﻿1
00:00:00,248 --> 00:00:03,084
‫ثمة نوعان من الأشخاص الذين
‫يجلسون ويفكرون بكيفية قتل الناس

2
00:00:03,251 --> 00:00:05,170
‫المختلون عقلياً وكتّاب الروايات الغامضة

3
00:00:05,295 --> 00:00:07,297
‫وأنا من النوع الذي يعطي
‫مكاسب أكبر، من أنا؟

4
00:00:07,505 --> 00:00:09,424
‫أنا (ريك كاسل)... (كاسل)... (كاسل)

5
00:00:09,549 --> 00:00:11,718
‫أنا وسيم حقاً، ألست كذلك؟

6
00:00:12,010 --> 00:00:14,221
‫يحتاج كل كاتب إلى إلهام
‫وأنا وجدت إلهامي

7
00:00:14,346 --> 00:00:16,723
‫المحققة (كايت بيكيت)... (بيكيت)...
‫(بيكيت)... (نيكي هيت)؟

8
00:00:16,848 --> 00:00:18,225
‫إنها الشخصية التي يستوحيها منك

9
00:00:18,350 --> 00:00:20,894
‫وبفضل صداقتي مع العمدة
‫تمكنت من أن أرافقها في قضاياها

10
00:00:21,061 --> 00:00:24,481
‫- يسعدني أن أدعك تضربينني
‫- ونحن نمسك بالقتلة معاً

11
00:00:24,940 --> 00:00:27,984
‫نشكل فريقاً جيداً، مثل (ستارسكي)
‫و(هاتش)، و(ترنر) و(هوتش)

12
00:00:28,109 --> 00:00:29,778
‫أنت تذكرني بـ(هوتش) قليلاً بالفعل

13
00:00:57,222 --> 00:01:01,017
‫ستة، سبعة، ثمانية، واحد، اثنان...

14
00:01:01,142 --> 00:01:02,769
‫لماذا تبدين مثل (بيونسي) هذا الصباح؟

15
00:01:02,894 --> 00:01:04,771
‫هل لديك رقصة في المدرسة قريباً؟

16
00:01:05,146 --> 00:01:07,857
‫لا، (آشلي) أعطتني بعضاً
‫من عروض التشجيع

17
00:01:07,983 --> 00:01:11,319
‫إنها في فريق المشجعات منذ سنتين
‫وتريدني أن أشارك في الفريق

18
00:01:11,736 --> 00:01:14,406
‫- التشجيع؟
‫- نعم، لماذا؟

19
00:01:14,656 --> 00:01:16,366
‫من تكونين؟ وماذا فعلت بابنتي؟

20
00:01:16,533 --> 00:01:18,201
‫ما المشكلة في التشجيع؟

21
00:01:18,451 --> 00:01:20,161
‫لا، لا، لا شيء...

22
00:01:20,328 --> 00:01:24,207
‫أنا فقط... لم أكن أعلم أنك تريدين
‫أن تصبحي مشجعة

23
00:01:24,833 --> 00:01:27,961
‫ولا أنا، لكني شاهدت تمارين (آشلي)
‫وبدت مسلية

24
00:01:28,211 --> 00:01:32,841
‫ومستشارة الكلية الآنسة (شايفر)
‫قالت إنه يجب أن أهتم بتنويع نشاطاتي

25
00:01:33,133 --> 00:01:35,468
‫أعتقد أنني طبيعية، لأنني أشجعك دائماً

26
00:01:37,220 --> 00:01:39,389
‫يجب أن أذهب، أحبك

27
00:01:39,514 --> 00:01:42,976
‫- استمتعي بوقتك
‫- خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

28
00:01:44,185 --> 00:01:45,353
‫تشجيع؟

29
00:01:46,062 --> 00:01:47,814
‫- إذاً؟
‫- ما...

30
00:01:48,523 --> 00:01:49,482
‫ذات مرة أردت أن تلعب الهوكي

31
00:01:49,607 --> 00:01:51,276
‫لأن كل الفتيان المعروفين
‫في المدرسة كانوا يلعبونها

32
00:01:51,401 --> 00:01:52,569
‫نعم، لكني لم أنضم للفريق

33
00:01:52,694 --> 00:01:56,072
‫حسن، لا، لأنك فقدت سنين
‫في تمرينك الأول

34
00:01:57,324 --> 00:02:00,785
‫عزيزي، دع (أليكسيس) تفهم ذلك بنفسها

35
00:02:01,119 --> 00:02:03,997
‫هذا بسبب المرأة التي قالت لي
‫في الأسبوع الماضي

36
00:02:04,247 --> 00:02:05,957
‫ألا أحجز مقعداً في المكوك الفضائي

37
00:02:06,875 --> 00:02:09,085
‫عليك أن تعيد التفكير بذلك

38
00:02:09,544 --> 00:02:11,004
‫- حقاً؟
‫- نعم

39
00:02:17,093 --> 00:02:20,680
‫الضحية فتاة في أواخر العشرينيات
‫لا تملك هوية

40
00:02:21,348 --> 00:02:25,143
‫وجدتها عداءة معلقة إلى قضبان
‫التسلق بعد طلوع الفجر بقليل

41
00:02:25,352 --> 00:02:26,978
‫هل ذلك عسل؟

42
00:02:27,228 --> 00:02:31,316
‫من رائحته، أعتقد أنه صلصة الكراميل
‫لكني سأفحصها ولن أتذوقها

43
00:02:31,483 --> 00:02:34,152
‫- صلصة الكراميل؟
‫- ربما لدينا قاتل يحب الحلوى

44
00:02:34,277 --> 00:02:37,489
‫لأنه تركها شبه عارية
‫من المحتمل أنه يعاني من هوس جنسي

45
00:02:37,697 --> 00:02:40,408
‫يمكن أن أستخدم الشوكولا
‫أو حتى "بيكيني" من الكريما المخفوقة

46
00:02:40,575 --> 00:02:43,453
‫لكن الكراميل؟
‫أفضل الأشياء الزلقة على الدبقة

47
00:02:44,704 --> 00:02:46,164
‫هل تعرف أنه يمكننا سماعها؟

48
00:02:46,831 --> 00:02:49,626
‫أصفاد تعذيب مصنوعة وفق الطلب

49
00:02:49,918 --> 00:02:51,920
‫يبدو أن مجرمنا يحب الاستعراض العلني

50
00:02:52,045 --> 00:02:54,339
‫كيف يمكنك التمييز بين
‫المصنوع وفق الطلب والعادي؟

51
00:02:54,464 --> 00:02:57,008
‫الجلد ذو نوعية ممتازة
‫لا يمكن أن تنتج على نطاق واسع

52
00:02:57,133 --> 00:02:58,843
‫كما أنه مدروز يدوياً

53
00:02:58,968 --> 00:03:02,055
‫لا، أقصد كيف يمكنك أن تعرفي الفرق؟

54
00:03:04,849 --> 00:03:06,726
‫- إذاً، ماذا عن وقت الوفاة؟
‫- من حرارة الجسم...

55
00:03:06,851 --> 00:03:09,145
‫يمكنني القول إنها حدثت بين العاشرة
‫والحادية عشرة من الليلة الماضية

56
00:03:09,270 --> 00:03:11,231
‫لكني متأكدة تماماً أنها لم تقتل هنا

57
00:03:11,398 --> 00:03:15,944
‫بالاستناد إلى اللون، أمضت ساعات
‫عدة في وضع جنيني بعد أن توفيت

58
00:03:16,152 --> 00:03:18,154
‫ومن ثم علقت هنا منذ عدة ساعات

59
00:03:18,279 --> 00:03:23,076
‫الكدمات تظهر أنها خنقت
‫كما أن هناك هذه

60
00:03:23,785 --> 00:03:25,995
‫- هل تم تقييدها؟
‫- يبدو ذلك

61
00:03:26,162 --> 00:03:27,497
‫(بيكيت)

62
00:03:28,456 --> 00:03:30,625
‫مسرح الجريمة لا يظهر أي علامات قتال

63
00:03:30,875 --> 00:03:32,961
‫وجدنا عدداً من آثار الأقدام الجزئية

64
00:03:33,128 --> 00:03:35,004
‫لكن الأرض باردة جداً
‫من أجل الحصول على أي علامات

65
00:03:35,296 --> 00:03:40,844
‫لكننا وجدنا هذه، آثار عجلات
‫على بعد حوالي 18 إنشاً

66
00:03:41,469 --> 00:03:42,720
‫حقيبة سفر ذات عجلات؟

67
00:03:42,846 --> 00:03:44,973
‫وبالاستناد إلى عمق آثارها

68
00:03:45,181 --> 00:03:46,724
‫يمكنني القول إنها كانت تحمل شيئاً ثقيلاً

69
00:03:46,850 --> 00:03:49,018
‫أعتقد حوالي مئة وخمسة باوندات

70
00:03:49,227 --> 00:03:51,813
‫إذاً فقد قتلها في مكان آخر
‫ثم أحضرها إلى هنا

71
00:03:51,938 --> 00:03:53,773
‫نعم، ما يعني أن مسرح الجريمة
‫يمكن أن يكون في أي مكان

72
00:03:53,898 --> 00:03:55,775
‫علم النفس غير منطقي

73
00:03:56,151 --> 00:03:58,236
‫مسرح الجريمة تم تحضيره بتأن

74
00:03:58,361 --> 00:04:01,114
‫ما يظهر درجة عالية من التخطيط المسبق

75
00:04:01,239 --> 00:04:05,076
‫لكن الجريمة نفسها، الخنق
‫قد يشير ذلك إلى جريمة انفعالية

76
00:04:05,243 --> 00:04:08,913
‫المجرم غطاها بالكراميل
‫هل تعتقدين أننا سنجد تفسيراً منطقياً؟

77
00:04:09,164 --> 00:04:11,958
‫عدد قليل من متاجر أربطة التعذيب
‫في المدينة يصنع أربطة حسب الطلب

78
00:04:12,083 --> 00:04:13,710
‫دعنا نلتقط صوراً لهذه الأصفاد ونوزعها

79
00:04:13,835 --> 00:04:15,795
‫علّ أحدهم يتمكن من تحديد
‫المكان الذي جاءت منه

80
00:04:17,088 --> 00:04:20,884
‫عدد قليل من المتاجر؟
‫حسن، ما الذي لم تخبريني به؟

81
00:04:21,801 --> 00:04:26,181
‫الكثير، (كاسل)، الكثير جداً

82
00:04:36,065 --> 00:04:38,526
‫من المزعج عمل هذا بينما
‫أنت تتنفس على رقبتي

83
00:04:38,651 --> 00:04:40,320
‫حسن، أنا آسف، أخي
‫كنت لأقوم بذلك بنفسي

84
00:04:40,445 --> 00:04:42,906
‫لكن وكالة الاستخبارات
‫تتفقد سجلات البحث لذا...

