﻿1
00:00:00,348 --> 00:00:03,143
‫ثمة نوعان من الأشخاص الذين
‫يجلسون ويفكرون بكيفية قتل الناس

2
00:00:03,393 --> 00:00:05,103
‫المختلون عقلياً وكتّاب الروايات الغامضة

3
00:00:05,395 --> 00:00:07,314
‫وأنا من النوع الذي يعطي
‫مكاسب أكبر، من أنا؟

4
00:00:07,522 --> 00:00:09,524
‫أنا (ريك كاسل)... (كاسل)... (كاسل)

5
00:00:09,649 --> 00:00:11,818
‫أنا وسيم حقاً، ألست كذلك؟

6
00:00:12,068 --> 00:00:14,321
‫يحتاج كل كاتب إلى إلهام
‫وأنا وجدت إلهامي

7
00:00:14,446 --> 00:00:16,823
‫المحققة (كايت بيكيت)... (بيكيت)...
‫(بيكيت)... (نيكي هيت)؟

8
00:00:16,948 --> 00:00:18,325
‫إنها الشخصية التي يستوحيها منك

9
00:00:18,450 --> 00:00:20,994
‫وبفضل صداقتي مع العمدة
‫تمكنت من أن أرافقها في قضاياها

10
00:00:21,161 --> 00:00:24,581
‫- يسعدني أن أدعك تضربينني
‫- ونحن نمسك بالقتلة معاً

11
00:00:25,040 --> 00:00:27,959
‫نشكل فريقاً جيداً، مثل (ستارسكي)
‫و(هاتش)، و(ترنر) و(هوتش)

12
00:00:28,084 --> 00:00:30,128
‫أنت تذكرني بـ(هوتش) قليلاً بالفعل

13
00:00:33,548 --> 00:00:35,008
‫اعذريني يا عزيزتي

14
00:00:37,010 --> 00:00:38,303
‫ما أجمل العودة للبيت

15
00:00:38,428 --> 00:00:40,597
‫هل نستطيع جلب (ميدنايت) من مأواه الآن

16
00:00:40,805 --> 00:00:43,933
‫- سنجلبه حالما نستقر، حسن؟
‫- أنا جائعة

17
00:00:44,184 --> 00:00:46,936
‫لننتظر حتى تبدل أمك ثيابها ثم سأحضر
‫لك وعاء من الحبوب الساخنة، حسن؟

18
00:00:47,228 --> 00:00:48,688
‫- نعم
‫- تعالي

19
00:00:50,398 --> 00:00:54,277
‫عزيزي، قلت أنك ستغسل
‫الأطباق قبل مغادرتنا

20
00:00:55,570 --> 00:00:59,240
‫- ألم ترتبي السرير قبل مغادرتنا؟
‫- أحدهم كان ينام في سريرنا؟

21
00:00:59,366 --> 00:01:02,577
‫أحدهم كان ينام في سريري أيضاً
‫ولا يزال هناك!

22
00:01:02,744 --> 00:01:05,538
‫ماذا؟ اذهبي وانتظري في غرفتنا يا عزيزتي

23
00:01:05,747 --> 00:01:07,415
‫هل هو نائم؟

24
00:01:12,796 --> 00:01:14,756
‫أجل! هذا ما كنت أقوله!

25
00:01:15,048 --> 00:01:18,218
‫أيجب أن تتحدث بصوت عال يا عزيزي؟
‫بعضنا ما زال يحاول الاستيقاظ

26
00:01:18,426 --> 00:01:19,886
‫ما سبب كل هذه الإثارة؟

27
00:01:20,095 --> 00:01:23,973
‫القضية هي قائمة جريدة (نيويورك ليدجر)
‫السنوية للعزاب العشرة الأكثر قبولاً

28
00:01:24,140 --> 00:01:27,060
‫- وخمني من فيها؟
‫- من؟

29
00:01:27,227 --> 00:01:30,605
‫لا أعرف، لكن لا بد أن يكون
‫رئيس نادي "لائقي المظهر"

30
00:01:31,356 --> 00:01:33,566
‫جاء تصنيفك تاسعاً، ألم تكن
‫في المرتبة السابعة في العام الماضي؟

31
00:01:33,691 --> 00:01:36,444
‫بلى، وشكراً لذكرك مواطن
‫ضعفي ثانية يا أمي

32
00:01:36,569 --> 00:01:37,529
‫هذه هي وظيفتي

33
00:01:37,821 --> 00:01:39,989
‫لحسن الحظ جميع أصدقائي
‫قد تجاوزوا الصحف المطبوعة

34
00:01:40,115 --> 00:01:42,117
‫- ما المحرج في الأمر؟
‫- لا شيء

35
00:01:42,492 --> 00:01:44,452
‫إنه الحلم السري لكل فتاة
‫في سن السادسة عشرة

36
00:01:44,577 --> 00:01:47,414
‫أن ترى والدها يتوج كأحد أكثر أشخاص
‫العام "غير المرتبطين" جاذبية

37
00:01:47,580 --> 00:01:53,169
‫وفقاً لهذا والدك قد لا يكون في القائمة
‫ألم تقرأ المقالة هنا؟

38
00:01:53,670 --> 00:01:56,297
‫على الرغم من ادعائه أنه أعزب
‫يشاع أن (ريك كاسل)

39
00:01:56,423 --> 00:02:00,301
‫على علاقة عاطفية مع المحققة
‫من شرطة (نيويورك)، (كايت بيكيت)

40
00:02:00,427 --> 00:02:00,718
‫ماذا؟

41
00:02:00,844 --> 00:02:04,931
‫الملهمة لـشخصية (نيكي هيت) بطلة
‫روايته الأخيرة الأكثر مبيعاً

42
00:02:05,140 --> 00:02:09,978
‫لعازب رقم تسعة، قد لا يكون مؤهلاً
‫لدخول قائمة العام المقبل

43
00:02:10,186 --> 00:02:12,355
‫- ماذا؟ من أين سمعوا هذا؟
‫- دعني أر

44
00:02:12,564 --> 00:02:17,360
‫- لم أقل شيئاً كهذا في مقابلتي
‫- لن يروق هذا للمحققة (بيكيت)

45
00:02:18,736 --> 00:02:21,030
‫حسن، ربما ستعتبره مجرد دعابة

46
00:02:21,781 --> 00:02:26,411
‫كيف يمكن لرجل محاط بالنساء
‫ألا يعرف عنا إلا القليل؟

47
00:02:27,036 --> 00:02:28,037
‫بمناسبة الحديث عن الذئب، حسن

48
00:02:28,163 --> 00:02:32,208
‫إما أن (بيكيت) تتصل بسبب وجود جثة
‫أو لأنها قرأت المقال

49
00:02:32,417 --> 00:02:34,252
‫صل كي تكون جريمة قتل

50
00:02:37,714 --> 00:02:39,090
‫صباح الخير

51
00:02:40,508 --> 00:02:42,135
‫إنها جثة لقد نجوت

52
00:02:42,510 --> 00:02:44,596
‫لا أحد آخر لديه الصلاحية لدخول شقتكم
‫ولا حتى الخادمة؟

53
00:02:44,762 --> 00:02:46,723
‫- لا، لا أحد
‫- لا شيء من هذا القبيل؟ حسن

54
00:02:49,559 --> 00:02:53,062
‫حسن، وابنتك
‫مدرسة ابنتك هل يعرفون عن...

55
00:02:54,272 --> 00:02:56,316
‫هل عرفوا أنكم خارج المدينة؟

56
00:03:06,409 --> 00:03:08,578
‫- ماذا؟
‫- ماذا، ماذا؟

57
00:03:10,038 --> 00:03:13,041
‫- إذاً ماذا نستنتج؟
‫- لا أعرف زيادة عما تعرفه

58
00:03:13,208 --> 00:03:14,667
‫ضحية مجهول الهوية
‫من دون أوراق شخصية

59
00:03:14,792 --> 00:03:18,171
‫الوقت التقريبي للوفاة ما بين الساعة التاسعة
‫في الليلة الماضية والواحدة هذا الصباح

60
00:03:18,379 --> 00:03:23,051
‫وجدته العائلة بعد العودة من عطلة
‫ومن الواضح أنه اعتبر نفسه في بيته

61
00:03:23,259 --> 00:03:26,179
‫- كيف ذلك؟
‫- لقد وجدنا طعامه في الثلاجة

62
00:03:26,346 --> 00:03:29,057
‫بعض أدوات الحمام في الحمام
‫حتى بعض ملابسه في المجففة

63
00:03:29,182 --> 00:03:33,144
‫- متطفل حقيقي
‫- يبدو أنه نام في فراش الأبوين أيضاً

64
00:03:33,269 --> 00:03:37,690
‫حسن، بالطبع ، ذلك كان قاسياً أيضاً
‫ويبدو كأن فراش الطفلة كان مناسباً

65
00:03:38,066 --> 00:03:42,028
‫- يبدو أنه قاوم
‫- دون جدوى، هنا، أترى هذه؟

66
00:03:42,403 --> 00:03:46,533
‫إنها علامة إبرة من حقنة
‫ربما قد حقن بشيء أدى لتوقف قلبه

67
00:03:46,699 --> 00:03:49,994
‫سأجري اختبارات السموم وحالما أستطيع
‫كشف سبب الوفاة، سأتصل بكم

68
00:03:50,161 --> 00:03:51,746
‫عظيم، شكراً لك

69
00:03:55,875 --> 00:03:59,254
‫أتعرفين من يقتل باستخدام الحقن؟ الأطباء
‫المجانين وأفلام النازيين قليلة الميزانية

70
00:03:59,379 --> 00:04:01,172
‫- لماذا، لم يستخدم مسدساً؟
‫- المسدس صوته عال

71
00:04:02,298 --> 00:04:05,051
‫لقد رأيت مشردين في مبان مهجورة
‫لكن ليس مثل هذا

72
00:04:05,176 --> 00:04:08,179
‫ومن ثم يتسلل شخص ما للداخل
‫ويقتله باستخدام إبرة، أمر غريب

73
00:04:09,013 --> 00:04:11,599
‫- كيف حال آل (دايسون)؟
‫- الأم والأب مصدومان للغاية

74
00:04:11,766 --> 00:04:13,142
‫الطفلة الصغيرة لا تعرف ما يجري حقاً

75
00:04:13,268 --> 00:04:14,769
‫هل عرف أحد ما أنهم كانوا خارج المدينة؟

76
00:04:14,978 --> 00:04:18,481
‫فقط أناس في العمل، ومدرسة الابنة
‫أشياء كهذه، سنتقصى عنهم

77
00:04:18,606 --> 00:04:22,819
‫انظروا لهذه، وجد (دايسون) هذه في المطبخ
‫ويقول إنها ليست ملكهم

78
00:04:27,532 --> 00:04:30,910
‫- إنها مأخوذة هنا
‫- أجل، غريب، أليس كذلك؟

79
00:04:31,119 --> 00:04:32,537
‫لماذا قام بالتقاط الصور؟

80
00:04:32,662 --> 00:04:34,998
‫كي يتمكن من إعادة
‫كل شيء كما عثر عليه

81
00:04:35,164 --> 00:04:38,001
‫- كان يأمل ألا يعرف أحد بوجوده
‫- كما لو أنه يختبئ تقريباً

82
00:04:38,167 --> 00:04:40,044
‫حسن، اطلب من تقني المعلوماتية
‫أن يسحب بطاقة الذاكرة

83
00:04:40,336 --> 00:04:42,505
‫لنرى إن كان بإمكان أي من الصور
‫المحذوفة أن تخبرنا من هو

84
00:04:44,299 --> 00:04:45,925
‫- ستقوم بقتله
‫- إنه في ورطة

85
00:04:46,342 --> 00:04:50,305
‫إذاً يا (كاسل)، هل هذا صحيح؟
‫أنت خارج القائمة أخيراً؟

86
00:04:50,597 --> 00:04:53,891
‫إن تفوه أحدكم بكلمة حول هذا
‫فإني أقسم، سوف أجعلكم...

