﻿1
00:00:00,348 --> 00:00:03,143
‫ثمة نوعان من الأشخاص
‫الذين يجلسون ويفكرون بكيفية قتل الناس

2
00:00:03,393 --> 00:00:05,270
‫المختلون عقلياً
‫وكتاب الروايات الغامضة

3
00:00:05,437 --> 00:00:07,355
‫وأنا من النوع الذي يعطي
‫مكاسب أكبر، من أنا؟

4
00:00:07,605 --> 00:00:09,524
‫أنا (ريك كاسل)... (كاسل)... (كاسل)

5
00:00:09,649 --> 00:00:11,776
‫أنا وسيم حقاً، ألست كذلك؟

6
00:00:12,068 --> 00:00:14,279
‫يحتاج كل كاتب إلى إلهام
‫وأنا وجدت إلهامي

7
00:00:14,446 --> 00:00:16,865
‫المحققة (كايت بيكيت)... (بيكيت)...
‫(بيكيت)... (نيكي هيت)؟

8
00:00:16,990 --> 00:00:18,408
‫إنها الشخصية التي يستوحيها منك

9
00:00:18,533 --> 00:00:21,036
‫وبفضل صداقتي مع العمدة
‫تمكنت من أن أرافقها في قضاياها

10
00:00:21,161 --> 00:00:24,331
‫يسعدني أن أدعك تضربينني
‫ونحن نمسك بالقتلة معاً

11
00:00:25,040 --> 00:00:28,043
‫نشكل فريقاً جيداً، مثل (ستارسكي)
‫و(هاتش)، و(ترنر) و(هوتش)

12
00:00:28,168 --> 00:00:30,045
‫أنت تذكرني بـ(هوتش) قليلاً بالفعل

13
00:00:37,218 --> 00:00:39,554
‫اهدؤوا جميعاً، اهدؤوا من فضلكم

14
00:00:39,763 --> 00:00:41,556
‫تعالوا إلى الأمام، أنتم تعرفون مقاعدكم

15
00:00:43,350 --> 00:00:44,893
‫بحذر

16
00:00:46,227 --> 00:00:48,063
‫اجلسوا على مقاعدكم، اسمعوا الآن

17
00:00:48,271 --> 00:00:51,066
‫إن كنتم تتذكرون، في آخر مرة
‫تحدثنا فيها مع (فليتشر)...

18
00:00:51,399 --> 00:00:54,903
‫كان قد دخل الغطاء الجليدي القطبي
‫من (غرينلاند)، هنا

19
00:00:55,028 --> 00:00:57,197
‫وتوجّه نحو القطب الشمالي، أتتذكرون ذلك؟

20
00:00:57,655 --> 00:00:59,908
‫كان من المفترض أن يتزلج
‫لحوالي 10 أميال في اليوم

21
00:01:00,825 --> 00:01:04,662
‫مما سيجعله يصل إلى هنا

22
00:01:06,539 --> 00:01:08,166
‫جيد، في الوقت المناسب

23
00:01:08,625 --> 00:01:12,504
‫اسمعوا الآن، تذكروا أنه لا يمكن لـ(فليتشر)
‫أن يسمعنا، مفهوم؟

24
00:01:13,088 --> 00:01:16,174
‫لذا، دون صراخ أو طرح أسئلة
‫خاصة أنت يا (كوليو)

25
00:01:17,967 --> 00:01:21,971
‫- "مرحباً يا أطفال"
‫- مرحباً يا سيد (فليتشر)

26
00:01:22,097 --> 00:01:26,184
‫"أجهل إن كان بإمكانكم معرفة ذلك
‫لكن هبّت عاصفة ثلجية قبل ساعة تقريباً"

27
00:01:26,393 --> 00:01:30,563
‫"وصدقوني، لم يكن من السهل إقامة معسكر
‫بوجود رياح سرعتها 50 ميلاً في الساعة"

28
00:01:30,688 --> 00:01:34,192
‫"من الجيد أنني تمكنت من شراء
‫خيمة قوية بالمال..."

29
00:01:34,526 --> 00:01:36,194
‫"الأموال التي قمتم بجمعها"

30
00:01:36,903 --> 00:01:40,198
‫"حتماً هذا دب قطبي
‫يريد القيام ببعض المتاعب"

31
00:01:40,490 --> 00:01:45,203
‫"بأي حال، أريد أن أخبركم حول قطيع
‫من حيوان الوعل رأيته البارحة"

32
00:01:45,328 --> 00:01:49,582
‫"بينما كنت أتزلج، كان هناك 12 وعلاً
‫بالإضافة إلى 4 عجول"

33
00:01:49,707 --> 00:01:53,545
‫"وقد بدأ المخمل ينمو على قرونها
‫هذا رائع للغاية"

34
00:01:53,711 --> 00:01:57,841
‫"لذا، كنت هناك، وكنت أحاول
‫إخراج الكامير عندما..."

35
00:01:58,758 --> 00:02:02,554
‫"مهلاً، ماذا تفعل؟
‫لا، لا، لا، لا تفعل! لا تفعل!"

36
00:02:18,278 --> 00:02:20,488
‫مرحباً، أنا (ديلان)
‫أنا هنا من أجل (إليكسيس)

37
00:02:22,365 --> 00:02:25,702
‫- أنا معلم الكمان الجديد الخاص بها
‫- (ديلان)، مرحباً، شكراً على حضورك

38
00:02:28,121 --> 00:02:30,623
‫- أبي، اسمح له بالدخول
‫- أجل

39
00:02:36,504 --> 00:02:38,756
‫- ماذا حدث لـ(أولغا)؟
‫- لقد تقاعدت

40
00:02:38,882 --> 00:02:40,967
‫- لذا، اختر عارض أزياء بدلاً منها؟
‫- (ديلان) يرتاد جامعة (جويليارد)

41
00:02:41,092 --> 00:02:44,179
‫إنه موسيقي بارع
‫أنا محظوظة لأنه سيقوم بتعليمي

42
00:02:44,679 --> 00:02:48,308
‫يجب أن يكون البارعون غير محبوبين
‫وغريبي الأطوار وليس هكذا

43
00:02:49,893 --> 00:02:53,563
‫- حسن، مرحباً، أنا (مارثا)
‫- مرحباً، أنا (ديلان)

44
00:02:53,813 --> 00:02:57,192
‫(ديلان)، أخبرتني (إليكسيس)
‫بأنك موهوب للغاية

45
00:02:57,650 --> 00:03:00,820
‫- وقوي جداً كما أرى، يا لها من قبضة
‫- جدتي؟

46
00:03:02,280 --> 00:03:03,990
‫حسن، لم لا نبدأ؟

47
00:03:04,115 --> 00:03:07,452
‫يمكنني تقييم عزفك وسنبدأ غداً بدروسك
‫هل يلائمك ذلك؟

48
00:03:07,577 --> 00:03:10,079
‫- أجل، غرفتي في الطابق العلوي
‫- أرشديني للطريق

49
00:03:11,206 --> 00:03:14,959
‫لماذا لا تفعلان ذلك هنا؟
‫أنت تعلمين أنني أحب رؤيتك تعزفين

50
00:03:15,543 --> 00:03:19,464
‫هذا غير منطقي
‫إنها بحاجة إلى الخصوصية، وليس للأداء

51
00:03:20,381 --> 00:03:22,050
‫يبدو أن لديك بصيرة فنية حقيقية

52
00:03:22,175 --> 00:03:26,137
‫شكراً لك، أنا ممثلة
‫لذا، هذا أمر بديهي

53
00:03:26,846 --> 00:03:29,599
‫حسن، إنه شاب جذاب

54
00:03:30,266 --> 00:03:33,394
‫حسن، سأغادر، أراك لاحقاً يا عزيزي

55
00:03:34,812 --> 00:03:38,942
‫لقد كنت أحب (أولغا)
‫(كاسل) يتحدث

56
00:03:42,612 --> 00:03:44,280
‫مرحباً يا (مايك)، أين الجثة؟

57
00:03:45,490 --> 00:03:46,908
‫- ألم تخبريه؟
‫- تخبرني بماذا؟

58
00:03:47,075 --> 00:03:49,452
‫- وأفسد المفاجأة؟
‫- أيّ مفاجأة؟

59
00:03:51,704 --> 00:03:52,956
‫"مرحباً يا أطفال"

60
00:03:53,206 --> 00:03:57,460
‫"أجهل إن كان بإمكانكم معرفة ذلك
‫لكن هبّت عاصفة ثلجية قبل ساعة تقريباً"

61
00:03:57,627 --> 00:04:00,171
‫- هل لدينا ولاية قضائية في القطب الشمالي؟
‫- انتظر

62
00:04:00,296 --> 00:04:02,757
‫"بوجود رياح سرعتها 50 ميلاً في الساعة
‫من الجيد..."

63
00:04:02,882 --> 00:04:05,969
‫" قطيع من حيوان الوعل رأيته البارحة
‫بينما كنت أتزلج"

64
00:04:06,135 --> 00:04:07,512
‫حسن، هناك يأتي الرجل

65
00:04:07,637 --> 00:04:11,266
‫- "بالإضافة إلى 4 عجول والمخمل..."
‫- نحن نرى المسدس

66
00:04:11,432 --> 00:04:13,184
‫"وحاولت إخراج الكاميرا عندما..."

67
00:04:14,394 --> 00:04:18,022
‫"مهلاً، ماذا تفعل؟
‫لا، لا، لا، لا تفعل! لا تفعل!"

68
00:04:18,147 --> 00:04:21,276
‫كان ذلك رائعاً
‫أعني، من الواضح أنه كان مريعاً، لكن...

69
00:04:21,484 --> 00:04:24,279
‫- هذا ليس القطب الشمالي
‫- تلك شقة، لكن أين؟

70
00:04:24,779 --> 00:04:27,448
‫(رايان)، أعده للخلف
‫ظننت أنني رأيت شيئاً عندما سقطت الكاميرا

71
00:04:29,450 --> 00:04:31,995
‫توقف، هناك، خارج النافذة، في الخلفية

72
00:04:35,331 --> 00:04:37,584
‫هذا أسلوب البناء الكلاسيكي الخاص
‫بالجانب الغربي من المدينة

73
00:04:37,709 --> 00:04:39,127
‫التقط صورة وأرسلها للقسم

74
00:04:39,252 --> 00:04:41,045
‫واعرف إن تمكن أي من رجال
‫شرطة الدوريات من التعرف إليها

75
00:04:41,170 --> 00:04:42,839
‫سأفعل ذلك

76
00:04:46,426 --> 00:04:49,679
‫سيد (ويلر)، أنا المحققة (كيت بيكيت)
‫وهذا (ريك كاسل)

77
00:04:50,513 --> 00:04:54,475
‫أنا لا أفهم، بدت الأمور جيدة
‫كانت لديه شهادة دكتوراه من جامعة (ييل)

78
00:04:55,226 --> 00:04:57,228
‫متى التقيت بالسيد (فليتشر) لأول مرة؟

79
00:04:57,478 --> 00:05:00,857
‫قبل بضعة أشهر، لقد جاء إلى المدرسة
‫وقدم عرضاً على مجلس إدارة المدرسة

80
00:05:01,232 --> 00:05:03,693
‫وبعد شهر، ذهب في رحلة
‫إلى القطب الشمالي

81
00:05:03,818 --> 00:05:05,153
‫واتفقنا على المساعدة بتمويل الرحلة

82
00:05:05,278 --> 00:05:09,574
‫وبالمقابل، قال (فليتشر) إنه سيقدم
‫تجربة تعليمية فريدة من نوعها للأطفال

83
00:05:09,699 --> 00:05:12,660
‫بما في ذلك تقارير الفيديو الأسبوعية
‫من المنطقة القطبية الشمالية

84
00:05:12,785 --> 00:05:13,828
‫كم المبلغ الذي تم جمعه؟

85
00:05:13,953 --> 00:05:16,247
‫بين مدرستنا وغيرها من المدارس بالمنطقة
‫حوالي 50 ألف دولار

86
00:05:16,998 --> 00:05:18,416
‫- عجباً!
‫- ذلك كثير من لحم البقر المجفف

87
00:05:19,751 --> 00:05:23,713
‫المحصول الأساسي لغذاء المستكشف القطبي
‫نسبة عالية من الدهون والبروتين

88
00:05:23,838 --> 00:05:26,174
‫إنها لحوم بقر وشحوم مذابة معاً
‫في لحم مقدد

89
00:05:26,299 --> 00:05:28,468
‫قد تظنون أنها مثيرة للاشمئزاز
‫لكن الغريب في الأمر...

