﻿1
00:00:39,262 --> 00:00:40,972
‫علي الذهاب

2
00:00:45,518 --> 00:00:47,187
‫وأنا أيضاً

3
00:00:52,859 --> 00:00:55,612
‫- أراك في مسرح الجريمة أيتها المثيرة
‫- حسناً

4
00:01:00,825 --> 00:01:06,498
‫(خافيير إسبازيتو)، عندما نصل
‫إلى مسرح الجريمة لا تغمز أو تبتسم لي

5
00:01:06,623 --> 00:01:10,335
‫ولا تنظر إليّ بعينيك الناعستين، مفهوم؟

6
00:01:12,045 --> 00:01:13,546
‫مفهوم

7
00:01:17,008 --> 00:01:20,553
‫بربك يا (جينا)
‫لن أجري هذه المحادثة معك مرة أخرى

8
00:01:20,678 --> 00:01:22,889
‫حسناً، علي الذهاب، أنا في العمل

9
00:01:23,014 --> 00:01:25,183
‫إنه عمل حقيقي

10
00:01:25,308 --> 00:01:28,311
‫- كيف الحال يا (كاسل)؟
‫- هل تريد نصيحتي؟

11
00:01:28,436 --> 00:01:31,272
‫لا تدخل في علاقة مع شخص تعمل معه أبداً

12
00:01:31,398 --> 00:01:35,610
‫- ماذا؟ ماذا تقصد؟
‫- ثق بي، لا ينتهي الأمر جيداً

13
00:01:35,735 --> 00:01:39,280
‫- من يعرف هذا؟
‫- الجميع يعرفون

14
00:01:39,406 --> 00:01:41,616
‫- الجميع يعرف ماذا؟
‫- لا شيء

15
00:01:43,410 --> 00:01:46,538
‫- أنا في الطريق
‫- هل أنت بخير يا (كاسل)؟ تبدو متضايقاً

16
00:01:46,663 --> 00:01:50,375
‫- لا، أنا بخير، لماذا؟
‫- حسناً

17
00:01:52,377 --> 00:01:54,629
‫جريمة القتل هنا
‫في متجر (دريك) للخدع السحرية؟

18
00:01:54,754 --> 00:01:57,757
‫- أجل
‫- آتي إلى هنا منذ كنت في الـ13 من عمري

19
00:01:57,882 --> 00:02:00,427
‫هذا المكان بمثابة فردوس للفتيان

20
00:02:00,552 --> 00:02:03,513
‫وسائد تصدر أصواتاً
‫وخدعاً سحرية وقيئاً مزيفاً

21
00:02:03,638 --> 00:02:06,933
‫ليس للفتيان فحسب
‫كان جدي ساحراً هاوياً

22
00:02:07,058 --> 00:02:12,188
‫وكنت أحضر إلى هنا عصر كل أحد
‫عندما كنت في السن نفسها تقريباً

23
00:02:12,313 --> 00:02:15,608
‫لم أتخيل أنك من محبي السحر
‫هل تعرفين أية حيل جيدة؟

24
00:02:16,609 --> 00:02:19,112
‫أجيد فعل خدعة بمكعبات الثلج

25
00:02:20,864 --> 00:02:25,118
‫وفقاً لحافظة نقوده المبللة
‫اسم الضحية (زلمان دريك)، مالك المتجر

26
00:02:25,243 --> 00:02:30,039
‫مساعدته، (إلايزا وينتر) وجدته في الخزان
‫عندما فتحت المتجر صباحاً

27
00:02:30,165 --> 00:02:32,041
‫- أية آثار على اقتحام المكان عنوة؟
‫- لا

28
00:02:32,167 --> 00:02:34,961
‫لا أفهم لماذا يعتقد الناس أن هذا مسل

29
00:02:35,086 --> 00:02:39,966
‫عندما أرى رجلاً معلقاً رأساً على عقب
‫في خزان مياه، فأعتقد أنك أحمق

30
00:02:40,091 --> 00:02:44,804
‫علب الحليب وخزان التعذيب بالمياه
‫غيرت الأمور في عالم السحر

31
00:02:44,929 --> 00:02:48,308
‫كانت المحاضرة الأولى
‫من واقع عواقب الحياة والموت

32
00:02:48,433 --> 00:02:51,644
‫فكما حبس الساحر أنفاسه
‫حبسه الجمهور أيضاً

33
00:02:51,769 --> 00:02:54,314
‫كان على هذا الساحر حبس أنفاسه
‫لثماني أو عشر ساعات

34
00:02:54,439 --> 00:02:58,067
‫- إن أراد إنجاح هذه الحيلة
‫- هل تقولين بين الساعة الـ12 والـ2 صباحاً؟

35
00:02:58,193 --> 00:03:00,945
‫على ما يبدو النزيف الحبري في عينيه...

36
00:03:01,070 --> 00:03:04,491
‫- يشير إلى الغرق
‫- محاولة هرب فاشلة؟

37
00:03:04,616 --> 00:03:07,202
‫لم يكن هناك احمرار حول كاحليه
‫حيث كان معلقاً

38
00:03:07,327 --> 00:03:11,623
‫لا يبدو وكأنه قاوم للخروج
‫أشعر أنه كان ميتاً قبل نزول الماء

39
00:03:11,748 --> 00:03:13,791
‫ولكن لن أعرف بشكل مؤكد
‫حتى أعيده إلى المختبر

40
00:03:13,917 --> 00:03:15,919
‫ربما هناك سبب آخر لعدم مقاومته

41
00:03:16,961 --> 00:03:19,839
‫رسالة انتحار
‫يقول إنه كان يمر بمتاعب مالية

42
00:03:19,964 --> 00:03:23,510
‫ولم يتحمل فكرة فقد متجر عائلته فانتحر

43
00:03:23,635 --> 00:03:26,596
‫السيد (دريك) لم ينتحر

44
00:03:26,721 --> 00:03:28,890
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- أعرف ذلك فحسب

45
00:03:29,015 --> 00:03:31,684
‫- هل كان سيفقد المتجر حقاً؟
‫- لا

46
00:03:31,809 --> 00:03:37,023
‫أعني أجل ولكنه أخبرني قبل أسبوعين
‫أن كل شيء بخير وأنه أصلح الأمر

47
00:03:37,148 --> 00:03:40,777
‫أتعرفين كيف؟
‫هل كان هناك كسب غير متوقع أو مستثمر؟

48
00:03:40,902 --> 00:03:43,696
‫- لم يقل
‫- هل كان يقدر على وضع نفسه...

49
00:03:43,821 --> 00:03:48,618
‫- بداخل هذا الخزان؟
‫- بالطبع ولكن (زلمان) ما كان ليفعل ذلك

50
00:03:48,743 --> 00:03:51,287
‫فقد كان يحب ويحترم السحر كثيراً

51
00:03:52,789 --> 00:03:54,958
‫لا يوجد توقيع هنا

52
00:03:56,334 --> 00:04:00,129
‫- سأجعل المختبر الجنائي يفحص البصمات
‫- والخزان والمداخل والمخارج أيضاً

53
00:04:00,255 --> 00:04:01,714
‫حسناً

54
00:04:01,839 --> 00:04:04,717
‫- متى رأيته آخر مرة؟
‫- أمس صباحاً

55
00:04:04,842 --> 00:04:07,637
‫غادر مباشرة بعد الغداء واختفى لبقية اليوم

56
00:04:07,762 --> 00:04:09,556
‫هل قال إلى أين سيذهب؟

57
00:04:10,265 --> 00:04:12,767
‫هل كان طبيعياً بالنسبة له
‫مغادرة المتجر في منتصف النهار؟

58
00:04:12,892 --> 00:04:15,353
‫أجل، كان يفعل ذلك أحياناً

59
00:04:15,478 --> 00:04:20,024
‫هل لاحظت أية تغييرات في سلوكه
‫أو أي شيء غير عادي يحدث في حياته؟

60
00:04:20,149 --> 00:04:23,570
‫الشهر الفائت كان يختفي لفترات أطول

61
00:04:23,695 --> 00:04:27,282
‫وكل ما كان يقوله
‫هو أنه كان يعمل على شيء

62
00:04:27,407 --> 00:04:30,618
‫لكنه بدا متعباً قليلاً وكأنه لم يكن ينام

63
00:04:30,743 --> 00:04:33,496
‫- أيمكنك التفكير في سبب لتغيره؟
‫- أجل

64
00:04:33,621 --> 00:04:39,085
‫الشهر الماضي، قبل بداية كل هذا
‫جاء رجل إلى المتجر وهاجم السيد (دريك)

65
00:04:39,210 --> 00:04:42,714
‫دفعه مباشرة إلى واجهة العرض
‫وقال له إن عليه الحذر...

66
00:04:42,839 --> 00:04:45,508
‫وإنه سيقاضيه ويأخذ منه كل ما يملك

67
00:04:47,844 --> 00:04:49,679
‫شكراً، سأنتظر

68
00:04:49,804 --> 00:04:54,350
‫تظهر سجلات المحكمة أن هناك دعوى
‫قضائية رفعت ضد (زلمان دريك) قبل شهر

69
00:04:54,475 --> 00:04:56,519
‫- إنهم يرفعون الملف الآن، مرحباً
‫- مرحباً

70
00:04:56,644 --> 00:04:58,896
‫عند مسح المنطقة حول متجر الخدع السحرية
‫قالت إحدى الجيران...