85
00:04:43,156 --> 00:04:44,991
‫عظيم، شكراً

86
00:04:45,408 --> 00:04:46,868
‫ما الذي يفعله ذلك الشيء؟

87
00:04:47,202 --> 00:04:49,162
‫تبدو كأداة لتقشير البطاطا

88
00:04:50,038 --> 00:04:53,958
‫- هذا مقرف
‫- وغير قانوني في 12 ولاية

89
00:04:54,501 --> 00:04:57,128
‫نعم، أنت محق، ذلك غريب، حسن، شكراً

90
00:04:57,378 --> 00:04:57,962
‫ما الغريب؟

91
00:04:58,129 --> 00:04:59,714
‫(ليني) أجرت تحقيقاً حول الاعتداء الجنسي

92
00:04:59,923 --> 00:05:02,675
‫لا توجد إشارات على وجود
‫فعل أو اعتداء جنسي

93
00:05:03,051 --> 00:05:05,094
‫هذا يتضمن كل ما في جريمة جنسية

94
00:05:05,220 --> 00:05:06,679
‫لكن لا يوجد جنس في القضية

95
00:05:06,804 --> 00:05:08,890
‫حسن، ربما المختل الذي لدينا يؤمن بالزهد

96
00:05:09,057 --> 00:05:11,351
‫من الأكثر احتمالاً أنه يعاني من عجز

97
00:05:11,601 --> 00:05:14,062
‫ولا توجد هوية
‫بصماتها ليست موجودة في النظام

98
00:05:15,563 --> 00:05:16,314
‫لا، لا، لا

99
00:05:16,481 --> 00:05:18,775
‫كيف يمكنك أن تبلي في تلك الوضعية؟

100
00:05:18,900 --> 00:05:21,611
‫لا أعلم، لكن عليك أن تجرب هذا
‫مع حبيبتك، "حليب العسل"

101
00:05:21,736 --> 00:05:24,239
‫في الواقع
‫أعتقد أنني سأشتري هذا لك الآن

102
00:05:24,364 --> 00:05:26,366
‫يا للهول، كيف يمكنك
‫أن تبلي في تلك الوضعية؟

103
00:05:26,491 --> 00:05:28,493
‫صحيح؟ ذلك غير ممكن أصلاً

104
00:05:29,035 --> 00:05:32,413
‫إنه ممكن، أي جديد في التحقيق؟

105
00:05:32,830 --> 00:05:35,917
‫حتى الآن لا، ولم يصلنا أي شيء
‫من الأشخاص المفقودين

106
00:05:36,125 --> 00:05:37,961
‫بما أنها حدثت الليلة الماضية

107
00:05:38,169 --> 00:05:40,547
‫من المحتمل ألا يتم الإبلاغ عنها قبل يومين

108
00:05:40,838 --> 00:05:41,714
‫ماذا عن الأصفاد؟

109
00:05:41,839 --> 00:05:45,593
‫وجدنا سبعة متاجر في (مانهاتن)
‫تصنع أدوات تعذيب حسب الطلب

110
00:05:45,718 --> 00:05:49,806
‫وبينما نحن ننتظر الرد
‫سنشتري هدية من أجل حبيبة (رايان)

111
00:05:49,931 --> 00:05:52,600
‫نعم، متى سنلتقي (جيني)؟

112
00:05:52,767 --> 00:05:56,396
‫عندما يحين الوقت سأحضرها إلى هنا
‫لا أريدكم أن تخيفوها يا شباب

113
00:05:57,605 --> 00:06:00,066
‫- ها هي هناك الآن
‫- مرحباً؟

114
00:06:00,233 --> 00:06:03,695
‫يا رفاق، أعطوه استراحة
‫ما كنت لأحضر حبيبي إلى هنا أيضاً

115
00:06:04,070 --> 00:06:06,030
‫حبيب؟ هل فاتني شيء؟

116
00:06:07,824 --> 00:06:11,286
‫إذاً، كان ذلك (باري) من "أصفاد الحب"

117
00:06:11,411 --> 00:06:13,079
‫يقول إن الأصفاد قد تكون لهم

118
00:06:13,288 --> 00:06:15,206
‫لكن عليه أن يتفحصها عن قرب كي يتأكد

119
00:06:15,582 --> 00:06:18,251
‫حسن إذاً، استرجع الأدلة وأخبرهم أني قادمة

120
00:06:19,294 --> 00:06:23,381
‫رحلة ميدانية إلى مستودع للجنس
‫أحب هذه القضية

121
00:06:24,465 --> 00:06:27,677
‫انظر كيف يتبعها، من المطيع أنا أم هو؟

122
00:06:28,094 --> 00:06:30,471
‫أنت، أخي، بكل تأكيد

123
00:06:39,647 --> 00:06:43,943
‫بينما نحن هنا يجب أن تشتري
‫شيئاً لحبيبك الخيالي الجديد

124
00:06:45,528 --> 00:06:47,614
‫هذا سيثيره

125
00:06:48,990 --> 00:06:52,493
‫لا، ولكن إن استمررت بالكلام
‫فسأضعك في واحدة من هذه

126
00:06:52,952 --> 00:06:55,038
‫مرحباً، هل تبحثان عن شيء مميز؟

127
00:06:55,204 --> 00:06:56,372
‫- نعم
‫- لا

128
00:06:56,497 --> 00:06:57,999
‫بدأتما تواً، أليس كذلك؟

129
00:06:58,166 --> 00:06:59,876
‫بلى، هناك الكثيرون ممن يبدؤون لأول مرة

130
00:07:00,001 --> 00:07:02,086
‫لدينا كل شيء بدءاً من أربطة المبتدئين

131
00:07:02,211 --> 00:07:06,674
‫وصولاً إلى الأشياء الأكثر تقدماً
‫في دكتوراه المتعة خاصتكما

132
00:07:06,883 --> 00:07:08,926
‫لكن إن كنتما تتطلعان فقط
‫إلى ملامسة الماء بأصابع أرجلكما

133
00:07:09,177 --> 00:07:11,846
‫ما لدينا هنا هو الأكثر مبيعاً

134
00:07:12,639 --> 00:07:13,598
‫هل تريدان أن تجرباها؟

135
00:07:13,765 --> 00:07:16,893
‫لا شكراً، لدي أصفاد خاصة بي

136
00:07:21,064 --> 00:07:23,816
‫غرزة متقاطعة ثنائية الطيات على الدرز

137
00:07:24,317 --> 00:07:25,902
‫نعم، هذه لي حتماً

138
00:07:26,402 --> 00:07:28,029
‫هل يمكنك أن تخبرنا
‫من الذي طلبها منك؟

139
00:07:28,237 --> 00:07:30,615
‫نعم، أتذكر ذلك الولد، بدا بسيطاً جداً

140
00:07:30,990 --> 00:07:32,408
‫دائماً أولئك الذين يبدون طبيعيين

141
00:07:32,533 --> 00:07:33,826
‫ينتهي بهم الأمر ليصبحوا الأكثر
‫انحرافاً على الإطلاق، صحيح؟

142
00:07:33,993 --> 00:07:35,912
‫هل لديك الاسم أو العنوان على فاتورة؟

143
00:07:36,037 --> 00:07:40,249
‫نعم، الأصفاد اشتريت منذ ستة
‫أشهر من قبل (تايلر بينتون)

144
00:07:40,375 --> 00:07:43,336
‫صنعها خصيصاً لحبيبته، فتاة لطيفة أيضاً

145
00:07:43,503 --> 00:07:44,587
‫هل تتذكرها؟

146
00:07:44,712 --> 00:07:46,839
‫نعم، بيضاء ذات شعر غامق
‫في منتصف العشرينيات

147
00:07:47,006 --> 00:07:47,840
‫سألت الكثير من الأسئلة

148
00:07:47,965 --> 00:07:52,804
‫- هل كانت تبدو هكذا؟
‫- يا إلهي!

149
00:07:53,179 --> 00:07:56,057
‫يجب أن نتكلم مع (تايلر بينتون)
‫لنعرف ما كان يفعله الليلة الماضية

150
00:07:56,849 --> 00:07:58,726
‫أعتقد أنه كان يقتل حبيبته

151
00:08:12,611 --> 00:08:16,698
‫إنها (جيسيكا)
‫(جيسيكا مارغوليس)، حبيبتي

152
00:08:17,199 --> 00:08:19,993
‫كانت ذكرى علاقتنا في الأسبوع القادم
‫كنت سأتقدم لطلب يدها

153
00:08:20,160 --> 00:08:22,120
‫أين كنت الليلة الماضية سيد (بينتون)؟

154
00:08:22,329 --> 00:08:24,289
‫في المستشفى، أنا طبيب مقيم

155
00:08:24,414 --> 00:08:25,665
‫كنت في فترة مناوبتي
‫التي تستمر 24 ساعة

156
00:08:25,832 --> 00:08:27,334
‫بإمكانك أن تسألي
‫الطبيب المسؤول عن الحضور

157
00:08:29,336 --> 00:08:31,171
‫هل رأيت هذه من قبل؟

158
00:08:32,505 --> 00:08:36,218
‫نعم، اشتريتها لـ(جيسيكا)
‫منذ عدة أشهر، لماذا؟

159
00:08:36,635 --> 00:08:38,970
‫وجدت معلقة بها في المنتزه

160
00:08:40,555 --> 00:08:42,724
‫- هل تحبان اللعب؟
‫- ماذا؟

161
00:08:43,475 --> 00:08:47,270
‫لا، لم نستخدمها قط
‫كانت من المفترض أنها نكتة

162
00:08:47,604 --> 00:08:49,898
‫- بسبب بحثها
‫- بحث؟

163
00:08:50,232 --> 00:08:52,067
‫حاولت أن أقدم لها الدعم
‫لكن كان يجدر بي أن أوقفها

164
00:08:52,192 --> 00:08:53,944
‫كان علي أن أدفعها لدراسة شيء آخر

165
00:08:54,069 --> 00:08:55,904
‫ماذا كانت تدرس؟

166
00:08:58,531 --> 00:09:01,826
‫سوسيولوجيا الأربطة الجنسية والسيطرة

167
00:09:02,452 --> 00:09:04,579
‫أمضت شهوراً تقابل أناساً من ذلك العالم

168
00:09:04,704 --> 00:09:07,624
‫محاولة أن تفهم
‫ما الذي جعلهم يتصرفون هكذا

169
00:09:08,500 --> 00:09:10,252
‫وقد قتلوها من أجل ذلك

170
00:09:12,295 --> 00:09:14,089
‫وأين خبأت تلك الأصفاد؟

171
00:09:14,798 --> 00:09:17,801
‫لا أعلم، في مكان إقامتها على ما أعتقد

172
00:09:18,134 --> 00:09:21,012
‫زميلتها في السكن ربما تعرف
‫كانتا مقربتين جداً

173
00:09:23,139 --> 00:09:25,976
‫كنت و(جيسيكا) شريكتين
‫في السكن منذ السنة الأولى

174
00:09:26,184 --> 00:09:29,729
‫عشنا معاً لمدة طويلة جداً
‫كنا أختين عملياً

175
00:09:29,980 --> 00:09:33,858
‫قال (تايلر) إنك ربما تعلمين أين
‫خبأت الأصفاد التي أعطاها إياها

176
00:09:34,192 --> 00:09:38,697
‫لقد أرتها لي عندما حصلت عليها
‫لكني لم أرها بعد ذلك

177
00:09:38,905 --> 00:09:43,994
‫- متى رأيت (جيسيكا) آخر مرة؟
‫- البارحة صباحاً

178
00:09:44,536 --> 00:09:45,370
‫ماذا عن بحثها؟

179
00:09:45,495 --> 00:09:49,249
‫هل أخبرتك أين ذهبت
‫ومن هم الناس الذين تعاملت معهم؟

180
00:09:49,666 --> 00:09:52,085
‫لا، لقد احتفظت بالأمر لنفسها

181
00:09:52,794 --> 00:09:56,423
‫- المحققة (بيكيت)
‫- المعذرة

182
00:10:02,721 --> 00:10:05,432
‫لم ينم أحد في السرير وليس هناك
‫أي علامات تدل على قتال ما

183
00:10:06,016 --> 00:10:07,892
‫- هاتف نقال؟ محفظة نقود؟
‫- لا شيء

184
00:10:08,059 --> 00:10:10,312
‫ما يعني أنها كانت
‫في مكان آخر عندما قتلت

185
00:10:11,271 --> 00:10:13,440
‫حسن، لنتعقب هاتفها

186
00:10:13,648 --> 00:10:15,692
‫إن كان لديها نظام تحديد
‫المواقع فسنكون محظوظين

187
00:10:15,859 --> 00:10:17,152
‫صحيح

188
00:10:18,778 --> 00:10:21,281
‫هل ذكرت لك (جيسيكا)
‫أين كانت ستذهب الليلة الماضية؟

189
00:10:21,448 --> 00:10:25,744
‫لا، دخلت حوالي العاشرة
‫لم يبد أنها كانت في المنزل

190
00:10:26,077 --> 00:10:33,126
‫منذ أن اتصل (تايلر) افترضت
‫أنها في الجامعة تعمل على بحثها

191
00:10:33,877 --> 00:10:35,337
‫أتمنى لو كان بإمكاني
‫مساعدتك أيتها المحققة

192
00:10:35,462 --> 00:10:37,547
‫أحياناً كانت تعمل حتى وقت متأخر
‫لكنها لم تكن هنا الليلة الماضية

