﻿1
00:00:48,480 --> 00:00:55,445
‫- هذه آخر جولة الليلة يا رفاق
‫- لم يحن منتصف الليل بعد

2
00:00:55,570 --> 00:01:01,576
‫- بعض الناس لديهم عمل بالصباح
‫- ابني النشيط بالعمل!

3
00:01:03,912 --> 00:01:08,208
‫- أنا أنسحب
‫- المعذرة، لكنك تنسحبين كثيراً

4
00:01:08,416 --> 00:01:11,544
‫لا أريد الاستمرار في اللعب بأوراق سيئة
‫لماذا أضيع وقتي؟

5
00:01:11,669 --> 00:01:14,631
‫في الواقع اللعبة التي تجيدها أمي
‫ليس البوكر المعتاد، بل بوكر التعري

6
00:01:14,839 --> 00:01:16,341
‫لتبقي الأمور صاخبة إن فهمت ما أعنيه

7
00:01:16,466 --> 00:01:19,761
‫بصراحة، أفضل بوكر التعري
‫لأنك حتى لو خسرت فأنت الفائز

8
00:01:20,970 --> 00:01:22,639
‫- سأزيد بـ20
‫- وأنا أيضاً

9
00:01:27,727 --> 00:01:31,356
‫- سأزيد بـ100
‫- 100 دولار؟

10
00:01:31,564 --> 00:01:33,233
‫فلتكن رجلاً يا أخي

11
00:01:35,735 --> 00:01:39,489
‫- حقاً؟ أنا منسحب
‫- أوراقي سيئة

12
00:01:39,739 --> 00:01:46,496
‫ماذا عنك يا (كاسل)؟ هل ستزيد؟
‫لا تخف من بعض الإثارة، أليس كذلك؟

13
00:01:47,747 --> 00:01:50,583
‫"الإثارة" هي لقبي

14
00:01:52,419 --> 00:01:55,255
‫لا تقلقي يا عزيزتي، إنه يخادع
‫حينما يرمش بعينيه كثيراً...

15
00:01:55,380 --> 00:01:57,674
‫- يعني هذا أن لديه أوراقاً سيئة
‫- أمي!

16
00:01:58,341 --> 00:01:59,843
‫حسن، سنبدأ

17
00:02:05,181 --> 00:02:06,933
‫ها هي

18
00:02:11,187 --> 00:02:13,189
‫- ماذا؟
‫- لا يرمش بعينيه، لكنه ينقر بإصبعه...

19
00:02:13,356 --> 00:02:15,608
‫ما يعني أن لديه أوراقاً ممتازة

20
00:02:16,151 --> 00:02:19,195
‫ما الأمر؟ لست خائفة
‫من بعض الإثارة، أليس كذلك؟

21
00:02:24,868 --> 00:02:26,286
‫أراهن بكل شيء

22
00:02:28,079 --> 00:02:30,540
‫- اهزميه يا (بيكيت)
‫- فليدفع الثمن

23
00:02:30,832 --> 00:02:33,084
‫لا يمكنك إنقاذ نفسك
‫من هذه الورطة يا (كاسل)؟

24
00:02:50,852 --> 00:02:55,148
‫- أحسنت يا (بيكيت)
‫- ربما يجب أن يغير أحدهم لقبه لـ"خاسر"

25
00:02:55,440 --> 00:02:57,984
‫- خاسر
‫- لم تكن هذه ليلة سعدي

26
00:02:58,276 --> 00:03:02,697
‫- أخبرتكم أنه كان يخادع
‫- أجل، الرمش، أنت محقة

27
00:03:04,407 --> 00:03:05,950
‫(بيكيت)

28
00:03:07,494 --> 00:03:09,287
‫أجل، سنكون هناك بعد 20 دقيقة

29
00:03:10,288 --> 00:03:11,873
‫جريمة قتل بشارع (هنري)

30
00:03:12,081 --> 00:03:13,833
‫- سأهتم بهذا لأجلكم
‫- شكراً لك

31
00:03:14,000 --> 00:03:17,545
‫- على الأقل أنتم في وسط المدينة
‫- لكن الوقت تخطى منتصف الليل

32
00:03:17,712 --> 00:03:20,840
‫- جرائم القتل لا تنام يا سيّدتي
‫- أجل، ولا نحن أيضاً

33
00:03:21,299 --> 00:03:24,135
‫هل هناك من قال "جريمة قتل"؟
‫انتظروا! سآتي بمعطفي

34
00:03:24,469 --> 00:03:27,639
‫- انظروا إليه كم هو متحمس!
‫- كأنه طفل في عيد الميلاد

35
00:03:27,805 --> 00:03:29,599
‫وجثة كهدية تحت الشجرة

36
00:03:46,157 --> 00:03:48,159
‫- هل هذا زيت محركات؟
‫- يبدو كذلك

37
00:03:48,326 --> 00:03:51,412
‫لكن يجب أن أفرغ الحوض بالضخ
‫وأجري بعض الاختبارات للتأكد

38
00:03:51,913 --> 00:03:55,542
‫إنه زيت محركات فعلاً
‫توجد عبوات فارغة بالخزانة

39
00:03:55,708 --> 00:03:57,585
‫من المجنون الذي يغرق امرأة
‫في زيت محركات؟

40
00:03:57,794 --> 00:03:59,671
‫شخص يحاول أن يرسل رسالة

41
00:04:05,677 --> 00:04:08,805
‫أخبرت رجال الشرطة
‫متى نزل الناس بالفندق...

42
00:04:08,972 --> 00:04:12,850
‫- فلا أريد معرفة ماذا يفعلون بغرفهم
‫- حقيبتها مفقودة، وليس معها هوية

43
00:04:12,976 --> 00:04:15,770
‫هل من الممكن أنها دفعت للغرفة
‫ببطاقة الائتمان؟

44
00:04:17,438 --> 00:04:20,066
‫كل ما أستطيع قوله
‫أن من أجّر الغرفة يوم الجمعة دفع نقداً

45
00:04:20,233 --> 00:04:23,444
‫لأجل إقامة لخمسة أيام
‫كان من المفترض أن يتركوا الغرفة الليلة

46
00:04:23,653 --> 00:04:25,530
‫لذا في منتصف الليل
‫صعدت لأتفقد إن كان المكان خالياً

47
00:04:25,655 --> 00:04:28,908
‫ووجدتها في الحوض
‫سيكون من الصعب تنظيفه

48
00:04:29,075 --> 00:04:33,079
‫- إن كان أحد يريد مقابلتها هنا...
‫- لا أدخل للزوار وقت وصولهم

49
00:04:33,454 --> 00:04:35,415
‫- هذا ليس فندق (ريتز)
‫- هذا واضح

50
00:04:35,582 --> 00:04:38,167
‫ماذا عن الليلة؟
‫هل جاء أو خرج أي شخص غريب؟

51
00:04:38,459 --> 00:04:41,879
‫- مرحباً يا (بيل)
‫- مرحباً يا (جاسمين)، كيف حالك؟

52
00:04:44,090 --> 00:04:46,593
‫أعتقد أنك وصفت تواً نصف عملائهم

53
00:04:47,969 --> 00:04:51,347
‫امرأة مجهولة الهوية ببداية الأربعينيات
‫وصحتها جيدة

54
00:04:51,472 --> 00:04:54,851
‫- ترتدي خاتم زواج من دون نقش عليه
‫- سبب الوفاة؟

55
00:04:55,018 --> 00:04:58,354
‫الغرق، هناك كدمة شديدة على مؤخر رأسها

56
00:04:58,563 --> 00:05:01,816
‫هناك من ضربها بقوة كافية لتفقد وعيها
‫ثم أعطاها حمام زيت محركات

57
00:05:02,025 --> 00:05:05,361
‫ووجدت هذا في أحد جيوبها

58
00:05:05,653 --> 00:05:07,530
‫كعب تذكرة لقطار (مترو نورث)

59
00:05:07,780 --> 00:05:10,742
‫استقلت الضحية القطار
‫من (ويستشيستر) صباح أمس

60
00:05:10,867 --> 00:05:14,704
‫من (ويستشيستر) إلى جنوب (منهاتن)؟
‫قطعت مسافة طويلة لتمارس الجنس

61
00:05:15,663 --> 00:05:19,584
‫حين تذهب السيّدات المتزوجات لفنادق
‫رخيصة فهن يسعين خلف الجنس فحسب

62
00:05:19,834 --> 00:05:22,211
‫- أو المخدرات
‫- العينة من إحدى كؤوس النبيذ...

63
00:05:22,337 --> 00:05:25,882
‫- أكدت أنه كان بها (رميان)
‫- الأقراص المنومة

64
00:05:26,758 --> 00:05:30,511
‫لم تكن جريمة عاطفية
‫هذه الغرفة كانت مؤجرة لـ5 أيام...

65
00:05:30,637 --> 00:05:34,057
‫وهناك من خزّن زيت محركات بالمكان
‫هذا يتطلب التخطيط

66
00:05:34,557 --> 00:05:39,771
‫والسيّدات الراقيات لا يستقلن القطار للمدينة
‫بلا عودة دون أن يلاحظ أحد

67
00:05:40,813 --> 00:05:43,733
‫شرطة (إرفنغتون) سجلت مكالمة البارحة
‫من (مايكل غولدمان)...

68
00:05:43,858 --> 00:05:47,070
‫أراد أن يبلغ عن زوجته المفقودة (أليسون)
‫الثياب والمواصفات متطابقة

69
00:05:47,195 --> 00:05:51,449
‫قال إنها ذهبت للمدينة للعمل ولم تعد
‫وقال إنه يعلم أن مكروهاً أصابها

70
00:05:51,658 --> 00:05:55,286
‫يا له من مسكين! إلا إذا كان القاتل...