71
00:04:59,022 --> 00:05:01,858
‫إنها رأت شاحنة بيضاء قديمة
‫تتوقف عند المتجر في حوالي منتصف الليل

72
00:05:01,983 --> 00:05:04,193
‫- ثم سمعت البوابة تفتح
‫- تحريا عن هذا

73
00:05:04,319 --> 00:05:09,198
‫ولنعرف أين كان يختفي (زلمان)
‫أود أن أعرف ما كان يفعله حتى لحظة موته

74
00:05:09,324 --> 00:05:13,411
‫- وماذا عن أقاربه؟
‫- له أخ بـ(بوغيبكسي) لكننا لم نصل إليه بعد

75
00:05:13,536 --> 00:05:15,997
‫- شكراً
‫- (بوغيبكسي)؟

76
00:05:17,707 --> 00:05:21,252
‫نظارة بالأشعة السينية
‫اشتريتها من متجر الخدع السحرية

77
00:05:21,377 --> 00:05:24,672
‫- أستطيع رؤيتك عارية
‫- حقاً؟

78
00:05:24,797 --> 00:05:27,008
‫ما رأيك في حلقة السرة؟

79
00:05:27,133 --> 00:05:32,138
‫- يبدو أن شخصاً ما لديه سر
‫- سر؟ أي سر؟

80
00:05:32,263 --> 00:05:36,476
‫أستطيع أن أفهم رغبة الرجل
‫في عدم المشاركة فبعض الأمور شخصية

81
00:05:37,352 --> 00:05:40,813
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- الجميع يعرفون

82
00:05:40,938 --> 00:05:42,774
‫الأمر مكتوب في الصفحة السادسة

83
00:05:43,441 --> 00:05:46,110
‫"(ريك) و(جينا) يتبادلان الكلمات الجارحة"

84
00:05:47,487 --> 00:05:50,281
‫يبدو أنها نهاية غير سعيدة
‫للناشرة وكاتب الألغاز البوليسية

85
00:05:50,406 --> 00:05:55,578
‫على ما يبدو أنه وطليقته السابقة
‫التي تعد حبيبته والناشرة (جينا)

86
00:05:55,703 --> 00:05:59,749
‫تبادلا بعض الكلمات بصوت عال
‫في (لو سيرك) وخرجت مندفعة

87
00:05:59,874 --> 00:06:04,587
‫- هذا ما كان يتحدث عنه صباحاً
‫- لا أفهم لماذا يخفي الأمر عنا

88
00:06:04,712 --> 00:06:08,508
‫- فنحن كعائلة
‫- ربما يقلق مما سنظنه

89
00:06:10,051 --> 00:06:15,932
‫اتضح أن شخصاً اسمه (جيروم أسبينال)
‫رفع دعوى على (دريك زلمان)

90
00:06:16,057 --> 00:06:19,227
‫واسمع هذا، أسقط القاضي القضية أمس

91
00:06:19,352 --> 00:06:24,524
‫ربما قرر (جيروم) أن يطبق العدالة بيديه
‫ماذا كان سبب الدعوى؟

92
00:06:24,649 --> 00:06:28,903
‫(زلمان دريك)؟ كنت أقاضيه
‫بتهمة التشهير والقذف ولأنه دمر حياتي

93
00:06:29,028 --> 00:06:33,449
‫- كيف فعل (زلمان) ذلك يا (جيروم)؟
‫- قرأ أفكاري أمام 300 شخص

94
00:06:33,574 --> 00:06:36,202
‫- أثناء عرض سحري؟
‫- أجل، كان عرضاً لقراءة الأفكار

95
00:06:36,327 --> 00:06:39,956
‫وبطاقة الحيل والتحليق في الحفل الخيري
‫لـ(شيشي)، أنسبائي اشتروا طاولة به

96
00:06:40,081 --> 00:06:43,042
‫وتوقعت طعاماً مجانياً وبعض الترفيه
‫وربما قد يحالفني الحظ

97
00:06:43,167 --> 00:06:45,294
‫- لكن اتضح أنني لم أكن محظوظاً
‫- هل يمكنك شرح هذا؟

98
00:06:45,420 --> 00:06:47,880
‫أجل، هذا الساحر (زلمان دريك)
‫صعد إلى خشبة المسرح

99
00:06:48,005 --> 00:06:50,675
‫وجعل رجلاً ثرياً يختفي ثم يظهر ثانية
‫فقلت إن هذا شيء رائع

100
00:06:50,800 --> 00:06:53,386
‫ثم سأل عن متطوع فرفعت زوجتي يدي عنوة

101
00:06:53,511 --> 00:06:55,638
‫وقالت لي اذهب سيكون الأمر ممتعاً
‫فذهبت ثم قال (دريك)...

102
00:06:55,763 --> 00:06:58,641
‫"قف أمامي وفكر في أمور سعيدة"
‫ففعلت ذلك

103
00:06:58,766 --> 00:07:02,437
‫فنظر إليّ وركز ووضع أصابعه على جبهتي
‫وقال...

104
00:07:02,562 --> 00:07:05,440
‫"أنت تفكر في (ريتا) ورحلتك
‫إلى (أتلانتك سيتي) الأسبوع الفائت"

105
00:07:05,565 --> 00:07:08,526
‫- هل كنت تفكر في ذلك؟
‫- أجل، لكن كنت أحاول منع نفسي

106
00:07:08,651 --> 00:07:10,737
‫- لأن المشكلة...
‫- اسم زوجتك ليس (ريتا)

107
00:07:10,862 --> 00:07:14,699
‫صحيح، لذا أعيش الآن
‫في نزل في (لونغ آيلند)

108
00:07:14,824 --> 00:07:18,828
‫وحماي طردني ولا تريد (ريتا) التحدث معي
‫لأن زوجتي وجدت رقمها واتصلت بها

109
00:07:18,953 --> 00:07:21,414
‫أين كنت الليلة الماضية بين الـ12 والـ2؟

110
00:07:22,290 --> 00:07:25,334
‫- لم تسألني ذلك؟
‫- تريد أن تعرف إن كان لديك حجة غياب

111
00:07:25,460 --> 00:07:29,380
‫- لم؟
‫- تعرض (زلمان دريك) للقتل ليلة أمس

112
00:07:31,716 --> 00:07:33,426
‫العدالة تحققت

113
00:07:35,553 --> 00:07:38,973
‫عندما قرأ أفكارك، هل استغرق وقتاً طويلاً؟

114
00:07:39,098 --> 00:07:41,976
‫- لا
‫- لا، لم أعتقد ذلك

115
00:07:42,101 --> 00:07:46,856
‫(جيروم)، لدينا شاهد يقول
‫إنك ذهبت إلى متجره وهاجمته وهددته

116
00:07:46,981 --> 00:07:51,110
‫عندما أسقطوا دعوتك القضائية أمس
‫هل قررت تطبيق القانون بيديك؟

117
00:07:51,235 --> 00:07:53,404
‫هل ذهبت إلى متجر الخدع السحرية وقتلته؟

118
00:07:53,529 --> 00:07:56,741
‫لا، لم أذهب إلى أي مكان ليلة أمس
‫باستثناء (أولاناهان) عند شارعي 57 و7

119
00:07:56,866 --> 00:08:02,246
‫فبفضل (زلمان دريك) لم يعد لدي زوجة
‫أو عشيقة أذهب إلى منزلها

120
00:08:02,371 --> 00:08:05,166
‫أتساءل كيف فعلها (زلمان)
‫لابد أنه سحب شيئاً من جيب (جيروم)...

121
00:08:05,291 --> 00:08:09,003
‫- به إيصال عطلة الأسبوع الماجنة
‫- مثل هذا

122
00:08:09,921 --> 00:08:13,382
‫وضعت يدك في جيبي ولم أشعر بذلك؟
‫افعلي ذلك مرة أخرى

123
00:08:24,811 --> 00:08:26,354
‫ماذا؟

124
00:08:26,479 --> 00:08:31,192
‫(ريان)، هل حالفك الحظ
‫في تحديد مكان (زلمان) أمس؟

125
00:08:31,317 --> 00:08:35,196
‫ليس بعد
‫ولكنني تحريت عن مكان (جيروم) ليلة أمس

126
00:08:35,321 --> 00:08:38,199
‫الساقي في (أولاناهان) قال إنه بقي هناك
‫حتى وقت الغلق وطلب له سيارة أجرة

127
00:08:38,324 --> 00:08:40,827
‫إذن الشيء الوحيد الذي قتله ليلة أمس
‫هو خلايا مخه

128
00:08:40,952 --> 00:08:44,413
‫وفحص المختبر الجنائي لخزان الماء
‫لم يجد بصمات أخرى...

129
00:08:44,539 --> 00:08:46,332
‫على جهاز التشغيل سوى بصمات (زلمان)

130
00:08:46,457 --> 00:08:49,043
‫- فإما أنه انتحر...
‫- أو كان القاتل يرتدي قفازين

131
00:08:49,168 --> 00:08:53,130
‫ليس طوال الوقت، وفقاً للمختبر
‫هناك بصمات على رسالة الانتحار

132
00:08:53,256 --> 00:08:55,842
‫- ولم تكن لـ(زلمان) أو (جيروم)
‫- هل وجدت تطابقاً لها؟

133
00:08:55,967 --> 00:08:58,302
‫أجل، بصمات (تشارلز تشاك راسل)

134
00:08:58,427 --> 00:09:01,013
‫ساحر يعمل في الشارع
‫سجله به ثلاثة اعتقالات وإدانتان

135
00:09:01,138 --> 00:09:03,724
‫واحدة لإشعال الحرائق والأخرى بتهمة تفجير

136
00:09:03,850 --> 00:09:05,852
‫- هل كان يعرف ضحيتنا؟
‫- أجل، يبدو أن (زلمان)...