193
00:10:37,756 --> 00:10:38,757
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

194
00:10:38,882 --> 00:10:40,925
‫كنت هنا حتى الساعة الحادية عشرة
‫أصحح الأوراق، كنت سأراها

195
00:10:41,176 --> 00:10:44,804
‫باعتبارك مرشدها، ماذا تعرف
‫عن الناس الذين تضمنهم بحثها؟

196
00:10:44,929 --> 00:10:47,557
‫كانت تمضي الكثير من الوقت
‫مع امرأة منهم تدعى السيدة (فينوم)

197
00:10:48,016 --> 00:10:51,936
‫السيدة (فينوم) تبدو أشبه بشخصية
‫من مجلة (بينتهاوس) الإباحية

198
00:10:52,062 --> 00:10:54,481
‫سيد (كاسل)، الأشخاص الذين
‫يدرسون المجالات المرتبطة بالجنس

199
00:10:54,606 --> 00:10:56,483
‫غالباً ما يكونون موضع
‫سخرية في المجال الأكاديمي

200
00:10:56,733 --> 00:10:59,736
‫(جيسيكا) كانت مصممة
‫على ألا تكون رهينة عقولهم المغلقة

201
00:11:00,195 --> 00:11:02,030
‫(فينوم) كانت دليل (جيسيكا)
‫إلى ذلك العالم

202
00:11:02,405 --> 00:11:04,407
‫إذا أردت أن تعرف المزيد حول الناس
‫الذين كانت تدرسهم (جيسيكا)

203
00:11:04,532 --> 00:11:06,034
‫عليك أن تسأل (فينوم)

204
00:11:06,242 --> 00:11:10,205
‫(كيلي)، هذه المحققة (بيكيت)
‫و(ريتشارد كاسل)

205
00:11:10,413 --> 00:11:12,540
‫يريدان أن يريا بحث (جيسيكا)

206
00:11:13,416 --> 00:11:14,626
‫هل كانت تترك ملاحظاتها في مكان مغلق؟

207
00:11:14,751 --> 00:11:16,920
‫كانت في المرحلة الأخيرة
‫من منحة (كيلرمان) الجامعية

208
00:11:17,712 --> 00:11:19,631
‫عندما تكون في منافسة
‫مع أشخاص آخرين في القسم

209
00:11:19,798 --> 00:11:22,133
‫فإن آخر شيء تريد فعله
‫هو ترك أوراقك مبعثرة

210
00:11:22,258 --> 00:11:23,843
‫حسن، يبدو أنه كان هناك الكثير
‫من العمل الليلي المتأخر

211
00:11:23,968 --> 00:11:26,012
‫عندما كان (تايلر) مناوباً
‫كانت تعمل خلال الليل

212
00:11:26,137 --> 00:11:27,514
‫وتذهب لزيارته في فترات استراحته

213
00:11:27,680 --> 00:11:29,724
‫- (كيلي)، هل عرفت كيف وجدوها؟
‫- (مات)

214
00:11:29,891 --> 00:11:32,477
‫مربوطة بقضبان التسلق في أحد
‫الملاعب بثيابها الداخلية!

215
00:11:32,602 --> 00:11:36,731
‫(مات)، هذه المحققة (بيكيت)
‫إنها هنا تحقق في موت (جيسيكا)

216
00:11:36,940 --> 00:11:39,609
‫(مات)، (جيس) وأنا بدأنا ببرنامج
‫الدكتوراه في الوقت نفسه

217
00:11:39,901 --> 00:11:42,695
‫- أستنتج أنك كنت مقرباً منها؟
‫- أنا آسف، هذا فقط...

218
00:11:42,821 --> 00:11:45,657
‫(كيلي)، هل كان لـ(جيسيكا)
‫أعداء في القسم؟

219
00:11:46,074 --> 00:11:48,076
‫هل هناك أحد في الكلية
‫لم تكن تنسجم معه؟

220
00:11:48,243 --> 00:11:51,371
‫لمجرد أننا كنا نتنافس على المنحة ذاتها
‫لا يعني أننا لم نكن مهذبين

221
00:11:51,538 --> 00:11:52,831
‫لم يكن الجميع مهذباً

222
00:11:52,997 --> 00:11:56,334
‫في الأسابيع الأخيرة كانت (جيسيكا)
‫تتلقى هذه المكالمات على خط المكتب

223
00:11:56,584 --> 00:11:59,712
‫- أي نوع من المكالمات؟
‫- أنفاس حادة، أنين

224
00:11:59,921 --> 00:12:01,965
‫تجعلك تريد أن تحصل
‫على حمام تعقيم لليدين

225
00:12:02,215 --> 00:12:03,967
‫يبدو هذا غير ناضج
‫بالنسبة لطلاب متخرجين

226
00:12:04,092 --> 00:12:07,595
‫اسمعا، أنا أدرس تأثير علاجات
‫الإيدز في عيادات المدينة الداخلية

227
00:12:07,720 --> 00:12:10,014
‫بحث (كيلي) عن التغلب
‫على التمييز بين الجنسين في العمل

228
00:12:10,223 --> 00:12:13,226
‫(جيسيكا) كانت تشاهد امرأة

229
00:12:13,351 --> 00:12:16,646
‫تضع كعب حذائها في صدر
‫أحد الأشخاص المثيرين للشفقة

230
00:12:17,021 --> 00:12:18,773
‫كان من المؤكد أنها ستشعر بالأسى لذلك

231
00:12:22,652 --> 00:12:24,904
‫"السيدة (فينوم 2)
‫السيدة (فينوم 1)"

232
00:12:25,029 --> 00:12:27,740
‫ملاحظات (جيسيكا)
‫عن جلسات (فينوم) مفصلة جداً

233
00:12:27,866 --> 00:12:29,409
‫لقد درست هؤلاء الأشخاص كفئران التجارب

234
00:12:29,534 --> 00:12:31,453
‫لكنها تسميهم بأسمائهم المستعارة

235
00:12:31,578 --> 00:12:34,873
‫"صبي السيدة"، "وسادة الدبابيس"
‫و"الأرنب الخائف"

236
00:12:35,665 --> 00:12:37,750
‫أنت تعلمين، إن لم يكونوا يعرفون
‫ما الذي كانت تفعله (جيسيكا)

237
00:12:37,876 --> 00:12:39,419
‫ثم اكتشف أحدهم ذلك...

238
00:12:39,878 --> 00:12:42,255
‫الخوف من الفضيحة
‫سيكون دافعاً قوياً من أجل القتل

239
00:12:42,422 --> 00:12:44,132
‫أتساءل ما الذي جذبها إلى كل هذا؟

240
00:12:44,299 --> 00:12:45,800
‫حسن، بالاستناد إلى أطروحة
‫البحث الخاصة بها

241
00:12:45,967 --> 00:12:47,552
‫لقد بدأ اهتمامها بـ"السادية"

242
00:12:47,677 --> 00:12:50,180
‫بعد أن شهدت علاقة مختلة بالقرب منها

243
00:12:50,346 --> 00:12:54,642
‫تقارن أطروحتها بوضوح بين
‫"التعابير الصريحة للسيطرة في الأقبية"

244
00:12:54,767 --> 00:12:58,354
‫"والتعابير الأكثر غموضاً
‫في علاقات العالم الواقعي"

245
00:12:58,897 --> 00:13:00,190
‫"مثل من يقود"

246
00:13:00,356 --> 00:13:02,775
‫أنا سأقود إن جعلتني أقوم بذلك!

247
00:13:03,318 --> 00:13:05,778
‫في الحقيقة ذلك لم يثبت
‫وجهة نظري كما اعتقدت

248
00:13:05,945 --> 00:13:08,281
‫لا، تقول هنا إن السيدة (فينوم)

249
00:13:08,448 --> 00:13:11,159
‫تعمل في ناد للتعذيب
‫في مكان ما في "زقاق (دانجن)"

250
00:13:11,284 --> 00:13:12,744
‫لكن لا تقول في أي واحد

251
00:13:12,911 --> 00:13:14,496
‫"زقاق (دانجن)"

252
00:13:14,954 --> 00:13:17,123
‫إنها منطقة بين (تشلسي) و(ميدتاون)

253
00:13:17,248 --> 00:13:19,375
‫هناك عدد كبير من نوادي المهووسين هناك

254
00:13:19,751 --> 00:13:21,878
‫نعم أعرف أين يقع "زقاق (دانجن)"

255
00:13:22,045 --> 00:13:24,631
‫أريد أن أعرف، كيف تعلمين؟

256
00:13:27,091 --> 00:13:30,428
‫الشرطة الأخلاقية داهمت عدداً
‫منها باحثة عن سبب من أجل إغلاقها

257
00:13:30,553 --> 00:13:32,347
‫لكن لأنه لا يوجد أي اتصال جنسي

258
00:13:32,472 --> 00:13:34,516
‫ولأن كل الأفعال تتم بموافقة المشاركين فيها

259
00:13:34,641 --> 00:13:36,267
‫كان ذلك قانونياً تماماً

260
00:13:38,019 --> 00:13:42,774
‫يجب أن تعملي عملاً مسائياً
‫أنا جاد، كنت ستصنعين ثروة

261
00:13:43,566 --> 00:13:46,778
‫هيا، ألم تريدي قط أن تفعلي
‫بأصفادك شيئاً آخر...

262
00:13:46,945 --> 00:13:49,489
‫غير اعتقال المجرمين؟

263
00:13:50,990 --> 00:13:59,707
‫لا، لكن هناك شيئاً واحداً مثيراً
‫متوحشاً، غريباً أحب أن أفعله

264
00:14:01,042 --> 00:14:03,878
‫أن أضع المجرمين خلف القضبان

265
00:14:05,547 --> 00:14:07,257
‫هل رأيت؟ أنت بالأساس
‫امرأة تحب تعذيب الرجال

266
00:14:07,382 --> 00:14:08,925
‫أنت في منتصف الطريق إلى هناك

267
00:14:09,300 --> 00:14:12,345
‫حاولنا أن نتعقب المكالمات الغريبة
‫التي كانت تتلقاها (جيسيكا) في مكتبها

268
00:14:12,470 --> 00:14:14,973
‫لكن لأنها تمر عبر مقسم الكلية الرئيسي

269
00:14:15,139 --> 00:14:16,766
‫ليست هناك طريقة لمعرفة مصدرها

270
00:14:16,975 --> 00:14:17,892
‫ماذا عن الهاتف النقال؟

271
00:14:18,101 --> 00:14:20,812
‫يوم وفاتها أجرت مكالمة
‫مع حبيبها في المشفى

272
00:14:20,937 --> 00:14:22,689
‫مكالمة مع بريدها الصوتي في المكتب

273
00:14:22,981 --> 00:14:25,942
‫ومكالمتين مع
‫"منزل الألم الخاص بالسيدة (آيرينا)"

274
00:14:26,109 --> 00:14:27,652
‫"منزل الألم الخاص بالسيدة (آيرينا)"

275
00:14:27,777 --> 00:14:29,237
‫لا بد أنه المكان الذي
‫تعمل فيه السيدة (فينوم)

276
00:14:29,362 --> 00:14:29,988
‫هل حصلت على العنوان؟

277
00:14:30,113 --> 00:14:31,698
‫نعم، مبنى مكاتب في الشارع 38

278
00:14:31,990 --> 00:14:33,992
‫موقعه مناسب لكل حاجاتك
‫الملحة وقت الغداء

279
00:14:34,117 --> 00:14:36,869
‫حسن، أنتم يا رفاق راجعوا ملاحظاتها

280
00:14:36,995 --> 00:14:40,248
‫لتروا إن كان هناك أي شيء
‫قد يشير إلى أحد زبائنها

281
00:14:40,373 --> 00:14:43,209
‫في غضون ذلك، (كاسل) وأنا
‫سنذهب لمقابلة تلك السيدة (فينوم)

282
00:14:43,418 --> 00:14:47,130
‫حلوى، نساء، وجريمة قتل
‫يبدو أن اليوم هو يوم سعدي!