87
00:04:54,058 --> 00:04:55,226
‫(مونتغمري) قد اطلع على الوضع

88
00:04:55,351 --> 00:04:59,314
‫هل تم إيجاد أي شيء من مكان عمل
‫آل (دايسون) أو مدرسة الطفلة؟

89
00:04:59,731 --> 00:05:02,900
‫تحققت من سجلات جميع من عرفوا
‫أن العائلة ستكون خارج المدينة

90
00:05:03,026 --> 00:05:05,236
‫حتى الآن جميعها نظيفة
‫لكني سأواصل البحث

91
00:05:05,445 --> 00:05:06,195
‫وأي نتائج للتقصي في الجوار القريب؟

92
00:05:06,321 --> 00:05:08,281
‫لا شيء بالإجمال، لا يوجد بواب للمبنى

93
00:05:08,448 --> 00:05:10,658
‫لم يلاحظ أي من جيران
‫آل (دايسون) أي شيء استثنائي

94
00:05:10,867 --> 00:05:13,161
‫هذا مضحك، لقد عشت
‫في مكاني ثماني سنوات

95
00:05:13,328 --> 00:05:14,495
‫ولا أستطيع تمييز جيراني
‫من بين مجموعة من الناس

96
00:05:14,621 --> 00:05:18,166
‫حسن، تلك هي (مانهاتن)، لا أحد
‫يلاحظ شيئاً ما لم يؤثر عليه بشكل مباشر

97
00:05:18,416 --> 00:05:20,627
‫- إلا إذا نشر في الجريدة
‫- اعذروني، (بيكيت)

98
00:05:22,837 --> 00:05:24,088
‫رائع، حسن، جيد

99
00:05:24,213 --> 00:05:27,884
‫وجدنا مطابقاً لبصمات أصابع المجهول
‫(دوغلاس بيشوب)، اسمه في السجلات

100
00:05:31,512 --> 00:05:34,974
‫(دوغلاس بيشوب)
‫اعتقل مرة قبل عشر سنوات

101
00:05:35,224 --> 00:05:37,226
‫بجنحة سكر وإحداث فوضى

102
00:05:37,560 --> 00:05:39,771
‫ثم أسقطت التهم الموجهة إليه
‫وما عدا ذلك فسجله نظيف

103
00:05:39,979 --> 00:05:42,190
‫حسن، أعثر على أقاربه
‫وبعد أن يتعرفوا على جثته

104
00:05:42,315 --> 00:05:44,901
‫ربما كان بإمكانهم إخبارنا
‫ما كان يفعل في تلك الشقة

105
00:05:46,986 --> 00:05:51,407
‫حصلت على النتائج من المختبر
‫لقد حقن بمخدر الـ(كيتامين)

106
00:05:51,658 --> 00:05:54,661
‫الـ(كيتامين) تحديداً...
‫هل قتل بجرعة زائدة من مادة مخدرة؟

107
00:05:54,827 --> 00:05:56,037
‫ليس بمثل تلك الجرعة

108
00:05:56,245 --> 00:05:59,207
‫أياً كان من حقن (بيشوب)
‫فلم يكن يريده منتشياً

109
00:05:59,374 --> 00:06:01,751
‫لقد أعطاه ما يكفي لقتل حصان

110
00:06:03,002 --> 00:06:04,545
‫شقيقة الضحية هنا

111
00:06:04,962 --> 00:06:07,590
‫أنا المحققة (بيكيت)
‫شكراً جزيلاً على قدومك

112
00:06:08,549 --> 00:06:12,303
‫هل هذا هو؟ هل هذا (دوغ)؟

113
00:06:14,263 --> 00:06:16,307
‫هذا ما نريد منك تأكيده

114
00:06:24,357 --> 00:06:28,778
‫لا أستطيع فهم هذا، أقصد
‫لم سيمكث في شقة هؤلاء الناس؟

115
00:06:28,903 --> 00:06:30,405
‫لديه منزله الخاص في (هوبوكين)

116
00:06:30,655 --> 00:06:34,534
‫هل من الممكن أن شقيقك كان في ورطة
‫وأنه كان يختبئ من شخص ما؟

117
00:06:34,659 --> 00:06:36,869
‫لا، الجميع أحب (دوغ)

118
00:06:37,036 --> 00:06:41,082
‫هل كان يدين بالمال لأحد
‫أو كان يعاني مصاعب مالية؟

119
00:06:41,416 --> 00:06:43,042
‫لا أعلم عن ذلك

120
00:06:43,334 --> 00:06:48,256
‫أقصد، ساعات عمله في وكالة السفر
‫قد تم تقليصها، لكنه كان يتدبر أموره

121
00:06:48,506 --> 00:06:51,634
‫وكالة سفر، ربما عرف بهذه الطريقة
‫أن آل (دايسون) خارج المدينة

122
00:06:51,759 --> 00:06:54,971
‫لكنه لو كان في ورطة، لكان استخدم
‫ما ادخره من أجل معدات الغوص

123
00:06:55,471 --> 00:06:58,683
‫أجل، كان يقول دائماً
‫أنه ذات يوم عندما يحين الوقت

124
00:06:58,808 --> 00:07:02,603
‫سيشتري لنفسه متجراً صغيراً
‫لبيع معدات الغوص في (جامايكا)

125
00:07:02,854 --> 00:07:04,397
‫كان (دوغ) يدخر لأجل ذلك

126
00:07:04,522 --> 00:07:08,234
‫وكان يضع جزءاً من راتبه
‫في حسابه كل شهر

127
00:07:08,401 --> 00:07:12,989
‫- متى رأيت شقيقك آخر مرة؟
‫- لم أره منذ حفلة العيد

128
00:07:13,990 --> 00:07:19,662
‫التي استضافتها وكالة (دوغ) في المطار
‫حيث يعمل (ستان)، لذا ذهبنا جميعاً

129
00:07:19,829 --> 00:07:22,665
‫إنما لم نتخيل مطلقاً أن يحدث شيء كهذا

130
00:07:22,832 --> 00:07:25,418
‫ولم نمض وقتاً معه قبل غيابه

131
00:07:26,252 --> 00:07:27,920
‫حسن، شكراً لك

132
00:07:31,090 --> 00:07:32,759
‫تلك كانت وكالة السفر

133
00:07:33,009 --> 00:07:36,053
‫لو كان (دوغ) يختبئ من شخص ما
‫فإنه لم يحسن القيام بذلك

134
00:07:36,179 --> 00:07:39,474
‫من الواضح أنه لم يتغيب يوماً
‫عن العمل حتى البارحة

135
00:07:39,599 --> 00:07:42,351
‫- ماذا عن رحلة آل (دايسون)؟
‫- لقد حجزوها عبر وكالة مختلفة

136
00:07:42,518 --> 00:07:44,395
‫- مدخرات معدات الغوص
‫- لم يلمسها قط

137
00:07:44,520 --> 00:07:47,356
‫إذاً، لم يكن يختبىء
‫ولم يكن يدين بالمال لأحد

138
00:07:47,482 --> 00:07:51,068
‫ولم تكن لديه طريقة واضحة ليعرف
‫متى ستكون عائلة (دايسون) خارج المدينة

139
00:07:51,402 --> 00:07:56,532
‫(بيكيت) تمكن مهندسو المعلوماتية
‫من استعادة الصور المحذوفة من بطاقة الذاكرة

140
00:07:56,908 --> 00:08:00,661
‫أتودين إلقاء نظرة؟
‫أشياء على الطاولات وفي الحجرات

141
00:08:00,828 --> 00:08:02,413
‫هذا ليس منزل عائلة (دايسون)

142
00:08:02,622 --> 00:08:04,832
‫لقد فعل هذا من قبل، لكن في شقق أخرى

143
00:08:04,999 --> 00:08:06,501
‫ربما يفعل ذلك من أجل الإثارة

144
00:08:06,667 --> 00:08:08,044
‫ربما اكتشف ذلك شخص ما وجن جنونه

145
00:08:08,211 --> 00:08:11,130
‫أجل، لكن ما زال عليه أن يعرف
‫متى كانوا بعيدين عن المنزل

146
00:08:12,715 --> 00:08:14,801
‫إلا إذا لم يكن (دوغ بيشوب) هو الدخيل

147
00:08:14,926 --> 00:08:16,803
‫هذا بالتأكيد ليس (دوغ بيشوب)

148
00:08:17,428 --> 00:08:21,182
‫- من هو؟
‫- غالباً هو القاتل

149
00:08:34,732 --> 00:08:38,236
‫أي نوع من المختلين العقليين
‫يلتقط صوراً لنفسه ولأسلحة جريمته؟

150
00:08:38,361 --> 00:08:39,862
‫بعض القتلة يحتفظون بالتذكارات

151
00:08:40,154 --> 00:08:42,615
‫وبداعي الحذر، قام بحذف هذه الصور

152
00:08:43,115 --> 00:08:46,536
‫مسدس عيار 45 مع كاتم للصوت
‫أتساءل ماذا خطط للفعل بهذا؟

153
00:08:46,744 --> 00:08:47,537
‫ليس لفعل الخير

154
00:08:47,662 --> 00:08:49,997
‫هل تمكنت وحدة جمع الأدلة من رفع
‫البصمات عن الكاميرا والأمتعة الشخصية؟

155
00:08:50,122 --> 00:08:52,208
‫أجل، إنها لا تطابق بصمات (دوغ بيشوب)
‫وليست موجودة في النظام

156
00:08:52,458 --> 00:08:53,793
‫ما يعني أنه ليس لديه سجل جنائي

157
00:08:54,001 --> 00:08:57,004
‫حسن، إذا لم يكن (دوغ) الساكن الدخيل
‫فماذا كان يفعل في شقة عائلة (دايسون)؟

158
00:08:57,129 --> 00:08:59,340
‫لا بد أنه كان يعرف الدخيل بطريقة ما

159
00:08:59,465 --> 00:09:01,384
‫إن كان هذا الشخص شديد الحرص حول
‫إعادة وضع الأغراض بمكانها الصحيح

160
00:09:01,509 --> 00:09:04,762
‫- فلم يترك لنا كل هذا لنعثر عليه؟
‫- أنت محق، يبدو غير منطقي

161
00:09:05,304 --> 00:09:09,267
‫ماذا؟ ألا من حبكة مسرحية
‫كبيرة لتحيكها لنا؟

162
00:09:09,559 --> 00:09:10,893
‫ليس لدي شيء بصراحة

163
00:09:11,018 --> 00:09:13,312
‫الأهم من ذلك
‫نحن لا نملك أي بصمات أو أدلة

164
00:09:13,521 --> 00:09:17,024
‫- كيف يمكننا القبض على شبح؟
‫- بمعرفة كيف ينتاب

165
00:09:17,233 --> 00:09:20,152
‫لو استطعنا أن نكتشف كيف أمكن
‫له أن يعرف أن هدفه خارج المدينة

166
00:09:20,361 --> 00:09:23,030
‫إيجاد شيء يربطه بأماكن أخرى مكث فيها

167
00:09:23,155 --> 00:09:24,657
‫وعندها ربما بإمكاننا تضييق مجال البحث

168
00:09:24,866 --> 00:09:25,700
‫سنتابع عبر هذه

169
00:09:25,825 --> 00:09:28,369
‫إن حالفنا الحظ، فسنجد شيئاً
‫يمكن أن يخبرنا لمن تعود هذه الشقق

170
00:09:28,494 --> 00:09:29,871
‫حسن، رائع، شكراً لكما

171
00:09:40,756 --> 00:09:42,008
‫مرحباً

172
00:09:42,258 --> 00:09:43,593
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعلين؟

173
00:09:43,718 --> 00:09:44,969
‫أريد رؤية من فاز في مباراة الليلة الماضية

174
00:09:45,094 --> 00:09:46,053
‫نحن فزنا

175
00:09:46,262 --> 00:09:50,099
‫- أتعرف عن أي مباراة أتحدث؟
‫- بالتأكيد أعرف، المباراة الكبرى

176
00:09:52,518 --> 00:09:55,980
‫- حسن يا (كاسل)، ما الذي يجري؟
‫- (بيكيت)، انظري إلى هذا

177
00:09:56,105 --> 00:09:58,232
‫لقد التقط صورة لداخل
‫خزانة أدوية شخص ما

178
00:09:58,357 --> 00:10:00,776
‫يمكنك بالكاد قراءة أسماء عبوات الدواء

179
00:10:01,235 --> 00:10:04,113
‫لندع قسم المعلوماتية يلق نظرة عليها
‫لنرَ إن كان بإمكانهم تحسين الصورة

180
00:10:09,577 --> 00:10:13,122
‫يا إلهي، لقد عبث بخزانة أدويتي؟

181
00:10:13,581 --> 00:10:15,333
‫أرجوك أخبريني أنه لم يقرأ مذكرتي اليومية

182
00:10:15,583 --> 00:10:18,586
‫لسنا متأكدين يا آنسة (لانغفورد)
‫هل أنت متأكدة أنك لا تتعرفين عليه؟

183
00:10:18,794 --> 00:10:20,171
‫أجل، أنا متأكدة

184
00:10:20,421 --> 00:10:22,465
‫- وأنت لا تعرفين آل (دايسون)؟
‫- لا

185
00:10:22,673 --> 00:10:25,134
‫الوحيدة التي كانت تعرف
‫أني خارج المدينة كانت أمي

186
00:10:25,301 --> 00:10:30,014
‫الجميع اعتقد أني في إجازة مرضية
‫لن تخبري رئيسي، أليس كذلك؟

187
00:10:30,181 --> 00:10:33,225
‫هل لاحظت أي شيء
‫غير اعتيادي عند عودتك؟

188
00:10:34,226 --> 00:10:36,062
‫ذلك يفسر الأمر تماماً

189
00:10:36,270 --> 00:10:36,938
‫- ماذا
‫- ماذا؟

190
00:10:37,063 --> 00:10:37,897
‫صنبور المياه

191
00:10:38,105 --> 00:10:40,900
‫لأسابيع، كنت أطلب من المشرف على
‫المبنى إصلاح صنبور المياه الذي يسرب

192
00:10:41,067 --> 00:10:43,611
‫لكنه لم يأت
‫ومن ثم بعد عودتي كانت قد أصلحت

193
00:10:43,778 --> 00:10:47,406
‫لذا افترضت أنه أصلحها أخيراً
‫لكن عندما التقيته على السلالم لاحقاً

194
00:10:47,823 --> 00:10:49,533
‫لم يعرف حتى ما كنت أتحدث عنه

195
00:10:49,742 --> 00:10:52,161
‫- الساكن الدخيل أصلح المغسلة؟
‫- أجل

196
00:10:52,328 --> 00:10:57,041
‫وكانت هناك تلك القارورة
‫شراب غريب بالفراولة في الثلاجة

197
00:10:57,208 --> 00:11:02,088
‫وافترضت أن أحد أصدقائي قد تركها خلال
‫حفل العشاء الذي أقمته قبل مغادرتي

198
00:11:02,922 --> 00:11:05,716
‫لكن لم يكن أياً من أصدقائي
‫ليشتري شيئاً...