71
00:05:55,536 --> 00:05:58,706
‫ويغطي على أفعاله بالاتصال بالشرطة
‫قبل اكتشاف الجثة

72
00:05:58,873 --> 00:06:03,419
‫ماذا لو استجوبناه قبل إدانته؟
‫هل لديكم عنوان؟ شكراً

73
00:06:03,586 --> 00:06:05,088
‫حسن

74
00:06:07,548 --> 00:06:13,596
‫- لا أفهم، أين قلتم إنكم وجدتموها؟
‫- بغرفة منفردة بالمدينة

75
00:06:14,055 --> 00:06:17,225
‫في غرفة مفردة في فندق
‫يشتهر بالإقامة القصيرة

76
00:06:17,517 --> 00:06:21,270
‫- ولمَ قد تقيم بمكان كهذا؟
‫- هل لديك فكرة عمن تقابله هناك؟

77
00:06:21,688 --> 00:06:25,358
‫لا، أنا وزوجتي كنا سعيدين بزواجنا
‫ولم يكن بيننا أسرار

78
00:06:25,566 --> 00:06:29,028
‫هل أخبرت الشرطة البارحة
‫أن زوجتك ذهبت إلى المدينة لعملها؟

79
00:06:29,153 --> 00:06:33,074
‫كانت تعمل بدوام جزئي
‫أصبنا بانتكاسة مالية بالسنوات الماضية

80
00:06:33,199 --> 00:06:35,785
‫سرحت من العمل واضطررنا لترك الشقة

81
00:06:35,952 --> 00:06:37,995
‫كيف تحملت زوجتك الانتقال للضواحي؟

82
00:06:39,247 --> 00:06:43,251
‫ليس بصدر رحب، افتقدت (أليسون) المدينة
‫لذا منذ شهرين...

83
00:06:43,376 --> 00:06:46,713
‫حصلت على وظيفة لـ3 أيام أسبوعياً
‫بمتجر ملابس في (منهاتن)

84
00:06:46,838 --> 00:06:49,882
‫متجر صغير في الشارع الـ72 اسمه (ليهينز)

85
00:06:50,842 --> 00:06:52,593
‫قالت كونها هناك...

86
00:06:59,642 --> 00:07:04,772
‫أنا آسف، قالت إن كونها هناك
‫يذكرها بالأيام الخوالي

87
00:07:08,526 --> 00:07:12,947
‫أحاول تجميع خط زمني
‫لآخر ساعات (أليسون غولدمان)

88
00:07:13,156 --> 00:07:15,908
‫أول مكالمة قمت بها لـ(ليهينز)
‫المتجر الذي عملت به

89
00:07:16,033 --> 00:07:18,870
‫وقلت للمالك "صباح الخير يا سيّدي
‫أود التحدث معك عن موظفتك..."

90
00:07:18,995 --> 00:07:20,955
‫- "(أليسون غولدمان)"
‫- ثم؟

91
00:07:21,080 --> 00:07:23,332
‫ثم قال "مَن؟"

92
00:07:24,667 --> 00:07:27,628
‫- لم تعمل (أليسون) هناك!
‫- لم تعمل هناك قط

93
00:07:27,837 --> 00:07:31,299
‫إن لم تكن تذهب للمدينة 3 مرات
‫أسبوعياً للعمل، إلى أين ذهبت إذاً؟

94
00:07:31,466 --> 00:07:34,969
‫وكيف تذهب للمنزل مساء الجمعة
‫ومعها 400 دولار نقداً للعائلة؟

95
00:07:35,136 --> 00:07:37,096
‫ربما كان (كاسل) محقاً
‫ربما كان الأمر يتعلق بالجنس

96
00:07:37,221 --> 00:07:40,349
‫- كانت أماً متفانية
‫- مر بمدرسة ابنتي الساعة 3:30...

97
00:07:40,475 --> 00:07:43,686
‫- وستجد الكثيرات مثلها
‫- ربما كان لديها حبيب

98
00:07:44,103 --> 00:07:47,774
‫أجل، حبيب شخص قابلته في (زبارز)

99
00:07:47,899 --> 00:07:52,403
‫أو بمساء يوم ما في متحف
‫هاربة من عاصفة ممطرة

100
00:07:52,528 --> 00:07:57,784
‫وربما شخص كانت تعرفه بالمدينة
‫شخص ذكرها بالأوقات الجيدة

101
00:07:57,950 --> 00:08:01,287
‫قبل أن تضطر للتخلي عن الشقة الجميلة
‫بإطلالة جزئية على النهر

102
00:08:01,412 --> 00:08:04,999
‫شخص قد يعطيها المال
‫بعدما يمارس معها الجنس

103
00:08:05,124 --> 00:08:07,293
‫أجل، (أليسون غولدمان)
‫لم تكن في علاقة رخيصة

104
00:08:07,418 --> 00:08:12,548
‫هذا الشخص عني لها شيئاً
‫شخص اهتم بها وأصغى إليها

105
00:08:12,673 --> 00:08:17,386
‫والآن أراد المزيد من هذه العلاقة
‫وهذا شيء لم تكن تريد فعله

106
00:08:17,637 --> 00:08:21,724
‫- مثل ترك زوجها
‫- وحينما لم ترد هذا، صار عنيفاً

107
00:08:22,099 --> 00:08:28,147
‫أشعر بالغباء، ها أنا أبحث عن دليل
‫وكل ما كان يجب فعله هو تأليف قصة

108
00:08:28,356 --> 00:08:33,361
‫هل لدى هذا الحبيب الخيالي القاتل
‫عنوان خيالي أيضاً؟

109
00:08:33,569 --> 00:08:35,154
‫أيتها المحققة (بيكيت)

110
00:08:36,447 --> 00:08:39,283
‫ما الأمر يا سيّد (غولدمان)؟

111
00:08:42,078 --> 00:08:47,416
‫محامي اتصل بمكتب الضمان الاجتماعي
‫هذا الصباح ليعلمهم بوفاة (أليسون)

112
00:08:47,750 --> 00:08:53,130
‫- أرسل لي هذه الأوراق منذ ساعتين
‫- شهادة وفاة؟

113
00:08:53,464 --> 00:08:57,635
‫أجل، لـ(أليسون بورتر)
‫(بورتر) كان لقب زوجتي قبل الزواج

114
00:08:58,094 --> 00:09:01,764
‫لكن الأوراق تقول
‫إن (أليسون بورتر) توفيت عام 1963

115
00:09:02,014 --> 00:09:04,267
‫حينما كان عمرها 3 أشهر

116
00:09:04,559 --> 00:09:08,855
‫لكن رقم الضمان الاجتماعي للطفلة
‫يطابق رقم زوجتي

117
00:09:11,232 --> 00:09:18,239
‫زوجتي لم تكن كما قالت
‫حياتنا معاً بأكملها كانت كذبة

118
00:09:31,339 --> 00:09:37,470
‫أكانت هذه المرأة تعيش لـ20 عاماً
‫باسم مزيف؟ هذا جنون

119
00:09:37,596 --> 00:09:40,891
‫- أجل، زوجها كان غاضباً جداً
‫- ثقي بي يا فتاة...

120
00:09:41,057 --> 00:09:45,103
‫حينما تتزوج امرأة رجلاً
‫ولا تخبره عن حياتها لـ20 عاماً...

121
00:09:45,312 --> 00:09:47,856
‫فهي مجرمة، مثل (ماتا هاري)
‫سيّدة مشبوهة

122
00:09:47,981 --> 00:09:51,484
‫- وهذا يعني أنها ممثلة ماهرة جداً
‫- بالحديث عن الأمر...

123
00:09:51,610 --> 00:09:54,738
‫- يبدو أنك ورثت بعض موهبتي
‫- كيف هذا؟

124
00:09:54,905 --> 00:09:57,449
‫بلعبة البوكر، تركت (بيكيت) تفوز

125
00:10:00,243 --> 00:10:04,414
‫- لا أعلم عما تتحدثين
‫- بربك! كشفت أوراقك

126
00:10:06,208 --> 00:10:09,044
‫لم أرد أخذ مالها أمام كل أصدقائها

127
00:10:09,211 --> 00:10:13,173
‫(كيت بيكيت) ليست بالمرأة الجميلة
‫التي تحتاج لحمايتك

128
00:10:13,340 --> 00:10:16,384
‫إنها امرأة حقيقية
‫ولا تحتاج لمن يتفضّل عليها

129
00:10:16,509 --> 00:10:18,178
‫- إنها محقة يا أبي
‫- أجل

130
00:10:18,303 --> 00:10:20,096
‫كنت أتصرف بلطف فحسب

131
00:10:22,182 --> 00:10:25,810
‫(كاسل)، أجل، أنا في طريقي

132
00:10:26,144 --> 00:10:31,608
‫حسن، سأذهب إلى القسم
‫لأعرف من كانت هذه المجهولة

133
00:10:32,400 --> 00:10:35,028
‫حساب البريد الإلكتروني للضحية
‫كتبت (أليسون)...