137
00:09:05,977 --> 00:09:08,437
‫كان ذا نفوذ مع رابطة السحرة الأمريكيين

138
00:09:08,563 --> 00:09:10,982
‫لديهم قواعد للسلوك المهني خالفها (تشاك)

139
00:09:11,107 --> 00:09:15,653
‫كان متهوراً بالألعاب النارية أثناء فقرته
‫وأصيب مساعده فاضطر (زلمان) لطرده

140
00:09:15,778 --> 00:09:19,073
‫- ولم يستطع إيجاد عمل منذ حينها
‫- أين يمكننا العثور عليه؟

141
00:09:19,198 --> 00:09:22,493
‫لدي ساعة (بريندا) هنا
‫وتريد مني أن أجعل زوجها يختفي

142
00:09:22,618 --> 00:09:27,790
‫هذه جناية، لا أستطيع أن أفعل ذلك
‫ولكن يمكنني جعل الساعة تختفي

143
00:09:27,915 --> 00:09:29,584
‫صفقوا

144
00:09:30,626 --> 00:09:32,336
‫شكراً يا (بريندا)

145
00:09:33,087 --> 00:09:35,381
‫دولار

146
00:09:36,549 --> 00:09:40,011
‫سأتناول العشاء بشرب ماء من الصنبور
‫في (رامان) الليلة وسأفكر فيك

147
00:09:40,136 --> 00:09:43,431
‫ماذا عنك؟ هل لديك شيء
‫لصندوق نقد كلية السحرة المتحدين؟

148
00:09:43,556 --> 00:09:48,060
‫في الواقع، أجل
‫نريد أن نتحدث معك عن (زلمان دريك)

149
00:09:48,185 --> 00:09:49,979
‫"جلا جلا"

150
00:10:04,368 --> 00:10:06,454
‫كشفت أمرك أيها الأحمق

151
00:10:20,530 --> 00:10:22,406
‫لماذا أنا هنا؟

152
00:10:22,532 --> 00:10:27,078
‫- هل تعرف هذا؟
‫- ملف بلاستيكي وهذه رسالة، التالي

153
00:10:27,203 --> 00:10:29,872
‫احذر يا (تشاكي)
‫فالتالي يمكن أن يكون تهمة قتل

154
00:10:29,997 --> 00:10:32,166
‫- بصماتك عليها
‫- إذن؟

155
00:10:32,291 --> 00:10:37,296
‫أجد أنه من الغريب أن أجد بصمات
‫شخص آخر على رسالة انتحار رجل آخر

156
00:10:37,421 --> 00:10:40,925
‫- عم تتحدثين؟
‫- صديقك القديم (زلمان دريك)

157
00:10:41,050 --> 00:10:42,802
‫(زلمان)؟

158
00:10:44,595 --> 00:10:48,766
‫أجل، هذا هو، هل انتحر؟ يا للهول!

159
00:10:48,891 --> 00:10:51,936
‫وجدناه غارقاً بخزان التعذيب
‫بالماء في متجره

160
00:10:52,061 --> 00:10:55,481
‫لابد من أنك ظننت أنك ذكي بتجهيزه هكذا
‫لتبدو محاولة هروب فاشلة

161
00:10:55,606 --> 00:10:58,776
‫لم أجهز شيئاً، لا علاقة لي بذلك

162
00:10:58,901 --> 00:11:01,404
‫حسناً، ربما يمكنك تفسير بصماتك
‫الموجودة عليها

163
00:11:06,450 --> 00:11:08,286
‫حسناً

164
00:11:08,411 --> 00:11:12,164
‫لا، انتظرا لحظة، اسمعا
‫لقد أعطيته هذه الرسالة

165
00:11:12,290 --> 00:11:14,709
‫- هل أعطيته رسالة الانتحار؟
‫- ليست تلك الرسالة

166
00:11:14,834 --> 00:11:17,712
‫الرسالة الأخرى التي على الورقة
‫ولا يمكنك رؤيتها

167
00:11:19,881 --> 00:11:21,799
‫ضعيها تحت ضوء أسود

168
00:11:23,926 --> 00:11:28,014
‫- إنه إيصال للخدمات المقدمة
‫- أي نوع من الخدمات؟

169
00:11:28,139 --> 00:11:31,309
‫أراد مني أن أحضر له شيئاً غير قانوني

170
00:11:34,520 --> 00:11:38,482
‫- متفجرات بلاستيكية؟
‫- مفارقة، صحيح؟

171
00:11:38,608 --> 00:11:41,694
‫أراد المتفجرات مني وهذا ما طردني بسببه

172
00:11:41,819 --> 00:11:47,575
‫لكنه وعد بإعادتي إلى النقابة
‫وكنت أرغب في العمل

173
00:11:47,700 --> 00:11:50,536
‫من كتب هذه الرسالة
‫اعتقد أنه أخذ ورقة فارغة

174
00:11:50,661 --> 00:11:52,413
‫أياً كان، وليس أنا

175
00:11:52,538 --> 00:11:56,459
‫قدمت له متفجرات بلاستيكية
‫تكفي لنسف نصف مربع سكني

176
00:11:56,584 --> 00:11:58,920
‫- ماذا كان الغرض منها؟
‫- ربما كانت لخدعة سحرية

177
00:11:59,045 --> 00:12:02,048
‫- بربك!
‫- لا، لم يدر (زلمان) متجره...

178
00:12:02,173 --> 00:12:06,761
‫لتقديم فقرات في مؤسسات
‫فقد كان أيضاً مصمم خدع سحرية عبقرياً

179
00:12:06,886 --> 00:12:11,307
‫يشاع أنه كان يصنع خدعاً سحرية حديثة
‫لأشهر السحرة حالياً

180
00:12:11,432 --> 00:12:13,851
‫ومن يكون هذا الساحر؟

181
00:12:13,976 --> 00:12:16,771
‫(توبياس ستراينج)؟ إنه بمثابة
‫الممثل (جوني ديب) في عالم السحر

182
00:12:16,896 --> 00:12:18,940
‫رأيته في (لاس فيغاس) أخفى سيارة (فيراري)

183
00:12:19,065 --> 00:12:21,150
‫- لم يريد أي شخص أن يفعل ذلك؟
‫- أجل، إنه في البلدة

184
00:12:21,275 --> 00:12:25,947
‫رأيته قبل بضعة أسابيع يقدم عرضاً
‫رائع، عرض رائع، وأحببناه

185
00:12:26,072 --> 00:12:29,492
‫- أحببناه؟
‫- أجل

186
00:12:29,617 --> 00:12:32,203
‫أنا وصديقي (راي)

187
00:12:32,328 --> 00:12:35,498
‫لديك صديق يدعى (راي)
‫ذهبت معه لعرض سحري؟

188
00:12:35,623 --> 00:12:37,959
‫- أجل، وماذا في ذلك؟
‫- حسناً...

189
00:12:38,084 --> 00:12:40,044
‫لنحتجز (تشاك) بتهمة الإتجار بالمتفجرات

190
00:12:40,169 --> 00:12:43,673
‫ولنر إذا كان (جوني ديب) السحر
‫يعرف ما كان يدبره مصمم الخدع

191
00:12:43,798 --> 00:12:46,217
‫ولماذا كان الأمر يتطلب
‫الكثير من المتفجرات البلاستيكية

192
00:12:53,724 --> 00:12:57,770
‫لنجذبه بشدة ونتأكد أنه مغلق

193
00:12:58,521 --> 00:13:03,025
‫حسناً، ثلاثون ثانية تبدأ الآن

194
00:13:07,488 --> 00:13:09,031
‫معذرة

195
00:13:10,700 --> 00:13:12,868
‫- رباه!
‫- افتحاه

196
00:13:12,994 --> 00:13:15,913
‫- هل أنت بخير؟
‫- من هنا

197
00:13:16,038 --> 00:13:19,291
‫- أين هو؟
‫- هذا تدريب خاص

198
00:13:19,417 --> 00:13:22,586
‫- من أدخلهما؟
‫- لدينا تصريح بدخول كل الأماكن

199
00:13:23,671 --> 00:13:26,507
‫كان (زلمان) قلب مجتمع السحرة
‫في (نيويورك)

200
00:13:26,632 --> 00:13:30,302
‫منذ أن ورث المتجر من أبيه
‫إنها خسارة كبيرة

201
00:13:30,428 --> 00:13:33,347
‫- سمعت أنه عمل لحسابك
‫- في الماضي

202
00:13:33,472 --> 00:13:35,808
‫- افترقنا الشهر الماضي
‫- لماذا؟

203
00:13:35,933 --> 00:13:39,186
‫سمعت من أحد البائعين لديّ
‫أنه ربما يعمل مع شخص آخر

204
00:13:39,311 --> 00:13:42,356
‫فواجهته واتضح أن ساحراً
‫أخذه بطريقة غير قانونية

205
00:13:42,481 --> 00:13:44,358
‫- هل تعرف من هو؟
‫- لم يقل

206
00:13:44,483 --> 00:13:49,030
‫كان (زلمان) مصممي الخاص لمدة 15 عاماً

207
00:13:49,155 --> 00:13:51,782
‫صنع بعضاً من أشهر حيلي السحرية

208
00:13:51,907 --> 00:13:56,287
‫لو كان يملك حضوراً على مسرح
‫لأصبح ساحراً عالمياً

209
00:13:56,412 --> 00:14:00,207
‫لابد أنك تضايقت
‫لأنه تركك بعد كل تلك السنوات

210
00:14:00,332 --> 00:14:02,835
‫ألا يعرض ذلك بعض أسرار عملك للخطر؟

211
00:14:02,960 --> 00:14:05,129
‫اتهام واه غير كاف

212
00:14:05,254 --> 00:14:08,924
‫بالطبع تضايقت ولكنني لم أشك قط في تكتمه

213
00:14:09,050 --> 00:14:12,720
‫سيد (ستراينج)، هل كانت
‫أي من حيلك السحرية تتطلب متفجرات؟

214
00:14:12,845 --> 00:14:16,265
‫مصطلح "دخان ومرايا"
‫ليس مجازياً في عملنا أيتها المحققة

215
00:14:16,390 --> 00:14:18,934
‫يعتمد الكثير من التوجيه الخاطىء
‫على ومضات من الضوء

216
00:14:19,060 --> 00:14:23,022
‫- ماذا عن المتفجرات البلاستيكية؟
‫- السر في صنع شيء يبدو خطراً

217
00:14:23,147 --> 00:14:25,232
‫هي السيطرة التامة على نتيجته

218
00:14:25,357 --> 00:14:29,278
‫المتفجرات البلاستيكية متطايرة
‫ولا يمكن التنبؤ بعواقبها، فهي تقتل

219
00:14:29,403 --> 00:14:31,197
‫هل تعرف لماذا كان يستخدمها (زلمان)؟

220
00:14:31,322 --> 00:14:33,991
‫أؤكد لك أنه لم يكن ليستخدمها
‫في شيء سحري

221
00:14:34,116 --> 00:14:38,662
‫- هل فحصتما ورشة عمله؟
‫- لم نعثر على أية ورشة عمل