90
00:05:29,719 --> 00:05:32,889
‫- سأشرح الأمر لكم لاحقاً
‫- متى رأيته آخر مرة؟

91
00:05:33,056 --> 00:05:36,601
‫جاء إلى المدرسة قبل أسبوعين لأخذ كومة
‫من الرسائل التي كتبها الأطفال لأجل الرحلة

92
00:05:37,226 --> 00:05:39,187
‫كان من المفترض أن يصعد على متن طائرة
‫إلى (غرينلاند) في اليوم التالي

93
00:05:40,563 --> 00:05:42,774
‫لقد عرفنا مكان المبنى
‫تقاطع شارع الـ79 مع (أمستردام)

94
00:05:42,899 --> 00:05:44,651
‫حسن، أخبر (ليني) بأننا سنقابلها هناك

95
00:05:48,780 --> 00:05:50,740
‫قالت الشرطة إن الباب كان غير موصد
‫عندما وصلوا إلى هنا

96
00:05:50,948 --> 00:05:53,993
‫- إما أن الضحية تركه هكذا أو...
‫- أو أن القاتل كان لديه مفتاح

97
00:05:54,702 --> 00:05:57,455
‫حسن، تحدثوا مع الجيران
‫واعرفوا إن كان لديه أي زائر منتظم

98
00:05:57,705 --> 00:06:00,625
‫لكن أولاً، أعتقد أن ضحيتنا كان كالسناجب

99
00:06:01,167 --> 00:06:04,045
‫- سأتحقق من غرفة النوم
‫- آسف، كالسناجب؟

100
00:06:04,379 --> 00:06:06,047
‫تحب إخفاء البندق لفصل الشتاء

101
00:06:07,173 --> 00:06:10,635
‫- وأنت تقصدين بقولك "البندق"...
‫- أشياء ثمينة وأسراراً

102
00:06:10,760 --> 00:06:13,638
‫أي شيء يملكه رجل يعيش كذبة
‫لا يريد أن يعثر عليه شخص ما

103
00:06:16,224 --> 00:06:18,017
‫أجل

104
00:06:22,563 --> 00:06:26,651
‫هذا يذكرني بفيلم (كابريكورن وان)
‫لكن مع عنصريّ الشتاء والسحر

105
00:06:29,987 --> 00:06:31,072
‫ماذا لدينا يا (ليني)؟

106
00:06:31,322 --> 00:06:34,325
‫تم إطلاق النار على وجه الضحية
‫برصاصة من العيار الكبير

107
00:06:35,660 --> 00:06:38,121
‫لا أعتقد أنه شعر بالكثير
‫مع رصاصة بذلك الحجم

108
00:06:38,705 --> 00:06:41,416
‫إطلاق النار على الوجه يشير عادة
‫إلى غضب عميق لدى مطلق النار

109
00:06:41,541 --> 00:06:43,710
‫إنه يحاول أن يمحو حرفياً
‫ما يجعل الضحية إنساناً

110
00:06:44,085 --> 00:06:46,421
‫المخادعون يتركون أثراً للغاضبين

111
00:06:47,380 --> 00:06:49,924
‫من المدهش أن الأمر تطلّب كل هذا
‫لتزييف أسبوعين في القطب الشمالي

112
00:06:51,092 --> 00:06:52,719
‫عجائب التكنولوجيا الحديثة

113
00:06:53,219 --> 00:06:55,972
‫الكثير من المجرمين اليوم لا يستغلونها
‫أنا ألوم الأهالي على ذلك

114
00:06:57,348 --> 00:07:01,310
‫الحق يقال، لقد قام (فليتشر) بعمله بالفعل

115
00:07:03,730 --> 00:07:07,191
‫هذا كتاب من مكتبة
‫شيء ما يخبرني بأنه لم يكن يخطط لإعادته

116
00:07:10,319 --> 00:07:12,905
‫كنت محقة، انظرا إلى ما كان سنجابنا
‫يخفيه في فتحة التهوية

117
00:07:16,868 --> 00:07:19,579
‫شيء ما يخبرني بأن (ستيفن فليتشر)
‫لم يكن في الواقع (ستيفن فليتشر)

118
00:07:20,037 --> 00:07:25,460
‫هويات متعددة تشير عادة لخدع متعددة
‫أظن أن قاتلنا هو شخص خدعه (فليتشر)

119
00:07:26,127 --> 00:07:30,965
‫وفقاً لارتفاع ثقب الرصاصة في الخيمة
‫أظن أن مطلق النار كان ما بين 3ر5 و6 أقدام

120
00:07:31,549 --> 00:07:35,470
‫- أعتقد أننا سنستبعد طلاب الصف الأول
‫- إلا إن كان أحدهم يقف على كتف الآخر

121
00:07:35,636 --> 00:07:38,806
‫- ربما مختبئان داخل معطف واق من المطر
‫- هذا شيطاني، يعجبني ذلك

122
00:07:38,931 --> 00:07:41,100
‫- شكراً لك
‫- أريد نتيجة البصمات بسرعة يا (ليني)

123
00:07:41,225 --> 00:07:43,519
‫- يجب أن نعرف من ضحيتنا الحقيقية
‫- حسن

124
00:07:43,644 --> 00:07:45,396
‫دعونا نأخذ كل هذا ونعد إلى المركز

125
00:07:45,521 --> 00:07:47,190
‫سنتولى ذلك

126
00:07:48,316 --> 00:07:52,487
‫- تماماً مثل المخيم، من دون تسلق
‫- لندعها تثلج

127
00:07:53,112 --> 00:07:56,824
‫جوازا سفر من (الولايات المتحدة)، أجل

128
00:07:58,242 --> 00:07:59,744
‫- شكراً لك
‫- إذاً، هل قرأته؟

129
00:08:01,120 --> 00:08:02,455
‫- ماذا قرأت؟
‫- الكتاب

130
00:08:02,997 --> 00:08:07,835
‫أيّ كتاب؟ كتابك، (هيت ويف)

131
00:08:11,923 --> 00:08:14,133
‫- حسن؟
‫- لم أتفرغ له بعد

132
00:08:15,384 --> 00:08:16,719
‫ماذا تقصدين بذلك؟

133
00:08:17,053 --> 00:08:19,472
‫أنا آسفة، لقد كنت مشغولة كثيراً بالعمل
‫ولم أجد وقتاً لقراءته

134
00:08:20,014 --> 00:08:22,099
‫كنت تزعجينني للحصول على نسخة
‫من ذلك الكتاب

135
00:08:22,433 --> 00:08:24,268
‫أتعلمين ما هو مقدار الجهد الذي بذلته...

136
00:08:24,393 --> 00:08:27,939
‫كي لا يرسل محرري حارساً مسلحاً
‫ليرعاك أثناء قراءته؟

137
00:08:28,064 --> 00:08:29,732
‫أقل ما يمكنك فعله هو...

138
00:08:33,778 --> 00:08:35,029
‫أنا أفهم ما تفعلينه

139
00:08:35,154 --> 00:08:37,532
‫- أنا لا أفعل شيئاً
‫- بلى

140
00:08:37,657 --> 00:08:40,284
‫بلى، أنت تحاولين استفزازي
‫لكن لن ينجح ذلك

141
00:08:40,409 --> 00:08:44,580
‫حقاً؟ لأنه يبدو أنه ينجح تماماً

142
00:08:46,290 --> 00:08:48,835
‫اعذرني الآن، يجب أن أدخل هذه الهويّات
‫إلى برنامج مكافحة المجرمين العنيفين

143
00:08:48,960 --> 00:08:51,546
‫لنر إن وضع تحذير
‫على أي من هويّات (فليتشر) الأخرى

144
00:08:51,671 --> 00:08:54,048
‫- أين أضع هذه الأشياء من شقة (فليتشر)؟
‫- هنا

145
00:08:54,340 --> 00:08:56,551
‫لماذا تحمل كل شيء وحدك؟

146
00:08:57,552 --> 00:08:59,053
‫آذى (رايان) ظهره

147
00:09:01,305 --> 00:09:02,765
‫تحققنا من جميع جيران (فليتشر)

148
00:09:03,266 --> 00:09:06,310
‫ولم يتذكر أحد رؤية أحد سوى (فليتشر)
‫يدخل ويخرج من الشقة

149
00:09:07,186 --> 00:09:10,565
‫وقد اتصلنا بجامعة (ييل)، اتضح
‫أن (ستيفن فليتشر) لديه درجة الدكتوراه

150
00:09:10,690 --> 00:09:13,276
‫- في علم الأحياء البرية ولكن...
‫- لكن (ستيفن فليتشر) ذلك...

151
00:09:13,401 --> 00:09:15,236
‫أمهق وطوله 7 أقدام

152
00:09:15,361 --> 00:09:17,363
‫لا، وزنه 300 رطل وهو من (هاواي)
‫لكنك اقتربت من الإجابة الصحيحة

153
00:09:17,488 --> 00:09:19,740
‫أتعرفان ما الذي لا أفهمه؟
‫لماذا يتكبد الكثير من العناء...