199
00:11:05,883 --> 00:11:07,969
‫- كالشراب الرخيص
‫- بالضبط

200
00:11:08,177 --> 00:11:13,349
‫إذاً قام بإجراء إصلاحات
‫وترك هدايا للمضيفة، إنه الدخيل اللبق

201
00:11:13,516 --> 00:11:16,477
‫لقد قتل رجلاً، لذا لا تجعله
‫ضيف المنزل لهذا العام

202
00:11:16,727 --> 00:11:18,354
‫شكراً على حضورك، آنسة (لانغفورد)

203
00:11:18,562 --> 00:11:23,359
‫بالمناسبة، تلك الصورة التي
‫في الصحيفة لم تنصفك إطلاقاً

204
00:11:23,567 --> 00:11:25,069
‫أنت تبدو أفضل مظهراً بشكل شخصي

205
00:11:25,277 --> 00:11:27,029
‫هناك صورة لك بالصحيفة؟

206
00:11:27,238 --> 00:11:31,283
‫- إذاً، هل أنت صديقته المحققة؟
‫- عفواً، ماذا؟

207
00:11:31,450 --> 00:11:38,332
‫- إنه صيد ثمين
‫- إياك، أرني، حالاً

208
00:11:39,250 --> 00:11:41,752
‫- علاقة عاطفية؟
‫- يشاع أنها كذلك

209
00:11:41,919 --> 00:11:44,964
‫- ماذا قلت لهم؟
‫- لا شيء، لماذا أفعل ذلك؟

210
00:11:45,131 --> 00:11:46,674
‫هل لديك فكرة عن ما يفعل ذلك بسمعتي؟

211
00:11:46,882 --> 00:11:52,096
‫- سمعتك؟ ماذا عن سمعتي؟
‫- أنا مستاء مثلك تماماً، أنا ضمن فريقك!

212
00:11:52,346 --> 00:11:56,809
‫هذه صحافة وضيعة، وأنا على وشك
‫إلغاء اشتراكي! اشتراكي

213
00:11:56,934 --> 00:12:00,813
‫هل عندك أدنى فكرة كم من الصعب
‫أن تكون المرأة شرطية؟

214
00:12:00,938 --> 00:12:02,898
‫آخر شيء أحتاجه هو أن تمنحهم
‫المزيد من العتاد لـ...

215
00:12:03,065 --> 00:12:04,900
‫- نعم، (نيويورك ليدجر) من فضلك
‫- ماذا تفعل؟

216
00:12:05,067 --> 00:12:07,903
‫قالت (لانغفورد) أن الشخص الوحيد
‫الذي يعرف بأمر إجازتها كان والدتها

217
00:12:08,029 --> 00:12:11,157
‫لكن هذا ليس صحيحاً
‫لو كانت تتظاهر أنها مريضة فعلاً

218
00:12:11,282 --> 00:12:13,743
‫فإن آخر ما تريده هو تكدس
‫الصحف على باب منزلها

219
00:12:13,868 --> 00:12:16,620
‫- لقد علقت تسلم صحفها
‫- أجل، قسم الاشتراكات، من فضلك

220
00:12:16,829 --> 00:12:19,415
‫أي شخص له صلة بمعلومات إيقاف
‫تسليم الصحيفة أثناء الإجازة

221
00:12:19,623 --> 00:12:22,543
‫سيعرف بالضبط من كان خارج المدينة
‫ولأي مدة بالتحديد

222
00:12:22,668 --> 00:12:27,882
‫نعم، أود التحقق من معلومات فترات
‫الإجازة لمشتركين لديكم، من فضلك

223
00:12:29,133 --> 00:12:34,472
‫من أنا؟ أنا أنسى أحياناً
‫أني لست شرطياً حقيقة

224
00:12:34,889 --> 00:12:36,223
‫أنا لا أنسى

225
00:12:36,849 --> 00:12:38,809
‫مرحباً، هنا المحققة (كايت بيكيت)
‫من شرطة (نيويورك)

226
00:12:39,018 --> 00:12:40,936
‫أود التحدث مع مشرفك من فضلك

227
00:12:41,312 --> 00:12:45,900
‫لا أستطيع أن أقول أنه يبدو اعتيادياً
‫لكن يجب أن تفهما، لدينا مئات الموظفين

228
00:12:46,067 --> 00:12:49,403
‫حسن، كم واحداً منهم لديه صلاحية الوصول
‫لمعلومات تعليق التسليم أثناء الإجازة

229
00:12:49,653 --> 00:12:51,739
‫حسن، لديك حوالي اثنا عشر في الاشتراكات

230
00:12:51,947 --> 00:12:55,409
‫ومجموعة أخرى في قسم الفواتير
‫وفتيان تسليم الجرائد أنفسهم بالطبع

231
00:12:55,701 --> 00:13:00,247
‫- ربما أنا بحاجة لقائمة بأسمائهم
‫- بالتأكيد، اتبعيني

232
00:13:07,630 --> 00:13:11,592
‫- (دونا)
‫- (ريتشارد)، ماذا تفعل هنا؟

233
00:13:11,801 --> 00:13:13,761
‫أنت لست غاضباً حول ترتيب
‫الأعزب رقم تسعة، أليس كذلك؟

234
00:13:13,928 --> 00:13:15,679
‫لقد طلبت من محرري
‫أن يبقيك في الترتيب السابع

235
00:13:15,846 --> 00:13:18,766
‫لا، لا، ليس بشأن ذلك
‫أنا لا أهتم بذلك، كثيراً

236
00:13:18,933 --> 00:13:21,685
‫إنما... لماذا قلت إنني
‫أواعد المحققة (بيكيت)؟

237
00:13:22,103 --> 00:13:26,440
‫حسن، لقد افترضت ذلك فحسب
‫فقد واصلت ذكرها خلال المقابلة

238
00:13:26,565 --> 00:13:28,442
‫- لا لم أفعل
‫- بالتأكيد فعلت ذلك

239
00:13:28,567 --> 00:13:30,236
‫لقد واصلت الحديث عنها من دون انقطاع

240
00:13:30,402 --> 00:13:32,738
‫"(بيكيت) قالت أن هذا مضحك"
‫"إنها الأفضل في ذلك"

241
00:13:32,905 --> 00:13:33,906
‫حقاً؟ أنا فعلت ذلك؟

242
00:13:34,031 --> 00:13:35,449
‫في العام الماضي
‫كل ما فعلته كان الحديث عن نفسك

243
00:13:35,574 --> 00:13:39,620
‫- حسن يا (دونا)، أنا عازب، جداً
‫- حقاً؟

244
00:13:40,037 --> 00:13:43,332
‫إذا لم تكن في علاقة، فإن العزباء
‫رقم ثلاثة قد سألت عنك هذا الصباح

245
00:13:43,582 --> 00:13:49,004
‫هل رأيتها؟ أم إنك من هؤلاء الناس الذين
‫لا يقرؤون ما تحت ثنية الصحيفة

246
00:13:49,171 --> 00:13:50,673
‫أنا أقرأ ما تحت الثنية

247
00:13:50,798 --> 00:13:55,719
‫إنما كنت في الآونة الأخيرة مشغولاً بروايتي
‫الثانية عن (نيكي هيت) ويا إلهي!

248
00:13:56,554 --> 00:13:58,430
‫(أماندا ليفينغستون)

249
00:13:58,931 --> 00:14:00,891
‫إذاً، هل تريد رقم هاتفها؟
‫لأنها تريد رقمك

250
00:14:06,063 --> 00:14:09,066
‫لقد وجدنا شخصاً مطابقاً
‫(ميكي كارلسون)، فتى التسليم

251
00:14:09,191 --> 00:14:11,402
‫كل من عائلة (دايسون)
‫و(ميشيل لانغفورد) في طريقه

252
00:14:11,527 --> 00:14:13,112
‫فتى التسليم، علمت بذلك

253
00:14:13,279 --> 00:14:15,990
‫على أي حال، لم يأت هذا الصباح
‫وكان على ناقل آخر أن يغطي مكانه

254
00:14:16,365 --> 00:14:18,993
‫لا يوجد أي عنوان على هذا الطلب
‫هل لديك عنوان على الملف؟

255
00:14:19,201 --> 00:14:21,996
‫لا، لم يسبق أن أعطانا عنواناً
‫والآن أعرف السبب

256
00:14:22,329 --> 00:14:24,290
‫يقال أن يوم تسليم الراتب هو يوم الغد

257
00:14:24,623 --> 00:14:26,250
‫هل يذهب راتب (ميكي)
‫إلى حسابه مباشرة، أو...

258
00:14:26,375 --> 00:14:28,586
‫أو يستلم شيكه؟ بدقة الساعة

259
00:14:28,836 --> 00:14:32,131
‫تأتي جداول الرواتب في العاشرة صباحاً
‫ويتواجد (ميكي) هنا في الـعاشرة ودقيقة

260
00:14:34,508 --> 00:14:37,511
‫صبي توصيل مع مسدس كاتم للصوت
‫ومحاقن ملأى بالـ(كيتامين)؟

261
00:14:37,636 --> 00:14:40,723
‫وظيفته ليست إلا واجهة
‫لأي عمل يقوم به بالفعل

262
00:14:40,973 --> 00:14:44,185
‫إليكما قائمة بجميع فترات تعليق التسليم
‫أثناء الإجازة والتي كانت على طريقه

263
00:14:44,310 --> 00:14:45,978
‫ويمكن أن يكون قد انسل إلى أي واحدة منها

264
00:14:46,145 --> 00:14:49,064
‫إنه مسلح، لذا تأكد
‫أن يستخدم فريقك الحذر الشديد

265
00:14:49,190 --> 00:14:51,317
‫أنا و(كاسل) سنكون في مقر
‫الصحيفة في حال ظهر هناك

266
00:14:51,483 --> 00:14:53,694
‫- سنجده إن كان هناك
‫- إنه أمر يدعو للتهكم

267
00:14:53,819 --> 00:14:56,071
‫يعلق الناس تسلم الصحف أثناء
‫فترة الإجازة لتجنب اقتحام أحدهم

268
00:14:56,363 --> 00:14:58,073
‫استخدام جيد للتهكم

269
00:15:00,576 --> 00:15:03,245
‫- إذاً، من هي صديقتك في الجريدة؟
‫- (دونا فينسينز)

270
00:15:03,412 --> 00:15:07,625
‫- هي التي كتبت الإشاعة عن علاقتنا
‫- لا توجد علاقة بيننا

271
00:15:07,958 --> 00:15:09,877
‫- أعرف ذلك
‫- هل أخبرتها بذلك؟

272
00:15:10,085 --> 00:15:14,006
‫نعم، فعلت ذلك الأمر
‫الذي أفادني بشكل جيد

273
00:15:14,215 --> 00:15:19,845
‫واتضح أن العازبة المصنفة رقم ثلاثة
‫مهتمة جداً بلقائي