283
00:14:47,297 --> 00:14:48,840
‫أنا سعيدة جداً لأن هذا قد أثار حماستك

284
00:14:50,383 --> 00:14:55,763
‫مرحباً، اسمي (كايت)
‫وحبيبي قد أصبح صبياً متعباً جداً

285
00:14:56,306 --> 00:14:59,517
‫نعم، ذلك صحيح، اسمه (ريكي)

286
00:15:00,059 --> 00:15:00,810
‫ماذا تفعلين؟

287
00:15:00,977 --> 00:15:03,855
‫في الواقع صديقة لي
‫اقترحت علي السيدة (فينوم)

288
00:15:04,022 --> 00:15:05,773
‫هل هي موجودة اليوم؟
‫الساعة الرابعة بعد الظهر؟

289
00:15:05,940 --> 00:15:08,443
‫بالتأكيد، ذلك ممتاز، شكراً

290
00:15:08,818 --> 00:15:10,695
‫حسن، ذلك مضحك، أعيدي الاتصال بها

291
00:15:10,987 --> 00:15:14,741
‫(كاسل)، هذه هي الطريقة الأمثل لنصل
‫إلى (فينوم) من دون أن نكشف أنفسنا

292
00:15:17,118 --> 00:15:18,411
‫ما المشكلة يا (كاسل)؟

293
00:15:18,661 --> 00:15:20,913
‫هل أنت خائف من لعب دور صغير؟

294
00:15:26,252 --> 00:15:28,129
‫نعم، من الأفضل لك أن تهربي

295
00:15:36,721 --> 00:15:38,014
‫يبدو هذا المكان كمؤسسة قانونية

296
00:15:38,139 --> 00:15:39,015
‫كيف اعتقدت أنه سيكون؟

297
00:15:39,140 --> 00:15:40,767
‫دواليب تعذيب ونساء يرتدين مشدات الخصر؟

298
00:15:40,892 --> 00:15:42,769
‫- حسن، نعم
‫- ذلك في الخلف

299
00:15:42,894 --> 00:15:45,229
‫أهلاً بكما في
‫"منزل الألم الخاص بالسيدة (آيرينا)"

300
00:15:45,355 --> 00:15:46,773
‫كيف يمكنني أن أخدمكما؟

301
00:15:48,358 --> 00:15:52,820
‫أجبها!
‫أترين ما الذي علي أن أتعامل معه؟

302
00:15:53,029 --> 00:15:56,282
‫حبيبي (ريكي) لديه موعد
‫مع السيدة (فينوم) عند الساعة الرابعة

303
00:15:56,491 --> 00:15:57,825
‫هل ستنضمين إليه؟

304
00:15:57,992 --> 00:16:01,871
‫أجل، أكاد أموت لكي أراه يتلوى

305
00:16:02,038 --> 00:16:06,167
‫يسعد السيدة (فينوم) أن تحصل
‫على جمهور، اتبعاني، رجاء ً

306
00:16:13,216 --> 00:16:15,259
‫هل تعتقدين أنه يمكننا أن نكممه؟

307
00:16:16,803 --> 00:16:19,347
‫تذكري كلمة الأمان الخاصة بي هي "تفاح"

308
00:16:36,447 --> 00:16:38,991
‫يجب أن تحضري حبيبك الجديد إلى هنا

309
00:16:41,703 --> 00:16:45,164
‫- السيدة (فينوم)؟
‫- السيدة (فينوم) غير موجودة

310
00:16:45,581 --> 00:16:48,000
‫أنا السيدة (آيرينا) مالكة هذا القبو

311
00:16:48,167 --> 00:16:51,504
‫أنا متأكدة من أنه يمكن إيجاد
‫سيدة أخرى تناسب احتياجاتكما

312
00:16:51,713 --> 00:16:53,715
‫أخشى أننا لا نستطيع
‫أنا المحققة (بيكيت)

313
00:16:53,840 --> 00:16:57,802
‫أحتاج إلى محادثتها الآن
‫بخصوص تحقيق في جريمة قتل

314
00:16:58,678 --> 00:17:00,930
‫- من قتل؟
‫- (جيسيكا مارغوليس)

315
00:17:01,222 --> 00:17:04,225
‫طالبة الدكتوراه التي كانت تحضر جلساتها

316
00:17:05,226 --> 00:17:06,769
‫لم يكن أحد يحضر جلساتها

317
00:17:07,019 --> 00:17:07,979
‫هل أنت متأكدة؟

318
00:17:08,104 --> 00:17:11,190
‫بالتأكيد، الخصوصية
‫شيء أساسي في هذا القبو

319
00:17:13,443 --> 00:17:15,403
‫هل سبق أن رأيت هذه الفتاة؟

320
00:17:19,157 --> 00:17:20,950
‫بالطبع رأيتها

321
00:17:21,325 --> 00:17:25,329
‫لم تكن تحضر جلسات السيدة (فينوم)
‫كانت هي السيدة (فينوم)

322
00:17:36,628 --> 00:17:38,630
‫حسن، هذا يفسر العلامات على جسدها

323
00:17:38,755 --> 00:17:41,049
‫لا بد أن (جيسيكا)
‫كانت ترتدي هذه قبل موتها

324
00:17:41,341 --> 00:17:45,095
‫كالأحذية غير المريحة
‫هذا يترك آثاراً لساعات بعد ارتدائه

325
00:17:45,303 --> 00:17:47,013
‫كان لديها ثلاث جلسات البارحة

326
00:17:47,180 --> 00:17:48,431
‫غادرت حوالي الساعة السابعة والنصف

327
00:17:48,556 --> 00:17:50,433
‫هل حقاً لم تكوني تعرفين أن (جيسيكا)

328
00:17:50,642 --> 00:17:53,144
‫كانت تجري تجارب خاصة
‫بعلم الاجتماع في القبو خاصتك؟

329
00:17:53,353 --> 00:17:56,356
‫لا، لقد جاءت إلي منذ ستة أشهر

330
00:17:56,564 --> 00:17:58,692
‫وبسرعة أصبحت واحدة من أكثر فتياتي طلباً

331
00:17:58,858 --> 00:18:02,862
‫هل كان لدى (جيسيكا) أي زبون
‫مهووس بها بشكل غير عادي؟

332
00:18:03,238 --> 00:18:05,282
‫بالطبع، أقصد، كلهم كانوا كذلك

333
00:18:05,573 --> 00:18:10,120
‫لكن زبائنها كانوا خاضعين
‫القتل فعل ينم عن سيطرة

334
00:18:10,245 --> 00:18:12,622
‫كلانا يعلم أن الناس ليسوا بتلك البساطة

335
00:18:12,956 --> 00:18:14,791
‫الرجال قد يجيئون
‫من أجل الإذلال والتعذيب

336
00:18:14,916 --> 00:18:19,129
‫لكن من السهل أن نتخيل أن أحدهم
‫ربما تم دفعه بعيداً جداً فقام بالهجوم

337
00:18:19,337 --> 00:18:21,673
‫لو أنها كانت قلقة على سلامتها لأخبرتني

338
00:18:21,881 --> 00:18:23,675
‫هل لديك قائمة بأسماء زبائن (جيسيكا)؟

339
00:18:24,009 --> 00:18:28,930
‫أيتها المحققة، كل الخدمات
‫التي نقدمها هنا قانونية تماماً

340
00:18:29,180 --> 00:18:33,435
‫الآن، جزء من هذه الخدمات
‫هو حماية خصوصية زبائننا

341
00:18:34,185 --> 00:18:39,149
‫لن أخون الثقة التي دفعوا مقابلها
‫لأنك تملكين إحساساً بشيء ما

342
00:18:39,274 --> 00:18:40,859
‫أعتقد أن الأمر أكثر من مجرد إحساس

343
00:18:41,026 --> 00:18:42,736
‫حسن، هيا، أنا آسفة
‫إن لم يكن لديك أمر من المحكمة

344
00:18:42,861 --> 00:18:44,821
‫لا يمكنني عمل شيء، هذا ما أقوله

345
00:18:45,030 --> 00:18:47,615
‫أنت متمكنة جداً من القانون بالنسبة
‫إلى امرأة متخصصة بالتعذيب

346
00:18:47,741 --> 00:18:50,952
‫لا تدعي الجلد يخدعك
‫لقد كنت شريكة في مؤسسة قانونية

347
00:18:51,619 --> 00:18:54,039
‫عندما تسيطرين وتتلاعبين بالرجال
‫في كل قاعة اجتماعات وقاعة محاكمة

348
00:18:54,164 --> 00:18:56,916
‫هذا فقط ما يبدو على أنه تقدم طبيعي

349
00:19:03,006 --> 00:19:06,926
‫- اسمه " السيدة الحمراء"
‫- المعذرة؟

350
00:19:07,177 --> 00:19:11,097
‫أحمر شفاهي، لاحظت أنه لا يمكنك
‫التوقف عن التحديق به

351
00:19:15,477 --> 00:19:17,729
‫أنا آسف، كان هذا كالتنويم المغناطيسي

352
00:19:17,854 --> 00:19:21,066
‫- ليس أنت، بل هي
‫- حسن، إن كنت منزعجة جداً

353
00:19:21,191 --> 00:19:23,485
‫بإمكاننا أن نجد لك شخصاً
‫يمكنك أن تعذبيه بوحشية

354
00:19:24,069 --> 00:19:26,154
‫مثله ربما؟

355
00:19:27,864 --> 00:19:30,992
‫تريد أن تحمي زبائنها، ماذا عن فتياتها؟

356
00:19:31,159 --> 00:19:34,871
‫- مرحباً، أنت الشرطية؟
‫- أنا المحققة (بيكيت)

357
00:19:35,038 --> 00:19:38,958
‫أنا السيدة (سابفاير)
‫إذاً ذلك صحيح؟ لقد ماتت

358
00:19:39,626 --> 00:19:41,544
‫نعم، أنا آسفة

359
00:19:41,669 --> 00:19:44,047
‫شيء غريب حصل الأسبوع الماضي
‫أعتقد أنه يجب عليكما معرفته

360
00:19:44,214 --> 00:19:46,091
‫- مع أحد زبائنها؟
‫- نوعاً ما

361
00:19:46,424 --> 00:19:48,301
‫زبون أتى لأول مرة دخل إلى الجلسة

362
00:19:48,426 --> 00:19:50,637
‫لكنه غادر بعد دقائق قليلة

363
00:19:50,804 --> 00:19:52,639
‫وجدتها في غرفة الخزانة تبكي

364
00:19:52,806 --> 00:19:54,808
‫- هل أخبرتك لماذا؟
‫- لا

365
00:19:54,933 --> 00:19:57,143
‫ذلك الزبون، هل تتذكرين أي شيء عنه؟

366
00:19:57,310 --> 00:19:59,479
‫كان ذلك منذ أسبوع رأيته فقط من الخلف

367
00:19:59,604 --> 00:20:02,315
‫لكنه كان يرتدي أحد القمصان الطبية

368
00:20:02,440 --> 00:20:03,650
‫- لباس الأطباء؟
‫- نعم

369
00:20:03,817 --> 00:20:04,943
‫هل تفكرين بما أفكر به؟

370
00:20:05,068 --> 00:20:07,237
‫حبيب (جيسيكا) اكتشف هويتها السرية

371
00:20:07,445 --> 00:20:10,198
‫وبدلاً من التقدم لطلب يدها، يقتلها

372
00:20:10,365 --> 00:20:14,702
‫(جيسيكا) كانت حب حياتي
‫لماذا سأؤذيها؟

373
00:20:14,828 --> 00:20:17,622
‫- لأنها جرحتك
‫- عم تتحدثين؟

374
00:20:17,747 --> 00:20:20,792
‫لقد قلت ذلك بنفسك
‫أردتها أن تتوقف

375
00:20:21,084 --> 00:20:24,337
‫كنت ستجعلها تدرس شيئاً آخر
‫لا بد أنها كانت صدمة حقيقية

376
00:20:24,504 --> 00:20:26,881
‫عندما اكتشفت أنها
‫لم تكن تدرس ذلك العالم فقط

377
00:20:27,799 --> 00:20:29,467
‫بل كانت تعيش فيه

378
00:20:32,303 --> 00:20:37,475
‫ما هذا بحق الجحيم؟ هذا جنون
‫هل تخبرينني أن ذلك حقيقي؟