154
00:09:19,866 --> 00:09:21,367
‫لابتكار مثل هذه الخدعة المعقدة؟

155
00:09:21,534 --> 00:09:23,828
‫لابد أن (فليتشر) قضى أسابيع
‫وهو يقوم بالتحضيرات

156
00:09:24,036 --> 00:09:26,038
‫يمكنني إعطاؤك 50 ألف سبب

157
00:09:26,205 --> 00:09:28,207
‫أجل، ولكن بالنسبة إلى المخادعين
‫لا يدور الأمر حول المال وحسب

158
00:09:28,958 --> 00:09:31,127
‫أعني، بالنسبة إليهم
‫يدور الأمر حول اللعبة

159
00:09:31,711 --> 00:09:35,298
‫الإثارة التي يحصلون عليها من تنفيذ خدعة
‫تشبه الانتشاء بعد تعاطي المخدرات

160
00:09:35,423 --> 00:09:36,591
‫أكان الرجل المخادع يتعاطى المخدرات؟

161
00:09:36,883 --> 00:09:41,304
‫لا، لكن (كاسل) يعطينا بصيرة نفسية
‫بناء على خبرته الواسعة كمحتال

162
00:09:42,096 --> 00:09:45,683
‫لقد تلقيت للتو عدة مكالمات هاتفية
‫من بعض المدارس الخاصة المحرجة جداً

163
00:09:45,808 --> 00:09:47,643
‫ويريدون حل هذا بسرعة وبهدوء

164
00:09:47,935 --> 00:09:51,188
‫لسوء الحظ، يبدو أن المخادع
‫كان يقوم بمجموعة كاملة من الخدع

165
00:09:51,314 --> 00:09:54,108
‫كشف كل الخدع وإيجاد القاتل
‫سيستغرقان بعض الوقت

166
00:09:55,651 --> 00:09:57,111
‫أو ربما لا

167
00:09:58,154 --> 00:10:01,073
‫خدع (فليتشر) امرأة تدعى (باتي شولتز)
‫بواحد من الأسماء المستعارة

168
00:10:01,198 --> 00:10:04,535
‫- وجرّدها من مدّخراتها منذ حوالي عام
‫- يبدو دافعاً جيداً للقتل

169
00:10:05,036 --> 00:10:10,291
‫يبدو أن السيدة (شولتز) قضت بعض الفترات
‫في مستشفى (غريستون بارك) النفسي

170
00:10:10,583 --> 00:10:13,044
‫ولم تكن فترات اختيارية

171
00:10:14,503 --> 00:10:16,088
‫سترة التقييد

172
00:10:30,706 --> 00:10:33,459
‫- سيدة (شولتز)، أنا المحققة (بيكيت)
‫- أيتعلق الأمر بـ(سانشيز)؟

173
00:10:33,584 --> 00:10:38,339
‫فقد ضربته لأنه كان يحفر ثقوباً في الجدار
‫ليشاهدني أمارس التمارين

174
00:10:38,464 --> 00:10:41,175
‫لا يتعلق الأمر بـ(سانشيز)
‫بل بهذا الشخص

175
00:10:42,051 --> 00:10:45,220
‫(ستيفن فليتشر)
‫المعروف أيضاً باسم (ستيفن مايلز)

176
00:10:46,013 --> 00:10:49,767
‫- أأنتما تعتقلانني؟
‫- لماذا سنعتقلك؟

177
00:10:49,892 --> 00:10:51,352
‫لأنني قتلته

178
00:10:52,728 --> 00:10:55,064
‫سيدة (شولتز)، لقد اعترفت لتوك بجريمة

179
00:10:55,189 --> 00:10:56,690
‫- سأقرأ عليك...
‫- في ذهني

180
00:10:57,941 --> 00:11:00,652
‫أقلت للتو إنك قتلته في ذهنك؟

181
00:11:00,778 --> 00:11:05,574
‫أنا أتأمل ساعة كل يوم
‫هذه أوامر الطبيب

182
00:11:05,824 --> 00:11:11,955
‫وكل ما أفكر فيه هو قطاطي
‫وقتل هذا الوغد

183
00:11:12,581 --> 00:11:17,961
‫- ولقد نجح أخيراً، أليس كذلك؟
‫- لست متأكداً، كيف قتلته في ذهنك؟

184
00:11:18,170 --> 00:11:22,299
‫- بآلة سنفرة
‫- أين كنت في التاسعة هذا الصباح؟

185
00:11:22,466 --> 00:11:25,969
‫لدى الطبيب البيطري
‫سيد (موفينز) يعاني ارتفاعاً في الكوليسترول

186
00:11:26,095 --> 00:11:29,348
‫- حسن، شكراً، لقد انتهينا
‫- كيف خدعك السيد (فليتشر)؟

187
00:11:29,723 --> 00:11:33,560
‫قال إنه يعمل مجمّداً للجثث
‫وإنه سيجمدني أنا وقطاطي

188
00:11:33,685 --> 00:11:37,689
‫حتى يتم إحياؤنا مجدداً
‫عندما يهزم العلم عائق الوفاة

189
00:11:38,023 --> 00:11:40,776
‫- وأنت صدقته
‫- أسبق وتم خداعك؟

190
00:11:41,193 --> 00:11:45,030
‫- لقد تزوجت مرتين
‫- أنت تظن أنني خدعت لأنني مجنونة

191
00:11:45,406 --> 00:11:49,993
‫أنت مخطىء، أنا أعاني اضطراب
‫الشخصية المرتابة

192
00:11:50,119 --> 00:11:52,830
‫مما يجعلني أكثر شخص مرتاب
‫قابلته في حياتك

193
00:11:53,455 --> 00:11:56,959
‫و(ستيفن) جعلني أشعر بالأمان
‫للمرة الأولى منذ سنوات

194
00:11:57,376 --> 00:12:01,004
‫وبعد ذلك اختفى
‫وبحوزته 60 ألف دولار من أموالي

195
00:12:03,715 --> 00:12:05,968
‫بإمكان ذلك الرجل أن يبيع رملاً لجمل

196
00:12:07,428 --> 00:12:10,139
‫شكراً لك على حضورك

197
00:12:13,851 --> 00:12:15,436
‫أأستطيع أن أرى جثته؟

198
00:12:20,107 --> 00:12:21,692
‫لا

199
00:12:24,361 --> 00:12:28,574
‫- (فليتشر) أبهرني بعض الشيء
‫- أخبرني بأنك تمزح من فضلك

200
00:12:28,699 --> 00:12:31,869
‫ليس على المستوى الشخصي
‫بل على المستوى المهني

201
00:12:31,994 --> 00:12:34,246
‫أقصد، من روائي لآخر
‫ذلك الرجل بارع

202
00:12:34,371 --> 00:12:38,292
‫إنه متطفل! إنه يقتات على الضحايا الأبرياء
‫ويفسد حياتهم

203
00:12:38,417 --> 00:12:41,086
‫- يبدو أن الطفيلي انتقل لروابط كبرى
‫- ماذا تقصد؟

204
00:12:41,253 --> 00:12:45,048
‫قامت واحدة من شخصيات (فليتشر)
‫بطلب فتاة للزواج وهي (إليز فينيغان)

205
00:12:45,382 --> 00:12:46,758
‫مهلاً، (فينيغان)، من أين أعرف هذا الاسم؟

206
00:12:46,925 --> 00:12:51,388
‫- عائلتها تمتلك نصف (بارك أفنيو ساوث)
‫- العروس تساوي 100 مليون دولار

207
00:12:51,805 --> 00:12:53,932
‫أنا منبهر للغاية الآن

208
00:12:54,475 --> 00:12:57,436
‫- لم يكن محتالاً
‫- أخشى أنه كان كذلك يا (إليز)

209
00:12:57,561 --> 00:13:00,564
‫لقد اكتشفنا أنه قام بالاحتيال مرتين
‫وأنا متأكدة من أننا سنكتشف المزيد

210
00:13:00,898 --> 00:13:03,192
‫لا، لا، أنا لا أصدقك

211
00:13:03,358 --> 00:13:04,860
‫- (إليز)
‫- لا بأس يا (سو)

212
00:13:05,277 --> 00:13:09,323
‫كانا سيتزوجان في عطلة نهاية الأسبوع
‫كانت (إليز) متحمسة بشدة

213
00:13:09,907 --> 00:13:12,409
‫- كم مضى على معرفتها بـ(فليتشر)؟
‫- ستة أشهر

214
00:13:12,534 --> 00:13:15,913
‫- هذه قصة حب عاصفة تماماً
‫- كان حبّاً من النظرة الأولى لهما كليهما

215
00:13:16,038 --> 00:13:18,290
‫إذاً، لم تكن هناك دلائل تشير
‫على أنه كان يخدعها؟

216
00:13:18,624 --> 00:13:21,043
‫قصص لم تكن متوافقة
‫أو فواتير لم يتمكن من دفعها؟

217
00:13:21,168 --> 00:13:26,798
‫لقد أصرّ على دفع ثمن حفل الزفاف
‫حتى ولو كانت التكاليف كبيرة

218
00:13:27,216 --> 00:13:30,260
‫كان يبدو أنه يعيش ليجعلها سعيدة

219
00:13:30,427 --> 00:13:33,430
‫هذا لأن جعلها سعيدة
‫كان أمراً أساسياً لخدعته

220
00:13:33,555 --> 00:13:38,018
‫أنت مخطئة، لقد كنت ثرية طوال حياتي
‫أيتها المحققة

221
00:13:38,227 --> 00:13:43,065
‫لذا، تعلمت أن أكشف الرجل الذي يهتم بي
‫من أجل أموالي فقط

222
00:13:43,774 --> 00:13:48,487
‫لم يكن (ستيفن) كذلك
‫لقد أحبني لشخصي

223
00:13:49,446 --> 00:13:51,532
‫لا أصدق مدى سذاجتها

224
00:13:51,907 --> 00:13:54,868
‫رغم وجود أدلة دامغة
‫على أن خطيبها محتال

225
00:13:54,993 --> 00:13:56,537
‫إلا أنها لاتزال تظن أنه أحبها

226
00:13:56,662 --> 00:13:59,706
‫الناس يرون ما يريدون أن يروه
‫هذا ما يقتات عليه المحتال

227
00:14:00,249 --> 00:14:04,294
‫إنه اضطراب عقلي نوعاً ما، أن تكون فاتراً
‫بحيث يمكنك النظر إلى عينيّ شخص ما

228
00:14:04,419 --> 00:14:07,965
‫وتخبره بأنك تحبه ثم تسرقه بإجحاف
‫من دون أي شعور بالندم

229
00:14:09,174 --> 00:14:11,426
‫لقد تذكرت الصف الثامن للتو
‫(شيري أورت)

230
00:14:11,552 --> 00:14:13,845
‫كسرت فؤادي، وسرقت أموال غدائي

231
00:14:14,054 --> 00:14:16,098
‫- (بيكيت) تتحدث
‫- وضحكت على ذلك مع صديقاتها

232
00:14:16,682 --> 00:14:18,934
‫- حسن، شكراً
‫- ما الأمر؟

233
00:14:19,142 --> 00:14:22,729
‫لا يوجد تطابق مع بصمات (فليتشر)
‫مازلنا لا نعرف هويته الحقيقية

234
00:14:24,565 --> 00:14:26,650
‫- ماذا لديكم؟
‫- نحاول إيجاد دليل للحيلة...