222
00:14:38,788 --> 00:14:40,664
‫غالباً ذلك هو المكان
‫الذي كان يختفي فيه كل يوم

223
00:14:40,790 --> 00:14:44,376
‫- هل تعرف أين الورشة؟
‫- تعرفين أن السحرة يحبون الأسرار

224
00:14:44,502 --> 00:14:48,255
‫ولكن أياً كان ما كان يعمل عليه
‫فستجدانه هناك على الأرجح

225
00:14:48,380 --> 00:14:55,054
‫إنها قصة قديمة، ساحر في قمة تألقه يغضب
‫لأن مصمم حيله تركه من أجل منافسيه

226
00:14:55,179 --> 00:14:58,432
‫فيقتله بدلاً من السماح لأسرار العمل
‫بالوقوع في يد العدو

227
00:14:58,557 --> 00:15:01,644
‫إنه سحر يا (كاسل) وليست الحرب الباردة

228
00:15:01,769 --> 00:15:05,314
‫إذا لم تكن الحرب الباردة
‫فلم احتاج (زلمان) إلى متفجرات حربية؟

229
00:15:05,439 --> 00:15:07,650
‫لا أعرف
‫لا نعرف إن كانت جريمة قتل حقاً

230
00:15:07,775 --> 00:15:10,694
‫كل ما نعرفه هو أنه ربما انتحر فعلاً

231
00:15:12,029 --> 00:15:15,825
‫- (لايني)
‫- دعيني أخمن، لم يكن انتحاراً

232
00:15:17,034 --> 00:15:18,702
‫(بيكيت)

233
00:15:21,372 --> 00:15:23,791
‫استغرقتما وقتاً طويلاً
‫أين كنتما؟ (أوروبا)؟

234
00:15:23,916 --> 00:15:26,460
‫- بل في الزحام المروري
‫- كان بإمكانك استخدام صفارة الإنذار

235
00:15:26,585 --> 00:15:31,006
‫متأنقة وفي عجلة من أمرها
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

236
00:15:31,132 --> 00:15:33,717
‫- ومن هو الضحية المحظوظ؟
‫- سأخبرك بشيء يا (كاسل)

237
00:15:33,843 --> 00:15:38,055
‫أخبرني ما يجري بينك وبين (جينا)
‫وسأخبرك إلى أين سأذهب الليلة

238
00:15:38,180 --> 00:15:41,892
‫- عم تتحدثان؟
‫- تشاجر هو وحبيبته في (لا سيرك)

239
00:15:42,017 --> 00:15:44,353
‫- وكتبوا عن الأمر في الجريدة
‫- هلاّ نتحدث عن الضحية رجاءً

240
00:15:44,478 --> 00:15:46,272
‫حسناً

241
00:15:46,397 --> 00:15:49,275
‫- لا توجد مياه في الرئتين
‫- ألم يغرق؟

242
00:15:49,400 --> 00:15:53,195
‫لا، ولكنه اختنق
‫وأحياناً هذا يظهر الأعراض نفسها

243
00:15:54,655 --> 00:15:58,367
‫- كدمات
‫- كأن أحداً وضع يديه على أنفه وفمه

244
00:15:58,492 --> 00:16:03,372
‫- تم قتله قبل وضعه في الخزان
‫- ثم أخذ القاتل ورقة حسبها فارغة

245
00:16:03,497 --> 00:16:05,875
‫- وكتب رسالة انتحار
‫- لم قتله بهذه الطريقة؟

246
00:16:06,000 --> 00:16:09,712
‫- لم جعل الأمر يبدو انتحاراً
‫- ليغطي على جريمة القتل

247
00:16:09,837 --> 00:16:12,882
‫القتل أم شيء أكبر يشمل المتفجرات؟

248
00:16:14,967 --> 00:16:16,844
‫علينا أن نجد ورشة العمل

249
00:16:22,933 --> 00:16:26,103
‫أنتما تجسدان صورة مثالية
‫لقضاء أمسية متحضرة في المنزل

250
00:16:26,228 --> 00:16:29,481
‫- وأنت رجل بدائي
‫- عزيزي، نحن عائلتك...

251
00:16:29,607 --> 00:16:34,278
‫لماذا لم تخبرنا عن ذلك؟
‫هل تحدثت إليها؟ بعد "ع غ ع"؟

252
00:16:34,403 --> 00:16:36,197
‫- ماذا؟
‫- "عرض غضبك علناً"

253
00:16:36,322 --> 00:16:38,782
‫مكتوب أنكما كنتما تتشاجران
‫يا أبي، ماذا كان السبب؟

254
00:16:38,908 --> 00:16:41,869
‫- حسناً، إن كنتما تريدان أن تعرفا...
‫- أجل

255
00:16:41,994 --> 00:16:45,831
‫كنا نتشاجر بشأن شجاراتنا الكثيرة

256
00:16:45,956 --> 00:16:50,544
‫إن كنتما لا تمانعان فأود تغيير الموضوع

257
00:16:50,669 --> 00:16:54,256
‫هل أنا في السادسة؟
‫لتكن عشرين دولاراً على الأقل

258
00:16:58,427 --> 00:17:01,347
‫- كنت أفكر...
‫- هيا يا (كاسل)، سايرني

259
00:17:01,472 --> 00:17:03,599
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- ورشة (زلمان)

260
00:17:03,724 --> 00:17:06,393
‫- هل وجدتها؟ كيف؟
‫- حافظة نقوده المبللة...

261
00:17:06,518 --> 00:17:10,522
‫كان بها تذكرة مبللة لقطار الأنفاق، تحرى
‫عنها (ريان) في قاعدة بيانات أجرة الركوب

262
00:17:10,648 --> 00:17:13,651
‫كان يسافر من محطة قطار أنفاق قرب متجره

263
00:17:13,776 --> 00:17:16,695
‫- إلى آخر محطة في حي (برونكس)
‫- سنمسح المنطقة إذن

264
00:17:16,820 --> 00:17:18,864
‫- هل نحتاج إلى سترات مضادة للرصاص؟
‫- لا، لسنا بحاجة لسترات

265
00:17:18,989 --> 00:17:21,492
‫هل تذكر انقطاع الكهرباء قبل بضعة أسابيع
‫وإيقاف قطار الأنفاق؟

266
00:17:21,617 --> 00:17:23,744
‫- أجل
‫- تحققت من حسابات (زلمان) المالية

267
00:17:23,869 --> 00:17:28,874
‫استأجر سيارة يومها ببطاقته الائتمانية
‫والآن لدينا عنوان

268
00:17:39,218 --> 00:17:40,928
‫هل أنت متأكدة
‫من أن هذا هو المكان الصحيح؟

269
00:17:41,053 --> 00:17:46,475
‫- أوصلته السيارة هنا
‫- المكان مهجور ومغلق بالطوب

270
00:17:46,600 --> 00:17:51,146
‫- انظر، آثار أقدام
‫- أجل، إلى المجهول

271
00:17:51,272 --> 00:17:54,358
‫هذا ما يريدنا أن نعتقده

272
00:17:58,153 --> 00:18:00,030
‫افتح يا (سمسم)

273
00:18:08,122 --> 00:18:10,666
‫حصن (زلمان) المنعزل

274
00:18:17,798 --> 00:18:23,429
‫(كاسل)، كان جدي سيحب هذا المكان
‫انظر، لديه مقصلة

275
00:18:25,764 --> 00:18:31,937
‫وآلة التعذيب بل ولديه صندوق متعرج

276
00:18:32,062 --> 00:18:34,565
‫كنت ستحب جدي

277
00:18:35,399 --> 00:18:38,819
‫في الواقع، تذكرني به قليلاً

278
00:18:38,944 --> 00:18:40,946
‫أشعر بالإطراء

279
00:18:45,743 --> 00:18:49,330
‫- مسارات مقعد متحرك؟
‫- أجل، وتبدو جديدة إلى حد ما

280
00:18:49,455 --> 00:18:51,790
‫- ربما كان لديه زائر
‫- أجل

281
00:18:53,834 --> 00:18:55,669
‫تبدو حديثة

282
00:18:56,128 --> 00:18:59,131
‫هذه الأوراق مؤرخة بتاريخ يوم مقتله

283
00:18:59,256 --> 00:19:02,092
‫سأحضر المختبر الجنائي
‫لفحص هذا المكان كله

284
00:19:05,137 --> 00:19:07,431
‫هل هذا حادث أم فن؟

285
00:19:12,144 --> 00:19:14,146
‫ألق نظرة على هذا يا (كاسل)

286
00:19:15,606 --> 00:19:19,943
‫هناك صفحات ممزقة
‫كأنه لم يرد أن يعرف أحد ما كان يعمل عليه

287
00:19:23,572 --> 00:19:25,574
‫(زلمان)؟

288
00:19:26,408 --> 00:19:29,870
‫- من أنتما؟
‫- أفضل خدعة على الإطلاق

289
00:19:38,841 --> 00:19:41,761
‫شرطة (نيويورك)
‫أبق يديك حيث يمكنني رؤيتها

290
00:19:43,888 --> 00:19:47,475
‫ما الذي يجري؟ ماذا تفعلان هنا؟

291
00:19:47,600 --> 00:19:50,269
‫- (زلمان)؟
‫- بل (إدموند دريك)

292
00:19:50,395 --> 00:19:52,689
‫- شقيقه من (بوغيكبسي)؟
‫- أنتما توأمان

293
00:19:52,814 --> 00:19:54,524
‫أجل

294
00:19:55,400 --> 00:19:58,903
‫- أيمكنني أن أنزل يديّ؟
‫- أجل

295
00:19:59,028 --> 00:20:01,614
‫لم كنت تختبىء في آلة التعذيب؟

296
00:20:01,739 --> 00:20:04,075
‫- إنه المدخل من الغرفة الأخرى
‫- أنا المحققة (بيكيت)

297
00:20:04,200 --> 00:20:08,496
‫- نحن هنا بشأن أخيك
‫- وأنا أيضاً، أين هو؟

298
00:20:08,621 --> 00:20:10,581
‫ألا تعرف؟

299
00:20:10,707 --> 00:20:14,711
‫سيد (دريك)، آسفة لإخبارك بهذا
‫ولكن أخاك مات

300
00:20:19,590 --> 00:20:24,220
‫هل تمزحين معي؟ توأم متطابق يرتدي نظارة

301
00:20:24,345 --> 00:20:27,390
‫هذا أسوأ تنكر منذ (كلارك كنت)
‫وأنت تصدقينه؟

302
00:20:27,515 --> 00:20:30,643
‫ليس لدي ما يدعوني لعدم تصديقه
‫انظر إليه، إنه محطم

303
00:20:30,768 --> 00:20:37,066
‫إنه تمثيل، ألا تذهبين إلى السينما؟
‫على الأرجح (إدموند) هو الميت

304
00:20:37,191 --> 00:20:41,988
‫والغبي في الغرفة المجاورة هو (زلمان)
‫أراهن أنه قتل شقيقه ليسرق هويته

305
00:20:42,113 --> 00:20:46,325
‫- كمحاسب في (بوغيكبسي)؟
‫- حسناً...