134
00:10:35,153 --> 00:10:38,114
‫"(لي)، أيمكننا أن نلتقي الثلاثاء
‫هذا الأسبوع؟"

135
00:10:38,240 --> 00:10:40,659
‫رد عليها (لي)
‫"يبدو هذا جيداً، المكان المعتاد"

136
00:10:40,825 --> 00:10:42,744
‫الثلاثاء، يوم مقتلها

137
00:10:42,911 --> 00:10:47,165
‫إذاً حبيب (أليسون) الخيالي
‫لديه حساب بريد إلكتروني حقيقي

138
00:10:47,374 --> 00:10:51,962
‫يكتب باسم مستعار (إل واكس 220)
‫ولم يتعرف الزوج على الاسم

139
00:10:52,087 --> 00:10:55,966
‫وحدة جرائم الإنترنت تتبعت الاسم
‫استمع لهذا يا (كاسل)، الرجل كاتب

140
00:10:56,216 --> 00:10:59,010
‫كاتب حقيقي؟ أم من النوع
‫الذي أخذ دروساً بالكتابة فحسب؟

141
00:10:59,219 --> 00:11:03,098
‫اسمه (لي واكس)
‫يكتب عن الجرائم الواقعية

142
00:11:03,306 --> 00:11:08,186
‫"جوارب ودماء (بوبي)"
‫القصة الحقيقية لمشجعة وفتى كشافة...

143
00:11:08,311 --> 00:11:11,481
‫"وجريمة القتل التي صدمت (أمريكا)"
‫بربكم!

144
00:11:11,648 --> 00:11:16,278
‫ربما سأم كتابة جرائم الآخرين
‫فقرر أن يرتكب جريمة بنفسه

145
00:11:25,578 --> 00:11:28,373
‫- ما هذا؟
‫- مكاسبك من تلك الليلة

146
00:11:28,748 --> 00:11:31,584
‫أنا لست غبية، أعلم أنك خسرت عن عمد

147
00:11:33,795 --> 00:11:37,465
‫- كيف عرفت هذا؟
‫- هذا ليس المقصد

148
00:11:37,716 --> 00:11:41,469
‫- اتصلت أمي بك، أليس كذلك؟
‫- أنت مدين لي بإعادة للعبة

149
00:11:43,221 --> 00:11:46,850
‫حسن، أتريدين اللعب؟
‫لنلعب، ما رأيك بليلة الغد؟

150
00:11:47,392 --> 00:11:50,145
‫- مع أصدقائك الغامضين؟
‫- ماذا؟ هل تمزحين؟ لا

151
00:11:50,270 --> 00:11:53,940
‫هؤلاء سيهزمونك بكل بساطة
‫لا، كنت أفكر بشيء محلي أكثر

152
00:11:54,274 --> 00:11:57,736
‫فريق (غوثام سيتي) رجال أهزمهم عادة

153
00:11:57,861 --> 00:12:00,030
‫- فريق (غوثام سيتي)؟
‫- أجل

154
00:12:00,280 --> 00:12:03,283
‫النقيب والعمدة والقاضي (ماركواي)
‫رئيسك، ورئيس رئيسك

155
00:12:03,408 --> 00:12:05,744
‫والرجل الذي يوقع مذكراتك
‫أم سيجعلك هذا متوترة؟

156
00:12:05,910 --> 00:12:08,872
‫لا أريد أن أؤثر بأدائك
‫ولا أريدك أن تشعري أنني أتفضل عليك

157
00:12:09,080 --> 00:12:12,709
‫أعدّ الموعد فحسب واستعد للهزيمة

158
00:12:21,634 --> 00:12:23,219
‫مرحباً؟

159
00:12:28,099 --> 00:12:29,809
‫مرحباً؟

160
00:12:47,160 --> 00:12:49,079
‫انظري من يتربص خلسة

161
00:12:50,246 --> 00:12:51,998
‫ابق هنا

162
00:13:03,009 --> 00:13:05,762
‫- مَن أنت بحق السماء؟
‫- مَن أنت بحق السماء؟

163
00:13:05,929 --> 00:13:08,681
‫أنا (لي واكس)، ماذا تفعل بشقتي؟

164
00:13:09,432 --> 00:13:12,769
‫- أنت امرأة!
‫- أخبرني من أنت الآن...

165
00:13:12,894 --> 00:13:16,439
‫- وإلا فسأتصل بالشرطة
‫- أنا الشرطة

166
00:13:16,815 --> 00:13:21,319
‫اسمي المحققة (كيت بيكت)
‫نريد أن نسألك عن (أليسون غولدمان)

167
00:13:21,653 --> 00:13:23,446
‫(أليسون)؟

168
00:13:25,407 --> 00:13:30,995
‫- دعيني أحضر محاميّ فحسب
‫- لماذا تحتاجين لمحام؟

169
00:13:31,162 --> 00:13:34,207
‫- لماذا في ظنك؟
‫- إذاً، أنت تعترفين

170
00:13:34,541 --> 00:13:41,965
‫لا، لست أعترف بشيء، لكن ناشري
‫أمرني ألا أتحدث للشرطة دون محام

171
00:13:42,090 --> 00:13:44,801
‫- ناشرك؟
‫- أود أن أعلن رسمياً...

172
00:13:44,968 --> 00:13:48,555
‫أنني لم آو ولم أخف هاربة من العدالة

173
00:13:49,597 --> 00:13:51,641
‫- عم تتحدثين؟
‫- (أليسون غولدمان)...

174
00:13:51,766 --> 00:13:54,936
‫إن كان هذا سبب وجودكما هنا
‫فمن الواضح أنكما وجدتموها

175
00:13:55,854 --> 00:14:01,109
‫- أجل، وجدناها مقتولة
‫- مقتولة؟ من قتلها؟

176
00:14:01,234 --> 00:14:07,157
‫بسبب هوسك الزائد بها
‫سأخمن أنك أنت من قتلتها

177
00:14:07,365 --> 00:14:12,871
‫أنا؟ لا، أنا أكتب لها لقاء أجر
‫كنا نعمل على مذكراتها

178
00:14:13,079 --> 00:14:16,040
‫مذكرات؟ لماذا قد تكتب
‫(أليسون غولدمان) مذكراتها؟

179
00:14:16,583 --> 00:14:19,169
‫انتظرا، إذاً أنتما لا تعرفان
‫مَن كانت حقاً؟

180
00:14:19,544 --> 00:14:25,133
‫الآن نعرف، يبدو أن ربة المنزل
‫من (ويستشيستر) كانت هاربة من العدالة

181
00:14:33,954 --> 00:14:36,790
‫- هذه (أليسون غولدمان)؟
‫- المعروفة باسم (سينثيا ديرن)

182
00:14:36,957 --> 00:14:41,587
‫بعام 1989 فجرت مع صديقين لها قنبلة
‫بناقلة نفط تملكها شركة كبرى

183
00:14:41,712 --> 00:14:44,715
‫أتذكر هذا الحادث
‫احتج بعض مناصري البيئة المتطرفين...

184
00:14:44,840 --> 00:14:47,634
‫- على تسرب النفط من (إكسون فالديز)
‫- أجل، قتل أحدهم وقبض على الآخر

185
00:14:47,759 --> 00:14:51,889
‫- لكن لم يجدوا (سينثيا ديرن) قط
‫- يبدو أن ماضيها قد لحق بها

186
00:14:52,180 --> 00:14:54,308
‫صمم (جاريد سوانستروم) القنبلة

187
00:14:54,433 --> 00:14:58,729
‫وتسللت (سوزان ميلر) و(سينثيا)
‫على متنها لزرعها لكن خطأ قد وقع

188
00:14:58,937 --> 00:15:02,274
‫كان من المفترض أن تكون السفينة
‫خاوية من النفط والعمال

189
00:15:02,399 --> 00:15:07,613
‫لكن القبطان (سام بايك) كان قد عاد
‫وصار مشلولاً جراء الانفجار

190
00:15:07,905 --> 00:15:10,699
‫- كيف وجدت (سينثيا)؟
‫- لم أفعل

191
00:15:11,491 --> 00:15:15,662
‫هي من اتصلت بي وقررت أن تسلم نفسها

192
00:15:15,787 --> 00:15:20,542
‫لكن أرادت أن تنشر قصتها
‫وتعبر عن ندمها قبل أن تسلم نفسها

193
00:15:20,709 --> 00:15:23,128
‫وأن تجعل الرأي العام في صفها

194
00:15:23,378 --> 00:15:25,672
‫إنها طريقة رائعة
‫للتأثير على المحلفين المحتملين

195
00:15:25,797 --> 00:15:28,800
‫لكنها قامت بالتفجير، أليس كذلك؟
‫فكيف كانت ستؤثر فيهم؟

196
00:15:28,926 --> 00:15:33,180
‫أخبرتني (سينثيا) أنه في ليلة التفجير
‫حاولت التراجع

197
00:15:33,430 --> 00:15:35,223
‫حينما أدركت أن القبطان
‫كان على متن السفينة

198
00:15:35,349 --> 00:15:38,518
‫تجادلت مع (سوزان ميلر) لإلغاء المهمة
‫لكنها رفضت

199
00:15:38,644 --> 00:15:45,817
‫ذهبت (سوزان) لتفجير القنبلة بنفسها
‫وماتت في الانفجار، وتبخرت

200
00:15:46,234 --> 00:15:51,448
‫- ولمَ أرادت الخروج للعلن الآن؟
‫- كانت تحتاج للمال

201
00:15:51,573 --> 00:15:53,700
‫- كنت تدفعين لها؟
‫- مئتا دولار بالأسبوع...