379
00:20:37,642 --> 00:20:39,227
‫هل تخبرينني أن (جيسيكا)
‫كانت واحدة منهم؟

380
00:20:39,352 --> 00:20:42,147
‫لماذا ذهبت إلى القبو الأسبوع الماضي؟
‫هل أردت أن تواجهها؟

381
00:20:42,313 --> 00:20:44,274
‫- القبو؟
‫- هناك شاهد رآك هناك

382
00:20:44,399 --> 00:20:48,820
‫ذلك مفهوم تماماً
‫المرأة التي أحببتها كذبت عليك

383
00:20:48,987 --> 00:20:52,407
‫يمكنني تصور كيف فقدت أعصابك
‫ودخلت في ثورة غيرة

384
00:20:52,532 --> 00:20:56,453
‫ثم، في حالة هلع قررت
‫إعداد الجثة بطريقة غريبة تماماً

385
00:20:56,619 --> 00:20:59,330
‫بحيث نفترض بشكل طبيعي
‫أن القاتل هو شخص من عالم التعذيب

386
00:20:59,456 --> 00:21:01,040
‫لم أذهب يوماً إلى قبو

387
00:21:01,166 --> 00:21:04,085
‫لم تكن هناك ثورة غيرة لأنني لم أكن أعلم

388
00:21:04,752 --> 00:21:06,629
‫كنت سأتزوجها

389
00:21:08,673 --> 00:21:11,968
‫وقعنا عقد إيجار لننتقل
‫ونعيش معاً منذ ثلاثة أيام

390
00:21:12,969 --> 00:21:15,847
‫لو أني كنت غاضباً منها جداً
‫لماذا كنت سأفعل ذلك؟

391
00:21:21,394 --> 00:21:22,854
‫كان يخبرنا الحقيقة بخصوص عقد الإيجار

392
00:21:22,979 --> 00:21:26,524
‫لم يوقع هو و(جيسيكا) العقد فقط
‫بل تم تصديقه رسمياً أيضاً

393
00:21:26,691 --> 00:21:29,152
‫هذا لا يعني أنه لم يفعلها
‫ربما جعلها توقع لكي يدعم حجة غيابه

394
00:21:29,444 --> 00:21:31,196
‫ربما كانت خائفة منه

395
00:21:32,113 --> 00:21:35,158
‫كنت أفكر، العلاقة المختلة
‫التي تشير إليها في بحثها

396
00:21:35,283 --> 00:21:40,747
‫هناك مقطع تصف فيه خوف الشخص
‫(أ) منه إخبار الشخص (ب) أنه سيغادر

397
00:21:40,955 --> 00:21:42,790
‫لأنه قد أصبح يعتمد عليه بشكل خطر

398
00:21:42,916 --> 00:21:45,126
‫ماذا لو كانت تصف (تايلر)؟

399
00:21:45,293 --> 00:21:46,711
‫ربما هذا ما دفعها
‫كي تصبح امرأة تعذيب جنسي

400
00:21:46,836 --> 00:21:48,087
‫لتحصل على القوة
‫التي تمكنها من دعم نفسها

401
00:21:48,213 --> 00:21:50,381
‫علينا أن نتفقد صور اللباس
‫الموحد لدى أمن المشفى

402
00:21:50,507 --> 00:21:51,883
‫إن كان (تايلر) قد ترك أي علامة تلك الليلة

403
00:21:52,008 --> 00:21:52,842
‫يجب أن يكون هناك أثر نتبعه

404
00:21:52,967 --> 00:21:55,094
‫في غضون ذلك
‫دعنا نقرأ بتمعن الملاحظات

405
00:21:55,261 --> 00:21:57,263
‫نحتاج إلى أكثر من مجرد
‫التخمين قبل أن نطلق الاتهامات

406
00:21:57,388 --> 00:21:58,473
‫رائع

407
00:22:07,482 --> 00:22:09,359
‫"منزل الألم الخاص بالسيدة (آيرينا)"

408
00:22:19,202 --> 00:22:23,831
‫أبي! هل يجب أن نتكلم حول ذلك؟

409
00:22:24,040 --> 00:22:26,125
‫هذا بحث يتعلق بقضية

410
00:22:27,043 --> 00:22:29,128
‫ويجب أن نشتري لك حذاء يصدر صوتاً أعلى

411
00:22:29,337 --> 00:22:31,422
‫أتكلم بجدية، أنا... هل شكلتم الفريق؟

412
00:22:31,548 --> 00:22:33,132
‫لا، التمارين ستتوقف لمدة شهر

413
00:22:33,299 --> 00:22:35,843
‫لكن (آشلي) أعطتني اللباس الخاص
‫بها كي أرى كيف أبدو به

414
00:22:35,969 --> 00:22:37,387
‫وماذا تعتقدين؟

415
00:22:37,679 --> 00:22:42,475
‫أعتقد أنه لا يشبهني أبداً، لذلك أحببته

416
00:22:43,810 --> 00:22:46,813
‫- لا يشبهك، ولذلك أحببته
‫- نعم

417
00:22:48,565 --> 00:22:49,774
‫تعلم أنك في "سقوط (ستورم)"

418
00:22:49,899 --> 00:22:52,610
‫قتلت (ديريك ستورم)
‫لأنك شعرت بالضجر منه؟

419
00:22:52,735 --> 00:22:54,988
‫- نعم
‫- أحياناً، لدي الشعور نفسه حيال نفسي

420
00:22:55,238 --> 00:22:56,531
‫كأنني أختبئ في المنطقة التي تريحني

421
00:22:56,656 --> 00:22:58,575
‫ربما حان الوقت لأخاطر وأخرج قليلاً

422
00:22:58,950 --> 00:23:02,912
‫حسن، هل يجب أن تتضمن
‫تلك المخاطرة كرات التشجيع؟

423
00:23:03,246 --> 00:23:04,539
‫لا أريد أن أنظر إلى الخلف
‫إلى المدرسة الثانوية

424
00:23:04,664 --> 00:23:06,583
‫وأشعر أني قد فوتت شيئاً

425
00:23:07,375 --> 00:23:09,335
‫لذا، عدني أنك ستدعمني

426
00:23:11,629 --> 00:23:14,924
‫نعم، أنا أعدك

427
00:23:16,217 --> 00:23:19,304
‫أحسنت يا أبي

428
00:23:20,847 --> 00:23:24,642
‫تحرك، ابتعد، عن طريقي
‫لأن (بيرز) قادمون

429
00:23:24,851 --> 00:23:26,894
‫نحن مستعدون للعب

430
00:23:29,022 --> 00:23:30,815
‫هل أردت يوماً أن تصبحي
‫مشجعة في فريق التشجيع؟

431
00:23:31,107 --> 00:23:34,527
‫- لا، أنت؟
‫- لست أنا

432
00:23:35,028 --> 00:23:37,989
‫(أليكسيس) تريد أن تجري
‫تمريناً من أجل الفريق

433
00:23:38,156 --> 00:23:40,533
‫- لذا؟
‫- لذا؟ هل تعرفين ماذا يرتدين؟

434
00:23:41,034 --> 00:23:43,328
‫إذا كانت تريد الانضمام للفريق
‫لم لا تنضم إلى منافسات الرياضيات؟

435
00:23:43,494 --> 00:23:44,954
‫لم لا يمكنها عمل الاثنين؟

436
00:23:45,163 --> 00:23:49,375
‫كما أن الأولاد يجربون الشخصيات
‫كما يجربون الملابس

437
00:23:49,751 --> 00:23:52,211
‫هكذا يكتشفون هوياتهم

438
00:23:54,088 --> 00:23:58,968
‫- ما الذي تبحثين عنه؟
‫- بالاستناد إلى صور الأمن

439
00:23:59,302 --> 00:24:02,096
‫الحبيب لم يغادر المشفى قط
‫خلال فترة مناوبته

440
00:24:02,347 --> 00:24:04,974
‫- لم يكن هو
‫- ربما زور الصور

441
00:24:05,266 --> 00:24:07,226
‫إنه طبيب مقيم، ليس (جايسون بورن)

442
00:24:08,686 --> 00:24:10,730
‫هنا تبدأ نظريتي عن الشخص (ب)

443
00:24:11,272 --> 00:24:13,066
‫إذاً (جيسيكا) تركت
‫القبو عند السابعة والنصف

444
00:24:13,191 --> 00:24:16,819
‫وقتلت بين العاشرة والحادية عشرة

445
00:24:17,028 --> 00:24:20,823
‫إن لم تكن قد ذهبت إلى المنزل
‫أو الجامعة، أين ذهبت إذاً؟

446
00:24:21,908 --> 00:24:24,661
‫(بيكيت) هناك شيء عليك رؤيته

447
00:24:26,204 --> 00:24:29,499
‫إنه أحد شخصيات (جيسيكا)
‫تسميه (أنا سام)

448
00:24:29,624 --> 00:24:31,042
‫لأن لديه هوساً بالدكتور (سيوس)؟

449
00:24:31,167 --> 00:24:34,712
‫لأنه (سام)، "مازوخي ذكي"

450
00:24:35,171 --> 00:24:35,922
‫بالاستناد إلى ملاحظاتها

451
00:24:36,047 --> 00:24:38,007
‫(سام) يتظاهر بأنه يريد أن يكون خاضعاً

452
00:24:38,132 --> 00:24:41,469
‫لكنه في الواقع يريد أن يسيطر
‫على سيدته بالعدائية السلبية

453
00:24:41,678 --> 00:24:42,845
‫بدلاً من أن يطلب ما يريد

454
00:24:42,970 --> 00:24:46,182
‫يجعل من إزعاج الآخرين لعبته
‫بحيث يمكن معاقبته

455
00:24:46,349 --> 00:24:48,351
‫حقاً؟ هناك أناس هكذا

456
00:24:48,643 --> 00:24:50,561
‫فقط أمثال (سام) هذا
‫يمكن أن يكونوا خطرين

457
00:24:50,687 --> 00:24:53,272
‫أحياناً يلجؤون إلى التهديد
‫كي يثيروا ردة فعلهم

458
00:24:53,690 --> 00:24:57,402
‫استمعوا إلى هذا، قال إن السيدة (فينوم)
‫هي من يجب معاقبته

459
00:24:57,527 --> 00:25:00,655
‫قال إنه سوف يجدها، يربطها ويغرقها

460
00:25:00,822 --> 00:25:05,410
‫لكن في شيء حلو المذاق كالكراميل

461
00:25:05,535 --> 00:25:07,578
‫هوس جنسي ووصف لمسرح الجريمة؟

462
00:25:07,787 --> 00:25:08,955
‫يبدو أنه من نبحث عنه

463
00:25:09,080 --> 00:25:10,373
‫نعم كل ما لدينا هو اسمه المستعار

464
00:25:10,665 --> 00:25:11,624
‫لدينا أكثر من مجرد اسم مستعار

465
00:25:11,749 --> 00:25:14,377
‫لدينا ما يكفي لجعل السيدة (آيرينا)
‫تستسلم وتعطينا قائمة بأسماء زبائنها

466
00:25:14,585 --> 00:25:16,087
‫القاضي (ماركواي)، رجاء

467
00:25:17,505 --> 00:25:19,382
‫يبدو أن أحداً ما سيعاقب

468
00:25:27,669 --> 00:25:30,505
‫(ويليام كاراوي)، يعرف أيضاً بـ(أنا سام)

469
00:25:30,797 --> 00:25:33,216
‫النائب الأول للرئيس في مؤسسة
‫"(ستيوارت)، (كابوت) و(ساغانسكي)"

470
00:25:33,425 --> 00:25:35,385
‫- مؤسسة الاستشارات العالمية؟
‫- نعم

471
00:25:35,677 --> 00:25:37,971
‫لا عجب في أن السيدة (آيرينا) لم تذكر اسمه

472
00:25:38,347 --> 00:25:39,640
‫(كاسل) لماذا لا تجلس
‫بانتظار أن ينتهي كل هذا؟

473
00:25:39,765 --> 00:25:44,603
‫أعتقد أن السيد (كاراوي) سيستجيب
‫بشكل أفضل لاستجواب محققة أنثى

474
00:25:48,357 --> 00:25:52,319
‫(أنا سام) في غرفة، مع سيدة مثيرة

475
00:25:52,611 --> 00:25:54,321
‫سنحتاج بعض البوشار

476
00:25:54,446 --> 00:25:55,280
‫اجلس

477
00:25:55,405 --> 00:25:57,824
‫أولاً، لماذا لا تقولين لي سبب
‫وجودي هنا؟ لدي اجتماع...