235
00:14:26,775 --> 00:14:30,654
‫التي عرّضت (فليتشر) للقتل
‫لكن يبدو أن رجلنا كان مجرماً بارعاً

236
00:14:32,614 --> 00:14:35,117
‫- ماذا؟
‫- أتعرف رسائل الاحتيال النيجيرية؟

237
00:14:35,242 --> 00:14:36,577
‫(فليتشر) لم ينفذ واحدة منها؟

238
00:14:36,702 --> 00:14:39,121
‫لا، يبدو أن أحدهم حاول تنفيذ واحدة عليه

239
00:14:39,246 --> 00:14:40,831
‫فخدع (فليتشر) الرجل
‫وسرق منه 10 آلاف دولار

240
00:14:41,540 --> 00:14:43,333
‫- لقد كان بارعاً بالفعل
‫- بارعاً للغاية

241
00:14:43,458 --> 00:14:45,836
‫لا تكن منذهلاً بشدة
‫كان الرجل مجرماً

242
00:14:45,961 --> 00:14:48,630
‫لا أعرف، هناك شيء حول الحيلة
‫المنفذة بشكل جيد

243
00:14:48,755 --> 00:14:52,050
‫يجعلك ترغب في الإطراء عليها
‫ولديهم أسماء رائعة جداً

244
00:14:52,175 --> 00:14:55,012
‫"السجين الإسباني"، "وكزة الخنزير"
‫"سقوط الحمامة"

245
00:14:55,137 --> 00:14:56,471
‫أعشق أفلام الاحتيال

246
00:14:56,597 --> 00:14:58,390
‫(هاوس أوف غيمز)
‫(كاتش مي إف يو كان)

247
00:14:58,557 --> 00:15:01,727
‫- فيلم (أوشن إيليفين)
‫- (ديرتي روتين سكاندليرز)

248
00:15:02,102 --> 00:15:04,813
‫- "أيتها الأم؟"
‫- "لست أمّاً؟"

249
00:15:06,315 --> 00:15:09,151
‫في رأيي، أروع فيلم هو فيلم (ذا ستينغ)

250
00:15:10,193 --> 00:15:11,570
‫ماذا عنك يا (بيكيت)؟
‫ما هو فيلمك المفضل؟

251
00:15:11,695 --> 00:15:13,238
‫- أكره أفلام الاحتيال
‫- ماذا؟

252
00:15:13,363 --> 00:15:15,449
‫- حقاً؟
‫- كيف تكرهين فيلم (ذا ستينغ)؟

253
00:15:15,574 --> 00:15:17,743
‫لقد فاز بـ20 جائزة أوسكار

254
00:15:17,868 --> 00:15:19,036
‫- على الأقل
‫- شيء من هذا القبيل

255
00:15:19,161 --> 00:15:23,040
‫لأن الأشخاص الوحيدين الذين يتم خداعهم
‫في الفيلم هم المشاهدون

256
00:15:23,373 --> 00:15:26,460
‫لا يمكنك الاستثمار في أي شيء
‫لأنه لا يوجد هناك شيء حقيقي

257
00:15:26,585 --> 00:15:29,838
‫- هذا ما يجعله ممتعاً
‫- لم يكن ممتعاً لهؤلاء الفتيان

258
00:15:30,255 --> 00:15:32,549
‫هؤلاء من صف (ويلر)
‫الذين كتبوا رسائل لـ(فليتشر)

259
00:15:33,091 --> 00:15:35,510
‫"عزيزي السيد (فليتشر)
‫متى تنام الدببة القطبية؟"

260
00:15:35,886 --> 00:15:38,847
‫"عزيزي السيد (فليتشر)
‫أترتدي البطاريق بدلات رسمية حقاً؟"

261
00:15:38,972 --> 00:15:41,933
‫- البطاريق من القطب الجنوبي
‫- إنهم أطفال في السادسة من عمرهم

262
00:15:42,100 --> 00:15:45,437
‫وقد احتال عليهم
‫أمازلتم منبهرين بهذا الحقير؟

263
00:15:45,562 --> 00:15:49,816
‫إن كنت تحتال على هؤلاء الأطفال
‫فلماذا ترد عليهم؟

264
00:15:49,983 --> 00:15:52,277
‫- لأن ذلك جزء من الاحتيال
‫- أجل

265
00:15:52,778 --> 00:15:58,367
‫لست متأكداً، لو كنت مجرد وحش جشع
‫فهل ستهتم بالرد عليهم جميعاً؟

266
00:15:58,492 --> 00:15:59,660
‫- وجهة نظر سديدة
‫- أجل

267
00:15:59,785 --> 00:16:01,662
‫من هو المغفل الآن؟

268
00:16:03,705 --> 00:16:05,082
‫سيدي

269
00:16:05,207 --> 00:16:08,502
‫مغفل أم لا، هناك الكثير في هذا الرجل
‫أكثر مما نراه

270
00:16:10,671 --> 00:16:12,381
‫لقد أفحمك

271
00:16:13,465 --> 00:16:14,675
‫اصمت يا (إيسبيزيتو)

272
00:16:15,425 --> 00:16:19,054
‫- حسن، سأترك هذا لكم يا رفاق
‫- أين تذهبين؟ مازال الوقت مبكراً

273
00:16:19,429 --> 00:16:20,972
‫لديّ مخططات

274
00:16:21,473 --> 00:16:23,225
‫- لديك موعد، أليس كذلك؟
‫- لا

275
00:16:23,392 --> 00:16:24,851
‫أنت كاذبة، من هو الرجل تعيس الحظ؟

276
00:16:25,227 --> 00:16:26,978
‫هذا صحيح، أراكم في الصباح

277
00:16:27,145 --> 00:16:29,022
‫- حسن، أراك غداً، اعتن بنفسك
‫- أجل، أراك غداً

278
00:16:30,857 --> 00:16:32,109
‫- حسن، من هو؟
‫- لا أعرف

279
00:16:32,234 --> 00:16:35,278
‫- لا أعرف
‫- إذاً، ألم تذكر أيّ شخص؟

280
00:16:35,404 --> 00:16:39,449
‫في حال لم تلاحظ، (بيكيت) ليست بالضبط
‫من النوع الذي يخبر الناس بأسراره

281
00:16:39,616 --> 00:16:43,495
‫لماذا تهتم يا (كاسل)؟
‫ألديك بعض المشاعر العالقة؟

282
00:16:44,413 --> 00:16:47,374
‫لـ(بيكيت)؟ إنها تكره أفلام الاحتيال

283
00:17:59,529 --> 00:18:01,406
‫ظننتها قالت إن دروسها تبدأ غداً

284
00:18:01,740 --> 00:18:04,993
‫قام شخص بإلغاء موعد مع (ديلان)
‫توسّلت (إليكسيس) إليه كي تأخذ الموعد

285
00:18:09,372 --> 00:18:11,124
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء

286
00:18:16,838 --> 00:18:20,175
‫- لماذا أصبح المكان هادئاً؟
‫- ربما يعلمها شيئاً

287
00:18:20,717 --> 00:18:24,721
‫- ربما يشبع رأسها بالأكاذيب
‫- عمّ تتحدث؟

288
00:18:25,055 --> 00:18:26,973
‫حسن، هذا يكفي، سأصعد للأعلى

289
00:18:29,267 --> 00:18:31,812
‫إذاً، عندما أبدأ اللحن
‫أيجب أن تكون النغمة عالية؟

290
00:18:32,521 --> 00:18:33,688
‫- أجل
‫- حسن

291
00:18:33,814 --> 00:18:35,732
‫مرحباً، لم أكن أعلم أنكما هنا

292
00:18:36,066 --> 00:18:39,528
‫إنها فتاة موهوبة جداً وتعمل بجد

293
00:18:39,820 --> 00:18:43,448
‫إذاً، تدربي على النغمة
‫وسنجرب لحن (برامز) في الأسبوع المقبل

294
00:18:43,573 --> 00:18:45,325
‫- حسن، رائع
‫- طابت ليلتك

295
00:18:45,534 --> 00:18:47,160
‫- طابت ليلتك أيضاً
‫- طابت ليلتك يا (ديلان)

296
00:18:47,285 --> 00:18:48,578
‫إلى اللقاء

297
00:18:50,539 --> 00:18:52,165
‫اعتن بنفسك

298
00:18:55,210 --> 00:18:58,046
‫- أنا لا أثق به
‫- ماذا؟ لماذا؟

299
00:18:58,171 --> 00:18:59,548
‫ماذا نعرف عنه حقاً؟

300
00:18:59,923 --> 00:19:02,759
‫أعلم أنه عازف كمان مدهش
‫ومعلّم رائع حقاً

301
00:19:03,051 --> 00:19:04,261
‫كانت (أولغا) معلّمة رائعة

302
00:19:04,636 --> 00:19:07,889
‫كانت (أولغا) تضع منديلاً ورقياً في كمّها
‫وكانت رائحته كرائحة الحلوى الصلبة

303
00:19:09,266 --> 00:19:11,476
‫- ما الأمر يا أبي؟
‫- لا أعتقد أنك تدركين...

304
00:19:11,601 --> 00:19:13,728
‫أن ما ترينه ليس ما تحصلين عليه دائماً

305
00:19:13,854 --> 00:19:16,314
‫أعني، كيف تعرفين أن (ديلان)
‫يرتاد جامعة (جويليارد) فعلاً؟

306
00:19:16,439 --> 00:19:18,066
‫- هل اتصلت بالجامعة؟
‫- لا

307
00:19:18,191 --> 00:19:19,693
‫- هل تحققت من سجله الدراسي؟
‫- لا، ولكن يا أبي...

308
00:19:19,818 --> 00:19:21,695
‫حسن، لا أعتقد أن عليك أخذ المزيد
‫من الدروس من هذا الرجل

309
00:19:21,820 --> 00:19:23,947
‫حتى يتم تحري أمره بشكل صحيح
‫أريد التحقق من بطاقاته الائتمانية

310
00:19:24,072 --> 00:19:26,032
‫وتقارير الجامعة وربما إخضاعه
‫لجهاز كشف الكذب

311
00:19:26,366 --> 00:19:30,370
‫- حسن، أنت خارج نطاق السيطرة رسمياً
‫- لا، لست كذلك، سانديني هنا

312
00:19:30,495 --> 00:19:32,873
‫أتريد من معلّم الكمان خاصتها
‫أن يجري اختباراً لكشف الكذب؟

313
00:19:32,998 --> 00:19:35,584
‫- لقد فقدت صوابك يا بنيّ
‫- حسن، أتعلمين؟ لا علاقة لك بالأمر

314
00:19:35,709 --> 00:19:38,753
‫- أبي
‫- لا، أتعلمين؟ أنا الراشد هنا

315
00:19:38,879 --> 00:19:41,506
‫- هذا مخيف
‫- ولن يعطيك هذا الرجل المزيد من الدروس

316
00:19:41,631 --> 00:19:43,592
‫إلى أن يتم التحري عنه

317
00:19:44,426 --> 00:19:45,844
‫ماذا؟

318
00:19:45,969 --> 00:19:48,263
‫أخيراً وجدت معلماً أنسجم معه

319
00:19:48,388 --> 00:19:51,766
‫شخصاً متحمساً للموسيقى بقدري
‫لماذا تحاول إفساد ذلك؟

320
00:19:52,434 --> 00:19:55,562
‫لست كذلك، أنا... مهلاً

321
00:19:58,523 --> 00:20:02,402
‫- ما خطبها؟
‫- إضافة إلى أنك غير منطقي، الهرمونات

322
00:20:03,278 --> 00:20:04,946
‫ما هو عذرك؟

323
00:20:14,831 --> 00:20:16,207
‫حسن يا (كاسل)