306
00:20:49,036 --> 00:20:52,415
‫علمت أن هناك خطباً ما
‫عندما اتصل بي قبل يومين

307
00:20:52,540 --> 00:20:56,252
‫- لم اتصل بك؟
‫- من أجل المال

308
00:20:56,377 --> 00:20:58,212
‫قال إن هناك شخصاً
‫سيدفع له نصف مليون دولار

309
00:20:58,337 --> 00:21:01,507
‫- وكان بحاجة لمساعدتي لإخفاء المبلغ
‫- كيف؟

310
00:21:01,632 --> 00:21:04,802
‫للتأكد من أن الحكومة لن تعرف مصدره

311
00:21:04,927 --> 00:21:07,972
‫من طريقة حديثه
‫بدا أنه تورط في شيء غير قانوني

312
00:21:08,097 --> 00:21:14,395
‫- وماذا كنت تفعل في مستودعه؟
‫- شعرت أمس أن هناك خطباً ما

313
00:21:14,520 --> 00:21:18,232
‫وعندما حاولت الاتصال به فشلت
‫فاضطررت للقدوم إلى المدينة

314
00:21:18,357 --> 00:21:20,359
‫أظن أنه التخاطر بين التوائم

315
00:21:20,485 --> 00:21:25,615
‫- لطالما كانت هناك صلة بيننا
‫- أجل، بالطبع، صلة التوائم

316
00:21:25,740 --> 00:21:32,163
‫أخبرني يا سيد (دريك)، نظراً لإرثك
‫لم لم تعمل بمجال العائلة أيضاً؟

317
00:21:32,288 --> 00:21:35,875
‫لم يكن لدي الشغف أو المهارة

318
00:21:36,000 --> 00:21:41,005
‫أنا و(زلمان) كنا نقدم فقرة سحرية معاً
‫في طفولتنا

319
00:21:47,678 --> 00:21:53,017
‫كان يختفي على خشبة المسرح
‫ثم كنت أظهر أنا من وراء الجمهور

320
00:21:53,142 --> 00:21:56,521
‫أعتقد أن ذلك كان مذهلاً
‫لمن لم يعرفوا أننا توأمان

321
00:21:56,646 --> 00:22:01,776
‫هذا تواضع فقط، أثق أنكما خدعتما الكثيرين

322
00:22:01,901 --> 00:22:05,238
‫سيد (دريك)
‫الأنشطة التي تورط أخوك بها...

323
00:22:05,363 --> 00:22:09,700
‫إذا فحصت أغراضه فهل تعتقد أنك
‫ستقدر على تحديد ما كان يقوم به؟

324
00:22:09,826 --> 00:22:15,081
‫كان (زلمان) مهندساً ألمعياً
‫وأخشى أن دماغي لا يعمل بهذه الطريقة

325
00:22:15,206 --> 00:22:19,585
‫لقد كان شخصاً مميزاً
‫يضيء المكان الذي يدخله

326
00:22:19,710 --> 00:22:24,549
‫لا أعرف فيما تورط
‫ولكنني أعرف أنه لم يستحق الموت

327
00:22:28,636 --> 00:22:31,556
‫لا أصدق أنك ستطلقين سراحه
‫لو أننا في فيلم...

328
00:22:31,681 --> 00:22:35,977
‫هذا ليس فيلماً، وبم يفترض أن أتهمه؟
‫كونه توأماً؟

329
00:22:36,102 --> 00:22:38,437
‫كونه التوأم الشرير
‫في جريمة قتل بخدع سحرية

330
00:22:38,563 --> 00:22:43,901
‫نصف مليون دولار يخفيها عن الحكومة
‫ومتفجرات بلاستيكية؟

331
00:22:44,026 --> 00:22:46,362
‫لا تبدو أنها خدع سحرية بالنسبة لي

332
00:22:48,072 --> 00:22:51,492
‫- (بيكيت)
‫- انتهى المختبر الجنائي من المسح الأول

333
00:22:51,617 --> 00:22:55,454
‫وحتى الآن لم نجد شيئاً يدل
‫على من كان (زلمان) يعمل لصالحه

334
00:22:55,580 --> 00:22:58,833
‫بخلاف (توبياس سترينج)
‫لكن وجد المختبر الجنائي...

335
00:22:58,958 --> 00:23:01,711
‫بعض الآثار من بقايا متفجرات بلاستيكية
‫على طاولة العمل

336
00:23:01,836 --> 00:23:06,382
‫- وماذا عن الآثار على الأرض؟
‫- كنت محقة، إنها من مقعد متحرك

337
00:23:06,507 --> 00:23:09,343
‫الآثار واضحة جداً
‫نتحرى عن الطراز والنموذج الآن

338
00:23:09,468 --> 00:23:13,306
‫إن حالفنا الحظ، سيتضح أن (بروفسير إكس)
‫هو عميل (زلمان) الغامض

339
00:23:13,431 --> 00:23:15,141
‫حسناً، شكراً

340
00:23:15,725 --> 00:23:18,936
‫ما رأيك في التالي؟
‫يتورط (زلمان) فيما يفوق طاقته

341
00:23:19,061 --> 00:23:23,316
‫ويستدرج شقيقه إلى هنا ويخنقه
‫ويضعه بالخزان ليبدو ميتاً

342
00:23:23,441 --> 00:23:26,277
‫وفي الوقت نفسه
‫(زلمان) وهو في هيئة (إدموند)...

343
00:23:26,402 --> 00:23:29,113
‫يرث متجره للخدع السحرية
‫ويتقاضى ثمن التأمين على حياته

344
00:23:29,238 --> 00:23:34,160
‫ويأخذ أيضاً زوجة (إدموند)
‫وأطفاله الذين يحبونه كأبيهم

345
00:23:35,578 --> 00:23:37,955
‫- إنه نسخة طبق الأصل منه
‫- أما زالت تتحدث؟

346
00:23:38,080 --> 00:23:40,875
‫- (إدموند) هو (زلمان)
‫- أنت مخطىء تماماً

347
00:23:41,000 --> 00:23:44,003
‫تحريت عن بصمات الضحية
‫واتضح أنه (زلمان)

348
00:23:44,128 --> 00:23:46,255
‫- هل أنت راض يا (كاسل)؟
‫- بل خاب رجائي

349
00:23:46,380 --> 00:23:49,300
‫ربما سيبهجك هذا

350
00:23:49,425 --> 00:23:53,596
‫- شعر رجل عجوز
‫- فراء أرنب أبيض، أتى من أسنانه وحلقه

351
00:23:53,721 --> 00:23:57,558
‫إذن قتله أرنب لم يرد أن يخرجه من القبعة

352
00:23:57,683 --> 00:24:02,480
‫لم أخمن شيئاً أيضاً
‫أثناء محاولة اكتشاف طريقة اختناق (زلمان)

353
00:24:02,605 --> 00:24:05,942
‫اكتشفت أيضاً وجود جرعة منخفضة
‫من الفوسفات العضوي...

354
00:24:06,067 --> 00:24:08,986
‫- في أنفه وحلقه
‫- الفوسفات العضوي؟

355
00:24:09,111 --> 00:24:11,781
‫يوجد في السوائل الهيدروليكية
‫مثل زيوت الطائرات النفاثة

356
00:24:11,906 --> 00:24:14,700
‫- ومبيدات حشرية وغاز الأعصاب
‫- غاز الأعصاب؟

357
00:24:14,825 --> 00:24:17,620
‫بالإضافة إلى المتفجرات البلاستيكية
‫يبدو الساحر كإرهابي

358
00:24:17,745 --> 00:24:21,123
‫الكمية أصغر من أن تشير إلى كونه إرهابياً
‫تشير إلى أنه كان يعمل بها مباشرة

359
00:24:21,248 --> 00:24:25,252
‫- لكن لم يتعرض لها مؤخراً
‫- (تشيكا)، كنت في المنطقة

360
00:24:25,378 --> 00:24:28,381
‫- وفكرت أن نتحدث عن...
‫- الاختبارات...