478
00:25:57,950 --> 00:26:01,578
‫قلت اجلس الآن!

479
00:26:05,958 --> 00:26:10,045
‫صبي مطيع، سيدتك ستكون فخورة بك جداً

480
00:26:10,253 --> 00:26:12,255
‫- المعذرة؟
‫- السيدة (فينوم)

481
00:26:13,298 --> 00:26:15,884
‫"منزل الألم الخاص بالسيدة (آيرينا)"؟

482
00:26:16,051 --> 00:26:18,220
‫تحب أن يتم تقييدك، تحب أن تضرب

483
00:26:18,345 --> 00:26:21,473
‫لكن أكثر من ذلك كله
‫تحب أن تطلق التهديدات

484
00:26:21,848 --> 00:26:23,475
‫لا أعرف عم تتحدثين

485
00:26:24,810 --> 00:26:28,313
‫لا توجد حصانة لزبائن
‫سيدات التعذيب في (نيويورك)

486
00:26:28,480 --> 00:26:33,819
‫وسيدتك سجلت بالتفصيل
‫أعمق رغباتك وأسوأها

487
00:26:34,277 --> 00:26:35,570
‫ذلك الشيء المتعلق بأعواد الثقاب

488
00:26:36,363 --> 00:26:37,531
‫كيف كنت تحب أن يكون ذلك فوضوياً

489
00:26:37,698 --> 00:26:38,573
‫لقد سجلت ذلك؟

490
00:26:38,699 --> 00:26:41,660
‫سجلت أيضاً كيف كنت تريد
‫أن تقلب الطاولات عليها

491
00:26:41,785 --> 00:26:45,288
‫كيف هددت بربطها وإغراقها بالكراميل

492
00:26:45,580 --> 00:26:48,208
‫- ذلك خيالي
‫- لكن الخيال لم يكن كافياً

493
00:26:49,418 --> 00:26:52,004
‫كان عليك أن تحوّل أحلامك إلى حقيقة

494
00:26:55,465 --> 00:26:56,591
‫لا، ذلك غير ممكن

495
00:26:56,800 --> 00:27:00,387
‫كلما قالت لك لا، كان هوسك يزداد

496
00:27:00,554 --> 00:27:03,515
‫لم ترد أن تكون الطرف الخاضع
‫أردت أن تسيطر عليها

497
00:27:03,682 --> 00:27:06,018
‫ومنتهى سيطرتك كان ارتكاب جريمة قتل

498
00:27:06,184 --> 00:27:07,978
‫لا، أقسم، لم أعرف حتى إنها ماتت

499
00:27:08,103 --> 00:27:11,023
‫كنت محدداً جداً في تهديداتك
‫هكذا بالضبط عثرنا عليها

500
00:27:11,148 --> 00:27:13,066
‫هل تريدني أن أصدق أنك لست الفاعل؟

501
00:27:13,191 --> 00:27:16,445
‫حسن، لا بد أن أحدهم اكتشف ذلك
‫شخص ما قرأ ملاحظاتها

502
00:27:16,653 --> 00:27:23,410
‫أين كنت منذ ليلتين؟
‫سيد (كاراوي)، أين كنت؟

503
00:27:26,955 --> 00:27:30,917
‫كنت مع زوجتي، كانت ذكرى زواجنا

504
00:27:31,835 --> 00:27:35,005
‫زوجته تؤكد ذلك، كان معها في حفل
‫ذكرى زواجهما طوال الليل

505
00:27:35,297 --> 00:27:39,009
‫تنفيذ الجريمة كان محدداً جداً
‫ولا يمكن أن يكون مجرد صدفة

506
00:27:39,134 --> 00:27:41,303
‫- شخص ما عرف
‫- ربما أخبرت أحداً

507
00:27:41,595 --> 00:27:43,472
‫ربما تمكن أحدهم من الوصول إلى بحثها

508
00:27:43,680 --> 00:27:45,098
‫خزانة الملفات ليس "حصن (نوكس)"

509
00:27:45,223 --> 00:27:47,517
‫يمكن لأي شخص الوصول إلى هناك
‫والاطلاع على ما قرأناه

510
00:27:47,642 --> 00:27:50,270
‫ومن ثم استخدامه لكي يضللنا

511
00:27:50,479 --> 00:27:52,939
‫حسن، أنت و(رايان) عودا إلى القبو

512
00:27:53,065 --> 00:27:54,900
‫لتعرفا إن كانت الفتيات
‫تتبادلن الأحاديث بعد العمل

513
00:27:55,025 --> 00:27:57,069
‫في غضون ذلك، (كاسل) وأنا
‫سوف نذهب إلى الجامعة

514
00:27:57,194 --> 00:27:59,780
‫لنرى من الذي تمكن من الوصول إلى بحثها

515
00:28:01,073 --> 00:28:02,365
‫حسن

516
00:28:08,413 --> 00:28:12,793
‫لا، السيدة (فينوم) لم تذكره
‫ولم تذكر أياً من زبائنها أمامي

517
00:28:13,251 --> 00:28:18,507
‫حقاً؟ هيا، أنتن الفتيات لا تثرثرن معاً؟

518
00:28:19,674 --> 00:28:21,301
‫هنا تعمل لمدة طويلة

519
00:28:21,426 --> 00:28:27,432
‫وأغرب ما يمكنك تصوره
‫هو قضاء يوم آخر في المكتب

520
00:28:27,641 --> 00:28:28,809
‫المرة الوحيدة التي نتبادل فيها المعلومات

521
00:28:28,934 --> 00:28:29,726
‫هي عندما يكون لدينا زبون مشترك

522
00:28:29,851 --> 00:28:32,270
‫لكن السيدة (فينوم)
‫لم تكن تشارك أحداً في ذلك

523
00:28:32,813 --> 00:28:35,023
‫هلا فككت رباط حذائي!

524
00:28:37,776 --> 00:28:41,780
‫شكراً يا سيدة (آمبر)، سيدة (سكوربيون)

525
00:28:41,905 --> 00:28:44,241
‫حسن، حدث خطأ، أنا آسف

526
00:28:45,408 --> 00:28:46,618
‫حسن

527
00:28:48,829 --> 00:28:50,038
‫أسرع

528
00:28:50,664 --> 00:28:56,128
‫أليس ممكناً أن تكون قد ذكرت أحد
‫زبائنها المهووسين أمام زبون آخر؟

529
00:28:56,336 --> 00:29:00,590
‫حتماً لا، السيدة (آيرينا) تحشو
‫رؤوسنا بقواعد الخصوصية

530
00:29:00,882 --> 00:29:02,509
‫السيدة (فينوم) لم تكن حمقاء

531
00:29:03,802 --> 00:29:05,303
‫هل هناك مشكلة؟

532
00:29:05,554 --> 00:29:08,473
‫هذه العقدة تبدو كعقدة ثمانية
‫لها ثمانية جوانب

533
00:29:08,598 --> 00:29:09,349
‫لم أر عقدة كهذه من قبل

534
00:29:09,474 --> 00:29:12,102
‫المحقق (إسبيزيتو) يستخف بهذه الجريمة

535
00:29:12,310 --> 00:29:12,978
‫ابق

536
00:29:13,145 --> 00:29:17,482
‫إذاً لم تقل أي من الفتيات أنها تتذكر
‫كلام (جيسيكا) عن أحد زبائنها

537
00:29:17,649 --> 00:29:20,485
‫لكن أعتقد أنه لدينا تفسير
‫بخصوص مكان وجودها

538
00:29:20,610 --> 00:29:22,863
‫منذ أن غادرت إلى أن تم قتلها

539
00:29:23,029 --> 00:29:25,949
‫السيدة (سكوربيون) تعتقد أن (جيسيكا)...

540
00:29:26,074 --> 00:29:27,450
‫ربما كانت تعمل خارج أوقات الدوام

541
00:29:27,576 --> 00:29:30,245
‫حسن، إن كان الأمر كذلك
‫فإنها كانت تبحث عن المتاعب

542
00:29:30,412 --> 00:29:32,539
‫لا شيء يزعج السيدة (آيرينا)
‫أكثر من أن تخدعها إحدى الفتيات

543
00:29:32,664 --> 00:29:35,250
‫وتحاول كسب مال إضافي
‫على الـ40 بالمئة التي تعطيها إياها

544
00:29:37,210 --> 00:29:39,713
‫أيها الإيرلندي، هل تريد
‫أن تساعد صاحبك الصغير هنا؟

545
00:29:39,838 --> 00:29:42,007
‫يبدو أنه أخرق

546
00:29:50,719 --> 00:29:52,304
‫كنت زميلتها في المكتب يا (كيلي)

547
00:29:52,429 --> 00:29:54,932
‫كان سهلاً عليك جداً
‫أن تصلي إلى ملفاتها

548
00:29:55,057 --> 00:29:56,517
‫لا، لم يكن ذلك ممكناً، لقد أخبرتك

549
00:29:56,642 --> 00:29:58,227
‫كانت متحفظة جداً فيما يخص عملها

550
00:29:58,435 --> 00:30:00,521
‫هل تريدين إخباري أنها
‫لم تذهب قط إلى الحمام

551
00:30:00,646 --> 00:30:02,564
‫وتترك أوراقها على المكتب؟

552
00:30:03,065 --> 00:30:05,359
‫حتى إن فعلت لم أكن سأهتم

553
00:30:05,734 --> 00:30:08,862
‫في الليلة التي قتلت فيها كنت
‫في (ويستشستر) مع أهلي

554
00:30:08,987 --> 00:30:10,906
‫هل يمكن لأحد آخر الوصول إلى المكتب؟

555
00:30:11,031 --> 00:30:13,450
‫الشخص الآخر الوحيد الذي يملك
‫مفتاح المكتب هو الحارس

556
00:30:13,617 --> 00:30:15,869
‫ماذا عن مفاتيحك؟
‫هل سبق أن فقدتها أو أعرتها لصديق

557
00:30:15,994 --> 00:30:18,580
‫لا، أعني، أعطيتها لـ(مات) الأسبوع الماضي

558
00:30:18,706 --> 00:30:21,083
‫لأنه قال إن لديه أوراقاً هنا

559
00:30:22,292 --> 00:30:25,337
‫هل تعتقدان أنه تسلل
‫إلى خزانة الملفات وأخذ بحثها؟

560
00:30:25,504 --> 00:30:27,506
‫هذا بالضبط ما أفكر به

561
00:30:28,006 --> 00:30:30,217
‫قلتها بنفسك، إنه برنامج تنافسي جداً

562
00:30:30,467 --> 00:30:32,970
‫وكلاهما كان في المرحلة
‫الأخيرة من المنحة نفسها

563
00:30:33,262 --> 00:30:36,807
‫هذه أطروحة (مات) حول تأثير الإيدز
‫في عيادات المدينة الداخلية

564
00:30:36,932 --> 00:30:40,394
‫- انظري إلى الصورة
‫- إنه بلباس الأطباء

565
00:30:40,561 --> 00:30:42,730
‫لم يكن (تايلر) من واجه (جيسيكا) في القبو

566
00:30:42,896 --> 00:30:44,314
‫كان ذلك (مات)

567
00:30:44,648 --> 00:30:47,651
‫لقد استعرت مفاتيح (كيلي)
‫هذا لا يثبت أي شيء

568
00:30:47,818 --> 00:30:50,988
‫وهذا ما جعلنا نلقي
‫نظرة على المشهد بأكمله

569
00:30:51,655 --> 00:30:55,951
‫هذه قائمة بالمكالمات
‫التي أجريتها مع مقسم الكلية

570
00:30:56,160 --> 00:30:59,121
‫كل واحدة منها تتقاطع مع المكالمات
‫المخيفة التي تلقتها (جيسيكا)