274
00:15:20,429 --> 00:15:24,892
‫وحالما يراها إعلاميو الترفيه معي
‫فإنهم سينسون كل شيء عني وعنك

275
00:15:25,059 --> 00:15:26,393
‫أستطيع رؤية العناوين الرئيسية منذ الآن

276
00:15:26,518 --> 00:15:29,730
‫"تسعة يلتقي مع رقم ثلاثة في عشاء لاثنين"

277
00:15:30,314 --> 00:15:31,941
‫صدقي أو لا تصدقي
‫هناك الكثير من النساء في هذه البلدة

278
00:15:32,066 --> 00:15:34,985
‫اللواتي يعشقن فكرة
‫أنهن مرتبطات عاطفياً بي

279
00:15:48,123 --> 00:15:49,416
‫ليس لدي حياة اجتماعية

280
00:15:49,583 --> 00:15:53,170
‫لا، السيد (بيشوب) لم يكن لديه حياة
‫ولهذا السبب هو متواجد على طاولتي

281
00:15:54,630 --> 00:15:57,216
‫- أحتاج موعداً
‫- ماذا؟

282
00:15:57,466 --> 00:16:00,844
‫موعد، شاب، رجل

283
00:16:01,178 --> 00:16:05,307
‫كنت تحاولين دائماً ربطي مع الناس
‫لذا ها أنا هنا مستعدة، ماذا لديك؟

284
00:16:06,392 --> 00:16:10,521
‫- حسن، ما الذي أصابك؟
‫- لقد أصبحت تائهة بالعمل

285
00:16:10,646 --> 00:16:12,564
‫وكل ما أقوم به هو العودة
‫للمنزل حيث يكون هادئاً

286
00:16:12,690 --> 00:16:16,902
‫ولقد تعبت من الهدوء، أريد... الضجيج

287
00:16:18,570 --> 00:16:22,283
‫حسن، لدي الوصفة المثالية لك

288
00:16:26,870 --> 00:16:30,082
‫- عقار (براديكر)؟
‫- لا، لا، عزيزتي هذا (براد ديكر)

289
00:16:30,249 --> 00:16:32,334
‫رجل الإطفاء الذي أردت أن أربطك به

290
00:16:32,543 --> 00:16:33,502
‫هل هو لطيف؟

291
00:16:33,669 --> 00:16:37,506
‫كان سيد شهر تموز العام الماضي
‫في تقويم إطفائيي (نيويورك)

292
00:16:37,715 --> 00:16:39,008
‫تموز، صحيح؟

293
00:16:40,092 --> 00:16:42,428
‫إنهم يضعون الوسيمين حقاً في أشهر الصيف

294
00:16:42,886 --> 00:16:44,138
‫تماماً

295
00:16:44,388 --> 00:16:46,807
‫حسن، إذاً لنقل الساعة الثامنة؟ حسن

296
00:16:47,891 --> 00:16:50,853
‫أنا أيضاً، طابت ليلتك، (أماندا)

297
00:16:52,438 --> 00:16:54,982
‫- آسف لقد فوت العشاء
‫- توجد فطيرة إذا كنت جائعاً

298
00:16:55,107 --> 00:17:00,863
‫حلو أو لذيذ، في الواقع
‫إذاً، كيف كان يومك؟

299
00:17:02,698 --> 00:17:04,491
‫كان يومي رائعاً حقاً

300
00:17:04,742 --> 00:17:07,244
‫لقد تم إخراجي من الفصل
‫واستدعائي لمكتب نائبة المدير

301
00:17:07,453 --> 00:17:08,787
‫لماذا؟ ماذا أرادت؟

302
00:17:09,079 --> 00:17:12,124
‫- أنت إليك رقم هاتفها
‫- رقم هاتفها؟

303
00:17:12,249 --> 00:17:14,752
‫ومعلمتي للغة الألمانية (فراولين سوننبيرغ)

304
00:17:14,918 --> 00:17:18,505
‫أرادتني أن أخبرك باللغة الألمانية
‫"أنك شخص جذاب"

305
00:17:18,630 --> 00:17:21,717
‫إنها متقدمة بالعمر، لكن إليك رقمها أيضاً

306
00:17:22,259 --> 00:17:24,053
‫- (فراولين سوننبورغ)؟
‫- كبيرة جداً؟

307
00:17:24,219 --> 00:17:27,348
‫لا بأس، لأن صديقتي (سلون)
‫تعتقد أنك وسيم جداً

308
00:17:27,598 --> 00:17:29,767
‫هي في الـ17 عاماً
‫لكنها ستبلغ السن القانوني بعد ثلاثة أشهر

309
00:17:30,559 --> 00:17:35,981
‫- لربما يمكننا الخروج بموعد مزدوج؟
‫- أنت تكرهيني قليلاً الآن، أليس كذلك؟

310
00:17:36,106 --> 00:17:38,859
‫قليلاً فقط ماذا ستقول (بيكيت)؟

311
00:17:40,027 --> 00:17:43,280
‫متأكد أنه لا مشكلة عندها مع ذلك
‫وربما قد تشعر ببعض الإطراء

312
00:17:45,574 --> 00:17:46,742
‫إطراء

313
00:17:46,950 --> 00:17:50,996
‫كنت على وشك... أن آكل ذلك

314
00:17:52,373 --> 00:17:56,377
‫- العاشرة والربع، ربما لن يأتي
‫- صبراً يا (كاسل)

315
00:17:56,710 --> 00:17:59,296
‫هل سبق أن سمعت بـ(دراغو)؟

316
00:17:59,838 --> 00:18:02,966
‫أجل، إنه على قائمة صحيفة
‫(ليدجر) لأفضل 10 مطاعم رومانسية

317
00:18:03,092 --> 00:18:05,844
‫أسعاره مرتفعة
‫ومن المستحيل الحصول على طاولة

318
00:18:05,969 --> 00:18:08,263
‫ما لم تعرفي شخصاً ما هناك، لماذا؟

319
00:18:08,430 --> 00:18:10,432
‫أبحث عن مكان للذهاب إليه

320
00:18:10,766 --> 00:18:15,396
‫- لماذا؟ في موعد؟
‫- نعم في موعد، لماذا تبدو مندهشاً؟

321
00:18:15,604 --> 00:18:19,191
‫لا، إنما لم أتخيلك قط
‫من فتيات مطعم (دراغو)

322
00:18:19,358 --> 00:18:22,569
‫حقاً؟ من أي نوع تعتقد أني يا (كاسل)؟

323
00:18:22,694 --> 00:18:25,906
‫أنا... ها هو فتاك

324
00:18:27,616 --> 00:18:30,744
‫(ميكي كارلسون)؟ أنا... مهلاً! مهلاً

325
00:18:36,166 --> 00:18:40,921
‫(ميكي كارلسون)، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل (دوغلاس بيشوب)

326
00:18:45,839 --> 00:18:48,299
‫هذا هو الـ(كيتامين)
‫الذي استخدمته لقتل (دوغ بيشوب)

327
00:18:48,425 --> 00:18:49,509
‫لا، لا، لا، هذا ليس لي

328
00:18:49,634 --> 00:18:53,054
‫أمر ذكي منك عدم استخدام السلاح يا (ميكي)
‫كان سيتسبب في فوضى عارمة

329
00:18:53,221 --> 00:18:56,599
‫هذا ليس مسدسي، اسمعي
‫لم أقتل أحداً، أقسم لك لست مجرماً، حسن؟

330
00:18:56,724 --> 00:18:57,517
‫كنت دخيلاً على المنزل فحسب

331
00:18:57,642 --> 00:18:59,477
‫حسن، فعلياً، احتلال منزل يعتبر جريمة

332
00:18:59,602 --> 00:19:01,813
‫أجل، جريمة بلا ضحايا
‫خاصة بالطريقة التي أفعل بها ذلك

333
00:19:01,938 --> 00:19:03,314
‫إذا لم تقتل (دوغ بيشوب)

334
00:19:03,440 --> 00:19:05,859
‫فكيف انتهى به المطاف ميتاً
‫في شقة عائلة (دايسون)؟

335
00:19:06,025 --> 00:19:07,902
‫لا بد أن الرجل من شقة عائلة
‫(مايتلان) قد قتله

336
00:19:08,111 --> 00:19:09,195
‫ومن هم عائلة (مايتلان)؟

337
00:19:09,320 --> 00:19:11,614
‫الناس الذين مكثت في شقتهم
‫قبل عائلة (دايسون)

338
00:19:11,823 --> 00:19:15,243
‫حسن، لما لا تبدأ من البداية
‫وتروي كل ما جرى بدءاً من هناك

339
00:19:15,368 --> 00:19:17,996
‫طلبت عائلة (مايتلان) تعليق تسلم
‫صحفهم لأسبوع، وكنت متحمساً لهذا

340
00:19:18,121 --> 00:19:20,915
‫لأنهم يقطنون في شرق الشارع الـ27
‫والذي يحوي مطاعم هندية مذهلة

341
00:19:21,040 --> 00:19:25,462
‫لذا فتحت القفل وبدأت بالتقاط الصور
‫حتى أعيد كل شيء إلى حالته الأصلية

342
00:19:25,628 --> 00:19:28,173
‫لذا كنت ألتقط الصور عندما
‫وجدت تلك الحقن على الطاولة

343
00:19:28,381 --> 00:19:29,340
‫وبدت غريبة نوعاً ما، لكني فكرت

344
00:19:29,466 --> 00:19:31,885
‫أنه ربما كان أحد أفراد عائلة (مايتلان)
‫مصاباً بالسكري أو ما شابه؟

345
00:19:32,093 --> 00:19:34,304
‫لذا استمررت بالتقاط الصور
‫وبعد ذلك، وفجأة راودني أمر ما

346
00:19:34,471 --> 00:19:37,682
‫ما الذي يفعله مسدس
‫مع كاتم للصوت على السرير؟

347
00:19:37,891 --> 00:19:40,226
‫وبجواره أرى كل تلك المعدات

348
00:19:41,394 --> 00:19:43,521
‫- معدات؟
‫- معدات تسلق الجبال

349
00:19:43,646 --> 00:19:46,232
‫لقد رأيت ما يكفي عند تلك اللحظة
‫لذا قررت الخروج من هناك

350
00:19:46,524 --> 00:19:49,736
‫لكن وبينما كنت
‫ألم أغراضي سمعت الباب يفتح

351
00:19:49,944 --> 00:19:51,738
‫وبالكاد وصلت إلى الخزانة
‫في الوقت المناسب

352
00:19:51,863 --> 00:19:54,073
‫كان بإمكاني رؤيتهم من خلال الصفائح
‫كان هناك ثلاثة منهم

353
00:19:54,199 --> 00:19:59,120
‫كان هذا الرجل، رجل عادي المظهر
‫ورجل صارم كريه المظهر

354
00:19:59,245 --> 00:20:02,373
‫وكان لديه ندبة على وجهه تشبه هلالاً

355
00:20:02,707 --> 00:20:05,126
‫- هلال؟
‫- أعلم، صحيح؟ أمر جنوني

356
00:20:05,335 --> 00:20:07,045
‫على أي حال، فقد توجهوا إلى الخلف

357
00:20:07,212 --> 00:20:10,131
‫واستغللت الفرصة لأخذ أغراضي
‫والخروج من هناك

358
00:20:10,298 --> 00:20:11,633
‫وانتهى بي المطاف في منزل عائلة (دايسون)

359
00:20:11,758 --> 00:20:13,551
‫فرغت أغراضي وارتحت

360
00:20:13,676 --> 00:20:16,930
‫عندما فتح الباب الأمامي
‫فجأة ليدخل هو وصديقه

361
00:20:17,514 --> 00:20:20,433
‫- من، ذو الندبة الهلالية الشكل؟
‫- لا، الرجل الآخر، العادي

362
00:20:20,600 --> 00:20:23,436
‫لقد أمسكوا بي
‫وطلبوا مني أن أعيد لهم هاتفهم

363
00:20:23,603 --> 00:20:26,814
‫- هاتفهم؟
‫- هل تختلق هذه القصة؟

364
00:20:26,940 --> 00:20:29,317
‫لا، لا، لا اسمعي، في سباقي
‫للخروج من شقة عائلة (مايتلان)

365
00:20:29,442 --> 00:20:32,195
‫لا بد أني أخذت إحدى ستراتهم
‫والتي كان الهاتف في داخلها

366
00:20:32,403 --> 00:20:33,821
‫لكني لا أعرف كيف عرفوا

367
00:20:34,072 --> 00:20:36,282
‫الهواتف الأحدث بها جملة تحديد المواقع
‫وبإمكانهم تتبعها على شبكة الإنترنت