324
00:20:16,708 --> 00:20:19,419
‫ما هو الأمر المهم الذي جعلتني
‫أوقف جلسة الملاكمة من أجله؟

325
00:20:19,544 --> 00:20:22,297
‫لقد حللت هذه القضية تماماً

326
00:20:22,505 --> 00:20:26,760
‫فكرة تعاركك في الحلبة مع امرأة أخرى
‫مثيرة بغرابة

327
00:20:27,260 --> 00:20:28,845
‫من قال إنني كنت أتلاكم مع امرأة؟

328
00:20:29,471 --> 00:20:32,724
‫- موعدك الغامض
‫- هل تشعر ببعض الغيرة؟

329
00:20:32,849 --> 00:20:35,936
‫أنا، غيور؟ أستنكر بشدة

330
00:20:37,896 --> 00:20:41,608
‫ماذا لو أخبرتك بأن موعدي
‫كان مع كتابك؟

331
00:20:42,025 --> 00:20:44,402
‫- حقاً؟
‫- لا

332
00:20:44,903 --> 00:20:46,279
‫يا للهول! من السهل النيل منك

333
00:20:46,905 --> 00:20:49,866
‫أعطني ملخص حلك للقضية
‫كي أذهب لشرب فنجان من القهوة

334
00:20:50,116 --> 00:20:53,078
‫حسناً، لقد استخدمت أسلوب الأب المسيطر
‫على (إليكسيس)

335
00:20:53,203 --> 00:20:56,289
‫وذلك جعلني أفكّر، إن كنت قد جننت
‫لدرجة كبيرة بسبب معلّم كمان

336
00:20:56,539 --> 00:20:59,584
‫فإلى أي مدى سيصل جنوني إن عرفت
‫أن ابنتي على وشك الزواج بمحتال؟

337
00:20:59,918 --> 00:21:01,544
‫ربما سأكون مجنوناً بما يكفي للقتل

338
00:21:02,128 --> 00:21:03,672
‫- هذا... لا
‫- ملهم؟

339
00:21:03,797 --> 00:21:06,049
‫- رائع؟ عبقري؟ ماذا؟
‫- ضعيف

340
00:21:06,716 --> 00:21:10,303
‫ليس لدينا ما يدل على أن والد (إليز)
‫كان يعرف أن (فليتشر) كان محتالاً

341
00:21:10,428 --> 00:21:15,725
‫ربما لا، لكن (كاسل) اقترح أن نقوم بفحص
‫سجلات الأسلحة المسجلة لـ(جيري فينيغان)

342
00:21:15,850 --> 00:21:18,770
‫وخمّني من يمتلك مسدساً ذا عيار
‫كعيار سلاح الجريمة؟

343
00:21:18,895 --> 00:21:20,105
‫- من؟
‫- (جيري فينيغان)

344
00:21:20,230 --> 00:21:22,482
‫- مستحيل
‫- لا وقت لهذا الكلام

345
00:21:22,607 --> 00:21:23,692
‫اذهبي وبدلي ثيابك

346
00:21:30,327 --> 00:21:33,371
‫أنا أحتفظ به في الخزنة
‫لم يتم استخدامه منذ سنوات

347
00:21:33,997 --> 00:21:36,291
‫- أيعرف أحد أرقام الخزنة السرية؟
‫- لا

348
00:21:39,503 --> 00:21:42,088
‫لم يتم استخدامه في الآونة الأخيرة
‫ولم يتم تنظيفه

349
00:21:44,132 --> 00:21:45,801
‫أود أخذه إلى المختبر إن لم يكن لديك مانع

350
00:21:45,926 --> 00:21:48,053
‫- بالتأكيد
‫- سيد (فينيغان)

351
00:21:48,386 --> 00:21:55,685
‫من أب لآخر، لا يمكن أن أصدق أنك
‫لم تتحقق من زوج ابنتك المستقبلي

352
00:21:55,811 --> 00:22:00,023
‫ألم تظن للحظة أن (فليتشر)
‫ربما يلعب دور شخص آخر؟

353
00:22:00,357 --> 00:22:02,234
‫لم أظن ذلك، بل كنت أعرف ذلك

354
00:22:03,443 --> 00:22:06,655
‫قبل أسبوعين، استأجرت محققاً خاصاً
‫لتحرّي أمر (ستيفن)

355
00:22:06,780 --> 00:22:08,990
‫ليس لأنني كنت أشك فيه
‫لم أكن كذلك

356
00:22:09,115 --> 00:22:11,451
‫لكنني فكرت في أن الحذر أفضل من الندم

357
00:22:11,785 --> 00:22:15,288
‫لقد صعقت عندما اتصل ليخبرني
‫أن (ستيفن) كان محتالاً

358
00:22:15,956 --> 00:22:18,708
‫ثم غضبت، تفضلا بالجلوس

359
00:22:20,710 --> 00:22:22,212
‫لكنني واجهت (ستيفن)

360
00:22:22,462 --> 00:22:27,175
‫أخبرته بأنني سأفضح أمره
‫وسألغي حفل الزفاف

361
00:22:27,300 --> 00:22:30,136
‫وقد توسّل إليّ ألاّ أفعل ذلك

362
00:22:31,012 --> 00:22:36,518
‫قال إنه يحب (إليز)
‫ويريد أن يقضي ما تبقى من حياته معها

363
00:22:38,979 --> 00:22:44,776
‫أخبرته بأنني لا أصدق ذلك
‫لكنه وعدني بأنه لم يعد يمارس الاحتيال

364
00:22:45,110 --> 00:22:49,030
‫وأن السبب الوحيد الذي مازال يجعله
‫يتظاهر بأنه مستكشف قطبي...

365
00:22:49,155 --> 00:22:51,575
‫كان من أجل الأطفال
‫لم يكن يريد أن يخذلهم

366
00:22:51,700 --> 00:22:55,954
‫- لقد كان كاذباً محترفاً يا سيد (فينيغان)
‫- أجل، أعرف ذلك

367
00:22:56,538 --> 00:22:59,332
‫لكن ما أقنعني في النهاية
‫كان اتفاقية ما قبل الزواج

368
00:22:59,916 --> 00:23:02,586
‫قال إن بإمكاني كتابة أي وثيقة

369
00:23:02,711 --> 00:23:07,132
‫وحرمانه من الثروة إن أردت ذلك
‫وقال إنه سيوقع عليها

370
00:23:07,257 --> 00:23:14,389
‫بعد حياة من الجشع، قال إنه وجد شيئاً
‫أكثر أهمية من المال، الحب

371
00:23:14,598 --> 00:23:17,017
‫- وهل صدقته؟
‫- أجل

372
00:23:17,183 --> 00:23:20,770
‫لذا، لم أقل شيئاً عن ذلك لأحد

373
00:23:21,813 --> 00:23:26,985
‫وحين جئتما إلى هنا البارحة
‫لم أستطع قول ذلك لـ(إليز)

374
00:23:27,903 --> 00:23:31,239
‫المحقق الخاص الذي استأجرته
‫هل التقط صوراً فوتوغرافية؟

375
00:23:31,364 --> 00:23:35,702
‫أجل، لقد تعقب (ستيفن) لأسبوع كامل
‫لقد عرض عليّ الصور

376
00:23:35,827 --> 00:23:38,663
‫لكنني أخبرته بأنني لا أريدها في المنزل
‫كي لا تراها (إليز)

377
00:23:40,206 --> 00:23:41,583
‫فيم تفكرين؟

378
00:23:42,042 --> 00:23:45,045
‫قد يكون قاتل (فليتشر)
‫في واحدة من تلك الصور

379
00:23:45,462 --> 00:23:47,923
‫أتعتقدين أنه من الممكن أن (فليتشر)
‫كان يقول الحقيقة لـ(جيري)؟

380
00:23:48,131 --> 00:23:52,010
‫أأصدق أنه محتال تحوّل إلى شخص عطوف؟
‫لا، تلك مجرد حيلة أخرى

381
00:23:52,135 --> 00:23:54,429
‫مهلاً، ألا تعتقدين أنه يمكن للناس
‫أن يتغيروا؟

382
00:23:55,347 --> 00:23:56,723
‫لا

383
00:23:57,474 --> 00:24:00,143
‫لقد رأيت الكثير من الذين اعتادوا الإجرام
‫لأؤمن للحظة واحدة...

384
00:24:00,268 --> 00:24:03,647
‫بأنه إن وعد رجل بعدم ضرب زوجته مجدداً
‫فسيوفي بوعده فعلاً

385
00:24:04,606 --> 00:24:07,817
‫- إنه موقف كئيب
‫- ليس كئيباً، بل واقعي

386
00:24:10,904 --> 00:24:13,740
‫بعد أن استأجرني السيد (فينيغان)
‫تعقبت الرجل ليلاً ونهاراً

387
00:24:14,491 --> 00:24:16,785
‫أصبح واضحاً بشكل سريع بأنه كان محتالاً

388
00:24:17,452 --> 00:24:19,454
‫- مرحباً
‫- ماذا؟

389
00:24:22,123 --> 00:24:23,416
‫- أليس هذا...
‫- (جيم ويلر)

390
00:24:23,541 --> 00:24:25,126
‫معلم الصف الأول، هذا غريب

391
00:24:26,294 --> 00:24:28,171
‫- متى التقطت هذه؟
‫- قبل عشرة أيام

392
00:24:28,296 --> 00:24:30,131
‫عندما كان يفترض أن يكون (فليتشر)
‫في القطب الشمالي

393
00:24:30,882 --> 00:24:32,592
‫يبدو أن السيد (ويلر)
‫كان يشارك في الحيلة

394
00:24:41,935 --> 00:24:46,314
‫- حسن، لن أكذب عليكما
‫- حقاً؟ لأنه من الواضح أنك ماهر في ذلك

395
00:24:47,190 --> 00:24:50,151
‫اسمعا، أدركت أن (فليتشر)
‫يزيف الأمر حين اكتشفت...