202
00:15:53,825 --> 00:16:00,082
‫إن كانت مبيعات الكتاب عالية
‫فأنت تعلم أننا سنجني الكثير

203
00:16:04,461 --> 00:16:08,006
‫- متى كانت آخر مرة رأيتها بها؟
‫- بعد ظهر الثلاثاء

204
00:16:10,509 --> 00:16:14,262
‫هل ذكرت أنها ستقابل شخصاً آخر؟
‫ربما شخصاً من ماضيها؟

205
00:16:14,429 --> 00:16:19,309
‫لا، كانت (سينثيا)
‫تخشى كشف أمرها قبل صدور الكتاب

206
00:16:19,434 --> 00:16:22,062
‫لم تسمح لي بالاتصال بأي شخص من ماضيها

207
00:16:22,229 --> 00:16:29,569
‫لكنك فعلت، أي كاتب جريمة ماهر
‫سيتأكد من القصة من مصادر أخرى

208
00:16:31,905 --> 00:16:33,865
‫حسن، قمت ببعض الاتصالات

209
00:16:33,991 --> 00:16:37,244
‫هل أراد أي أحد موتها
‫من هؤلاء الذين تحدثت إليهم؟

210
00:16:37,369 --> 00:16:43,000
‫ربما، لكن تذكرا، لا يستطيع أحد
‫أن يصل إليها، ولم أعلم أين أقامت

211
00:16:43,417 --> 00:16:46,837
‫سأحتاج لرؤية ملاحظاتك
‫على مقابلاتك معها، ومسودة الكتاب

212
00:16:49,923 --> 00:16:55,220
‫يمكنكما الحصول على ما تريدان
‫ومقابل هذا أريد المشاركة بالتحقيق

213
00:16:55,387 --> 00:16:57,639
‫- لماذا؟
‫- من أجل كتابي

214
00:16:58,265 --> 00:17:02,978
‫- هل ستنشرينه؟ لكن (سينثيا) ماتت
‫- تصحيح، (سينثيا) قتلت

215
00:17:03,103 --> 00:17:06,189
‫ما يعني أن مذكراتها
‫أصبحت قصة جريمة واقعية

216
00:17:06,314 --> 00:17:09,860
‫أي إن هذا تخصصي
‫ستسدين لي معروفاً كبيراً بهذا

217
00:17:09,985 --> 00:17:16,366
‫كنت أود هذا، لكن لديّ قائمة طويلة
‫من الكتّاب الذين يتسكعون بالجوار...

218
00:17:16,533 --> 00:17:22,289
‫وباحثين عن معروف
‫لذا شكراً لتعاونك ووداعاً

219
00:17:30,672 --> 00:17:33,884
‫إنها مهنة مربحة تلك التي حققتها لنفسك
‫يا سيّد (كاسل)

220
00:17:34,134 --> 00:17:40,348
‫هل هذا سر كتابتك لأفضل الكتب مبيعاً؟
‫مرافقة شرطية جميلة وتسجيل ملاحظات؟

221
00:17:40,640 --> 00:17:42,851
‫أحب الاعتقاد أن للموهبة دوراً صغيراً بهذا

222
00:17:43,185 --> 00:17:46,438
‫ومع ذلك، هذا التصريح غير المشروط
‫من النوع الذي قد يقتل الكتاب لأجله

223
00:17:46,646 --> 00:17:49,316
‫لنصل إلى الجزء حيث تخبرينني بما تريدين

224
00:17:50,233 --> 00:17:56,114
‫ربما يمكنك الاتصال بي
‫أحياناً من كاتب محترف لآخر

225
00:17:56,990 --> 00:17:59,618
‫أم ستحتاج إلى مراجعة رئيستك بالأمر؟

226
00:17:59,910 --> 00:18:03,997
‫لمَ لا تعطينني رقمك
‫وسأرى ما يمكنني فعله؟

227
00:18:13,215 --> 00:18:18,136
‫إرهابي محلي يشتري بالقسائم
‫ربما أشتري حقوق الفيلم بنفسي

228
00:18:18,470 --> 00:18:23,433
‫عملية التفجير لم تكن متقنة
‫قتلت (سوزان ميلر) بالانفجار...

229
00:18:23,558 --> 00:18:27,479
‫وقبضت المباحث الفيدرالية على
‫(جاريد سوانستروم) وحكم عليه بـ15 عاماً

230
00:18:27,687 --> 00:18:29,564
‫(أليسون غولدمان)
‫المعروفة باسم (سينثيا ديرن)...

231
00:18:29,689 --> 00:18:31,983
‫استطاعت أن تبقى هاربة لحوالي 20 عاماً

232
00:18:32,109 --> 00:18:35,904
‫وفجأة ظهرت من مخبئها وماتت بعد شهرين

233
00:18:36,029 --> 00:18:37,948
‫مَن سيبقى غاضباً عليها لـ20 عاماً؟

234
00:18:42,285 --> 00:18:44,538
‫ماذا عمن دمرت حياتهم؟

235
00:18:47,874 --> 00:18:53,338
‫تقولان إنها أقامت بـ(إرفينغتون)؟
‫إنها على بعد ميلين من هنا

236
00:18:53,588 --> 00:18:57,384
‫كانت (سينثيا) تعمل مع كاتبة
‫قبل موتها بأشهر

237
00:18:57,592 --> 00:19:03,265
‫تحدثنا مع (لي واكس) عدة مرات
‫لم تخبرنا قط أن (سينثيا) متورطة

238
00:19:03,390 --> 00:19:05,142
‫كان يجب أن تخبرنا

239
00:19:06,101 --> 00:19:08,520
‫المعذرة، رجاء!

240
00:19:12,482 --> 00:19:17,737
‫هذا أمر صعب عليه، ما زال غاضباً
‫بسبب ما حدث، كلنا غاضبون

241
00:19:18,280 --> 00:19:21,158
‫- هل هذا ابنك؟
‫- (آدم)

242
00:19:21,366 --> 00:19:26,955
‫- إنه بحار، مثل أبيه
‫- لم يكف مبلغ التسوية نفقات العلاج

243
00:19:27,330 --> 00:19:31,001
‫يعمل (آدم) ويساعدنا منذ كان مراهقاً

244
00:19:35,922 --> 00:19:40,510
‫- (آدم)، أنا المحققة (كيت بيكيت)
‫- هل هذا بشأنها؟

245
00:19:40,886 --> 00:19:44,389
‫(سينثيا) أو (أليسون) أو أياً كان اسمها؟

246
00:19:44,598 --> 00:19:48,768
‫- هل علمت أنها أقامت على مقربة؟
‫- لم أكن أعلم ولم أهتم

247
00:19:50,103 --> 00:19:55,192
‫لم تهتم بالمرأة التي كادت أن تقتل أباك؟
‫أجد هذا صعب التصديق

248
00:19:55,400 --> 00:19:59,404
‫انتظرت عائلتي 20 عاماً
‫كي تجد الشرطة (سينثيا ديرن)...

249
00:19:59,529 --> 00:20:04,326
‫ليحصل أبي على بعض العدالة
‫وقد فات الأوان على هذا

250
00:20:04,618 --> 00:20:09,080
‫- ماذا تريدان منا؟
‫- ربما تريد معرفة كيف ماتت

251
00:20:09,748 --> 00:20:13,960
‫- غرقت في زيت محركات
‫- زيت محركات؟

252
00:20:14,127 --> 00:20:18,340
‫يبدو أن من قام بهذا
‫له علاقة شخصية بالتفجير

253
00:20:18,924 --> 00:20:22,052
‫(آدم)، إن بحثت في مرأبك الآن
‫هل سأجد زيت محركات؟

254
00:20:24,930 --> 00:20:29,726
‫- أمتلك قارباً وسيارة أيتها المحققة
‫- وأين كنت الثلاثاء الماضي؟

255
00:20:29,976 --> 00:20:33,647
‫أعمل ساقياً في مطعم (فوكستيل غريل)
‫بشارع (مانشستر) كل ثلاثاء

256
00:20:35,440 --> 00:20:41,196
‫- هل انتهينا؟
‫- أجل، للآن، شكراً لك

257
00:20:43,240 --> 00:20:46,701
‫آمل أن حجة غيابه صحيحة
‫وأنه لم يقم بالجريمة

258
00:20:47,077 --> 00:20:51,206
‫ظننتك ستقول "ستكون قصة رائعة
‫إن كان (آدم بايك) قتلها"

259
00:20:51,331 --> 00:20:55,126
‫- "ينتقم الابن لأبيه"
‫- إنها قصة جيدة، بل قصة رائعة

260
00:20:55,377 --> 00:20:57,504
‫شخصياً، أتمنى نهاية أسعد لهذه العائلة

261
00:20:57,629 --> 00:21:02,300
‫(بيكيت)، هذه ملفات تفجير
‫ناقلة النفط عام 89، كنت أراجعها

262
00:21:02,425 --> 00:21:04,261
‫- وماذا اكتشفت؟
‫- بعد الانفجار بـ3 أيام...