368
00:20:37,242 --> 00:20:39,911
‫حسن، لم أكن أريد هاتفهم وحاولت أن أعيده

369
00:20:40,036 --> 00:20:42,455
‫لكن الرجل سحب حقنة
‫وكان مستعداً لطعني بها

370
00:20:42,580 --> 00:20:45,166
‫ولكن حمداً للرب على (دوغ) يا إلهي

371
00:20:45,416 --> 00:20:49,087
‫قال (دوغ): "أنا لم أوافق على القتل
‫ثم أخذوا يتجادلون"

372
00:20:49,254 --> 00:20:52,257
‫ومن ثم يقول رجل الحقنة
‫"لدي ثلاثة مليلتر في الحقنة"

373
00:20:52,465 --> 00:20:53,883
‫"لقد رأى أكثر من اللازم"

374
00:20:54,092 --> 00:20:57,470
‫الأمر التالي الذي أعرفه أنهما كانا يتقاتلا
‫لذا فررت خارجاً من هناك

375
00:20:57,845 --> 00:21:00,640
‫أنا أقول فقط، إنها قصة جيدة حقاً

376
00:21:00,807 --> 00:21:04,352
‫هيا، أشرار غامضون، ندوب على شكل
‫هلال، والاختباء في خزانة

377
00:21:04,477 --> 00:21:07,105
‫ذلك يبدو وكأنه خيال
‫لأنه على الأرجح كذلك

378
00:21:07,230 --> 00:21:09,274
‫إنه أمر سيىء جداً، إنه شاب لطيف

379
00:21:09,399 --> 00:21:12,235
‫وكذلك كان (جيفري داهمر)
‫ولم يمنعه هذا من أكل الناس

380
00:21:13,403 --> 00:21:14,571
‫ماذا لدينا حول عائلة (مايتلان)؟

381
00:21:14,737 --> 00:21:17,240
‫إنهم على متن سفينة سياحية
‫سنجعل أمن السفينة يتعقبهم مباشرة

382
00:21:17,448 --> 00:21:19,826
‫حسن، اجعلهم يتتبعونهم بسرعة
‫أحتاج إذنهم للدخول إلى المكان

383
00:21:20,034 --> 00:21:21,202
‫ألا يمكننا الحصول على أمر قضائي؟

384
00:21:21,369 --> 00:21:25,540
‫بناء على كلمة مشتبه فيه بجريمة قتل؟
‫ليس سبباً محتملاً تماماً

385
00:21:25,707 --> 00:21:27,709
‫لكن بمجرد دحضنا قصة السيد (كارلسون)

386
00:21:27,834 --> 00:21:29,961
‫سنكون قادرين على توجيه اتهامات بالقتل

387
00:21:33,298 --> 00:21:37,385
‫(بيكيت) تتحدث... مرحباً يا (براد)

388
00:21:38,219 --> 00:21:42,974
‫لا، لا، لا، لا لم يفت الوقت تماماً في الواقع
‫خططي لليلة قد تداعت تواً

389
00:21:43,933 --> 00:21:46,936
‫- من هو (براد)؟
‫- لا بد أنه صديق (ليني)

390
00:21:47,061 --> 00:21:49,063
‫- أتعرفه؟
‫- أجل، التقيت به مرة واحدة

391
00:21:49,314 --> 00:21:54,277
‫رجل رائع ، إطفائي كان في تقويم
‫إدارة إطفاء (نيويورك)

392
00:21:54,527 --> 00:21:57,780
‫حسن المظهر بعناية
‫عضلات شديدة الصلابة

393
00:21:58,031 --> 00:22:00,325
‫واسمع هذا، ذات مرة أثناء حريق

394
00:22:00,450 --> 00:22:05,913
‫وبعد إنقاذه الوالدين والأطفال
‫عاد من أجل الجراء

395
00:22:06,539 --> 00:22:07,874
‫هل عبثت بشعرها تواً؟

396
00:22:08,082 --> 00:22:11,794
‫إني أخبرك يا صاح
‫الجراء، ينقذها في كل مرة

397
00:22:12,045 --> 00:22:13,421
‫الجراء

398
00:22:18,509 --> 00:22:20,428
‫- ماذا؟
‫- أنت تبتسمين

399
00:22:21,095 --> 00:22:22,555
‫- إذاً
‫- وداعاً

400
00:22:23,931 --> 00:22:25,558
‫لقد تحدثنا مع عائلة (مايتلان)
‫تمت الموافقة على دخولنا

401
00:22:25,683 --> 00:22:28,102
‫- إنهم يتصلون بمشرف المبنى الآن
‫- حسن، دعونا نذهب

402
00:22:33,399 --> 00:22:35,360
‫ابق هنا من فضلك، يا سيدي

403
00:22:38,488 --> 00:22:39,781
‫- سنتحقق من الخلف
‫- حسن

404
00:22:46,829 --> 00:22:50,208
‫حسن، مفاجأة، مفاجأة
‫لا شيء هنا لتأكيد أقوال (ميكي)

405
00:22:50,500 --> 00:22:52,710
‫يا للروعة! انظري لهذا

406
00:22:54,504 --> 00:22:55,171
‫هل وجدت شيئاً؟

407
00:22:55,296 --> 00:22:58,299
‫أجل، مصعد لنقل الطعام من الطراز القديم
‫لم نعد نرى مثل هذه بعد الآن

408
00:22:58,508 --> 00:23:02,303
‫عبقري أيضاً لقد حولتها عائلة (مايتلان)
‫إلى خزانة لجهاز صوت مخفي

409
00:23:02,428 --> 00:23:04,430
‫وأراهن أن لديهم جهاز تحكم عن بعد
‫بترددات الراديو في مكان ما

410
00:23:04,597 --> 00:23:06,432
‫لسنا هنا لنعجب بالمكان يا (كاسل)

411
00:23:06,557 --> 00:23:09,268
‫كيف يمكنك لك ألا تعجبي به؟
‫أقصد، انظري لهذا المكان

412
00:23:09,435 --> 00:23:12,480
‫هذه الشقة تعود لما قبل الحرب
‫أواخر عام التاسع عشر

413
00:23:12,939 --> 00:23:16,901
‫أترين هذا القالب
‫هذا هو الخشب الأصلي، رائع

414
00:23:17,193 --> 00:23:19,028
‫أراهن أن الحمامات مكسوة
‫بألواح من الخشب والرخام

415
00:23:19,195 --> 00:23:20,988
‫يا لك من منحرف
‫مولع بأساليب الحياة الحضرية

416
00:23:21,114 --> 00:23:23,741
‫أجل، حسن، أفضل من أن أكون
‫رجل لوحات إعلانية

417
00:23:24,325 --> 00:23:25,243
‫إذاً سمعت عن ذلك؟

418
00:23:25,451 --> 00:23:28,705
‫إنه رجل ملصقات إعلانية يا (كاسل)
‫رجل ملصقات إعلانية

419
00:23:28,830 --> 00:23:30,581
‫أجل، حسن، يمكنك قضاء
‫وقت ممتع مع فارس الخراطيم

420
00:23:30,707 --> 00:23:34,877
‫في حين أخرج مع عازبة (نيويورك)
‫صاحبة المرتبة الثالثة

421
00:23:35,253 --> 00:23:37,588
‫أعتقد أن هذا يعني أنها ستعيش في بؤس

422
00:23:37,755 --> 00:23:40,425
‫كونها رقم ثلاثة وكونك
‫في المرتبة التاسعة المنخفضة

423
00:23:40,550 --> 00:23:42,260
‫ما هو رقمك مجدداً؟

424
00:23:43,219 --> 00:23:44,470
‫المكان خال

425
00:23:44,887 --> 00:23:49,267
‫لا مسدس، لا (كيتامين) ولا معدات
‫تسلق الجبال، لا يوجد شيء هنا

426
00:23:49,392 --> 00:23:53,646
‫بلى يوجد شيء، صندوق جليد
‫من أواخر القرن التاسع عشر

427
00:23:53,938 --> 00:23:57,400
‫أترون، قبل اختراع ثلاجات
‫التبريد المنزلية الحديثة

428
00:23:57,525 --> 00:24:00,737
‫اعتاد الناس إبقاء أغراضهم القابلة للتلف
‫في صندوق يحتوي جليداً

429
00:24:00,945 --> 00:24:03,114
‫ولهذا أصبح صندوق الجليد

430
00:24:03,448 --> 00:24:05,116
‫إنه ليس منزلاً مفتوحاً للزيارات يا (كاسل)

431
00:24:05,241 --> 00:24:08,494
‫كانت عائلة (مايتلان) ذكية جداً
‫لقد حولوا هذا إلى خزانة

432
00:24:08,661 --> 00:24:10,455
‫وبالوقت نفسه إنه ملاصق تماماً لثلاجتهم

433
00:24:17,295 --> 00:24:20,757
‫- لم أتوقع ذلك
‫- ندبة على شكل هلال

434
00:24:22,341 --> 00:24:24,719
‫في النهاية يبدو أن هناك بعض
‫الحقيقة في حكاية (ميكي)

435
00:24:33,174 --> 00:24:36,218
‫اسمه (أنطون فرانسيس)
‫السيد (فرانسيس) هنا

436
00:24:36,343 --> 00:24:38,554
‫لا يريد أن تضيع الندبة شريرة المظهر هباء

437
00:24:38,679 --> 00:24:42,099
‫لذا قرر الالتفاف على السلوك المستنسخ
‫بقائمة كبيرة من النشاط الإجرامي

438
00:24:42,266 --> 00:24:45,728
‫بما في ذلك بيع ممتلكات مسروقة
‫سطو مسلح والسرقة مع التحطيم

439
00:24:45,895 --> 00:24:46,729
‫هل لدينا وقت الوفاة؟

440
00:24:46,896 --> 00:24:50,357
‫نعم، بين الواحدة والرابعة صباحاً
‫ما يستبعد (ميكي كارلسون)

441
00:24:50,649 --> 00:24:52,485
‫لقد تأكدنا من مكوثه في ملجأ
‫للمشردين الليلة الماضية

442
00:24:52,610 --> 00:24:54,195
‫وهكذا، إذا كان (ميكي) يقول لنا الحقيقة

443
00:24:54,320 --> 00:24:57,448
‫فإن لدى (دوغ) و(فرانسيس)
‫شيئاً أكثر مما ساوما عليه

444
00:24:57,656 --> 00:25:00,117
‫كل ذلك بواسطة الأيدي المجرمة لشريكهما

445
00:25:00,242 --> 00:25:05,122
‫الرجل الذي قتل (دوغ) بالمحقن
‫رجلنا الثالث الغامض

446
00:25:05,289 --> 00:25:08,751
‫لنحصل على صور لجميع شركاء (أنطون)
‫المعروفين وزملاء السجن السابقين

447
00:25:08,876 --> 00:25:11,795
‫لو رأى (ميكي) وجهه، فلا بد أن يكون
‫قادراً على التعرف عليه من أجلنا

448
00:25:12,296 --> 00:25:15,174
‫إذاً، كيف لرجل مثل (دوغلاس بيشوب)
‫لا سوابق جنائية له

449
00:25:15,299 --> 00:25:19,386
‫- أن يتورط مع مجرمين عتاة؟
‫- ببساطة لقد احتاجوا له

450
00:25:20,095 --> 00:25:23,057
‫يبدو مقنعاً لي أن عائلة (مايتلان)
‫كانت خارج المدينة، عندما حدث كل هذا

451
00:25:23,224 --> 00:25:24,350
‫لذا أجريت بعض البحث

452
00:25:24,600 --> 00:25:27,853
‫اتضح أن تلك الرحلة البحرية
‫التي يقومون بها قد فازوا بها في مسابقة

453
00:25:28,020 --> 00:25:31,607
‫- دون أن يكون هناك مسابقة
‫- رسالة جائزة زائفة؟

454
00:25:31,774 --> 00:25:33,651
‫أجل، عندما استلموا التذاكر

455
00:25:33,817 --> 00:25:36,028
‫فكروا ما الداعي للشك
‫في هدية جاءت من دون مقابل

456
00:25:36,153 --> 00:25:38,155
‫لذا بإمكانكم أن تخمنوا من أين جاءت التذاكر

457
00:25:38,447 --> 00:25:39,782
‫وكالة سفر (دوغ بيشوب)

458
00:25:39,907 --> 00:25:43,035
‫إذاً كانت الرحلة البحرية مجرد حيلة
‫لإخراج عائلة (مايتلان) من المدينة

459
00:25:43,285 --> 00:25:45,538
‫الرسالة تقول إن الرحلة البحرية
‫يجب أن تكون هذا الأسبوع