396
00:24:50,276 --> 00:24:52,445
‫أن الصور في كتيبه الترويجي
‫كانت معدّلة من خلال برنامج (الفوتوشوب)

397
00:24:52,862 --> 00:24:57,993
‫إذاً، فكرت في أن تجني بعض دولارات
‫بدلاً من... لا أعرف، حماية طلابك؟

398
00:24:58,118 --> 00:25:02,455
‫لا، أعرف أن هذا يبدو جنونياً
‫لكن كان الأطفال يتعلمون

399
00:25:02,664 --> 00:25:04,582
‫لقد أحبهم (فليتشر) وهم أحبوه

400
00:25:04,708 --> 00:25:06,710
‫لقد كان يزوّر الرحلة تقنياً

401
00:25:06,835 --> 00:25:10,422
‫لكنه بذل جهداً كبيراً لتقديم عرض
‫فعّال ومليء بالحقائق

402
00:25:10,880 --> 00:25:13,258
‫فقلت إنه لو كان يجني مالاً على ذلك
‫فلماذا لا أجني أنا المال أيضاً؟

403
00:25:14,050 --> 00:25:16,553
‫- لم يتعرض أحد للأذى
‫- كان يحتال على الأطفال

404
00:25:16,678 --> 00:25:20,223
‫وكنت أنت شريكه، أي هيئة محلفين
‫في العالم ستدينك على ذلك

405
00:25:20,348 --> 00:25:24,561
‫هيئة محلفين؟ أنا لم أقتله
‫كنت أقف هنا حين تعرض للقتل

406
00:25:24,686 --> 00:25:26,730
‫هذا لا يعني أنني لن أحاكمك
‫بتهمة الاحتيال الجنائي

407
00:25:27,022 --> 00:25:30,275
‫إن أردت البقاء خارج السجن
‫فعليك أن توجهنا نحو قاتل (فليتشر)

408
00:25:31,026 --> 00:25:33,361
‫اسمعا، أقسم إنني لا أعرف من قتله

409
00:25:34,988 --> 00:25:36,906
‫- هل تحدثتما مع شريكته؟
‫- شريكته؟

410
00:25:37,407 --> 00:25:40,160
‫أعتقد أنها كانت شريكته
‫كانت معه في المقهى حين التقيت به

411
00:25:40,326 --> 00:25:43,955
‫- إنها في الصورة
‫- أين؟

412
00:25:47,917 --> 00:25:50,170
‫- من الصعب أن نرى
‫- ألديك عدسة مكبّرة؟

413
00:25:50,462 --> 00:25:52,213
‫بل لديّ ما هو أفضل من ذلك

414
00:26:01,473 --> 00:26:03,808
‫هذه (إليز فينيغان) خطيبة (فليتشر)

415
00:26:04,642 --> 00:26:06,144
‫من يخدع من هنا؟

416
00:26:14,022 --> 00:26:15,273
‫ساعديني هنا يا (إليز)

417
00:26:15,690 --> 00:26:18,860
‫قلت في البداية إنك لا تعلمين
‫أن (فليتشر) كان محتالاً

418
00:26:19,360 --> 00:26:22,947
‫ثم وجدت صورتك وأنت تشاهدينه
‫يجني المال خلال أحد احتيالاته

419
00:26:23,073 --> 00:26:24,657
‫هذا ليس ما كان الأمر عليه

420
00:26:24,783 --> 00:26:26,367
‫- ماذا كان الأمر إذاً؟
‫- لا أستطيع...

421
00:26:29,579 --> 00:26:35,960
‫(إليز)، الرجل الذي أحببته مات
‫أنا أحاول العثور على قاتله، ساعديني

422
00:26:40,632 --> 00:26:42,759
‫(ستيفن) لم يكن محتالاً

423
00:26:42,884 --> 00:26:44,844
‫- (إليز)، نحن...
‫- لم يكن كذلك

424
00:26:45,011 --> 00:26:46,429
‫كان عميلاً في الاستخبارات المركزية

425
00:26:47,180 --> 00:26:48,723
‫- هذه أفضل قضية على الإطلاق
‫- اصمت

426
00:26:48,848 --> 00:26:50,141
‫ما الذي يجعلك تعتقدين
‫أنه كان عميلاً في الاستخبارات المركزية؟

427
00:26:50,934 --> 00:26:55,855
‫بعد أن بدأنا المواعدة بشهر واحد
‫أخبرني بأنه لم يعد يحتمل أن يكذب عليّ

428
00:26:55,980 --> 00:26:58,191
‫لم يكن حقاً محامياً للشركات

429
00:26:58,316 --> 00:27:01,861
‫بل كان عميلاً في الاستخبارات المركزية
‫وكان يعمل على قضية سرية

430
00:27:01,986 --> 00:27:04,489
‫وأي جزء من هذه القضية
‫يتضمن الاحتيال على طلاب الصف الأول؟

431
00:27:04,614 --> 00:27:06,866
‫حسن، كان ذلك جزءاً من مهمته

432
00:27:07,575 --> 00:27:10,370
‫الأمر التالي الذي ستقولينه لي
‫أن (ويلر) كان عميلاً سرياً أيضاً

433
00:27:11,746 --> 00:27:13,373
‫- بربّك!
‫- فكري في الأمر

434
00:27:13,540 --> 00:27:16,126
‫(ويلر) يعمل في مدرسة دولية

435
00:27:16,292 --> 00:27:19,546
‫نصف هؤلاء الطلاب هم أبناء دبلوماسيين
‫في (الأمم المتحدة)

436
00:27:19,754 --> 00:27:22,090
‫(سوريا) و(الصين) و(الشرق الأوسط)

437
00:27:22,590 --> 00:27:28,638
‫الاقتراب من أطفالهم سمح لـ(ستيفن)
‫بالوصول إلى بعض أسوأ أعداء الدولة

438
00:27:28,930 --> 00:27:31,432
‫- هذا...
‫- ذكي جداً

439
00:27:32,433 --> 00:27:38,231
‫(ستيفن) لم يقتل لأنه محتال
‫بل قتل بسبب عمله الاستخباراتي

440
00:27:39,983 --> 00:27:41,234
‫لا

441
00:27:41,359 --> 00:27:42,861
‫- أنا أقول...
‫- لا

442
00:27:43,027 --> 00:27:46,865
‫- لا يمكنك أن تنكري أن هناك إمكانية...
‫- إنه ليس عميلاً في الاستخبارات

443
00:27:48,992 --> 00:27:52,036
‫- أراهنك بدولار
‫- حسن، قبلت رهانك

444
00:27:54,622 --> 00:27:56,708
‫- بمن تتصل؟
‫- رفيقي في وكالة الاستخبارات المركزية

445
00:27:57,625 --> 00:27:59,085
‫ألديك رفيق في وكالة الاستخبارات؟

446
00:27:59,502 --> 00:28:01,588
‫متى ستدركين أن لديّ رفيقاً بكل مكان؟

447
00:28:02,672 --> 00:28:05,008
‫الطعام التايلاندي شهي للغاية

448
00:28:06,885 --> 00:28:09,262
‫إنه رمز سري، سيعاود الاتصال بي

449
00:28:12,473 --> 00:28:14,851
‫التقيت بالعميل (غراي) عندما كنت
‫أجري أبحاثاً عن كتاب (ستورم ورنينغ)

450
00:28:14,976 --> 00:28:18,521
‫وقد كان بارعاً في قيامه بمهامه كعميل سري

451
00:28:19,522 --> 00:28:21,649
‫هذا الرجل عبارة عن آلة

452
00:28:22,150 --> 00:28:26,112
‫لقد أجريت مقابلات مع سفاحين
‫وقتلة مأجورين، العميل (غراي)...

453
00:28:26,362 --> 00:28:28,990
‫هو أخطر رجل أقابله في حياتي

454
00:28:30,241 --> 00:28:33,411
‫لقد قتل عميلاً لـ(كوريا الشمالية)
‫بأداة تشكيل الكرات ذات مرة

455
00:28:33,703 --> 00:28:35,622
‫كانت مغرفة مثلجات يا (كاسل)

456
00:28:36,456 --> 00:28:39,042
‫- وكان يجب أن تبقى هذه المعلومة سرية
‫- آسف

457
00:28:39,292 --> 00:28:43,421
‫العميل (غراي)، لست كما تخيلتك
‫بناءً على وصف (كاسل)

458
00:28:43,713 --> 00:28:47,634
‫أنا أعيش في عالم حيث لا شيء يكون
‫كما يبدو عليه أيتها المحققة، لسبب وجيه

459
00:28:48,092 --> 00:28:50,053
‫الشفافية تعرّضك للقتل

460
00:28:50,345 --> 00:28:52,472
‫ألم تستخدم تلك العبارة
‫في كتاب (ستورم ورنينغ)؟

461
00:28:52,597 --> 00:28:54,807
‫أجل، إستخدمت بعضاً من عباراتك أيضاً
‫في (هيت ويف)

462
00:28:54,933 --> 00:28:56,392
‫كنت ستعرفين ذلك لو أنك قرأته

463
00:28:56,851 --> 00:28:58,811
‫لقد قرأته، كان رائعاً

464
00:28:59,187 --> 00:29:01,856
‫خصوصاً ذلك المشهد الحميمي
‫لقد كان جريئاً للغاية

465
00:29:02,023 --> 00:29:05,068
‫مهلاً، هناك مشهد حميمي
‫في الكتاب؟ بيننا؟

466
00:29:05,485 --> 00:29:09,405
‫هناك مشهد حميمي في الكتاب بين
‫(نيكي هيت) والمراسل الوسيم الذي يساعدها

467
00:29:09,614 --> 00:29:12,700
‫- جيد، إذاً، إنه لا يشبهك
‫- هذا مضحك

468
00:29:12,992 --> 00:29:15,036
‫مهلاً، كيف حصلت على نسخة من الكتاب؟

469
00:29:17,330 --> 00:29:21,042
‫اسمع، هلّا تخبرنا بأن (فليتشر)
‫لم يكن عميلاً كي نتمكن من متابعة القضية؟

470
00:29:22,669 --> 00:29:24,295
‫ليس هنا

471
00:29:31,928 --> 00:29:33,554
‫اخرج

472
00:29:38,476 --> 00:29:42,522
‫رسمياً، ليست لديّ الصلاحية للتأكيد
‫أو النفي إن كان أي شخص عميلاً

473
00:29:43,189 --> 00:29:48,444
‫لكن بشكل غير رسمي
‫لم نسمع باسم هذا الرجل بتاتاً

474
00:29:56,619 --> 00:29:57,996
‫رائع جداً

475
00:29:59,163 --> 00:30:02,333
‫- لا أصدق أن (فليتشر) خدعني
‫- علينا استجواب (إليز) مجدداً

476
00:30:02,625 --> 00:30:04,877
‫لنعرف إن كان هناك شيء آخر تتكتم عليه

477
00:30:05,003 --> 00:30:08,006
‫أبي! يجب أن نتحدث

478
00:30:11,467 --> 00:30:13,094
‫- عزيزتي
‫- اجلس

479
00:30:15,471 --> 00:30:18,224
‫اتصل (ديلان) بي، هل اتصلت
‫بجامعة (جويليارد) للتحرّي عنه؟

480
00:30:19,600 --> 00:30:21,686
‫- ربما
‫- لا أصدق أفعالك

481
00:30:21,936 --> 00:30:24,522
‫بعد أن أخبرتك بمدى أهمية
‫دروسه بالنسبة إليّ

482
00:30:24,647 --> 00:30:27,191
‫- عزيزتي
‫- لا، اصمت، أأنا مثيرة للمتاعب يا أبي؟

483
00:30:27,567 --> 00:30:30,987
‫هل أثمل وأخالف السلطات
‫وأسرق أحصنة الشرطة...

484
00:30:31,112 --> 00:30:33,614
‫- هذا...
‫- وأنا عارية؟ لا، هذا ما تفعله أنت

485
00:30:33,948 --> 00:30:38,369
‫يبدو أنني الوحيدة في العائلة المباركة
‫بحكم جيد، ومع ذلك، أنت لا تثق بي

486
00:30:38,494 --> 00:30:42,749
‫أنا أثق بك، لكن العالم مكان خطير
‫والناس يكذبون

487
00:30:42,874 --> 00:30:45,543
‫ألا تظن أنني أعرف ذلك؟
‫أنا في المدرسة الثانوية

488
00:30:45,668 --> 00:30:49,047
‫إنها كالغرب الجامح إضافة إلى الهرمونات
‫وأظنني أتعامل مع ذلك بشكل جيد

489
00:30:49,172 --> 00:30:51,632
‫- هذا صحيح وأنا فخور بك
‫- لماذا لا تثق بي لاختيار الشخص...