263
00:21:04,386 --> 00:21:06,763
‫قبضوا على (جاريد سوانستروم)
‫بالفندق الذي كان يختبىء به

264
00:21:06,972 --> 00:21:12,018
‫اتصل فاعل خير بالمباحث الفيدرالية
‫وأخبرهم بمكان (سوانستروم) بالفندق

265
00:21:12,227 --> 00:21:16,189
‫- ذهبوا وقبضوا عليه بكل سهولة
‫- هذه أشياء عادية

266
00:21:16,356 --> 00:21:19,442
‫أجل، حتى تعلمي أن من أعطاهم المعلومة
‫لم ينل الجائزة

267
00:21:19,609 --> 00:21:21,695
‫- ومَن أعطاهم المعلومة؟
‫- هذا هو جوهر الأمر

268
00:21:21,820 --> 00:21:25,407
‫لم تعلم المباحث الفيدرالية قط
‫لأنها لم تترك اسماً

269
00:21:25,699 --> 00:21:30,537
‫- امرأة؟
‫- السجلات تقول إنه صوت امرأة شابة

270
00:21:30,704 --> 00:21:32,664
‫قد تكون (سينثيا ديرن)

271
00:21:33,123 --> 00:21:36,501
‫- أتعتقد أنها قد تسلم أصدقاءها للشرطة؟
‫- لا يهم ما أعتقده

272
00:21:36,710 --> 00:21:40,338
‫ما يهم هو ما اعتقده (سوانستروم)
‫قضى الرجل 15 عاماً بالسجن

273
00:21:40,463 --> 00:21:43,008
‫وقت يكفي للتفكير بمن أبلغ عنه

274
00:21:57,443 --> 00:22:00,321
‫- (جاريد سوانستروم)؟
‫- أجل

275
00:22:00,654 --> 00:22:03,907
‫شرطة (نيويورك)، نود سؤالك
‫بضعة أسئلة عن (سينثيا ديرن)

276
00:22:05,159 --> 00:22:08,412
‫لا أعلم ماذا أقول لكما
‫لم أرها منذ 20 عاماً

277
00:22:08,537 --> 00:22:11,832
‫لكنك علمت أنها كانت تكتب كتاباً
‫صحيح؟ تحدثت مع (لي واكس)؟

278
00:22:11,999 --> 00:22:15,377
‫تحدثت معها
‫قلت لها أن تبلغ (سينثيا) تحياتي

279
00:22:15,669 --> 00:22:20,049
‫- لذا لمَ لا تكن لها ضغينة؟
‫- ضدها؟ لماذا؟

280
00:22:20,382 --> 00:22:24,720
‫للإبلاغ عنك، (سينثيا) هي من اتصلت
‫بالشرطة ليلة القبض عليك

281
00:22:26,138 --> 00:22:29,308
‫إن كان هذا حقيقياً
‫فهي كانت تحاول إنقاذ نفسها فحسب

282
00:22:29,725 --> 00:22:35,606
‫بعد التفجير، أرادت (سينثيا) الهروب
‫لـ(كندا)، لكنني انهرت

283
00:22:35,981 --> 00:22:37,900
‫- لماذا؟
‫- بسبب الذنب

284
00:22:38,108 --> 00:22:42,655
‫- أنا من صمم القنبلة وأنا من أفسدتها
‫- وكيف أفسدتها؟

285
00:22:42,863 --> 00:22:45,574
‫كان أمام الفتاتين 3 دقائق
‫للخروج من السفينة قبل الانفجار

286
00:22:45,949 --> 00:22:48,202
‫3 دقائق، لكن حينما عادت (سينثيا)
‫للسيارة تلك الليلة...

287
00:22:48,327 --> 00:22:53,290
‫قالت إن خطأ ما قد وقع
‫وإن القنبلة انفجرت مبكراً

288
00:22:56,251 --> 00:22:58,587
‫أنا سبب وفاة (سوزان ميلر)

289
00:23:05,344 --> 00:23:09,348
‫على الأقل تحمّل أحدهما مسؤولية
‫ما جرى تلك الليلة

290
00:23:09,473 --> 00:23:15,562
‫- أجل، ربما مسؤولية أكثر من اللازم
‫- ألا تصدق قصة (جاريد سوانستروم)؟

291
00:23:15,813 --> 00:23:18,148
‫هذه هي المشكلة
‫هذه ليست قصته بل قصة (سينثيا)

292
00:23:18,357 --> 00:23:21,527
‫هلّا تشرح لنا، لأنني بدأت أثمل

293
00:23:21,944 --> 00:23:24,488
‫أخبرت (سينثيا) (لي واكس)
‫أنها و(سوزان ميلر)...

294
00:23:24,613 --> 00:23:28,701
‫تجادلتا حول إذا كانتا ستفجران القنبلة أم لا
‫حينما علمتا أن القبطان على السفينة

295
00:23:28,951 --> 00:23:32,496
‫تراجعت (سينثيا)، وعقدت (سوزان) العزم
‫على تفجير القنبلة بنفسها

296
00:23:32,621 --> 00:23:34,665
‫فانفجرت...

297
00:23:35,290 --> 00:23:39,420
‫لكن اليوم، قال (جاريد سوانستروم)
‫إنها أخبرته أن هناك خطأ بالمؤقت

298
00:23:39,545 --> 00:23:44,717
‫- ولم تقل أي شيء عن الجدال
‫- هذا إغفال متعمد

299
00:23:44,925 --> 00:23:47,428
‫حين أكتب أجد أن الأمر متعلق بالخيارات

300
00:23:47,594 --> 00:23:52,141
‫ما المعلومات التي أضعها أو أحذفها
‫متى أكشف بعض المعلومات ومتى أخفيها

301
00:23:52,725 --> 00:23:56,478
‫لكن إن كنت أكتب لشخص آخر لقاء أجر
‫فأنا أعلم ما يريدني أن أعرفه فحسب

302
00:23:56,687 --> 00:23:59,732
‫لكن (لي واكس)
‫لم تعد تكتب لـ(سينثيا)، صحيح؟

303
00:24:00,232 --> 00:24:04,528
‫الآن بعد وفاة (سينثيا)
‫لم تعد مذكرات، بل قصة جريمة واقعية

304
00:24:04,653 --> 00:24:09,158
‫ويبدو أن القصة الحقيقية
‫أكبر من أكاذيب (سينثيا)

305
00:24:18,333 --> 00:24:20,961
‫- صباح الخير
‫- مرحباً

306
00:24:21,211 --> 00:24:25,174
‫آسف، كنت أراجع ملاحظات المقابلة
‫مع (لي واكس)

307
00:24:26,550 --> 00:24:29,636
‫حينما تحدثت مع (جاريد سوانستروم)
‫أخبرها بنفس ما قاله لنا

308
00:24:29,928 --> 00:24:33,098
‫قالت (سينثيا) إن القنبلة انفجرت مبكراً
‫لكنها لم تذكر هذا بكتابها

309
00:24:33,265 --> 00:24:35,976
‫لأن هذا يناقض قصة (سينثيا) الأخيرة

310
00:24:36,101 --> 00:24:38,479
‫أن الفتاتين تجادلتا حينما اكتشفتا
‫وجود القبطان (بايك) بالسفينة

311
00:24:38,604 --> 00:24:41,148
‫وأن (سوزان) فجرت القنبلة وحدها

312
00:24:41,273 --> 00:24:46,028
‫طبقاً للناشر، أن (سينثيا)
‫وافقت على كل ما كتبته (لي واكس)

313
00:24:46,153 --> 00:24:48,906
‫- لم يكن هناك خيار آخر
‫- هل تحدثت مع الناشر؟

314
00:24:49,281 --> 00:24:54,578
‫أنا مشهور بمجتمع الناشرين
‫على أي حال، لم يعجبهم الأمر...

315
00:24:54,912 --> 00:24:56,538
‫كانوا يبحثون عن جريمة حقيقية كاشفة

316
00:24:56,663 --> 00:25:00,751
‫وما حصلوا عليه هو بعض الأسطر
‫المبرأة الملأى بالندم والرثاء

317
00:25:00,876 --> 00:25:02,419
‫- وكانوا على وشك إنهاء الأمر
‫- والآن؟

318
00:25:02,586 --> 00:25:05,130
‫بما أن مقتلها على وسائل الإعلام
‫عاد اهتمامهم بالأمر

319
00:25:05,255 --> 00:25:08,050
‫طالما سيحمل الكتاب تهويلاً أكبر

320
00:25:08,175 --> 00:25:12,137
‫"القصة الحقيقية لإرهابية محلية
‫تحولت إلى ربة منزل من الضواحي"

321
00:25:12,262 --> 00:25:14,681
‫"والجريمة التي صدمت (أمريكا)"

322
00:25:14,973 --> 00:25:16,391
‫- عنوان لافت
‫- شكراً لك

323
00:25:16,683 --> 00:25:20,687
‫إذاً، بابتعاد (سينثيا) عن الصورة
‫تمتلك (لي واكس) كتاباً سيحقق أرباحاً

324
00:25:20,896 --> 00:25:22,731
‫قتل الكثيرون لأسباب أتفه

325
00:25:27,152 --> 00:25:28,654
‫(بيكيت)

326
00:25:31,031 --> 00:25:32,658
‫حسن، اقبض عليه

327
00:25:34,409 --> 00:25:37,037
‫- ماذا؟
‫- حجة غياب (آدم بايك) زائفة

328
00:25:37,162 --> 00:25:39,581
‫لم يكن بالعمل ليلة الثلاثاء

329
00:25:41,250 --> 00:25:45,045
‫لم أقتلها، لم أعرف حتى أين تقيم

330
00:25:45,295 --> 00:25:48,006
‫لن نصل لشيء إن واصلت الكذب عليّ

331
00:25:48,340 --> 00:25:51,677
‫أعلم أنك ذهبت إلى (ويستشيستر)
‫تحدثت مع زوج (سينثيا)...

332
00:25:51,802 --> 00:25:56,682
‫وهو يتذكر رؤية فتى مثلك خارج المنزل
‫قبل مقتلها بأسبوعين

333
00:25:59,268 --> 00:26:01,812
‫- لا تجبرني على وضعك بصف التعرف
‫- أردت...

334
00:26:04,022 --> 00:26:06,400
‫- أردت التحدث معها فحسب
‫- كيف وجدتها؟

335
00:26:06,650 --> 00:26:10,237
‫عبر الكاتبة، طريقة تحدثها
‫عما حدث مع أبي...