460
00:25:45,663 --> 00:25:47,665
‫- لماذا هذا الأسبوع؟
‫- ولماذا عائلة (مايتلان)؟

461
00:25:47,915 --> 00:25:50,125
‫حسن، ما لم يكن أشرارنا ملمين بالهندسة
‫المعمارية لمرحلة ما قبل الحرب

462
00:25:50,251 --> 00:25:52,419
‫فلا يوجد شيء في تلك
‫الشقة يستحق أي شيء

463
00:25:52,545 --> 00:25:55,047
‫باستثناء المعدات السمعية البصرية
‫التي لا تزال هناك

464
00:25:55,172 --> 00:25:57,716
‫لماذا تتكلف الكثير من المتاعب
‫للدخول إلى شقة آل (مايتلان)؟

465
00:25:57,925 --> 00:26:01,136
‫ربما ما أرادوه لم يكن في شقة العائلة

466
00:26:01,470 --> 00:26:04,014
‫ربما كانوا سيسرقون شخصاً آخر
‫لكنهم كانوا بحاجة لمنفذ

467
00:26:04,139 --> 00:26:09,353
‫منفذ بواسطة المعدات السمعية البصرية

468
00:26:10,312 --> 00:26:13,524
‫العائلة تسكن في الطابق الثاني

469
00:26:13,649 --> 00:26:15,943
‫ويمر بشكل عمودي بالنسبة لهم
‫ولكل ما يقع أسفل منهم

470
00:26:16,193 --> 00:26:18,070
‫مصعد نقل الطعام القديم

471
00:26:18,195 --> 00:26:20,322
‫في كتاب (اجتماع ستورم)
‫جعلت (ديريك ستورم)

472
00:26:20,447 --> 00:26:25,244
‫يتسلق ممر المصعد الآلي لتجاوز قاتل
‫(تشيكي) لأجل إنقاذ ابنة السفير السويسري

473
00:26:25,452 --> 00:26:27,288
‫وربما كان أشرارنا يستخدمون المصعد الآلي

474
00:26:27,413 --> 00:26:29,832
‫لتجاوز أي احتياطات أمنية
‫لكل ما يقع تحتهم

475
00:26:30,040 --> 00:26:32,459
‫الأمر الذي يفسر الحبال ومعدات التسلق

476
00:26:33,002 --> 00:26:35,838
‫إذاً، ما الذي يوجد تحت شقة آل (مايتلان)؟

477
00:26:37,464 --> 00:26:39,216
‫متجر لبيع الحيوانات الأليفة

478
00:26:50,853 --> 00:26:53,814
‫مرحباً، كيف أحوالكما؟
‫كيف أستطيع مساعدتكما؟

479
00:26:54,148 --> 00:26:58,360
‫- وأنت متأكد أنه لم يسرق شيء؟
‫- أجل، أقصد، ما الذي يوجد لسرقته؟

480
00:27:01,530 --> 00:27:04,491
‫- هذا المصعد قد تم فتحه مؤخراً
‫- تم فتحه؟

481
00:27:04,658 --> 00:27:07,453
‫أخبرنا (ميكي) أن المعتدي
‫قال إن هناك ملايين في خطر

482
00:27:07,578 --> 00:27:09,455
‫سيد (دو بريز)، ما الذي يوجد
‫على الجانب الآخر من هذا الجدار؟

483
00:27:09,580 --> 00:27:12,082
‫مصرف الشارع الـ28
‫وودائع المنطقة الشرقية

484
00:27:12,333 --> 00:27:13,459
‫سرقة مصرف؟

485
00:27:13,584 --> 00:27:17,755
‫يبدو أن الخطة كانت اقتحام الجدار الخلفي
‫للوصول لخزنة المصرف على الجانب الآخر

486
00:27:17,880 --> 00:27:21,425
‫اتصلنا بمدير المصرف، والمباحث الفيدرالية
‫لكنهم لم يصلوا إلى ذلك الحد

487
00:27:21,592 --> 00:27:26,096
‫- ما الأمر الذي سار بشكل خاطئ؟
‫- لا نعرف، ربما كان الجشع، الذعر

488
00:27:26,221 --> 00:27:29,767
‫يبدو أن ضحيتينا قد تعرضتا
‫للخيانة من قبل شريكهما

489
00:27:29,933 --> 00:27:32,227
‫في الماضي، كنت تقتل شريكك
‫بعد حصولك على الأموال

490
00:27:32,603 --> 00:27:34,021
‫وتترك الأدلة لتشير نحو الرجل الثالث؟

491
00:27:34,146 --> 00:27:38,108
‫لا لقد جعلنا الدخيل يلقي نظرة
‫على صور شركاء (أنطون فرانسيس)

492
00:27:38,233 --> 00:27:39,401
‫ولم نجده

493
00:27:39,610 --> 00:27:41,820
‫ماذا لو لم تكن الصلة بالرجل الثالث
‫من خلال الرجل "ذو الندبة"

494
00:27:41,945 --> 00:27:44,782
‫- ماذا لو كانت من خلال (دوغ)؟
‫- وكيل السفر؟ ظننت أننا تحققنا منه

495
00:27:44,907 --> 00:27:47,993
‫لقد فعلنا لقد تحققنا من عائلته
‫أصدقائه، وزملائه بالعمل

496
00:27:48,118 --> 00:27:50,746
‫لكن ليس زبائنه
‫فكرا في ذلك، ربما يكمن الأمر هنا

497
00:27:51,038 --> 00:27:53,832
‫الرجل الثالث حجز رحلة من خلال (دوغ)

498
00:27:54,416 --> 00:27:58,712
‫يبدأ (دوغ) بالكلام يخبره عن حلمه بامتلاك
‫متجر لمعدات الغطس في الجزر

499
00:27:58,837 --> 00:28:03,926
‫الرجل الثالث يشعر بإحباطه، ذلك مدخله
‫يخبر (دوغ) أنه سيكون أمراً سهلاً

500
00:28:04,176 --> 00:28:07,346
‫إنها جريمة بلا ضحايا
‫لن يصاب أحد بأذى، والتأمين سيدفع

501
00:28:07,930 --> 00:28:10,140
‫مع علمه طوال الوقت أنه لو حققت الشرطة

502
00:28:10,307 --> 00:28:13,310
‫فإنهم سيتتبعون التذاكر حتى (دوغ)
‫وليس لعنده

503
00:28:13,477 --> 00:28:15,896
‫ويبقى الرجل الثالث خفياً
‫طالما أن (دوغ) ميت

504
00:28:16,021 --> 00:28:17,648
‫يكاد يبدو هذا منطقياً

505
00:28:17,856 --> 00:28:20,275
‫لنتحقق من قائمة زبائن (دوغ)
‫خلال الأشهر الستة الماضية

506
00:28:20,401 --> 00:28:22,152
‫إن برز شيء، فإننا سنعرضه على (ميكي)

507
00:28:22,361 --> 00:28:25,239
‫- حسن
‫- ربما علي إلغاء موعد هذه الليلة

508
00:28:25,447 --> 00:28:28,283
‫أنت ستلغين الموعد مع رجل خاطر
‫بحياته من أجل مجموعة من الجراء؟

509
00:28:28,450 --> 00:28:30,244
‫سيدي، هل تعرف عن موعدي؟

510
00:28:30,452 --> 00:28:35,249
‫نعم، و رغم ما قد تعتقدين
‫لن ينتهي العالم لأنك اختفيت لليلة

511
00:28:35,541 --> 00:28:38,168
‫وإذا انتهى فأنا متأكد أن بإمكان
‫هذين التعامل مع الأمر

512
00:28:39,128 --> 00:28:42,047
‫- أجل، اذهبي
‫- نعم، احتاج للوقت الإضافي

513
00:28:42,631 --> 00:28:44,550
‫حسن، لكن اتصلا بي لو ظهر أي شيء

514
00:28:44,717 --> 00:28:45,926
‫أجل، أجل، استمتعي بوقتك

515
00:28:47,886 --> 00:28:50,264
‫أتريان كم كانت مستعدة لإلغاء ذلك الموعد؟

516
00:28:50,514 --> 00:28:53,100
‫- ولماذا يشغلك ذلك (كاسل)؟
‫- أجل، لماذا تهتم؟

517
00:28:53,308 --> 00:28:55,310
‫أنا أقول فحسب، أنظرا هناك...

518
00:29:01,525 --> 00:29:02,901
‫ولا واحدة منها

519
00:29:04,862 --> 00:29:08,949
‫- انظر
‫- أنت رائعة

520
00:29:11,410 --> 00:29:14,747
‫أعلم أنه قد يكون هذا غريباً لك

521
00:29:15,330 --> 00:29:16,999
‫وأنه من المفترض بالوالدين ألا يواعدا غرامياً

522
00:29:17,166 --> 00:29:18,292
‫أعلم أنك تذهب بمواعيد غرامية يا أبي

523
00:29:18,417 --> 00:29:23,297
‫وأعلم أنك تفعل أشياء أخرى غالباً
‫لن أفكر بها، ولن أذكرها أبداً

524
00:29:23,714 --> 00:29:26,633
‫هذا مقنع كفاية، إذاً، ما الخطب؟

525
00:29:27,551 --> 00:29:29,845
‫لا أعرف، أقصد، لن أكون هنا للأبد

526
00:29:29,970 --> 00:29:33,599
‫ومن الذي سيعتني بك عندها؟
‫العازبة رقم ثلاثة؟

527
00:29:34,266 --> 00:29:38,103
‫تمهلي، نحن لن نذهب لشراء
‫خواتم خلال وقت قريب

528
00:29:38,228 --> 00:29:40,773
‫- إنه مجرد موعد غرامي
‫- أعلم، وتبدو لطيفة تماماً

529
00:29:40,898 --> 00:29:42,858
‫لكن لو كانت تلك التي تواعدها

530
00:29:42,983 --> 00:29:46,862
‫هل ستجد السعادة حقاً مع هذا النوع
‫من الأشخاص الذي هو رقم على قائمة ما؟

531
00:29:47,029 --> 00:29:50,908
‫لقد سبق أن فعلت
‫أنت الرقم واحد على قائمتي

532
00:29:51,950 --> 00:29:56,330
‫اسمعي، وظيفتي هي القلق عليك
‫وليس عكس ذلك، سأكون بخير

533
00:29:56,580 --> 00:30:00,167
‫نعم، هذا ما قلته عندما
‫حاولت قلي ديك رومي

534
00:30:00,459 --> 00:30:02,211
‫وكلانا يعرف ما نتج عن ذلك

535
00:30:02,711 --> 00:30:08,509
‫أنا فقط لا أريدك أن تتأذى
‫أو تحرق حاجبيك مجدداً

536
00:30:12,971 --> 00:30:16,809
‫- مسرور لأنها نمت مجدداً
‫- أنت متناغم أخيراً

537
00:30:25,442 --> 00:30:28,028
‫سمعت أن من المستحيل الدخول لهذا المكان

538
00:30:28,278 --> 00:30:30,864
‫- (ريكي)
‫- (فرانكي)! تعال إلى هنا

539
00:30:31,073 --> 00:30:32,741
‫- يسرني رؤيتك مجدداً
‫- وأنت أيضاً

540
00:30:32,950 --> 00:30:36,078
‫- طاولتك ستكون جاهزة خلال لحظات
‫- (كاسل)؟

541
00:30:39,790 --> 00:30:41,166
‫(بيكيت)؟

542
00:30:48,927 --> 00:30:50,971
‫يبدو أنكما تعرفان بعضكما بعضاً؟

543
00:30:51,305 --> 00:30:54,141
‫نعم (براد)، هذا (ريتشارد كاسل)
‫نحن نعمل معاً

544
00:30:54,516 --> 00:30:56,644
‫(أماندا)،هذه (كايت بيكيت) نحن نعمل معاً

545
00:30:56,810 --> 00:30:58,937
‫مرحباً، تشرفت بمقابلتك

546
00:30:59,772 --> 00:31:01,899
‫ما الذي تفعله هنا؟
‫كنت تعرف أني قادمة إلى هنا

547
00:31:02,066 --> 00:31:03,400
‫كنت أعرف أنك تريدين القدوم إلى هنا

548
00:31:03,525 --> 00:31:05,194
‫لم أكن أعتقد أنك ستحصلين
‫على طاولة في اللحظة الأخيرة

549
00:31:05,319 --> 00:31:06,570
‫أنت حصلت على طاولة في اللحظة الأخيرة

550
00:31:06,862 --> 00:31:10,491
‫- أجل، أنا لدي علاقاتي
‫- وكذلك أنا، مفتش الصحة في المدينة

551
00:31:10,783 --> 00:31:13,369
‫يا للروعة! إساءة استخدام رائعة للسلطة

552
00:31:13,535 --> 00:31:15,079
‫إذاً يا (ريتشارد) أنت شرطي أيضاً؟

553
00:31:15,245 --> 00:31:18,207
‫لا، إنه روائي كان يتعقبني
‫في قضايا القتل التي أتولاها

554
00:31:18,332 --> 00:31:20,501
‫أنا أقوم بما هو أكثر بقليل من التعقب

555
00:31:21,085 --> 00:31:22,753
‫طاولتك جاهزة

556
00:31:27,466 --> 00:31:28,842
‫إذاً، أنتما تعملان على جريمة قتل؟

557
00:31:29,009 --> 00:31:33,972
‫جريمة قتل مزدوجة
‫إنها قضية معقدة في الواقع لأن القاتل...