490
00:30:51,758 --> 00:30:53,634
‫الذي سيلهمني كفنانة؟

491
00:30:55,928 --> 00:30:58,473
‫أنا أحبك يا أبي
‫لكنني لم أعد فتاة صغيرة

492
00:30:58,765 --> 00:31:01,225
‫لا يمكنك حمايتي من كل شيء

493
00:31:08,649 --> 00:31:12,570
‫إنها بارعة، لقد تفوقت عليك كمحترفة

494
00:31:12,737 --> 00:31:14,989
‫- أرأيت ذلك؟
‫- من خلال الزجاج

495
00:31:16,824 --> 00:31:20,578
‫- كانت مشاهدة ذلك أمراً صعباً
‫- والأصعب تجربة ذلك

496
00:31:22,622 --> 00:31:24,665
‫إذاً، هل تحتاج إلى بعض الوقت
‫أم هل بإمكاننا العودة إلى العمل؟

497
00:31:26,209 --> 00:31:27,835
‫سأمنحك بعض الوقت

498
00:31:31,297 --> 00:31:33,132
‫أنت من كان يدفعها لكسر القواعد

499
00:31:33,257 --> 00:31:36,386
‫وعندما خرجت فجأة عن حدود سيطرتك
‫شعرت بالذعر

500
00:31:36,511 --> 00:31:38,388
‫لم أذعر، لقد...

501
00:31:39,389 --> 00:31:40,765
‫لقد ذعرت قليلاً، أليس كذلك؟

502
00:31:41,474 --> 00:31:43,393
‫مرحباً بك في عالم تربية فتاة مراهقة

503
00:31:44,268 --> 00:31:46,771
‫أتعاطف معك لأنني كنت مراهقة ذات يوم

504
00:31:48,439 --> 00:31:51,818
‫- حضرة المحققة
‫- أيمكننا أن ندخل؟

505
00:31:53,277 --> 00:31:54,987
‫بالتأكيد

506
00:32:02,078 --> 00:32:04,539
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

507
00:32:05,081 --> 00:32:07,708
‫لقد قمنا ببعض التحريات يا (إليز)
‫لم يكن (فليتشر) عميلاً في الاستخبارات

508
00:32:08,501 --> 00:32:12,088
‫- حسن، أهذا كل شيء؟
‫- أنا لا أفهم

509
00:32:12,213 --> 00:32:15,425
‫كنت تجادلينني لتقنعيني بأنه ليس محتالاً
‫والآن أنت تستسلمين وحسب؟

510
00:32:15,633 --> 00:32:20,430
‫- أريد أن أنسى ذلك
‫- أنت تخفين شيئاً ما عنا

511
00:32:20,930 --> 00:32:24,142
‫- لا أعرف عمّا تتحدث
‫- (إليز)، أخبريهم بالأنباء السارّة

512
00:32:24,434 --> 00:32:25,685
‫- أيّ أنباء سارّة؟
‫- لا شيء

513
00:32:25,893 --> 00:32:27,603
‫(فليتشر) على قيد الحياة

514
00:32:28,771 --> 00:32:30,440
‫أفضل قضية على الإطلاق

515
00:32:39,277 --> 00:32:41,154
‫آسفة لأنني حاولت خداعكم

516
00:32:41,279 --> 00:32:45,533
‫لكن (ستيفن) ترك لي رسالة
‫عبر البريد الصوتي قبل نصف ساعة

517
00:32:45,658 --> 00:32:46,909
‫أأنت متأكدة من أنه هو؟

518
00:32:47,827 --> 00:32:51,247
‫"(إليز)، إنهم يطاردونني
‫سأتصل بك حالما أتمكن من ذلك"

519
00:32:51,706 --> 00:32:53,249
‫"لا تثقي بأحد"

520
00:32:53,875 --> 00:32:55,543
‫حسن، لقد أصبت بقشعريرة للتو

521
00:32:59,255 --> 00:33:01,632
‫- هذا غير ممكن
‫- ومع ذلك...

522
00:33:03,468 --> 00:33:07,096
‫لكن إن كان (فليتشر) على قيد الحياة
‫فمن الرجل الميت في مشرحتنا؟

523
00:33:10,892 --> 00:33:15,563
‫- إنه (فليتشر)، أليس كذلك؟
‫- بصراحة، لست متأكدة تماماً

524
00:33:16,022 --> 00:33:18,274
‫بصماته تطابقت مع تلك التي وجدت
‫في الشقة

525
00:33:18,399 --> 00:33:20,985
‫لكننا لم نجد بصمات تتطابق
‫مع هويته الحقيقية

526
00:33:21,110 --> 00:33:22,904
‫لذا، ليس لديّ ما أقارن به

527
00:33:23,029 --> 00:33:28,493
‫كما أن (فليتشر) لديه سبع هويّات معروفة
‫ومع ذلك لم أجد واحدة ذهبت لطبيب الأسنان

528
00:33:28,618 --> 00:33:30,411
‫لذا، ليس لديّ سجلات أسنان
‫لأستخدمها للمقارنة

529
00:33:30,661 --> 00:33:34,123
‫- حسن، ما هي خلاصة القول؟
‫- هذه الجثة يمكن أن تكون أو لا تكون...

530
00:33:34,248 --> 00:33:36,250
‫لرجل اسمه المستعار (ستيفن فليتشر)

531
00:33:36,375 --> 00:33:38,961
‫- لكننا شاهدناه يموت
‫- أو هل شاهدنا ذلك حقاً؟

532
00:33:41,214 --> 00:33:44,091
‫- أكره هذه القضية
‫- أعلم، أليست رائعة؟

533
00:33:45,426 --> 00:33:49,263
‫"مهلاً، ماذا تفعل؟
‫لا، لا، لا، لا تفعل ذلك"

534
00:33:50,223 --> 00:33:53,226
‫- نحن لم نشاهد عملية قتله
‫- لقد سقطت الكاميرا حين تم إطلاق النار

535
00:33:53,351 --> 00:33:56,771
‫- والجثة التي لدينا من دون وجه
‫- لكن لماذا؟

536
00:33:56,896 --> 00:33:59,649
‫كان (فليتشر) على وشك الزواج
‫بامرأة فاحشة الثراء

537
00:33:59,774 --> 00:34:01,859
‫وعملية الاحتيال الوحيدة التي كان ينفذها
‫كانت في المدرسة

538
00:34:01,984 --> 00:34:04,278
‫لماذا سيقوم فجأة بتزييف وفاته؟

539
00:34:04,403 --> 00:34:07,823
‫من الممكن أن العميل (غراي) كذب علينا
‫بشأن (فليتشر) لحماية المهمة

540
00:34:07,949 --> 00:34:11,744
‫لا، لم يكن عميلاً في الاستخبارات
‫آثار الاحتيال واسعة جداً

541
00:34:11,911 --> 00:34:13,996
‫- هنا شيء آخر لا نراه
‫- أجل؟

542
00:34:14,372 --> 00:34:17,083
‫أجل، تم استخدام إحدى بطاقات
‫(فليتشر) الائتمانية لشراء تذكرة طائرة

543
00:34:17,500 --> 00:34:18,834
‫من مطار (جون كينيدي)
‫إلى (جاكرتا) في (أندونيسيا)

544
00:34:18,960 --> 00:34:20,586
‫- إنه يهرب
‫- لماذا (أندونيسيا)؟

545
00:34:20,711 --> 00:34:23,089
‫إنها دولة لا تسلّم المجرمين
‫متى تقلع الطائرة؟

546
00:34:23,214 --> 00:34:24,799
‫الخامسة تماماً

547
00:34:25,716 --> 00:34:28,928
‫أخبر وكالة الأمن الداخلي وإدارة أمن النقل
‫سنقوم بتنسيق خطة للهجوم على الطريق

548
00:34:29,053 --> 00:34:32,181
‫مهلاً، لدينا حركة
‫على خمس هويات أخرى

549
00:34:32,306 --> 00:34:34,559
‫حجوزات ببطاقة ائتمانية للرحلات
‫من (نيوارك) و(لاغوارديا)

550
00:34:34,684 --> 00:34:36,686
‫حجوزات لسيارات مستأجرة
‫من (نيويورك) و(فيلادلفيا)

551
00:34:36,811 --> 00:34:37,937
‫وسيارات حماية من العاصمة

552
00:34:38,062 --> 00:34:39,855
‫إنه يحاول أن يترك عدة آثار له كي يشوشنا

553
00:34:39,981 --> 00:34:42,692
‫هذا سينجح، ليست لدينا موارد
‫لتغطية تلك المنطقة

554
00:34:42,817 --> 00:34:46,737
‫وهذه ليست سوى الهويات التي نعرفها
‫حتماً لديه هوية لا نعرف بأمرها

555
00:34:46,862 --> 00:34:48,656
‫إذاً، هل سيلوذ بالفرار من هذه الجريمة؟

556
00:34:48,906 --> 00:34:50,157
‫- لا
‫- ماذا تقصدين بذلك؟

557
00:34:50,283 --> 00:34:51,993
‫حالما نكتشف طريق هروبه الحقيقي

558
00:34:52,118 --> 00:34:53,869
‫سيكون على الشاطىء في مكان ما
‫يضحك علينا

559
00:34:53,995 --> 00:34:57,915
‫لسنا بحاجة إلى معرفة طريق هروبه
‫لأن كل الطرق تؤدي إلى (إليز)

560
00:34:59,208 --> 00:35:02,295
‫لماذا يخاطر بكل شيء باتصاله بـ(إليز)؟

561
00:35:02,878 --> 00:35:06,173
‫سيدي، أعتقد أنه يحبها حقاً
‫وكان يخطط للهرب معها

562
00:35:06,549 --> 00:35:08,926
‫إن وصلنا إلى (إليز) فسنجد (فليتشر)

563
00:35:09,051 --> 00:35:10,803
‫اذهبي

564
00:35:11,262 --> 00:35:15,558
‫لقد رحلت للتو، غادرت قبل عشر دقائق
‫بعد أن تلقت اتصالاً آخر

565
00:35:15,683 --> 00:35:18,769
‫- من (فليتشر)؟
‫- لم تقل، رحلت وحسب

566
00:35:19,145 --> 00:35:21,939
‫لكنني أعتقد أنها كتبت شيئاً
‫ووضعته بالقرب من الهاتف

567
00:35:24,400 --> 00:35:26,652
‫- ماذا يحدث؟
‫- جربي حيلة قلم الرصاص القديمة

568
00:35:26,777 --> 00:35:28,696
‫- حيث تفركين...
‫- أعلم ذلك

569
00:35:31,949 --> 00:35:33,326
‫تباً!

570
00:35:34,076 --> 00:35:37,955
‫سأنشر تعميماً عن (إليز) وسنرى إن كان
‫سيحالفنا الحظ في أحد المطارات

571
00:35:40,333 --> 00:35:42,084
‫أو...

