موديستو موتورز)

763
00:39:40,926 --> 00:39:43,220
‫يبدو أن الـ(بيتبول)
‫سيحصل على ما أراده...

764
00:39:43,387 --> 00:39:45,222
‫العدالة لجميع ضحايا ذلك العيب

765
00:39:45,347 --> 00:39:48,601
‫أجل، وماذا عنكما أيها السيدان؟
‫هل حصلتما على ما أردتماه في العرض؟

766
00:39:49,184 --> 00:39:53,397
‫لنصِغ الأمر بهذه الطريقة...
‫لم نعد البطلين الفائزين مرتين

767
00:39:55,316 --> 00:39:56,734
‫ثلاث سنوات على التوالي، عزيزي!

768
00:39:59,987 --> 00:40:02,865
‫أمر رائع!
‫أنا سعيدة جدا من أجلكما

769
00:40:02,990 --> 00:40:04,116
‫أجل، جميل جدا، جميل جدا

770
00:40:04,241 --> 00:40:08,037
‫تهانينا، رغم أن ميدان المنافسة
‫كان بسيطا قليلا هذه السنة

771
00:40:08,162 --> 00:40:11,624
‫بالحديث عن هذا
‫ألا يوجد رهان محدد بحاجة إلى تسوية؟

772
00:40:11,916 --> 00:40:13,375
‫صحيح... التفاني!

773
00:40:13,500 --> 00:40:15,920
‫أفترض أنها مجرّد مسألة
‫تخص مدى تضخيم ذلك الخط

774
00:40:16,295 --> 00:40:19,506
‫بجدّ؟ بحقّكما، أيها الرفيقان
‫لم نحصل حتى على فرصة للاستعراض

775
00:40:19,798 --> 00:40:22,551
‫لهذا السبب، لن نحمّلك مسؤولية الأمر

776
00:40:23,093 --> 00:40:24,386
‫أنت لا تدين بشيء يا (كاسل)

777
00:40:25,930 --> 00:40:27,806
‫شكرا لكما، شكرا لكما
‫هذا تصرّف نبيل من قِبلكما

778
00:40:28,682 --> 00:40:30,434
‫خاصة باعتبار أننا كنا سننتصر عليكما

779
00:40:32,061 --> 00:40:33,520
‫هل ستتحدث بعنف؟

780
00:40:33,687 --> 00:40:36,941
‫إذا، سنسوي هذا...

781
00:40:37,358 --> 00:40:39,360
‫هنا، حالا!

782
00:40:39,526 --> 00:40:43,530
‫لمَ لا نُخلي جميع هذه المكاتب
‫لننافس بعضنا، ولندع المركز يقرّر؟

783
00:40:46,784 --> 00:40:49,203
‫لا، هل تريد حقوق التفاخر؟
‫إنها مُلكك

784
00:40:49,411 --> 00:40:50,621
‫أداؤنا مناسب لكما على أي حال

785
00:40:51,956 --> 00:40:53,082
‫- ذلك ما اعتقدته
‫- أجل

786
00:40:57,962 --> 00:40:59,713
‫منذ متى وأنت ترفض تحدّيا؟

787
00:41:00,172 --> 00:41:02,174
‫يعلمون أننا أفضل
‫لذا ما من مغزى من إحراجهما

788
00:41:03,384 --> 00:41:04,426
‫أنت تعلم، أليس كذلك؟

789
00:41:05,344 --> 00:41:07,930
‫- ماذا أعلم؟
‫- لهذا السبب، تم سحبنا من المنافسة

790
00:41:08,263 --> 00:41:09,515
‫(كيمل) صديقك

791
00:41:09,640 --> 00:41:12,476
‫لا بد من أنك اتصلت به وطلبت من
‫أن يقدّم عرضا كي لا نضطر إلى ذلك

792
00:41:12,851 --> 00:41:15,270
‫أو... كي لا أضطر أنا إلى ذلك

793
00:41:15,938 --> 00:41:18,732
‫أنا... ربما سمعتك بالمصادفة
‫تتحدثين مع أمي

794
00:41:19,566 --> 00:41:20,693
‫هل قمت بهذا من أجلي؟

795
00:41:20,818 --> 00:41:23,112
‫لم أقم بالتضحية أكثر
‫ممّا كنت ستفعلين من أجلي

796
00:41:23,779 --> 00:41:25,489
‫(كايت)، لمَ لم تقولي شيئا وحسب؟

797
00:41:27,741 --> 00:41:29,159
‫لم أرِد منك أن تغيّر نظرتك تجاهي

798
00:41:29,910 --> 00:41:32,329
‫وأنا حقا لم أرِد
‫أن يعلم أحد آخر، لذا...

799
00:41:33,831 --> 00:41:36,917
‫- غباء
‫- ليس غباء، بل تصرّف بشريّ فحسب

800
00:41:39,795 --> 00:41:42,715
‫ألست خائب الأمل مع أنك لن تكون
‫قادرا على تقديم عرض أمام الجمهور؟

801
00:41:42,965 --> 00:41:44,675
‫الجمهور الوحيد
‫الذي أهتم بشأنه هو أنت

802
00:41:46,760 --> 00:41:49,388
‫"ألا تعلم أيها المجنون..."

803
00:41:49,680 --> 00:41:52,599
‫"أنه لا يمكنك الفوز أبدا؟"

804
00:41:53,642 --> 00:41:56,812
‫"استخدم بصيرتك"

805
00:41:57,104 --> 00:42:00,357
‫"استيقظ لتدرك حقيقة الواقع"

806
00:42:01,734 --> 00:42:05,154
‫"لكن كل مرة أقوم
‫بذلك التفكير فيك فقط"

807
00:42:05,320 --> 00:42:09,074
‫"تجعلني أتوقّف قبل أن أبدأ"

808
00:42:09,199 --> 00:42:11,994
‫"لأنك لي..."

809
00:42:12,453 --> 00:42:15,622
‫"وأنت متغلغل فيّ"

810
00:42:19,400 --> 00:42:23,400
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