558
00:31:34,181 --> 00:31:36,058
‫أحب أن أدعوه بـ"الرجل الثالث"

559
00:31:36,183 --> 00:31:39,978
‫- غامض جداً يبدو كواحد من كتبك
‫- أجل، هو كذلك إلى حد ما

560
00:31:40,145 --> 00:31:44,024
‫- على أي حال، هو وشريكاه
‫- كانوا في طريقهم لسرقة مصرف

561
00:31:44,274 --> 00:31:48,070
‫إلا إنه انقلب على الآخرين وقتلهما
‫حتى قبل أن ينهي المهمة

562
00:31:48,278 --> 00:31:53,242
‫الأمر ليس منطقياً، بما أنك تنتظر عادة
‫الحصول على الأموال قبل خيانة شركائك

563
00:31:53,450 --> 00:31:55,869
‫أقصد، لم تكن لديهم
‫حتى المعدات الملائمة لسرقة بنك

564
00:31:55,994 --> 00:31:57,996
‫حسن، أنا متأكدة أنك
‫ستكتشف الحل في النهاية

565
00:31:58,330 --> 00:31:59,623
‫أتعلم، بالحديث عن الأسرار الكبيرة

566
00:31:59,748 --> 00:32:01,834
‫شاهدت مسرحية لا تصدق الليلة
‫الماضية على مسرح (برودواي)

567
00:32:01,959 --> 00:32:04,461
‫أتمنى فقط لو أعرف
‫ما كانوا يفعلون بالـ(كيتامين)

568
00:32:05,003 --> 00:32:07,005
‫ربما له علاقة بمتجر الحيوانات الأليفة

569
00:32:09,049 --> 00:32:09,925
‫هل ستأكلين ذلك؟

570
00:32:10,050 --> 00:32:12,261
‫لكن، لا يبدو أنه يوجد شيء لسرقته هناك

571
00:32:12,428 --> 00:32:15,889
‫إلا إذا كان متجر الحيوانات الأليفة
‫مجرد واجهة لشيء آخر

572
00:32:18,684 --> 00:32:21,186
‫أيها النادل، هلا جلبت لي كأس آخر
‫من النبيذ من فضلك!

573
00:32:21,395 --> 00:32:24,106
‫وفي هذه الحالة، ربما كان المالك يكذب
‫عندما قال إنه لم يسرق أي شيء

574
00:32:25,983 --> 00:32:27,276
‫هل ترغبين بممارسة الحب معي لاحقاً؟

575
00:32:27,401 --> 00:32:29,653
‫آسفة، هل تمانع لو أجريت اتصالاً هاتفياً؟

576
00:32:30,195 --> 00:32:32,573
‫- أبداً
‫- شكراً

577
00:32:36,869 --> 00:32:40,289
‫الحمامات في الخارج، على جهة
‫اليمين، صحيح؟ اعذريني

578
00:32:44,084 --> 00:32:45,127
‫هل وجدت شيئاً ما؟

579
00:32:45,294 --> 00:32:47,796
‫جعلت (رايان) و(أسبوزيتو)
‫يقومان بأمر ما لأجلي

580
00:32:47,963 --> 00:32:50,048
‫- متجر الحيوانات الأليفة؟
‫- نعم! كيف عرفت؟

581
00:32:50,174 --> 00:32:53,177
‫كنت أفكر في الشيء نفسه بالضبط
‫إنه واجهة لشيء ما على الأرجح

582
00:32:53,302 --> 00:32:55,220
‫حسن، إذاً سيبحثون عن كل
‫ما يمكن العثور عليه ضد المالك

583
00:32:55,345 --> 00:32:57,431
‫- من الممكن أنه يخفي شيئاً
‫- صحيح

584
00:32:58,807 --> 00:33:00,851
‫حسن، يجب أن أعود لهذا الموعد

585
00:33:00,976 --> 00:33:02,311
‫- كيف يسير الأمر؟
‫- بشكل رائع ماذا عنك؟

586
00:33:02,478 --> 00:33:05,522
‫بشكل مدهش، حسن، أراك لاحقاً

587
00:33:07,024 --> 00:33:08,901
‫طائر الـ(تدرج) مدهش

588
00:33:15,032 --> 00:33:18,160
‫- آسف، هذا مركز الشرطة
‫- أجل، أجيبي

589
00:33:20,329 --> 00:33:23,290
‫- هلا عذرتني
‫- الحمام ثانية؟

590
00:33:32,841 --> 00:33:33,926
‫إذاً، ما الذي اكتشفاه؟

591
00:33:34,092 --> 00:33:38,180
‫لقد تحققنا من مالك متجر الحيوانات الأليفة
‫(نويل دو بريز)؟ وسجله نظيف

592
00:33:38,347 --> 00:33:39,223
‫حقاً؟

593
00:33:39,389 --> 00:33:41,892
‫ماذا عن اليومين الماضيين؟
‫أي شيء غير عادي؟

594
00:33:42,059 --> 00:33:47,815
‫ضبطته الجمارك ما قبل البارحة
‫وبحوزته ستة ببغاوات إفريقية

595
00:33:48,023 --> 00:33:51,693
‫أربعة عناكب، بابون
‫واثنان من ثعابين الـ(بايثون) سوداء الذيل

596
00:33:51,819 --> 00:33:53,570
‫- وكلها من جنوب (إفريقيا)
‫- انتظر لحظة

597
00:33:53,695 --> 00:33:57,533
‫هل قلت ثعابين (بايثون) سوداء الذيل؟
‫من جنوب (إفريقيا)؟

598
00:33:57,908 --> 00:33:58,742
‫أجل، لماذا؟

599
00:33:58,867 --> 00:34:01,620
‫لأن الـ(بايثون) سوداء الذيل معروفة أيضاً
‫باسم ثعابين الصخور الهندية

600
00:34:01,745 --> 00:34:04,706
‫ليست أصلية المنشأ في المنطقة
‫لماذا تأتي من (إفريقيا)؟

601
00:34:04,957 --> 00:34:07,835
‫لماذا تهتم ببعض الثعابين الغريبة
‫على متن طائرة لعينة؟

602
00:34:07,960 --> 00:34:11,505
‫لأني كروائي بوليسي
‫يدفع لي بكثرة لأفكر كرجل سيىء

603
00:34:11,672 --> 00:34:14,132
‫وهذه بعض الحقائق المثيرة، حول الثعابين

604
00:34:14,341 --> 00:34:19,596
‫هي من ذات الدم البارد، وتبتلع
‫كميات ضخمة وتهضم طعامها ببطء شديد

605
00:34:19,721 --> 00:34:21,682
‫- مثالية للتهريب
‫- ولن تكون المرة الأولى

606
00:34:21,849 --> 00:34:24,059
‫إن كانت هذه الثعابين
‫قادمة من جنوب (إفريقيا)

607
00:34:24,351 --> 00:34:29,565
‫هناك شيئان متوفران بكثرة في جنوب
‫(إفريقيا) الكراهية العنصرية والألماس

608
00:34:29,773 --> 00:34:32,317
‫تهريب الألماس في الثعابين الحية

609
00:34:32,442 --> 00:34:34,444
‫قال الشخص الذي هاجم (ميكي)
‫إن هناك ملايين في خطر

610
00:34:34,570 --> 00:34:36,697
‫والمصعد الآلي يصل مباشرة
‫لمتجر الحيوانات الأليفة

611
00:34:36,822 --> 00:34:38,407
‫ولهذا السبب كان يجب أن تتم
‫رحلة عائلة (مايتلان) هذا الأسبوع

612
00:34:38,532 --> 00:34:41,159
‫كانوا يعلمون أن الشحنة قادمة
‫ثم هناك الـ(كيتامين)

613
00:34:41,285 --> 00:34:43,620
‫كان لتخدير الثعابين
‫حتى يتمكنوا من إخراجها دون عناء

614
00:34:43,745 --> 00:34:45,789
‫- ثم نأتي إلى المتجر...
‫- لم يستطع المالك قول أي كلمة

615
00:34:45,914 --> 00:34:47,416
‫وإلا كان سيورط نفسه في عملية التهريب

616
00:34:47,583 --> 00:34:49,835
‫- إذاً إن وجدنا من سرقه
‫- فسنجد الرجل الثالث

617
00:34:50,002 --> 00:34:52,462
‫هل يعرفان أنهما يكملان
‫جمل بعضهما بعضاً؟

618
00:34:52,838 --> 00:34:55,549
‫اجعل الشرطة تقبض على المالك
‫وسنلتقي بكما في المتجر

619
00:34:57,509 --> 00:34:59,595
‫مرحباً، هل هذا المقعد محجوز؟

620
00:34:59,761 --> 00:35:02,222
‫- بماذا يفترض بنا أن نخبرهما؟
‫- هذا سيكون مزعجاً

621
00:35:05,475 --> 00:35:07,019
‫سيكونان على ما يرام

622
00:35:17,821 --> 00:35:18,864
‫هل أصبح مالك المتجر رهن الاعتقال؟

623
00:35:18,989 --> 00:35:21,199
‫قالت زوجته أنه كان يعمل حتى وقت متأخر
‫يبدو المكان مغلقاً

624
00:35:21,325 --> 00:35:25,162
‫حسن، (كاسل)، أمسك حقيبتي، اتبعوني

625
00:35:35,714 --> 00:35:37,257
‫مستعدة؟ هيا بنا

626
00:35:44,222 --> 00:35:46,767
‫- الغرفة خالية
‫- هنا أيضاً

627
00:35:49,311 --> 00:35:53,941
‫- شرطة (نيويورك)
‫- ألق سلاحك

628
00:35:54,066 --> 00:35:57,319
‫- انبطح أرضاً
‫- أرضاً، أرضاً

629
00:35:59,488 --> 00:36:00,197
‫هل أنت بخير؟

630
00:36:00,322 --> 00:36:02,950
‫أجل، أجل، يتطلب الأمر
‫أكثر من ذلك لإخافتي

631
00:36:03,325 --> 00:36:05,160
‫ماذا عن عنكبوت كبير مشعر على كتفك؟

632
00:36:05,410 --> 00:36:07,287
‫أجل، هذا سيخيفني

633
00:36:18,194 --> 00:36:22,239
‫لم أكن أعرف أنكم الشرطة!
‫لدي الحق في الدفاع عن متجري

634
00:36:22,365 --> 00:36:25,201
‫الدفاع ضد من، سيد (دو بريز)؟

635
00:36:25,368 --> 00:36:30,539
‫وفقاً للجمارك، بحوزتك اثنين
‫من ثعابين الـ(بايثون) سوداء الذيل

636
00:36:30,956 --> 00:36:32,792
‫- وهي ليست جريمة
‫- لا

637
00:36:33,042 --> 00:36:35,002
‫لكن موطن الثعابين
‫سوداء الذيل الأصلي هو (الهند)

638
00:36:35,127 --> 00:36:37,338
‫فما هو سبب شحنك لها
‫من جنوب (إفريقيا)؟

639
00:36:37,546 --> 00:36:41,425
‫موردي هناك، ليس هناك
‫أي شيء غير قانوني في عملي

640
00:36:41,634 --> 00:36:42,927
‫إذاً، أين هي الثعابين؟

641
00:36:43,094 --> 00:36:46,972
‫لم تكن في المتجر، ولم نجد
‫أي فواتير تشير إلى أنها قد بيعت

642
00:36:47,223 --> 00:36:49,433
‫أتعرف ما وجدناه؟ مراشح لونية

643
00:36:49,558 --> 00:36:51,685
‫مصباح للأشعة فوق البنفسجية
‫ومقياس للوزن بالقيراط

644
00:36:51,811 --> 00:36:55,147
‫جميع أدوات تجارة الألماس
‫ما الذي حدث إذاً يا سيد (دو بريز)؟