361
00:24:28,506 --> 00:24:32,009
‫التي جعلتني أقوم بها
‫إنها في الخلف، سأذهب وأحضرها

362
00:24:33,010 --> 00:24:36,097
‫- أجل، شكراً
‫- أية اختبارات؟

363
00:24:36,222 --> 00:24:38,516
‫قضية مختلفة، كنت على وشك الاتصال بك

364
00:24:38,641 --> 00:24:41,102
‫أتعرفين آثار المقعد المتحرك
‫التي وجدتها في ورشة عمل (زلمان)؟

365
00:24:41,227 --> 00:24:43,938
‫كان بها نمط مسنن فريد من نوعه
‫لنوع واحد من الإطارات

366
00:24:44,063 --> 00:24:48,150
‫يصنع للمقاعد المتحركة الكهربائية، اتصلنا
‫بعشرات المتاجر المتخصصة لتعقب الإطارات

367
00:24:48,275 --> 00:24:52,071
‫وقارنا المشتريات الأخيرة
‫مع قائمة بريدية من المتجر

368
00:24:52,196 --> 00:24:54,156
‫- هل وجدت مطابقة؟
‫- أجل

369
00:24:55,825 --> 00:24:59,078
‫(ثاديوس ماغنوس)
‫إنه متظاهر محترف ضد الحكومة

370
00:24:59,203 --> 00:25:03,666
‫تعرض للاعتقال كثيراً بتهمة العصيان المدني
‫واسمعا هذا، كان يقود شاحنة بيضاء

371
00:25:03,791 --> 00:25:08,170
‫متظاهر ضد الحكومة وعصيان مدني
‫امزجي ذلك مع المتفجرات وغاز الأعصاب

372
00:25:08,295 --> 00:25:11,716
‫- فيكون أمامك شخص آخر مثل (تيم ماكفي)
‫- هل لديك عنوان؟

373
00:25:12,717 --> 00:25:14,927
‫- شكراً
‫- أحسنت عملاً

374
00:25:17,888 --> 00:25:21,684
‫- كان ذلك قريباً من الفضيحة
‫- لا، بل هذا...

375
00:25:23,352 --> 00:25:25,062
‫هو القريب

376
00:25:27,398 --> 00:25:30,735
‫كيف يمكن لرجل على مقعد كرسي متحرك
‫أن يرفع شخصاً إلى خزان مياه؟

377
00:25:32,862 --> 00:25:36,490
‫سيد (ماغنوس)، شرطة (نيويورك)، افتح

378
00:25:36,615 --> 00:25:40,995
‫قد يكون المقعد المتحرك تمثيلية
‫في كل قصة متعلقة بالخدع السحرية

379
00:25:41,120 --> 00:25:43,622
‫هناك تحول غير متوقع...
‫حيث لا تكون الأمور كما تبدو

380
00:25:43,748 --> 00:25:47,126
‫- إنه شيء إلزامي في هذا النوع
‫- ماذا؟

381
00:25:47,251 --> 00:25:51,547
‫شرطة (نيويورك)
‫نريد طرح بعض الأسئلة بشأن (زلمان دريك)

382
00:25:51,672 --> 00:25:55,384
‫(زلمان دريك)، من خدع آل (دريك) السحرية

383
00:25:56,510 --> 00:25:59,722
‫نهاية حقبة

384
00:25:59,847 --> 00:26:04,060
‫- سمعت أنه كان هروباً فاشلاً
‫- بل جريمة قتل ناجحة

385
00:26:04,185 --> 00:26:09,106
‫- تم خنقه قبل إنزاله في الخزان
‫- هل تقصدان أنه تعرض للقتل حقاً؟

386
00:26:09,231 --> 00:26:13,402
‫وخمن شاحنة من التي شوهدت خارج متجره
‫في وقت موته

387
00:26:13,527 --> 00:26:17,948
‫هلاّ تتوقف عن لمس هذا رجاءً
‫استغرقت خمس سنوات في بنائه

388
00:26:18,074 --> 00:26:21,911
‫ما الذي كان يعمل عليك من أجلك؟
‫ماذا كان الغرض من المتفجرات؟

389
00:26:22,036 --> 00:26:24,872
‫متفجرات؟ عم تتحدثين؟

390
00:26:24,997 --> 00:26:31,087
‫كان (زلمان) صديقي
‫لم يكن يعمل لحسابي بل كنت أعمل لحسابه

391
00:26:31,212 --> 00:26:34,548
‫كنت أصنع أشياء خاصة
‫للخدع التي كان يصممها

392
00:26:34,673 --> 00:26:39,720
‫ولم يكن به شيء متفجر
‫بل كانت أشياء مثل هذه

393
00:26:39,845 --> 00:26:42,640
‫هذا لا يغير من حقيقة أنك كنت بمتجره
‫عندما مات

394
00:26:42,765 --> 00:26:45,309
‫هل يبدو أنني أستطيع رفعه إلى خزان؟

395
00:26:45,434 --> 00:26:49,188
‫ربما اقترضت مجموعة من السيقان
‫ربما هذه أو ساقي شخص آخر

396
00:26:49,313 --> 00:26:51,690
‫- توقف
‫- إذا كان هناك أحد قتله...

397
00:26:51,816 --> 00:26:54,193
‫- فسيكون أؤلئك الرجال الذين قابلهم
‫- أي رجال؟

398
00:26:54,318 --> 00:26:58,322
‫الرجال الذين كان يعمل لحسابهم
‫كنت في المستودع عندما اتصلوا

399
00:26:58,447 --> 00:27:03,619
‫ذهبت إلى هناك لأخذ شيك نفقات
‫لقاء أشياء صنعتها، كانوا يريدون مقابلته

400
00:27:03,744 --> 00:27:07,331
‫وأخبروه أن يذهب إليهم بعد إغلاق المتجر

401
00:27:07,456 --> 00:27:13,963
‫طلب مني (زلمان) أن أقله
‫وبعدها سمعت أنه مات

402
00:27:14,088 --> 00:27:19,051
‫- لم أكن أعرف أنها كانت جريمة قتل
‫- ماذا كان الشيء الذي صنعته من أجله؟

403
00:27:19,176 --> 00:27:23,848
‫طلب مني أن أصنع له ذراعاً ميكانيكة
‫بالأحرى هو شيء لكي يدير مفتاحاً عن بعد

404
00:27:23,973 --> 00:27:28,519
‫- نظرياً، ما الذي يديره؟
‫- أي شيء، لفتح الضوء أو قرع جرس

405
00:27:28,644 --> 00:27:30,563
‫أو تفجير قنبلة؟

406
00:27:31,856 --> 00:27:35,651
‫- أقسم لك إنني ظننت أنه كان يمزح
‫- بشأن ماذا؟

407
00:27:35,776 --> 00:27:39,113
‫قال إن هذه ستكون أعظم خدعة سحرية
‫قام بها على الإطلاق

408
00:27:39,238 --> 00:27:43,242
‫قال إنه سيأخذ مبلغاً كبيراً
‫للإفلات بجريمة قتل

409
00:27:53,089 --> 00:27:56,092
‫هل تعتقدين حقاً أن شخصاً سيستعين بساحر
‫ليفلت بجريمة قتل؟

410
00:27:56,217 --> 00:27:59,846
‫هذه فكرة ألمعية
‫فالسحرة أساتذة في التضليل

411
00:27:59,971 --> 00:28:03,349
‫ما دام بإمكانهم التلاعب بالجماهير
‫فبإمكانهم التلاعب بالشهود

412
00:28:03,475 --> 00:28:06,227
‫بل يمكنهم حتى أن يجعلوا الناس
‫يشهدون بأشياء لم تحدث قط

413
00:28:06,352 --> 00:28:09,272
‫من الصعب التصديق
‫أن شخصاً يحترم السحر بهذه الطريقة...

414
00:28:09,397 --> 00:28:11,816
‫- يستخدم مهاراته للقتل
‫- كان بحاجة لإنقاذ متجره

415
00:28:11,941 --> 00:28:14,777
‫كما أن مبلغ النصف مليون دولار
‫كان أفضل من أن يكون حقيقياً

416
00:28:14,903 --> 00:28:16,863
‫كان كذلك، فبدلاً من تقاضي النقود تم قتله

417
00:28:16,988 --> 00:28:19,949
‫على الأرجح ظن من استعانوا به
‫أن قتله سيكون أكثر أماناً...

418
00:28:20,074 --> 00:28:23,578
‫من المخاطرة بتأنيب ضميره له والوشاية بهم

419
00:28:23,703 --> 00:28:26,289
‫كيف سنجدهم بدون دليل؟

420
00:28:26,414 --> 00:28:29,375
‫بمعرفة من الذي استعانوا بـ(زلمان) لقتله

421
00:28:29,501 --> 00:28:34,422
‫نعلم أنه كان يعمل على خدعة تتضمن
‫متفجرات بلاستيكية وجهاز تشغيل عن بعد

422
00:28:34,547 --> 00:28:36,466
‫أياً كان من قتله فقد مات بضجة

423
00:28:36,591 --> 00:28:38,927
‫لا يمكن أن تكون هناك العديد من الوفيات
‫في منطقة ما بين الولايات الثلاثة...

424
00:28:39,052 --> 00:28:42,055
‫خلال الأسبوعين الأخيرين
‫مات شخص ما فيهما بانفجار

425
00:28:42,180 --> 00:28:43,890
‫كيف حالنا مع إدارة الطيران الفيدارلية
‫وإدارة المطافىء؟

426
00:28:44,015 --> 00:28:45,808
‫- يفترض أن نستلم التقارير صباحاً
‫- حسناً...

427
00:28:45,934 --> 00:28:48,102
‫في الوقت نفسه، لنر علام سنعثر بأنفسنا

428
00:28:52,690 --> 00:28:56,819
‫هل تعلمين كم عدد الانفجارات
‫في مدينة (نيويورك) أسبوعياً؟

429
00:28:56,945 --> 00:28:59,531
‫انفجار أنبوب البخار

430
00:28:59,656 --> 00:29:04,327
‫- انفجار موقد غاز
‫- انفجار حبيبين تعيسين

431
00:29:04,452 --> 00:29:10,333
‫ألم تنفجر غاضباً في مطعم راق مع...
‫على ذكر الشيطان

432
00:29:14,045 --> 00:29:15,797
‫ألن ترد؟

433
00:29:19,384 --> 00:29:23,012
‫- أرد على ماذا؟
‫- أحسنت

434
00:29:23,137 --> 00:29:28,142
‫- لكن إخفاء هاتفك لا يخفي مشكلاتك
‫- لا

435
00:29:28,268 --> 00:29:32,313
‫بربك يا بني! ما الذي يجري بينكما حقاً؟

436
00:29:32,438 --> 00:29:36,568
‫لا شيء، لا، لا شيء على الإطلاق
‫كل شيء على ما يرام

437
00:29:36,693 --> 00:29:41,197
‫كل شيء... على ما يرام فحسب

438
00:29:42,365 --> 00:29:47,120
‫إنه أمر عادي، المشكلة هي
‫أنني لا أريد أن يكون الأمر عادياً

439
00:29:47,745 --> 00:29:49,872
‫- أريد...
‫- السحر

440
00:29:51,791 --> 00:29:56,129
‫أجل، المشكلة هي أننا لسنا متحابين

441
00:29:56,254 --> 00:29:58,381
‫ولا أحد منا يريد أن يعترف بهذا

442
00:30:00,091 --> 00:30:02,635
‫الفوسفات العضوي

443
00:30:04,637 --> 00:30:07,015
‫لم يكن غازاً للأعصاب
‫بل كان زيت الطائرات النفاثة

444
00:30:07,140 --> 00:30:09,767
‫- كان (زلمان) في المطار
‫- ماذا؟ أنا...