336
00:26:10,362 --> 00:26:14,074
‫كانت تعلم أشياء لا يعلمها
‫إلا شخص على متن السفينة

337
00:26:14,992 --> 00:26:19,538
‫لذا بدأت بملاحقاتها
‫وبالنهاية قادتني إلى (سينثيا ديرن)

338
00:26:19,788 --> 00:26:23,333
‫- ولماذا لم تتصل بالشرطة؟
‫- لأنني أردت مواجهتها

339
00:26:23,584 --> 00:26:25,586
‫أردت إخبارها أن الأمر لا يهم

340
00:26:25,794 --> 00:26:28,839
‫وأن مالها الملطخ بالدماء لن يشتري صفحنا

341
00:26:29,214 --> 00:26:31,884
‫- أي مال؟
‫- ماذا تقصد بـ"مال ملطخ بالدماء"؟

342
00:26:32,092 --> 00:26:35,095
‫بعدما عرفت أين تقيم (سينثيا)
‫ذهبت وأخبرت أمي

343
00:26:35,470 --> 00:26:38,015
‫لم أعلم إن كان ينبغي
‫أن نتصل بالمباحث الفيدرالية أم لا

344
00:26:38,557 --> 00:26:41,894
‫بدأت بالبكاء، وأخبرتني أننا كنّا نحصل
‫على مبلغ شهرياً منذ التفجير

345
00:26:42,060 --> 00:26:45,981
‫مبالغ مختلفة، أحياناً الكثير
‫وأحياناً القليل، لكن كل شهر

346
00:26:46,148 --> 00:26:48,734
‫وظنت أن المال كان من (سينثيا ديرن)؟

347
00:26:48,901 --> 00:26:53,071
‫كانت هناك ملاحظة بالمغلف الأول
‫تقول "أرجوكم سامحوني"

348
00:26:53,447 --> 00:26:57,409
‫(سوزان ميلر) ماتت، و(سوانستروم)
‫كان بالسجن، لم يكن هناك أحد غيرها

349
00:26:57,576 --> 00:27:01,204
‫بهذا الدليل كان من الممكن أن نقبض
‫على (سينثيا) منذ سنوات

350
00:27:01,622 --> 00:27:04,207
‫قالت أمي، من دون المال لم نكن لننجو

351
00:27:04,666 --> 00:27:07,920
‫ورأت أنه طالما (سينثيا) حرة
‫سيستمر المال بالمجيء

352
00:27:08,503 --> 00:27:11,924
‫إذاً لماذا كذبت بشأن مكان وجودك
‫الثلاثاء الماضي؟

353
00:27:17,220 --> 00:27:23,727
‫لأنني كنت هناك بالفندق، لقد تبعتها
‫كنت أريد التحدث معها فحسب

354
00:27:23,977 --> 00:27:28,440
‫قضيت ساعة أمشي عبر الرواق
‫محاولاً استجماع شجاعتي لأطرق بابها

355
00:27:28,690 --> 00:27:35,280
‫كنت سأفعل، لكن هناك شخصاً
‫خرج من المصعد وطرق بابها قبلي

356
00:27:35,572 --> 00:27:38,367
‫- هل رأيت القاتل؟
‫- لم أره جيداً

357
00:27:39,242 --> 00:27:42,704
‫لكنني سمعتهما يتحدثان
‫ويمكنني قول شيء واحد

358
00:27:42,829 --> 00:27:44,373
‫ماذا؟

359
00:27:45,082 --> 00:27:46,917
‫إنها امرأة

360
00:27:48,710 --> 00:27:53,507
‫(لي واكس)، (بيكيت)، إنها (لي واكس)...

361
00:27:55,050 --> 00:27:58,011
‫(بيكيت)، (لي واكس)

362
00:27:59,012 --> 00:28:00,472
‫(لي)...

363
00:28:11,362 --> 00:28:13,906
‫قتل؟ هل جننتما؟

364
00:28:14,031 --> 00:28:17,326
‫لديّ شاهد عيان يمكنه تأكيد وجودك
‫بغرفة الفندق حيث وجدت جثة (سينثيا)

365
00:28:17,451 --> 00:28:20,121
‫لديك الدافع والوسيلة والفرصة

366
00:28:20,246 --> 00:28:23,833
‫بربكما! يمكن للروائي فقط
‫أن يتخيل حدثاً بهذا السخف

367
00:28:24,041 --> 00:28:26,961
‫ليس بسخف قتل امرأة لإنقاذ قصتك

368
00:28:27,253 --> 00:28:30,089
‫إغراقها في زيت محركات
‫أعطاك النهاية التي احتجت إليها

369
00:28:30,548 --> 00:28:34,385
‫أنا كاتبة جرائم واقعية
‫وليس لديّ موهبتك القصصية

370
00:28:35,678 --> 00:28:38,055
‫نعلم أن ناشريك أرادوا إنهاء العقد

371
00:28:38,222 --> 00:28:41,726
‫لأنني أخبرتهم
‫أنني أعتقد أن (سينثيا) تكذب

372
00:28:41,976 --> 00:28:46,480
‫- لم تصدقي أن ندمها حقيقي؟
‫- حينما بكت، بكت على نفسها

373
00:28:46,605 --> 00:28:49,483
‫أرادت أن تستغل الموقف
‫من دون أن تدخل السجن

374
00:28:49,608 --> 00:28:51,736
‫لا بد أنها شعرت ببعض المسؤولية
‫لما حدث...

375
00:28:51,861 --> 00:28:54,989
‫فقد كانت ترسل المال لآل (بايك)
‫سنة تلو الأخرى

376
00:28:57,074 --> 00:28:58,242
‫أي مال؟

377
00:28:58,451 --> 00:29:03,164
‫منذ التفجير، كان يتسلم آل (بايك)
‫مالاً شهرياً من (سينثيا ديرن)

378
00:29:03,414 --> 00:29:06,375
‫- لكن لا شيء عن هذا بملاحظاتك
‫- لأنها لم تخبرني

379
00:29:06,542 --> 00:29:08,586
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نحن متأكدان

380
00:29:08,878 --> 00:29:12,631
‫يوم الثلاثاء الذي قتلت به (سينثيا)
‫كنت أتناول العشاء بالخارج مع ناشري

381
00:29:12,757 --> 00:29:15,801
‫حتى منتصف الليل...
‫لذا من المستحيل أن أكون القاتلة

382
00:29:19,305 --> 00:29:23,017
‫ذكريني ألا أكتب مذكرات أبداً
‫إن أردت كتابته ذات يوم

383
00:29:23,476 --> 00:29:24,810
‫حسن

384
00:29:31,067 --> 00:29:34,028
‫- لماذا؟
‫- المذكرات تدور حول الحقيقة

385
00:29:34,278 --> 00:29:38,199
‫وأنا لست شخصاً صدوقاً تماماً
‫من السهل جداً أن أحسّن صورتي

386
00:29:38,824 --> 00:29:41,494
‫- ربما سيكون هذا أصعب مما تظن
‫- ربما...

387
00:29:41,827 --> 00:29:45,122
‫لكنني سأبدأ بأسخى الأشياء التي قمت بها

388
00:29:48,209 --> 00:29:52,713
‫مثل إرسال المال من مجهول لضحيتك
‫لأنك شعرت بالذنب لفعلتك؟

389
00:29:52,963 --> 00:29:56,717
‫هدف مذكرات (سينثيا) هو جذب التعاطف

390
00:29:56,967 --> 00:30:00,179
‫وما الذي يثبت هذا أكثر من إرسالها المال
‫لآل (بايك) لمدة 20 عاماً؟

391
00:30:00,304 --> 00:30:03,057
‫عدم إخبار (سينثيا) الأمر لـ(لي واكس)
‫غير منطقي

392
00:30:03,682 --> 00:30:05,976
‫إلا إذا لم ترسل (سينثيا) المال

393
00:30:06,394 --> 00:30:09,647
‫يجب أن يكون منها، (سوانستروم)
‫كان بالسجن، و(سوزان ميلر) ماتت

394
00:30:09,939 --> 00:30:12,358
‫سأزيد الرهان نفسه
‫وأنتم متأكدون أنه لا أحد آخر متورط؟

395
00:30:12,566 --> 00:30:15,569
‫لا، هؤلاء الثلاثة فقط
‫إن كنا سنصدق المباحث الفيدرالية

396
00:30:15,861 --> 00:30:17,696
‫لسنا مضطرين لمناقشة هذا

397
00:30:17,947 --> 00:30:21,492
‫أي شيء لإيقاف العمدة من التحدث
‫عن مبادرة الميزانية

398
00:30:21,784 --> 00:30:25,246
‫حسن أيها القاضي، مَن الذي عينك؟

399
00:30:25,579 --> 00:30:27,415
‫أصدق المباحث الفيدرالية

400
00:30:27,623 --> 00:30:31,335
‫لكن لمَ نصدق قصة (سينثيا ديرن)
‫لما حدث ليلة التفجير...

401
00:30:31,460 --> 00:30:34,046
‫بينما كاتبة مذكراتها لم تثق بها؟

402
00:30:34,171 --> 00:30:39,760
‫القاضي على حق
‫ما الذي نعرفه فعلياً عما حدث؟

403
00:30:45,558 --> 00:30:48,727
‫ليس بالكثير
‫طبقاً لملاحظات (لي واكس)...

404
00:30:48,853 --> 00:30:52,314
‫القبطان (بايك) سمع امرأتين
‫تتجادلان قبل الانفجار مباشرة

405
00:30:52,440 --> 00:30:55,443
‫وتزعم (سينثيا) أنها كانت تحاول
‫ثني (سوزان) عن عزمها

406
00:30:55,568 --> 00:30:57,570
‫أنا منسحب...
‫لكن لو اعتبرنا أن (سينثيا) تكذب...

407
00:30:57,695 --> 00:31:02,741
‫ربما إذن (سوزان) هي من أرادت
‫إنقاذ (بايك)، وأرادت (سينثيا) الفرار

408
00:31:03,159 --> 00:31:05,161
‫- سأزيد بـ20
‫- صحيح

409
00:31:05,453 --> 00:31:08,664
‫لكن القنبلة كانت مضبوطة
‫وكان مؤقت الثلاث دقائق يعمل

410
00:31:08,831 --> 00:31:11,876
‫مجادلة الفتاتين أضاعت وقتاً ثميناً

411
00:31:12,001 --> 00:31:14,795
‫جرت (سوزان) باتجاه القنبلة
‫محاولة إيقافها...