572
00:35:45,838 --> 00:35:47,256
‫ماذا؟

573
00:35:47,632 --> 00:35:53,804
‫- سيدة (فينيغان)، ما هذا؟
‫- هذا ألبوم الخطوبة، لقد وصل للتو

574
00:35:53,971 --> 00:35:57,391
‫لقد جهزته (سو) لحفل الزفاف
‫كل ضيف سيحصل على ألبوم

575
00:35:57,558 --> 00:36:00,353
‫- هذا يبدو مثل...
‫- كتيّب القطب الشمالي الذي قدمه (فليتشر)

576
00:36:00,478 --> 00:36:03,522
‫- هل قلت إن (سو) صنعت هذا؟
‫- أجل، إنها فنانة تصويرية

577
00:36:03,689 --> 00:36:07,068
‫- كم مضى على معرفة (سو) بـ(إليز)؟
‫- لا أعرف، ربما عام

578
00:36:07,234 --> 00:36:08,819
‫(سو) هي شريكة (فليتشر)

579
00:36:08,944 --> 00:36:12,031
‫إنها عملية احتيال العشاق السرية
‫(سو) هي المستكشفة

580
00:36:12,156 --> 00:36:14,700
‫تتقرب من (إليز) أولاً
‫وتعرف كل شيء تحتاج إلى معرفته

581
00:36:14,825 --> 00:36:16,994
‫- وتمهّد الطريق لـ(فليتشر)
‫- الذي يأتي بكتاب...

582
00:36:17,119 --> 00:36:21,749
‫يضم كل آمال وأحلام (إليز)
‫ويحدث الحب من النظرة الأولى

583
00:36:21,999 --> 00:36:24,043
‫لا، هناك شيء غير صائب

584
00:36:24,293 --> 00:36:26,587
‫لماذا سيزيفان وفاة (فليتشر) علناً؟

585
00:36:26,837 --> 00:36:30,633
‫كان يعرفان أن الشرطة ستتدخل بالأمر
‫وسيعرضون احتيالهما للخطر

586
00:36:30,925 --> 00:36:32,718
‫ما لم يكن (فليتشر) ميتاً حقاً

587
00:36:33,010 --> 00:36:36,180
‫إن كان والدها محقاً ووقع (فليتشر)
‫في حب (إليز) حقاً

588
00:36:36,305 --> 00:36:38,015
‫وكان على وشك التوقف
‫عن ممارسة الاحتيال

589
00:36:38,224 --> 00:36:40,434
‫فإن (سو) ستفقد ثروة
‫بعدم إنهاء عملية الاحتيال

590
00:36:40,559 --> 00:36:43,688
‫وإن تزوج (فليتشر) بـ(إليز) فلن تتمكن (سو)
‫من تنفيذ عملية الاحتيال وحدها

591
00:36:43,813 --> 00:36:47,233
‫لذا، تقوم (سو) بتولي الأمور بمفردها
‫فتقتل (فليتشر)، وتطلق النار على وجهه

592
00:36:47,358 --> 00:36:49,610
‫- مما يجعل التعرّف إليه أمراً مستحيلاً
‫- هذا صحيح

593
00:36:49,777 --> 00:36:51,987
‫لكن ماذا عن الاتصالات الهاتفية من (ستيفن)؟

594
00:36:53,280 --> 00:36:55,533
‫- لابد أنها زيفتها بطريقة ما
‫- لماذا؟

595
00:36:56,367 --> 00:36:57,785
‫لأن...

596
00:36:57,910 --> 00:36:59,370
‫- عملية الاحتيال لاتزال مستمرة
‫- عملية الاحتيال لاتزال مستمرة

597
00:36:59,578 --> 00:37:01,205
‫إن احتاجت (إليز) إلى المال
‫فإلى أين ستذهب؟

598
00:37:01,330 --> 00:37:04,125
‫المصرف الوطني للودائع الائتمانية
‫عند تقاطع شارع 84 وشارع (لكسينغتون)

599
00:37:04,250 --> 00:37:06,210
‫- شكراً يا سيدة (فينيغان)
‫- احتفظي بهذه، إنها أدلة

600
00:37:08,713 --> 00:37:11,424
‫(سو)، هل (ستيفن) بخير؟

601
00:37:11,590 --> 00:37:14,009
‫أجل، كان سيتصل بك بنفسه
‫لكن لم يكن الوضع آمناً

602
00:37:14,135 --> 00:37:16,387
‫أأنت متأكدة من أن مليون دولار
‫سيكون كافياً؟

603
00:37:16,512 --> 00:37:19,140
‫يكفي لإخراجك من البلاد
‫لديه أموال خبأها في الخارج

604
00:37:19,807 --> 00:37:21,392
‫- شكراً يا (سو)
‫- يجب أن نسرع

605
00:37:21,517 --> 00:37:23,477
‫حسن

606
00:37:38,763 --> 00:37:40,389
‫- أهناك أي مشاكل؟
‫- لا، لا

607
00:37:40,514 --> 00:37:42,058
‫آنسة (فينيغان)

608
00:37:44,769 --> 00:37:47,146
‫- لقد نسيت هاتفك
‫- شكراً لك

609
00:37:47,271 --> 00:37:48,939
‫على الرحب والسعة

610
00:37:49,857 --> 00:37:51,108
‫لقد اتصل (ستيفن) للتو

611
00:37:51,275 --> 00:37:54,236
‫يريدني أن أوصل المال إلى منزل آمن
‫وأنت اذهبي لحزم أمتعتك

612
00:37:54,362 --> 00:37:57,573
‫قال إن عليك أن تقابليه في (غراند سنترال)
‫الساعة التاسعة بعد أن يفعل أمراً أخيراً

613
00:37:58,032 --> 00:38:00,159
‫- ثم يمكنكما أن تكونا معاً
‫- تفضلي

614
00:38:01,243 --> 00:38:03,079
‫- حظاً موفقاً
‫- شكراً

615
00:38:20,721 --> 00:38:23,432
‫صحف؟ لم أكن أعتقد أن الناس
‫مازالت تقرأها

616
00:38:32,274 --> 00:38:36,195
‫اخرجي من السيارة
‫هيا، دعيني أرَ يديك، استديري

617
00:38:37,321 --> 00:38:40,157
‫ظنت المحققة (بيكيت)
‫أننا لا نستطيع الاحتيال على محتالة

618
00:38:40,282 --> 00:38:44,662
‫لكنني أخبرتها بأنك لست ذكية جداً
‫فقد انطلت عليك أقدم حيلة

619
00:38:45,538 --> 00:38:47,289
‫حيلة "(سوزان) الكسولة"

620
00:38:49,792 --> 00:38:51,335
‫حيلة "(سوزان) الكسولة"؟

621
00:38:51,460 --> 00:38:53,963
‫إما ذلك أو حيلة "القندس الغاضب"
‫أنا أخلط بينهما دوماً

622
00:38:54,088 --> 00:38:55,881
‫أيتها المحققة

623
00:38:58,259 --> 00:39:03,013
‫- شكراً جزيلاً على مساعدتك
‫- بالتأكيد، وظيفتي هي حماية عملائنا

624
00:39:05,182 --> 00:39:08,811
‫مهلاً، ظننت أنك قلت إنك تكرهين
‫أفلام الاحتيال

625
00:39:09,103 --> 00:39:12,273
‫(كاسل)، أنت هدف سهل الخداع
‫ألست كذلك؟

626
00:39:12,773 --> 00:39:14,442
‫لقد وجدت شيئاً

627
00:39:18,195 --> 00:39:22,116
‫"(إليز)، إنهم يتعقبونني
‫سأتصل بك حين أستطيع"

628
00:39:22,575 --> 00:39:23,701
‫"لا تثقي بأحد"

629
00:39:23,826 --> 00:39:26,537
‫تفقد الحيلة روعتها
‫حين ترى كيف يتم تدبيرها

630
00:39:27,037 --> 00:39:28,873
‫أيتها المحققة؟

631
00:39:31,500 --> 00:39:33,210
‫هل (ستيفن) ميت حقاً؟

632
00:39:35,254 --> 00:39:36,922
‫أخشى ذلك

633
00:39:38,507 --> 00:39:40,509
‫إذاً، كل شيء كان كذبة

634
00:39:41,719 --> 00:39:44,972
‫لا يا (إليز)، يجب أن تعرفي
‫أن (ستيفن) أحبك كثيراً

635
00:39:46,223 --> 00:39:49,518
‫لقد غيّر أسلوب حياته
‫لأنك جعلته رجلاً أفضل

636
00:39:52,730 --> 00:39:54,398
‫شكراً لك

637
00:40:04,617 --> 00:40:07,578
‫- لا يوجد موعد مثير هذه الليلة؟
‫- لا، الأعمال المكتبية وحسب

638
00:40:07,787 --> 00:40:10,372
‫هذه أحد الأسباب الكثيرة
‫التي تجعلني مسروراً لعدم كوني شرطياً

639
00:40:11,415 --> 00:40:13,000
‫- طاب يومك
‫- أجل، وأنت كذلك

640
00:40:44,198 --> 00:40:46,659
‫- ماذا تفعل هنا يا (كاسل)؟
‫- كنت أعرف أنك تقرئين الكتاب

641
00:40:46,784 --> 00:40:49,912
‫- أنا...
‫- إنه في الصفحة 105

642
00:40:50,246 --> 00:40:52,998
‫- ماذا؟
‫- ذلك المشهد الحميمي الذي تبحثين عنه

643
00:40:53,207 --> 00:40:56,085
‫وقد كان العميل (غراي) محقاً، إنه مثير

644
00:40:56,210 --> 00:40:57,920
‫- لم أكن...
‫- أراك غداً

645
00:41:27,241 --> 00:41:29,743
‫- مهلاً، من الذي يتلقى درساً؟
‫- جدتي

646
00:41:30,327 --> 00:41:32,204
‫جيد جداً، جيد جداً

647
00:41:32,997 --> 00:41:34,999
‫- هذا جيد
‫- حقاً؟

648
00:41:38,294 --> 00:41:40,045
‫هذا رائع

649
00:41:49,096 --> 00:41:50,639
‫آسف على تصرفي

650
00:41:52,266 --> 00:41:54,894
‫لا أثق بأحد في العالم كما أثق بك

651
00:41:56,312 --> 00:42:00,691
‫وسأحاول أن أكون أكثر احتراماً
‫إن وعدتني بشيء واحد

652
00:42:03,861 --> 00:42:07,948
‫كوني صبورة معي
‫لم تكن لديّ ابنة مراهقة من قبل

653
00:42:10,618 --> 00:42:12,494
‫- اتفقنا
‫- شكراً

654
00:42:20,252 --> 00:42:23,631
‫ألست قلقاً تجاه نوايا (ديلان) حيال جدتي؟

655
00:42:23,756 --> 00:42:27,092
‫آمل أن يصل الأمر إلى هروبهما معاً
‫لكنني لست محظوظاً لهذه الدرجة

656
00:42:29,386 --> 00:42:31,680
‫بالحديث عن الهرب
‫ما رأيك في أن نتناول العشاء في الخارج؟

657
00:42:32,181 --> 00:42:34,016
‫- أجل، أرجوك
‫- شكراً

658
00:42:36,560 --> 00:42:38,771
‫حسن، هيا

659
00:42:48,400 --> 00:42:52,400
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