445
00:30:09,892 --> 00:30:13,855
‫- علي الذهاب
‫- فجأة تراه وفجأة يختفي

446
00:30:13,980 --> 00:30:17,066
‫أعتقد أنني أعرف من تلقى (زلمان) أجراً
‫لكي يقتله

447
00:30:17,191 --> 00:30:20,737
‫- الملياردير المحسن (كريستان دول)؟
‫- كيف...

448
00:30:22,113 --> 00:30:24,824
‫الفوسفات العضوي
‫وزيت الطائرات النفاثة والمطار

449
00:30:24,949 --> 00:30:28,453
‫قد نكون توأمين، هناك صلة بيننا

450
00:30:28,578 --> 00:30:32,874
‫التخمين، كل ما نعرفه هو أن (دول)
‫أقلع من (تيتربورو) عصر يوم السبت

451
00:30:32,999 --> 00:30:36,377
‫لأنه كان يريد أن يحقق رقماً قياسياً
‫في سرعة عبور المحيط الأطلنطي بطائرته

452
00:30:36,502 --> 00:30:39,172
‫ويبدو أن خطباً ما حدث
‫وتحطمت الطائرة في الجو

453
00:30:39,297 --> 00:30:41,424
‫شهود عيان من فوق ناقلة نفط
‫خارج (لونغ أيلاند)

454
00:30:41,549 --> 00:30:44,177
‫يدعون أنهم رأوا وميضاً أبيض
‫ودخاناً في السماء

455
00:30:44,302 --> 00:30:48,014
‫الانفجار بالجو سيفسر المتفجرات
‫التي اشتراها (زلمان) من (تشاك)

456
00:30:48,139 --> 00:30:50,141
‫وجهاز (ماغنوس) للتحكم عن بعد

457
00:30:50,266 --> 00:30:53,019
‫من أراد قتل (كريستان)
‫فقد قتل (زلمان) للتستر على الجريمة

458
00:30:53,144 --> 00:30:55,438
‫لكن كل ما لدينا الآن مجرد تكهنات

459
00:30:55,563 --> 00:30:57,815
‫انتهيت للتو من التحدث
‫لإدارة الطيران الفيدرالية

460
00:30:57,940 --> 00:31:00,151
‫سيرسلون لقطات للحظة الإقلاع

461
00:31:03,821 --> 00:31:08,493
‫ها هو (دول) يصعد على طائرته
‫ليحاول عبور الأطلنطي

462
00:31:09,494 --> 00:31:11,663
‫يبدو أنه يقوم باختبار مبدئي قبل الطيران

463
00:31:12,872 --> 00:31:17,794
‫- انظري إلى هذا
‫- يطابق الرسم على جدار ورشة (زلمان)

464
00:31:17,919 --> 00:31:20,046
‫كان يرسم الملصق

465
00:31:21,881 --> 00:31:23,883
‫قرب الصورة على هذا الرجل

466
00:31:25,593 --> 00:31:27,345
‫إنه (زلمان دريك)

467
00:31:28,596 --> 00:31:32,392
‫- يرتدي زي موردي الطعام
‫- ليتجاوز الأمن

468
00:31:34,185 --> 00:31:37,605
‫- سلم شيئاً
‫- أجل، المتفجرات وجهاز التفجير

469
00:31:37,730 --> 00:31:39,899
‫لم تكن هذه عملية قتل مأجورة

470
00:31:40,024 --> 00:31:43,069
‫قدم الشريط إلى الأمام، توقف

471
00:31:43,194 --> 00:31:45,738
‫خطط لانفجار طائرة (كريستان دول)
‫فوق المحيط الأطلنطي

472
00:31:45,863 --> 00:31:47,990
‫الجريمة الكاملة، بدون أي دليل

473
00:31:48,116 --> 00:31:49,909
‫- أو جثة
‫- أو قاتل

474
00:31:56,011 --> 00:31:58,305
‫أنت مجنونة
‫لم أجرب أي شيء مثل هذا من قبل...

475
00:31:58,430 --> 00:32:01,517
‫- حسناً، وأنا أيضاً، وداعاً
‫- من كان ذلك؟

476
00:32:01,642 --> 00:32:03,769
‫خفر السواحل، كنت أرى إن كانوا وجدوا...

477
00:32:03,894 --> 00:32:05,562
‫- سجلات بيانات الطائرة
‫- هل وجدوه؟

478
00:32:05,687 --> 00:32:09,233
‫- وجدوا ماذا؟
‫- إلام وصلتما بالتحري عن (كريستان دول)؟

479
00:32:09,358 --> 00:32:11,360
‫كان هذا الرجل لا يصدق

480
00:32:11,485 --> 00:32:15,989
‫أصبح مليارديراً
‫بكونه في المكان المناسب في الوقت المناسب

481
00:32:16,114 --> 00:32:19,701
‫للاستثمار في الأسهم
‫أو المنتجات التي على وشك أن تنجح

482
00:32:19,827 --> 00:32:21,912
‫هل كان لديه أي أعداء؟
‫أو أي شخص كان يهدده؟

483
00:32:22,037 --> 00:32:25,374
‫لا، لقد أحبه كل الناس
‫كان يتبرع بنقود أكثر من (أوبرا)

484
00:32:25,499 --> 00:32:27,876
‫وتبرع بالكثير للأبحاث في مجال السحر

485
00:32:28,001 --> 00:32:30,963
‫تسلق جبل (إيفرست)
‫وحلق فوق (أوروبا) في منطاد

486
00:32:31,088 --> 00:32:33,048
‫بل كان يقود زلاجة كلاب
‫في سباق زلاجات الكلاب

487
00:32:33,173 --> 00:32:35,968
‫مع كل نجاحاته هذه
‫فلابد من أن البعض كانوا يكرهونه

488
00:32:36,093 --> 00:32:40,806
‫واحدة فقط، وكان لديها الدافع والفرصة

489
00:32:43,016 --> 00:32:45,686
‫- (نايومي ويلدن)؟
‫- (نايومي ويلدن دول)؟

490
00:32:45,811 --> 00:32:49,523
‫زوجة (كريستان) وعارضة الأزياء السابقة

491
00:32:49,648 --> 00:32:52,776
‫على ما يبدو
‫قبل شهر ضبطها (كريستان) وهي تخونه

492
00:32:52,901 --> 00:32:56,655
‫ووفقاً لاتفاقية ما قبل الزواج
‫إذا طلقها فلن تحصل على أي شيء

493
00:32:56,780 --> 00:32:59,616
‫وإذا مات فسترث المليارات

494
00:32:59,741 --> 00:33:02,202
‫- أين التقطت هذه الصورة؟
‫- لاحظت ذلك

495
00:33:02,327 --> 00:33:05,080
‫حفل (دول) الخيري قبل ستة أسابيع

496
00:33:05,205 --> 00:33:08,250
‫- وكانت الفقرة الترفيهية
‫- من تقديم (زلمان دريك)

497
00:33:08,375 --> 00:33:10,627
‫قال (جيروم) إن (زلمان) أخفى شخصاً ليلتها

498
00:33:10,752 --> 00:33:15,215
‫رأت (نايومي) أداءه وتساءلت إن كان
‫بوسع (زلمان) أن يخفي زوجها إلى الأبد

499
00:33:15,340 --> 00:33:18,468
‫- ولوجود مليارات على المحك...
‫- يكون النصف مليون مجرد فكة

500
00:33:18,594 --> 00:33:21,513
‫عندما أخبروني أن طائرة (كريستان) اختفت
‫هذا ما حسبته بالضبط

501
00:33:21,638 --> 00:33:24,099
‫أن موت زوجك لم يكن حادثاً؟

502
00:33:24,224 --> 00:33:27,686
‫كان (كريستان) مهووساً بالكمال
‫ويؤمن بالخرافات

503
00:33:27,811 --> 00:33:30,731
‫تحرى عن خلفيتي ثلاث مرات
‫قبل أن يتزوجني

504
00:33:30,856 --> 00:33:34,484
‫أنت وزوجك لديكما اتفاق محكم قبل الزواج

505
00:33:34,610 --> 00:33:37,070
‫هذا شيء معتاد
‫عندما يتزوج شخصان مشهوران

506
00:33:37,195 --> 00:33:43,368
‫وإذا هجرت الزواج أو أقمت علاقة
‫فستتركينه بدون نفقة لك أو للأطفال

507
00:33:43,493 --> 00:33:45,454
‫كانت تلك هي الشروط

508
00:33:45,579 --> 00:33:48,165
‫لدي مسيرتي المهنية الخاصة
‫أستطيع أن أعول نفسي

509
00:33:48,290 --> 00:33:51,627
‫- ولكن كنت على علاقة غرامية
‫- سواء كنت بعلاقة غرامية أم لا...

510
00:33:51,752 --> 00:33:55,464
‫ليس من شأنك
‫إذا كنت تشيرين إلى أنني قتلت زوجي...