571
00:30:59,246 --> 00:31:01,874
‫- أنت أجريت هذه المكالمات
‫- اسمعا، لقد كانت مزحة

572
00:31:01,999 --> 00:31:04,835
‫ماذا عن زيارتك القصيرة لـ(جيسيكا)
‫في القبو الأسبوع الماضي؟

573
00:31:04,960 --> 00:31:06,128
‫هل كانت مزحة أيضاً؟

574
00:31:06,295 --> 00:31:09,006
‫لم تخبر أحداً أين يقع القبو
‫فكيف وجدته؟

575
00:31:09,256 --> 00:31:11,133
‫هل تبعتها أم عرفت ذلك من الأدلة
‫الموجودة في بحثها؟

576
00:31:11,300 --> 00:31:15,262
‫كنت منافسها في المنحة
‫أردت إزاحتها من طريقك

577
00:31:15,679 --> 00:31:17,890
‫وعندما قرأت بحثها وجدت فرصتك

578
00:31:18,015 --> 00:31:19,933
‫اسمعا، كنت بحاجة
‫إلى ذلك التمويل، حسن؟

579
00:31:20,142 --> 00:31:24,354
‫عملي هام، أقصد، هيا، لم يكن يمكنني
‫السماح لها بالحصول على المنحة

580
00:31:24,563 --> 00:31:27,274
‫وعندما رأيت بحثها، كان أشبه بالخيال

581
00:31:27,399 --> 00:31:29,026
‫لذا ذهبت إلى القبو لأعرف الحقيقة

582
00:31:29,151 --> 00:31:34,823
‫إذاً تسللت إلى خزانة الملفات
‫نسخت بحثها ثم تبعتها إلى القبو

583
00:31:34,990 --> 00:31:38,202
‫كل هذا يبعدك عن خانة
‫البريئين يا (مات)

584
00:31:39,119 --> 00:31:40,829
‫خانة البريئين، اسمعا

585
00:31:42,039 --> 00:31:44,917
‫لقد هددتها لكني لم أقتلها

586
00:31:45,125 --> 00:31:47,503
‫عندما عرفت أنها السيدة (فينوم)

587
00:31:47,669 --> 00:31:52,174
‫قلت لها إنه إن لم تنسحب
‫من المنحة فسأخبر حبيبها

588
00:31:52,341 --> 00:31:54,176
‫وعندما لم ينجح ذلك قتلتها

589
00:31:54,301 --> 00:31:58,555
‫لقد نجح، (جيسيكا) انسحبت
‫من المنحة قبل مقتلها بيوم

590
00:31:58,764 --> 00:31:59,515
‫كيف عرفت؟

591
00:31:59,640 --> 00:32:01,266
‫لأنها أرسلت لي نسخة مخفية
‫من البريد الإلكتروني

592
00:32:01,391 --> 00:32:03,143
‫الذي أرسلته إلى رئيس اللجنة

593
00:32:03,477 --> 00:32:05,729
‫كان ذلك جيداً، ما كانت مهتمة به جداً

594
00:32:05,854 --> 00:32:07,981
‫هو استعادة النسخة التي لدي من البحث

595
00:32:08,106 --> 00:32:12,402
‫لذا، حالما خرجت من المنافسة
‫أعدت النسخة إلى شقتها

596
00:32:13,570 --> 00:32:16,073
‫تعرفين أنه من غير الأخلاقي
‫أن تكون حجة الغياب في جريمة قتل

597
00:32:16,198 --> 00:32:17,199
‫هي تدبير مكيدة من أجل الابتزاز

598
00:32:17,324 --> 00:32:19,868
‫نعم، لكنه في حال كان يخبرنا الحقيقة
‫لن يكون لدينا سبب

599
00:32:20,369 --> 00:32:23,205
‫حسن، مرحباً أيها السيدان
‫كيف كانت رحلتكما إلى القبو؟

600
00:32:23,372 --> 00:32:26,124
‫عرفنا أن (إسبيزيتو)، ليس جيداً
‫فيما يتعلق بأربطة الأحذية

601
00:32:26,291 --> 00:32:28,836
‫كان هناك الكثير من الأربطة
‫لقد فككتها من أجلك

602
00:32:28,961 --> 00:32:32,506
‫نعم، بالتأكيد، لم تعترف أي من الفتيات

603
00:32:32,631 --> 00:32:34,883
‫بأن (جيسيكا) قد باحت
‫لهن بأي من أسرار زبائنها

604
00:32:35,050 --> 00:32:37,928
‫واحدة منهن تعتقد أن (جيسيكا)
‫كانت تقابل الزبائن خارج القبو

605
00:32:38,095 --> 00:32:39,680
‫وهذا قد يفسر الثغرة الزمنية الموجودة لدينا

606
00:32:39,805 --> 00:32:42,558
‫لكننا راجعنا هواتفها
‫ورصيدها المالي مرة أخرى

607
00:32:42,683 --> 00:32:44,226
‫لا يمكننا إيجاد أي تسجيل يشير إلى ذلك

608
00:32:44,351 --> 00:32:45,936
‫ماذا عنك؟ سمعت أن لديك متهماً

609
00:32:46,144 --> 00:32:49,606
‫كان لدي، (مات) أخبرنا الحقيقة
‫(جيسيكا) انسحبت من المنحة

610
00:32:49,773 --> 00:32:52,651
‫"يجب أن أسحب طلبي
‫رجاء اتصل بي في أقرب وقت"

611
00:32:52,901 --> 00:32:56,280
‫لكن إن كان يخبرنا الحقيقة
‫أين البحث الذي أعاده إلى شقتها؟

612
00:32:56,613 --> 00:33:00,075
‫بالاستناد إلى مخاوفها حول الخصوصية
‫لا يمكن أن تكون قد تخلصت منه

613
00:33:00,200 --> 00:33:02,327
‫كما نعلم أنها لم تقم بإعادته إلى الجامعة

614
00:33:02,494 --> 00:33:05,789
‫حسن، ربما فاتنا شيء
‫ربما خبأته في مكان ما

615
00:33:07,416 --> 00:33:10,586
‫أو لعل (مات) يكذب فيما يتعلق بالبحث

616
00:33:12,087 --> 00:33:14,256
‫إذاً لم تري مجموعة من أوراق العمل؟

617
00:33:14,381 --> 00:33:18,135
‫لا، كنت سألاحظ ذلك
‫ربما أخذتها إلى الكلية

618
00:33:18,343 --> 00:33:20,053
‫لا، ليست هناك حتى

619
00:33:20,220 --> 00:33:21,930
‫هل أنت واثق من أن (مات) يقول الحقيقة؟

620
00:33:22,222 --> 00:33:24,016
‫أغلب الناس يكذبون لتجنب الاتهام

621
00:33:24,141 --> 00:33:26,143
‫القليلون منهم يكذبون لكي يورطوا أنفسهم

622
00:33:26,393 --> 00:33:27,644
‫عندما عدت إلى المنزل تلك الليلة

623
00:33:27,769 --> 00:33:30,647
‫هل لاحظت أي شيء مختلف
‫أو في غير مكانه؟

624
00:33:31,940 --> 00:33:34,651
‫لأنك ذكرت ذلك
‫نعم لقد وجدت شيئاً غريباً

625
00:33:34,902 --> 00:33:37,112
‫في وقت مبكر اليوم بينما كنت
‫أخرج الأطباق من غسالة الأواني

626
00:33:37,321 --> 00:33:40,240
‫وجدت كأس نبيذ عليها آثار أحمر شفاه

627
00:33:40,574 --> 00:33:43,785
‫لم يبد أنه لـ(جيسيكا) كما أنه ليس لي

628
00:33:43,994 --> 00:33:46,580
‫وضعته جانباً لكي أغسله في وقت لاحق

629
00:33:49,458 --> 00:33:51,293
‫هل عرفت هذا اللون؟

630
00:33:53,754 --> 00:33:58,675
‫إن لم أكن مخطئاً ونادراً ما أخطئ
‫إنه "السيدة الحمراء"

631
00:34:07,705 --> 00:34:10,583
‫هل تعلمين أن آثار الشفاه تشبه
‫بصمات الأصابع إلى حد كبير؟

632
00:34:11,459 --> 00:34:13,294
‫لا يوجد اثنان منها متطابقان تماماً

633
00:34:18,174 --> 00:34:21,677
‫وجدنا هذا على كأس نبيذ في شقة (جيسيكا)

634
00:34:24,263 --> 00:34:26,807
‫ما الذي تعتقدين أننا سنجده
‫عندما نقارن هذا مع شفتيك؟

635
00:34:27,058 --> 00:34:28,351
‫ربما كانت تلك البقعة هناك منذ أشهر

636
00:34:28,517 --> 00:34:32,229
‫- لكنها ليست كذلك
‫- تحققنا من سائق سيارتك

637
00:34:32,855 --> 00:34:35,691
‫قال إنه أنزلك حوالي الساعة التاسعة

638
00:34:35,816 --> 00:34:37,360
‫أمام منزل (جيسيكا)
‫في الليلة التي قتلت فيها

639
00:34:37,485 --> 00:34:40,529
‫كنت آخر من رآها على قيد الحياة
‫ما الذي حدث في تلك الليلة؟

640
00:34:40,696 --> 00:34:43,240
‫هل اكتشفت هويتها الحقيقية؟

641
00:34:43,699 --> 00:34:45,659
‫أنها كانت تدرس زبائنها من دون إذنهم

642
00:34:45,785 --> 00:34:49,663
‫أعني، لو أن أي كلمة حول ذلك
‫خرجت لكانت ستدمر عملك

643
00:34:49,789 --> 00:34:51,082
‫لا يمكن أن يكون ذلك قد أسعدك

644
00:34:51,248 --> 00:34:54,960
‫إنك تحاول خلق قضية متماسكة
‫وذلك لا يمكن أن يسعدك

645
00:34:56,170 --> 00:34:59,340
‫أيتها المحققة، إني الآن أستخدم حقي
‫في الحصول على مستشار قانوني

646
00:34:59,507 --> 00:35:02,343
‫لن أجيب عن أي من أسئلتك بعد الآن

647
00:35:22,154 --> 00:35:23,447
‫كيف جرت الأمور مع السيدة (آيرينا)؟

648
00:35:23,656 --> 00:35:25,366
‫إنها تطلب تعيين محام

649
00:35:25,574 --> 00:35:27,159
‫ماذا وجدتما في شقة (جيسيكا)؟

650
00:35:27,326 --> 00:35:28,828
‫يبدو أننا وجدنا مسرح الجريمة

651
00:35:28,994 --> 00:35:30,830
‫(آيرينا) كانت بارعة
‫في تنظيف آثار الجريمة

652
00:35:30,955 --> 00:35:32,706
‫لم يكن هناك أي أثر أو دماء

653
00:35:32,873 --> 00:35:36,961
‫لكن المنطقة حول سرير (جيسيكا)
‫كانت تضيء كشجرة الميلاد

654
00:35:37,086 --> 00:35:38,254
‫لقد تم تنظيفها باستخدام مبيض

655
00:35:38,421 --> 00:35:39,880
‫لذلك لم نتمكن من العثور
‫على بحث (جيسيكا)

656
00:35:40,131 --> 00:35:41,132
‫(آيرينا) تخلصت منه

657
00:35:41,298 --> 00:35:43,342
‫نعم، لكنها لم تنظف كل شيء تماماً

658
00:35:43,509 --> 00:35:44,760
‫عندما قامت "وحدة مسرح الجريمة"
‫بإزالة غطاء السرير

659
00:35:44,885 --> 00:35:47,430
‫أظهر اختبار عينة وجود لعاب
‫جاف على إحدى الوسادات

660
00:35:47,555 --> 00:35:49,432
‫نتيجة صراخها بينما كانت تختنق

661
00:35:49,598 --> 00:35:52,184
‫يبدو أنها مستعدة لفعل أي شيء
‫لتحافظ على عملها، حتى القتل

662
00:35:52,309 --> 00:35:54,311
‫حسن، بوجود محام
‫أو من دونه دعونا نعتقلها

663
00:35:54,437 --> 00:35:55,896
‫فلنقم بذلك

664
00:36:05,072 --> 00:36:07,950
‫هل تقوم بتصفية المعكرونة
‫أم إنك تختبر صبري؟

665
00:36:08,200 --> 00:36:12,788
‫ماذا؟ أنا آسف، تلك القضية

666
00:36:12,955 --> 00:36:14,748
‫لا أتوقف عن التفكير
‫في أنه ثمة شيء مفقود

667
00:36:14,915 --> 00:36:16,584
‫نعم، أنا أيضاً، الملح

668
00:36:19,044 --> 00:36:21,046
‫هل يمكن أن تموتي
‫نتيجة التسمم بالصوديوم؟

669
00:36:22,339 --> 00:36:23,757
‫ذلك صحيح

670
00:36:25,259 --> 00:36:30,890
‫رائحة شهية لكنني أكلت تواً

671
00:36:31,098 --> 00:36:32,475
‫لا!