412
00:31:14,920 --> 00:31:17,256
‫- بينما هربت (سينثيا) للاحتماء
‫- تصل (سوزان) للقنبلة...

413
00:31:17,465 --> 00:31:19,175
‫لكن بعد فوات الأوان

414
00:31:20,426 --> 00:31:22,887
‫ما يعني أن (سوزان ميلر)
‫لم تمت محاولة ضبط القنبلة

415
00:31:23,012 --> 00:31:26,474
‫ماتت محاولة إنقاذ حياة رجل بريء
‫أنا منسحب

416
00:31:26,765 --> 00:31:30,644
‫- لكن هذا لا يفسر من أين يأتي المال
‫- أنا منسحب

417
00:31:31,145 --> 00:31:33,564
‫ما رأيك يا (كاسل)؟
‫أنت جيد بالأحداث القصصية المفاجئة

418
00:31:33,898 --> 00:31:36,400
‫- من أين يأتي المال؟
‫- أنا أفكر

419
00:31:36,734 --> 00:31:40,946
‫ربما تود إضافة بعض الفيشات
‫لأنه يبدو أنه لم يتبقَ سوانا

420
00:31:44,617 --> 00:31:48,454
‫حسن أيتها المحققة (بيكيت)
‫سأراهن بكل ما لديّ

421
00:31:48,913 --> 00:31:50,831
‫ما الأمر؟ هل تخافين من بعض الإثارة؟

422
00:31:51,040 --> 00:31:53,667
‫قدمي لنا معروفاً أيتها المحققة
‫واهزميه شر هزيمة

423
00:31:53,792 --> 00:31:55,794
‫أجل، من فضلك
‫اهزميني شر هزيمة إن جرؤت

424
00:31:56,003 --> 00:31:58,172
‫اجعليني فخوراً يا (بيكيت)

425
00:31:58,339 --> 00:32:00,883
‫فليذهب الفخر إلى الجحيم
‫اجعليه يبكي كفتاة صغيرة

426
00:32:05,554 --> 00:32:07,014
‫حسن

427
00:32:22,613 --> 00:32:25,282
‫آسفة يا رفاق، لكنها ليست ليلة حظي

428
00:32:27,117 --> 00:32:32,873
‫مَن الفتى البطل؟ أنت وأنت وأنت

429
00:32:32,998 --> 00:32:36,293
‫- ألا تسأم الفوز يا (كاسل)؟
‫- تعتقد هذا، صحيح؟ لكن لا

430
00:32:36,544 --> 00:32:41,423
‫أعتقد أنني اكتفيت
‫أيتها المحققة، كان اللعب معك شرفاً لي

431
00:32:41,549 --> 00:32:44,134
‫- سيّدي العمدة
‫- نأسف لأننا لم نحل قضيتك

432
00:32:44,343 --> 00:32:47,304
‫وأنا آسفة
‫لأنني لم أجعله يبكي كفتاة صغيرة

433
00:32:48,013 --> 00:32:53,978
‫هذا ليس خطأك، مهما بلغت خسارته
‫فهو يبعث من الموت مجدداً

434
00:32:54,103 --> 00:32:56,605
‫- سيكون هذا حدثاً مفاجئاً
‫- ماذا؟

435
00:32:58,190 --> 00:33:01,068
‫المال أتى من (سينثيا)
‫لأن (سوانستروم) كان بالسجن...

436
00:33:01,360 --> 00:33:03,696
‫- و(سوزان ميلر) كانت ميتة، صحيح؟
‫- صحيح

437
00:33:04,530 --> 00:33:07,741
‫لكن ماذا لو لم تمت (سوزان ميلر)
‫في الانفجار؟

438
00:33:08,784 --> 00:33:10,661
‫ماذا لو ما زالت على قيد الحياة؟

439
00:33:20,425 --> 00:33:23,219
‫- (سوزان ميلر) حية؟
‫- لم يجدوا جثتها قط

440
00:33:23,428 --> 00:33:28,057
‫- أجل، لأنها تبخرت في الانفجار
‫- أو ربما قذفها الانفجار مسافة آمنة

441
00:33:28,182 --> 00:33:30,476
‫إذاً، كانت لتصاب بحرق خطر
‫ولاحتاجت لعناية طبية

442
00:33:30,602 --> 00:33:32,770
‫ولم تتلقَ مستشفيات المنطقة
‫حالات بأوصاف مطابقة

443
00:33:32,896 --> 00:33:36,733
‫- هذه تفاصيل بسيطة يا رفيقي
‫- نسميها هنا "حقائق"

444
00:33:36,858 --> 00:33:39,193
‫فلنذهب إذاً لنعرف المزيد من الحقائق

445
00:33:41,571 --> 00:33:45,408
‫أرجوك لا تدينيني
‫فعلت ما فعلت كي نعيش

446
00:33:48,453 --> 00:33:51,164
‫- هذه الخطابات من مدن مختلفة
‫- ليست الخطابات الأخيرة...

447
00:33:51,331 --> 00:33:52,999
‫فهي من مكان واحد

448
00:33:55,752 --> 00:33:57,545
‫(ليتيتز) بولاية (بنسلفانيا)

449
00:33:59,088 --> 00:34:01,841
‫إن كنا سنسافر، فأريد التبول أولاً

450
00:34:04,260 --> 00:34:06,220
‫- لم أرها من قبل
‫- هل أنت واثق؟

451
00:34:06,429 --> 00:34:08,306
‫- ألم يبد واثقاً؟
‫- (كاسل)!

452
00:34:08,473 --> 00:34:11,434
‫ماذا عن هذه؟

453
00:34:13,186 --> 00:34:15,563
‫- قد تكون أكبر سناً الآن
‫- بكم عام؟

454
00:34:15,813 --> 00:34:17,607
‫20 عاماً

455
00:34:19,943 --> 00:34:21,653
‫لا أعتقد هذا

456
00:34:21,778 --> 00:34:23,905
‫هذا ما أحصل عليه بالاستماع لكاتب الألغاز

457
00:34:24,072 --> 00:34:26,908
‫قد تكون لديها ندوب أو تعرج بالمشي

458
00:34:27,116 --> 00:34:28,660
‫كأنها كانت في حادث؟

459
00:34:29,869 --> 00:34:31,663
‫قد تكون (ماري رايت)

460
00:34:33,039 --> 00:34:36,167
‫- (ماري رايت)؟
‫- تأتي مرة شهرياً...

461
00:34:36,376 --> 00:34:39,337
‫لترسل مالاً لأقربائها في (نيويورك)

462
00:34:40,880 --> 00:34:42,674
‫هل لديك عنوانها؟

463
00:34:44,968 --> 00:34:48,096
‫يبدو الأمر سذاجة الآن، لكن...

464
00:34:49,305 --> 00:34:53,601
‫كل ما فعلته وقتها فعلته
‫لأنني اعتقدت أنه يساعد

465
00:34:53,810 --> 00:34:58,648
‫لسنا هنا بسبب التفجير يا (سوزان)
‫نحن هنا بسبب ما فعلته لـ(سينثيا ديرن)

466
00:34:59,107 --> 00:35:03,277
‫وجدت جثتها في حوض زيت محركات
‫لكنك تعلمين هذا

467
00:35:03,569 --> 00:35:06,114
‫الخبراء الجنائيون يفحصون الغرفة الآن

468
00:35:06,322 --> 00:35:10,994
‫وصدقيني سيجدون شيئاً
‫يربطك بموت (سينثيا)

469
00:35:11,285 --> 00:35:15,832
‫كان ينبغي أن تترك الأمر
‫كان لها زوج وحياة جيدة

470
00:35:15,957 --> 00:35:20,253
‫لم تكن هذه (سينثيا)
‫حينما تقرر شيئاً فلا شيء يقف بطريقها

471
00:35:20,378 --> 00:35:22,255
‫مثل تلك الليلة بناقلة النفط؟

472
00:35:22,797 --> 00:35:27,385
‫رأيت القبطان يهبط، ولا أعلم
‫كيف صعد على سطحها دون أن نراه

473
00:35:27,885 --> 00:35:34,934
‫حاولت... كنت متأخرة جداً
‫وانفجرت القنبلة، وقذفتني بعيداً

474
00:35:36,936 --> 00:35:42,692
‫ما زلت أشعر بالحرارة على جلدي حتى اليوم

475
00:35:43,109 --> 00:35:45,695
‫كيف نجوت من دون عناية طبية؟

476
00:35:52,910 --> 00:35:56,372
‫قبلتني صديقة تدرس الطب
‫واعتنت بي حتى شفيت

477
00:35:57,290 --> 00:36:00,209
‫- وحصلت على هوية جديدة
‫- وولدت (ماري رايت)

478
00:36:00,376 --> 00:36:05,214
‫ليس من الصعب أن تعيش كالشبح
‫حينما يظن جميع أحبائك أنك ميت

479
00:36:06,674 --> 00:36:12,889
‫لم أتصل بأي شخص من حياتي السابقة
‫حتى والداي

480
00:36:13,181 --> 00:36:17,018
‫- لكنك ترسلين المال لآل (بايك)
‫- لديهما ابن...

481
00:36:18,227 --> 00:36:20,646
‫وفواتير طبية، كنت مسؤولة

482
00:36:22,482 --> 00:36:26,069
‫كان يمكن لكل شيء أن يبقى على حاله
‫عدا...