645
00:36:55,356 --> 00:36:57,900
‫لأننا نعتقد أن شخصاً اقتحم المتجر

646
00:36:58,025 --> 00:37:02,113
‫ونزل بممر المصعد الآلي
‫وسرق شحنتك من الألماس

647
00:37:02,655 --> 00:37:06,826
‫الآن تلك هي مشكلتك، أما مشكلتي أنا
‫أنهم خلفوا جثتين وراءهم

648
00:37:10,871 --> 00:37:13,541
‫حسن، أنت لا تريد توريط نفسك
‫أنا أفهم ذلك

649
00:37:13,666 --> 00:37:17,086
‫لذا أنا سأسألك ببساطة
‫من كان يعرف بموضوع الشحنة؟

650
00:37:19,880 --> 00:37:22,049
‫هيا يا سيد (دو بريز)
‫ألا تريدنا أن نعثر عليهم؟

651
00:37:22,174 --> 00:37:24,009
‫من كان يعرف؟ من الذي أخبرته؟

652
00:37:24,135 --> 00:37:25,636
‫- أنا لم أخبر أحداً
‫- سيد (دو بريز)

653
00:37:25,761 --> 00:37:30,808
‫لقد التقطت بضاعتي من المطار شخصياً
‫وأقفلت عليها في مكتبي

654
00:37:33,352 --> 00:37:34,979
‫وقد اختفت في اليوم التالي

655
00:37:38,524 --> 00:37:40,484
‫هل تعرف أي من هؤلاء الرجال؟

656
00:37:41,444 --> 00:37:46,490
‫لا، لم أر أي منهم في حياتي، إنها الحقيقة

657
00:37:46,824 --> 00:37:49,994
‫سطو على مهرب، تكاد تكون جريمة كاملة

658
00:37:50,286 --> 00:37:53,497
‫ولا يمكن للضحية الذهاب للشرطة
‫دون الاعتراف بجريمته

659
00:37:53,622 --> 00:37:57,751
‫شخص ما عرف أن تلك الشحنة قادمة
‫شخص ما كان قد خطط لذلك

660
00:37:58,544 --> 00:38:00,087
‫أين وصلنا بقائمة زبائن (دوغ)؟

661
00:38:00,212 --> 00:38:02,673
‫لقد تحققنا من كل زبائنه ولم نجد شيئاً

662
00:38:02,798 --> 00:38:05,426
‫من أجل أن نكون شاملين، أرينا صورهم
‫التي في قسم رخص السيارات لـ(ميكي)

663
00:38:05,634 --> 00:38:07,428
‫ولم يكن أي منهم رجلنا الغامض

664
00:38:07,595 --> 00:38:09,972
‫لا بد أنه شخص
‫لم يكن (دو بريز) يتوقعه قط

665
00:38:10,097 --> 00:38:13,726
‫شخص مرتبط بمتجر الحيوانات الأليفة
‫بطريقة ما، ربما موظف سابق

666
00:38:13,893 --> 00:38:15,686
‫ويجب أن يكون علم أن الشحنة قادمة

667
00:38:15,895 --> 00:38:18,814
‫نعم، شخص يعرف جدوله الزمني

668
00:38:19,648 --> 00:38:23,194
‫ربما شخص أرسله (دو بريز) سابقاً
‫إلى المطار لالتقاط شحنة

669
00:38:23,402 --> 00:38:25,321
‫- لنذهب إلى المطار
‫- ما كان ذلك؟

670
00:38:25,571 --> 00:38:27,531
‫افحص جميع المستندات المتعلقة
‫بشحنة (دو بريز) الأخيرة

671
00:38:27,656 --> 00:38:30,910
‫الجمارك، مصلحة الأسماك والحياة البرية
‫شركة الشحن، كل شيء

672
00:38:31,076 --> 00:38:32,536
‫أريد أن أعرف
‫من عرف، ماذا عرف ومتى

673
00:38:32,661 --> 00:38:35,372
‫أتعتقدين أن أحداً في المطار
‫عرف بأمر تهريب (دو بريز)؟

674
00:38:35,539 --> 00:38:37,249
‫وقرر سرقته بدلاً من الإبلاغ عنه؟

675
00:38:37,416 --> 00:38:39,919
‫ليس ذلك فحسب، أعتقد أني أعرف من هو

676
00:38:41,003 --> 00:38:43,797
‫حضرة السيد والسيدة (كوبيك)
‫شكراً لحضوركما في هذا الوقت المتأخر

677
00:38:44,882 --> 00:38:47,760
‫آسفة أنه استغرق طويلاً
‫كان (ستان) في العمل عندما اتصلت

678
00:38:49,094 --> 00:38:54,975
‫قلت أن آخر مرة رأيت أخاك فيها
‫كانت في حفل الوكالة حيث يعمل (ستان)

679
00:38:55,100 --> 00:38:56,101
‫هذا صحيح

680
00:38:56,268 --> 00:38:59,313
‫هلا أنعشت ذاكرتي
‫سيد (كوبيك)، أين مكان عملك؟

681
00:38:59,855 --> 00:39:02,942
‫أعتقد أننا متأخرين
‫هلا أخبرتنا ما اكتشفته فحسب؟

682
00:39:03,067 --> 00:39:05,653
‫حسن، لم أجمع التفاصيل معاً بالفعل

683
00:39:05,778 --> 00:39:11,200
‫حتى تذكرت قصة زوجتك
‫حول الحفلة في المطار

684
00:39:12,618 --> 00:39:16,413
‫- ما هذا؟
‫- إنها استمارة جمركية، سيد (كوبيك)

685
00:39:16,622 --> 00:39:21,794
‫تصرح بالإفراج عن بضائع
‫السيد (نويل دو بريز) بتوقيعك

686
00:39:22,545 --> 00:39:26,507
‫أجل، أنا أعمل في الجمارك
‫ما الخطب في ذلك؟

687
00:39:26,715 --> 00:39:29,468
‫- ما الذي يجري يا (ستان)؟
‫- ليس لدي فكرة

688
00:39:29,593 --> 00:39:30,386
‫بالتأكيد لديك فكرة

689
00:39:30,553 --> 00:39:34,765
‫عندما أدركت ما يقوم به السيد (دو بريز)
‫من تهريب الألماس، قلت لنفسك

690
00:39:34,890 --> 00:39:39,144
‫"لماذا علي أن أتنازل لهؤلاء الأوغاد
‫ناكري الجميل، "لم لا آخذه لنفسي؟"

691
00:39:39,311 --> 00:39:39,853
‫(ستان)

692
00:39:39,979 --> 00:39:43,440
‫ثم كل ما كان عليك القيام به هو سحب أذون
‫الاستيراد من قسم "الأسماك والحياة البرية"

693
00:39:43,566 --> 00:39:45,568
‫لتحديد موعد قدوم الشحنة التالية

694
00:39:45,901 --> 00:39:50,197
‫لكنك كنت بحاجة لشخص
‫له صلة ببيع البضائع المسروقة

695
00:39:50,322 --> 00:39:54,785
‫لذا اتصلت بـ(أنطون فرانسيس) رجل مخادع
‫وصديق قديم من المدرسة الثانوية

696
00:39:54,910 --> 00:39:59,873
‫اعتاد الدخول والخروج من السجن لسنوات
‫وكان الهدف جني مال كثير بسهولة

697
00:39:59,999 --> 00:40:02,918
‫لكنك كنت بحاجة لإخراج عائلة (مايتلان)
‫إلى خارج المدينة ليومين أولاً

698
00:40:03,085 --> 00:40:08,674
‫وهنا جاء دور شقيق زوجتك (دوغ ) ماذا
‫فعلت يا (ستان)؟ هل لعبت على أحلامه؟

699
00:40:09,300 --> 00:40:12,094
‫وأخبرته أن بإمكانه أخيراً تحمل تكلفة
‫متجر أدوات الغطس الذي طالما أراده؟

700
00:40:12,261 --> 00:40:15,723
‫- (ستان)، ماذا فعلت؟
‫- لا شيء لا شيء لا أعرف

701
00:40:15,848 --> 00:40:18,309
‫سيدة (كوبيك) لقد قتل زوجك شقيقك

702
00:40:18,517 --> 00:40:19,435
‫- ذلك...
‫- (ستان)!

703
00:40:19,560 --> 00:40:21,645
‫عزيزتي، إنهم يكذبون! هذا سخف

704
00:40:21,812 --> 00:40:25,566
‫لدينا شاهد يا سيد (كوبيك)
‫الساكن الدخيل الذي حاولت قتله

705
00:40:25,691 --> 00:40:28,652
‫قد تعرف عليك ضمن مجموعة صور قبل ساعة

706
00:40:29,737 --> 00:40:31,655
‫- يا إلهي!
‫- لا

707
00:40:31,905 --> 00:40:35,659
‫لم يكن يفترض أن يحدث الأمر هكذا
‫لم يكن يفترض أن يتأذى أحد

708
00:40:36,076 --> 00:40:42,958
‫لقد رفض (دوغ) الإنصات
‫لم أقصد... لقد تبعني (أنطون)

709
00:40:43,375 --> 00:40:45,377
‫كان ذلك دفاعاً عن النفس
‫أنا لست قاتلاً

710
00:40:45,502 --> 00:40:47,921
‫لدينا جثتان تثبتان خلاف ذلك

711
00:40:48,589 --> 00:40:52,134
‫لقد خرجت الأمور من يدي
‫لقد فقدت السيطرة تماماً

712
00:40:52,259 --> 00:40:53,761
‫- أبعدوه عني
‫- عزيزتي

713
00:40:57,181 --> 00:40:58,682
‫قف على قدميك

714
00:41:01,268 --> 00:41:06,315
‫فعلت ذلك لأجلنا
‫كان كل شيء لأجلنا، يا عزيزتي

715
00:41:09,652 --> 00:41:12,196
‫وأنتم ظننتم أني قد اختلقت كل القصة

716
00:41:12,363 --> 00:41:14,114
‫لقد صدقتك طوال الوقت

717
00:41:15,699 --> 00:41:19,578
‫إذاً، ما الذي سيحدث لي الآن؟
‫هل سأعود إلى السجن؟ أم إلى المقبرة؟

718
00:41:19,703 --> 00:41:22,414
‫ولا واحد منهما، نظراً لتعاونك
‫في اعتقال (ستان كوبيك)

719
00:41:22,581 --> 00:41:26,794
‫وافق المدعي العام على اتفاقية
‫خمس سنوات تحت المراقبة لجميع ذنوبك

720
00:41:26,960 --> 00:41:27,878
‫دون فترة سجن؟

721
00:41:28,003 --> 00:41:30,714
‫- لديك فرصة ثانية يا (ميكي)
‫- لا تضيعها

722
00:41:31,674 --> 00:41:37,179
‫لن أفعل، شكراً على كل شيء
‫حقاً، أشكرك، حسن

723
00:41:41,475 --> 00:41:45,396
‫يا إلهي! لا أطيق صبراً للعودة للمنزل
‫لأنزلق إلى حمام دافئ

724
00:41:45,521 --> 00:41:48,774
‫- أنا...
‫- لا تفعل أرجوك، لا تفعل

725
00:41:49,024 --> 00:41:52,361
‫كنت سأقول إني أتضور جوعاً

726
00:41:52,486 --> 00:41:54,238
‫لقد غادرنا المطعم
‫قبل أن أتمكن من إنهاء طبقي

727
00:41:54,405 --> 00:41:58,200
‫أجل، حسن، لم يكن مهماً لو فعلت
‫كانت الوجبة هناك صغيرة جداً

728
00:41:59,743 --> 00:42:03,080
‫أتعلمين، مطعم (ريمي) يفتح طوال الليل
‫ولديهم ذلك الـ(برغر)

729
00:42:03,247 --> 00:42:05,165
‫هذا يثير المشاعر

730
00:42:10,462 --> 00:42:12,005
‫لم لا؟

731
00:42:14,717 --> 00:42:16,427
‫إذاً، كيف سار موعدك الغرامي؟

732
00:42:17,511 --> 00:42:22,015
‫كان مملاً نوعاً ما، لم نتحدث كثيراً
‫والسيد (تموز)؟

733
00:42:22,683 --> 00:42:24,643
‫- يشكو من تضخم ذاته قليلاً
‫- بدا هكذا

734
00:42:24,810 --> 00:42:26,478
‫- حقاً؟
‫- أستطيع المعرفة

735
00:42:27,020 --> 00:42:28,647
‫بعض الناس لا يعرفون
‫كيف يتصرفون في موعد غرامي

736
00:42:28,772 --> 00:42:32,025
‫- لاسيما في الموعد الأول
‫- تماماً

737
00:42:39,700 --> 00:42:43,700
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