672
00:36:32,766 --> 00:36:34,685
‫هل تمرنت مع (آشلي) على التشجيع؟

673
00:36:35,603 --> 00:36:39,732
‫لا، تبين أن التشجيع يتعارض مع برنامجي

674
00:36:39,982 --> 00:36:42,443
‫دروس الكمان والنادي الفرنسي

675
00:36:42,776 --> 00:36:45,529
‫التشجيع أشبه بأسلوب حياة
‫على الرغم من رغبتي في تجربته

676
00:36:45,654 --> 00:36:48,157
‫فإنه ليس المكان الذي أريد الوجود فيه

677
00:36:49,033 --> 00:36:50,618
‫أخبرتك أنها ستفهم ذلك بنفسها

678
00:36:50,868 --> 00:36:53,078
‫حسن، كلانا تعلم درساً قيماً اليوم

679
00:36:53,204 --> 00:36:56,248
‫أنت تعلمت أنه يمكنك
‫النضج وتوسيع آفاقك

680
00:36:56,499 --> 00:37:00,586
‫أنا تعلمت أنه إن كان في الأمر
‫تنانير قصيرة، وصبية فإني لن أحبه

681
00:37:00,753 --> 00:37:01,212
‫ذلك منصف جداً

682
00:37:01,378 --> 00:37:04,590
‫حسن، الآن وقد تعلم كل منكما درسه
‫ما رأيكما أن نبدأ بتناول الطعام؟

683
00:37:04,715 --> 00:37:06,800
‫سوف نحتاج إلى خرطوم
‫إطفاء لكي ننظف كل هذا

684
00:37:06,926 --> 00:37:10,054
‫أنا قمت بالطهو
‫شخص آخر سوف ينظف

685
00:37:10,930 --> 00:37:11,972
‫التنظيف

686
00:37:12,515 --> 00:37:14,475
‫- من الذي نزع أغطية الوسادات؟
‫- ماذا؟

687
00:37:14,934 --> 00:37:17,269
‫قال (إسبيزيتو) إن "وحدة مسرح الجريمة"
‫لم تجد شيئاً حتى أزالت غطاء السرير

688
00:37:17,394 --> 00:37:20,439
‫هذا يعني أن اللعاب
‫كان على الوسادة وليس على غطائها

689
00:37:24,568 --> 00:37:27,112
‫أنت محق، أحدهم غسل غطاء الوسادة

690
00:37:27,488 --> 00:37:30,074
‫لكن الغسل والتجفيف
‫ربما استغرق ساعة على الأقل

691
00:37:30,241 --> 00:37:32,034
‫ربما كانت زميلتها في السكن
‫موجودة في ذلك الوقت

692
00:37:32,243 --> 00:37:33,827
‫لا يمكن أن تكون (آيرينا)
‫قد خرجت في الوقت المناسب

693
00:37:34,119 --> 00:37:36,288
‫شخص واحد يمكن أن يكون قد نظف الشقة

694
00:37:37,748 --> 00:37:41,502
‫لا أفهم، اعتقدت أنكم
‫قد ألقيتم القبض على القاتل

695
00:37:42,461 --> 00:37:44,296
‫ونحن أيضاً اعتقدنا ذلك

696
00:37:45,130 --> 00:37:48,842
‫- إن لم تكن هي، فمن إذاً؟
‫- أنت يا (دانييل)

697
00:37:49,510 --> 00:37:54,265
‫أنا؟ لماذا سأقتل صديقتي المقربة؟

698
00:37:54,640 --> 00:37:59,770
‫تقول (جيسيكا) في بحثها
‫أنها في علاقة مختلة

699
00:38:00,271 --> 00:38:04,233
‫خشيت ترك أحدهم لأنه قد أصبح
‫يعتمد عليها بشكل خطر

700
00:38:04,441 --> 00:38:06,860
‫في البداية اعتقدنا أنه حبيبها (تايلر)

701
00:38:07,194 --> 00:38:10,864
‫- لكنه لم يكن هو، أليس كذلك؟
‫- لا أعرف عما تتحدثان

702
00:38:10,990 --> 00:38:14,410
‫البحث الذي تركه (مات)، بحثها

703
00:38:14,660 --> 00:38:17,371
‫لا بد أنه كان مؤلماً جداً أن تقرئي
‫كل الأشياء التي كتبتها عنك

704
00:38:17,496 --> 00:38:21,041
‫(جيسيكا) أحبتني
‫ما كانت لتسبب لي الألم أبداً

705
00:38:21,166 --> 00:38:23,794
‫الشخص (ب) يظهر كل علامات المازوخية

706
00:38:24,086 --> 00:38:26,422
‫إنه يتصف بالاتكالية المطلقة

707
00:38:26,630 --> 00:38:30,301
‫نعرف أنك قرأت الملف يا (دانييل)
‫لذلك وضعت جثتها بتلك الطريقة

708
00:38:30,467 --> 00:38:33,137
‫لا، لم أقرأ شيئاً
‫لم يكن يوجد أي شيء هنا

709
00:38:33,262 --> 00:38:35,222
‫- لأنك تخلصت منه بالكامل
‫- أنتما مخطئان

710
00:38:35,347 --> 00:38:36,890
‫لا بد أنه أنت يا (دانييل)

711
00:38:37,016 --> 00:38:39,810
‫كنت الشخص الوحيد الذي لديه
‫الوقت لينظف المكان بعد الجريمة

712
00:38:40,019 --> 00:38:41,061
‫من خلال فحص مكتبها

713
00:38:41,186 --> 00:38:44,898
‫(جيسيكا) لم تكن فتاة من النوع
‫الذي ينظف الأرض باستخدام مبيض

714
00:38:46,191 --> 00:38:50,070
‫(جيسيكا) أخبرتك أنه عليها الابتعاد عنك

715
00:38:51,030 --> 00:38:54,575
‫أخبرتك أنها ستغادر

716
00:38:57,661 --> 00:39:02,666
‫لقد كانت كل شيء بالنسبة إلي

717
00:39:03,667 --> 00:39:05,919
‫اعتقدت أننا عائلة

718
00:39:06,754 --> 00:39:10,633
‫لكنها كتبت تلك الأشياء المروعة عني
‫لم يكن لديها الحق لفعل ذلك

719
00:39:12,593 --> 00:39:14,261
‫ماذا حدث تلك الليلة؟

720
00:39:14,803 --> 00:39:20,476
‫قالت إنها ستنتقل، إن علاقتنا انتهت

721
00:39:23,354 --> 00:39:30,694
‫لقد دفعتها فسقطت
‫واصطدم رأسها بالطاولة

722
00:39:30,819 --> 00:39:34,448
‫بدأت بالصراخ، قالت إنها تكرهني

723
00:39:34,573 --> 00:39:38,535
‫طلبت منها أن تسكت!
‫أردتها أن تسكت فقط

724
00:39:38,661 --> 00:39:42,122
‫ومن ثم وضعت وسادة
‫فوق رأسها وقمت بخنقها

725
00:39:46,710 --> 00:39:53,342
‫لم أكن أقصد قتلها
‫لم أكن أريدها أن تذهب

726
00:40:02,768 --> 00:40:06,647
‫في النهاية، كان (كاسل) محقاً
‫الجريمة كانت جريمة انفعالية

727
00:40:06,897 --> 00:40:10,275
‫الأصفاد والكراميل كانت أشياء
‫مسرحية من أجل تضليلنا

728
00:40:10,401 --> 00:40:13,862
‫لا يمكنني إلا التفكير في أنه لو لم يقم
‫(مات) بنسخ بحث (جيسيكا)

729
00:40:13,987 --> 00:40:16,115
‫لم تكن (دانييل) ستقرؤه
‫ولما حصل كل هذا

730
00:40:16,281 --> 00:40:18,784
‫حسن، الآن لن يحصل على منحته
‫الثمينة ولا على شهادته

731
00:40:18,909 --> 00:40:20,744
‫لكن ماذا عن السيدة (آيرينا)؟
‫ما الذي كانت تفعله في الشقة؟

732
00:40:20,953 --> 00:40:23,247
‫بعض الفتيات اعتقدن أن (جيسيكا)
‫كانت تعمل خارج أوقات العمل

733
00:40:23,372 --> 00:40:25,499
‫لذا جاءت (آيرينا)
‫كي تطلب منها أن تتوقف

734
00:40:25,666 --> 00:40:27,209
‫شربتا كأس نبيذ وغادرت

735
00:40:27,334 --> 00:40:28,752
‫كل ما في الأمر أنها
‫قامت بذلك في الليلة الخطأ

736
00:40:28,919 --> 00:40:30,379
‫نعم، لماذا إذاً تصرفت
‫بقسوة أثناء الاستجواب؟

737
00:40:30,587 --> 00:40:34,091
‫- لأنها محامية
‫- وامرأة مختصة بالتعذيب

738
00:40:39,471 --> 00:40:41,056
‫لقد أتيت!

739
00:40:46,520 --> 00:40:50,566
‫أصدقائي، أريدكم أن تقابلوا (جيني)

740
00:40:51,191 --> 00:40:54,737
‫- مرحباً
‫- أهلاً، سمعنا أشياء رائعة عنك

741
00:40:54,862 --> 00:40:58,323
‫وأنا أيضاً، أشعر وكأنني أعرفكم منذ زمن

742
00:40:58,574 --> 00:41:01,577
‫أنت أجمل بكثير من الصورة
‫في مجلة (كوزمو)

743
00:41:02,035 --> 00:41:06,081
‫(كيفن) أعطاني كتاب (هيت وايف)
‫لم أستطع تركه حتى النهاية

744
00:41:06,206 --> 00:41:08,125
‫شكراً لأنك كنت شريكاً رائعاً

745
00:41:08,250 --> 00:41:10,586
‫احرص على أن يبقى بأمان في الخارج

746
00:41:11,754 --> 00:41:13,172
‫لك ذلك

747
00:41:15,299 --> 00:41:18,510
‫هناك فيلم علينا حضوره
‫أراكم غداً يا رفاق

748
00:41:18,844 --> 00:41:20,679
‫استمتعا بوقتكما

749
00:41:23,223 --> 00:41:26,643
‫اللعنة، لو كانت لدي فتاة كهذه
‫ربما كنت سأجعلها تجلدني أيضاً

750
00:41:26,810 --> 00:41:28,854
‫بتنا نعلم الآن لماذا لم يحضرها من قبل

751
00:41:29,021 --> 00:41:34,443
‫- كيلا تتصرفا كالحمقى أمامها
‫- لا، كيلا نحاول سرقتها منه

752
00:41:35,194 --> 00:41:36,945
‫إذاً ماذا عن حبيبك الخيالي؟

753
00:41:37,070 --> 00:41:40,073
‫هل سنراه هنا؟
‫أم إنه في المنزل مقيد إلى السرير؟

754
00:41:40,407 --> 00:41:42,409
‫ما المشكلة يا (ريكي)؟ هل تشعر بالغيرة؟

755
00:41:42,618 --> 00:41:45,078
‫لا، إنك تعاقبينه فقط في الليل
‫وتعاقبينني طوال اليوم

756
00:41:45,245 --> 00:41:47,414
‫- أنت تستحق ذلك
‫- ما الذي فعلته لك؟

757
00:41:47,581 --> 00:41:51,126
‫دعنا نبدأ من أول يوم تقابلنا فيه

758
00:41:57,600 --> 00:42:01,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