483
00:36:26,194 --> 00:36:28,029
‫عدا أن (سينثيا) قررت كتابة كتاب

484
00:36:28,154 --> 00:36:33,159
‫وضعت الصحفية إعلاناً على منتدى بيئي
‫تطلب معلومات عن (سينثيا)

485
00:36:33,493 --> 00:36:35,661
‫أرسلت لها بريداً متظاهرة فيه
‫أنني صديقة قديمة للمجموعة

486
00:36:35,828 --> 00:36:38,581
‫لم يأخذ الأمر مني وقتاً طويلاً
‫قبل أن أكتشف أنها وجدت (سينثيا)

487
00:36:38,706 --> 00:36:40,958
‫وأن (سينثيا) كانت تكذب
‫بشأن ما حدث على السفينة

488
00:36:41,084 --> 00:36:44,170
‫وأنت وجدتها وواجهتها

489
00:36:44,712 --> 00:36:47,632
‫هددت بتسليم نفسي إن أكملت الكتاب

490
00:36:48,007 --> 00:36:51,302
‫أسلم نفسي وأخبر السلطات بكل شيء

491
00:36:51,552 --> 00:36:55,848
‫توسلت لمقابلتي أولاً
‫بمكان يمكننا التحدث فيه

492
00:36:56,015 --> 00:37:00,228
‫- وحينئذ استأجرت الغرفة؟
‫- لا، (سينثيا) هي من استأجرت الغرفة

493
00:37:00,478 --> 00:37:02,522
‫- كان الأمر كله جزءاً من خطتها
‫- خطتها؟

494
00:37:02,730 --> 00:37:04,524
‫خطتها لقتلي

495
00:37:06,067 --> 00:37:08,945
‫حين وصلت إلى هناك صبت لي شراباً

496
00:37:09,112 --> 00:37:14,826
‫وقالت "لنشرب نخب الصديقتين القديمتين"
‫لكنني لا أشرب

497
00:37:16,953 --> 00:37:24,168
‫حاولت الرحيل، لكنها لم تسمح لي
‫اختبأت بالحمام، وهناك رأيته...

498
00:37:24,544 --> 00:37:30,424
‫حوض مملوء بالزيت ووقتها، فهمت الأمر

499
00:37:32,135 --> 00:37:36,389
‫لم تخطط للتحدث معك، بل خططت لقتلك
‫وجعل الأمر يبدو كانتحار

500
00:37:36,639 --> 00:37:42,019
‫كان النبيذ به قرص منوم، كان من المفترض
‫أن تشربيه ثم تغرقي بالزيت

501
00:37:42,395 --> 00:37:46,023
‫ثم يظن الجميع أن الذنب يملؤك
‫بسبب آل (بايك) كل هذه السنوات

502
00:37:46,149 --> 00:37:48,568
‫وأنك قررت أخيراً الانتحار

503
00:37:48,818 --> 00:37:54,240
‫وحين تكتشف جثتك سيطلب الرأي العام
‫القصة الحقيقية، قصة (سينثيا) الحقيقية

504
00:37:54,949 --> 00:37:57,827
‫بينما ستكونين الشريرة

505
00:38:04,375 --> 00:38:11,174
‫تشاجرنا، وفقدت توازنها
‫وسقطت في الحوض وصدم رأسها

506
00:38:16,345 --> 00:38:20,558
‫كان يجب أن أطلب المساعدة
‫لكنني أردت أن أنهي الأمر

507
00:38:22,935 --> 00:38:27,481
‫لذا جررتها للحوض و...

508
00:38:31,652 --> 00:38:34,822
‫دفعتها بداخله

509
00:38:37,742 --> 00:38:41,078
‫كانت ميتة
‫وأردت إبقاء الأمر على هذه الحال

510
00:39:01,599 --> 00:39:06,354
‫- سمعت أنك قبضت على شخص
‫- يمكنك معرفة الأمر في أخبار الصباح

511
00:39:06,729 --> 00:39:09,523
‫بربك! بعد كل المساعدة
‫التي قدمتها بهذه القضية...

512
00:39:09,649 --> 00:39:11,734
‫لا تستطيع تقديم المزيد من المعلومات؟

513
00:39:11,859 --> 00:39:17,114
‫أستطيع، لكنني أرى أنه لولاك
‫لما وقعت جريمة أصلاً

514
00:39:18,032 --> 00:39:22,328
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- كل من قابلتهم من ماضي (سينثيا)...

515
00:39:22,703 --> 00:39:27,083
‫كيف تمكنت من إخبار كل واحد فيهم
‫أنك على اتصال معها؟

516
00:39:28,334 --> 00:39:32,421
‫- إلامَ تلمح؟
‫- أردت أن يعرف أحدهم ويتصل بالشرطة

517
00:39:32,838 --> 00:39:36,926
‫أردت سجن (سينثيا)، وبهذه الطريقة
‫يمكنك تمزيق العقد معها...

518
00:39:37,260 --> 00:39:41,931
‫وكتابة القصة التي أردت كتابتها
‫بنهاية قد تبيع كتباً أكثر

519
00:39:42,431 --> 00:39:45,810
‫لم تستطيعي الاتصال بالسلطات بنفسك
‫لكانت قصة بائسة إن فعلت

520
00:39:46,978 --> 00:39:49,897
‫هذه نظرية جميلة

521
00:39:50,314 --> 00:39:53,484
‫لكن حتى وإن كانت حقيقية
‫فلم أقتل (سينثيا ديرن)...

522
00:39:53,693 --> 00:39:56,487
‫ولم أفعل أي شيء غير قانوني

523
00:39:57,363 --> 00:40:01,784
‫ليس غير قانوني، بل قذر فحسب

524
00:40:02,576 --> 00:40:07,331
‫لذا ألغي تصريح مرورك

525
00:40:13,337 --> 00:40:20,136
‫وشيء إضافي آخر، يوماً ما
‫سأستخدم هذه القصة في كتاب

526
00:40:34,984 --> 00:40:36,944
‫(سوزان ميلر) بالحجز

527
00:40:39,530 --> 00:40:43,534
‫طوال هذه السنوات تحاول فعل الصواب
‫وإعادة الأمور إلى نصابها

528
00:40:43,868 --> 00:40:47,038
‫وبسبب طمع (سينثيا)
‫سينتهي بها الأمر في السجن

529
00:40:47,288 --> 00:40:49,915
‫إن كنت تبحث عن نهاية سعيدة
‫فقد جئت للمكان الخطأ

530
00:40:50,249 --> 00:40:53,085
‫المرة القادمة سأجرب قاعة التدليك
‫في الجادة الثانية

531
00:40:53,502 --> 00:40:58,799
‫أمزح فحسب، مَن يحتاج لنهاية سعيدة؟
‫لدينا قصة يتظاهر الناس فيها بالموت

532
00:40:59,091 --> 00:41:03,929
‫ويعيشون بأسماء مستعارة
‫ويخططون لانتحار مزيف، وقتل للانتقام؟

533
00:41:04,096 --> 00:41:07,808
‫أنا سعيدة لأنك تسليت
‫لكنني يجب أن أتصل بـ(مايكل غولدمان)...

534
00:41:07,933 --> 00:41:10,061
‫وأخبره أن زوجته كانت معتلة اجتماعياً

535
00:41:10,227 --> 00:41:12,438
‫لكنك ستتصلين بـ(جاريد سوانستروم) أيضاً

536
00:41:12,605 --> 00:41:17,151
‫وتجبرينه أنه لم يعد مسؤولاً عن موت
‫(سوزان ميلر)، في الواقع ما زالت حية

537
00:41:17,276 --> 00:41:21,781
‫- ولهذا (سينثيا) الآن ميتة
‫- دائماً تنظرين إلى النصف الفارغ

538
00:41:21,906 --> 00:41:26,160
‫لا تنظرين مطلقاً إلى النصف المملوء
‫حسن، قد يسري عنك هذا قليلاً

539
00:41:28,579 --> 00:41:30,331
‫- هذا ما فزت به
‫- فزت به؟

540
00:41:30,498 --> 00:41:32,917
‫لا تتظاهري بالبراءة، أنت خسرت عن عمد

541
00:41:34,627 --> 00:41:38,005
‫حسن، كنت أتصرف بلطف
‫ولم أرد أن أحرجك أمام أصدقائك

542
00:41:38,172 --> 00:41:42,927
‫نحن متعادلان الآن
‫ما رأيك بجولة بيننا فقط الآن؟

543
00:41:44,261 --> 00:41:51,102
‫رأساً لرأس، عيناً لعين
‫والفائز يأخذ كل شيء، "يداً لامرأة"

544
00:41:52,019 --> 00:41:54,647
‫- يداً لامرأة؟
‫- مهما تطلب الأمر

545
00:41:57,191 --> 00:41:59,068
‫- أنا أقبل
‫- لا رحمة

546
00:41:59,193 --> 00:42:01,529
‫- سوف أؤذيك
‫- بل ستتأذين

547
00:42:01,695 --> 00:42:04,448
‫- ما الذي سنلعب عليه؟
‫- الافتخار، أم الملابس

548
00:42:05,241 --> 00:42:07,410
‫أعتقد أن معي علبة من الحلوى

549
00:42:07,660 --> 00:42:09,662
‫- اخلطي الورق
‫- اتفقنا

550
00:42:13,958 --> 00:42:18,170
‫- هل تقبل البوكر المعتاد؟
‫- أقبل طالما تأتي أوراقي من أعلى الكومة

551
00:42:18,462 --> 00:42:22,550
‫- ماذا تخبىء في كميك؟
‫- بجانب ذراعيّ العضليتين؟

552
00:42:32,800 --> 00:42:36,800
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