511
00:33:55,589 --> 00:33:58,175
‫لأكون مع شخص آخر، فأنت مخطئة

512
00:33:58,300 --> 00:34:02,304
‫- ما كنت لأقتل أحداً
‫- ولا حتى لترثي ثروة؟

513
00:34:02,429 --> 00:34:06,058
‫حينها ستنقلب المزحة عليّ
‫فليست هناك ثروة

514
00:34:06,183 --> 00:34:08,352
‫فكل حسابات (كريستان) تم تجميدها

515
00:34:08,477 --> 00:34:11,772
‫- تعنين حتى إثبات صحة الوصية؟
‫- كلا، أعني مجمدة

516
00:34:11,897 --> 00:34:15,692
‫- لماذا؟
‫- عليك أن تسألي مكتب النائب العام

517
00:34:15,817 --> 00:34:17,736
‫فهم لم يخبروني

518
00:34:18,654 --> 00:34:21,573
‫كان ذلك النائب العام
‫على ما يبدو في وقت وفاته...

519
00:34:21,698 --> 00:34:25,786
‫فإن مستثمرنا الملياردير
‫كان قيد التحقيق من قبل هيئة الأوراق المالية

520
00:34:25,911 --> 00:34:30,040
‫ظنوا أنه يغسل ماله بالطريقة القديمة
‫عن طريق سرقتها

521
00:34:30,165 --> 00:34:35,045
‫جميع أسهمه المذهلة سيقرر أنها مزورة
‫وكان كل شيء مجرد عملية احتيال

522
00:34:35,170 --> 00:34:38,382
‫اتضح أنهم كانوا على بعد أسابيع
‫من إدانة (كريستان دول)...

523
00:34:38,507 --> 00:34:41,593
‫بتهمة الاحتيال واسع النطاق
‫وكان سيخسر كل شيء...

524
00:34:41,718 --> 00:34:46,056
‫- ويسجن لخمسين سنة في السجن الفيدرالي
‫- لو كنت مكانه لأردت أن أختفي أيضاً

525
00:34:46,181 --> 00:34:50,352
‫- وما هي أفضل طريقة لتختفي...
‫- من استئجار ساحر؟

526
00:34:50,477 --> 00:34:53,730
‫(كريستان دول) على متن الطائرة
‫يؤدي اختباره المبدئي قبل الطيران

527
00:34:53,855 --> 00:34:58,610
‫(زلمان) يغادر الطائرة وطائرة (دول) تقلع

528
00:34:58,735 --> 00:35:02,239
‫لابد من أنه ترك الطائرة في وقت ما
‫وإلا لكانت مهمة انتحارية

529
00:35:02,364 --> 00:35:04,324
‫وأنت لا تحتاج لساحر لهذا

530
00:35:05,951 --> 00:35:07,703
‫إلا إذا...

531
00:35:09,538 --> 00:35:12,624
‫- لم يكن ذلك هو (كريستان دول)
‫- يشبهه

532
00:35:13,458 --> 00:35:17,379
‫دمية، لا أقصدك أنت
‫بل دمية في قمرة القيادة

533
00:35:17,504 --> 00:35:22,551
‫أبدلوا (دول) الحقيقي بدمية
‫لم يبن (ماغنوس) مفجراً

534
00:35:22,676 --> 00:35:24,511
‫كانت الذراع من أجل اختبار ما قبل الطيران

535
00:35:24,636 --> 00:35:27,180
‫كل شيء تم فعله بدمية آلية
‫تلك كانت الخدعة السحرية

536
00:35:27,305 --> 00:35:29,683
‫جعل العالم بأكمله يظن أن (كريستان دول)
‫ما زال على متن الطائرة

537
00:35:29,808 --> 00:35:33,228
‫كما جعلنا (توبياس سترينج)
‫نظن أنه في الصندوق عندما اخترقته السيوف

538
00:35:33,353 --> 00:35:38,108
‫استخدم صندوق توريد الطعام
‫لإدخال الدمية وإخراج (كريستان دول)

539
00:35:38,233 --> 00:35:40,694
‫- من الذي كان يقود تلك الطائرة؟
‫- (كريستان دول)...

540
00:35:40,819 --> 00:35:42,529
‫لكن ليس من قمرة القيادة

541
00:35:42,654 --> 00:35:46,950
‫فقد جهزها للطيران عن طريق التحكم عن بعد
‫أترين؟ (زلمان) يضع الصندوق في الشاحنة

542
00:35:47,075 --> 00:35:50,078
‫غالباً بها وحدة
‫مرتبطة بأجهزة الطيران في الطائرة

543
00:35:50,203 --> 00:35:52,581
‫فقام (دول) بإقلاع الطائرة عن بعد
‫وأوصلها فوق المحيط الأطلنطي

544
00:35:52,706 --> 00:35:57,252
‫ثم فجرها والجميع يعتقد أنه مات
‫لأن الجميع رأوه على متن الطائرة

545
00:35:57,377 --> 00:36:01,590
‫لكن (دول) ما زال حياً
‫وهناك شخص وحيد في العالم يعرف ذلك

546
00:36:01,715 --> 00:36:04,009
‫(زلمان)، طالما كان حياً
‫فسيشكل تهديداً على (دول)

547
00:36:04,134 --> 00:36:06,094
‫إذن على (دول) أن ينهي هذا الأمر المعلق

548
00:36:06,219 --> 00:36:08,805
‫لكنه لا يستطيع المخاطرة
‫بمعرفة أنه ما زال على قيد الحياة

549
00:36:08,930 --> 00:36:12,059
‫لذا كان على (دول) قتل (زلمان) بنفسه

550
00:36:16,396 --> 00:36:17,939
‫ماذا؟

551
00:36:19,524 --> 00:36:21,401
‫لا شيء، ماذا نفعل الآن؟

552
00:36:22,944 --> 00:36:24,613
‫مرت أربعة أيام منذ وقوع الحادثة

553
00:36:24,738 --> 00:36:26,907
‫(كريستان دول) على الأرجح في دولة
‫لديها سياسة عدم تسليم المجرمين

554
00:36:27,032 --> 00:36:29,993
‫- ومع كمية كبيرة من ثروته الآن
‫- أجل، على الأرجح

555
00:36:31,286 --> 00:36:34,623
‫- إلا إذا...
‫- ماذا؟

556
00:36:34,748 --> 00:36:37,751
‫يفعل (دول) كل شيء علناً
‫الرجل يحب أن يكون شهيراً

557
00:36:37,876 --> 00:36:40,170
‫الجميع يعتقدون أنه قد مات
‫ورجل كهذا...

558
00:36:41,004 --> 00:36:45,050
‫- كلا، هذا جنوني
‫- الجنون هو بالضبط ما نحتاج إليه الآن

559
00:36:52,311 --> 00:36:55,648
‫- (كاسل)، هذا جنوني
‫- جنوني ولكن يتوافق مع الشخصية

560
00:36:55,773 --> 00:36:57,650
‫انظري إلى طبيعة شخصية (كريستان دول)

561
00:36:57,775 --> 00:37:01,278
‫لقد كان يحب دائرة الأضواء
‫وكان مهووساً بالحياة بعد الموت

562
00:37:01,404 --> 00:37:04,949
‫أتعتقدين أن رجلاً كهذا سيفوت الفرصة
‫حضور جنازته الخاصة؟

563
00:37:05,074 --> 00:37:07,993
‫- هل كنت لتفعل هذا؟
‫- مستحيل

564
00:37:08,119 --> 00:37:10,788
‫إذا كان هنا فكيف سنتمكن من العثور عليه؟

565
00:37:10,913 --> 00:37:13,791
‫سيكون متنكراً بالطبع

566
00:37:13,916 --> 00:37:20,131
‫ابحثي عن حالة شاذة
‫شخص يحاول الاندماج ولكن من الخارج فقط

567
00:37:20,256 --> 00:37:25,678
‫شخص لا يشارك في محادثة ولكن في الوقت
‫نفسه يتنصت على محادثات الآخرين

568
00:37:25,803 --> 00:37:29,473
‫- شخص ما...
‫- لديه شعر طويل ولحية وحذاء بألف دولار؟

569
00:37:32,726 --> 00:37:34,770
‫أجل، هذا يصلح أيضاً

570
00:37:35,438 --> 00:37:37,231
‫سيد (دول)

571
00:37:40,067 --> 00:37:41,777
‫كان عليك البقاء ميتاً يا أخي

572
00:37:43,487 --> 00:37:47,199
‫زيفت موتي، ماذا في ذلك؟
‫هذه ليست جريمة

573
00:37:47,324 --> 00:37:52,079
‫بم ستتهمانني؟ إلقاء مخلفات فوق المحيط
‫الأطلنطي؟ حينها سأجادل هذه التهمة

574
00:37:52,204 --> 00:37:55,875
‫- التهمة هي القتل العمد
‫- اكتشفنا خدعتك الصغيرة

575
00:37:56,000 --> 00:37:58,669
‫(زلمان) أدى فقرة في حفلك الخيري
‫وجعلك تختفي

576
00:37:58,794 --> 00:38:01,380
‫مما أعطاك الإلهام لفكرة الهروب الأفضل قاطبة

577
00:38:01,505 --> 00:38:04,258
‫كنت تعرف أنه يحتاج إلى المال
‫فقدمت له عرضاً لا يستطيع رفضه

578
00:38:04,383 --> 00:38:07,178
‫ولكنك لم تخطط للدفع له قط
‫أليس كذلك يا سيد (دول)؟

579
00:38:07,303 --> 00:38:11,307
‫كنت تخطط لاستغلال يأسه
‫على فقدان إرث عائلته

580
00:38:11,432 --> 00:38:14,351
‫لجعل الناس يعتقدون أنه انتحر

581
00:38:14,477 --> 00:38:16,479
‫تزييف إطلاق النار على النفس مرهق جداً

582
00:38:16,604 --> 00:38:19,106
‫فبه أسئلة كثيرة
‫مثلاً، من أين أتى السلاح؟

583
00:38:19,231 --> 00:38:21,317
‫لذا استخدمت ما وجدته أمامك

584
00:38:21,442 --> 00:38:24,695
‫لقتل الشخص الوحيد على وجه الأرض
‫الذي يعرف أنك حي

585
00:38:24,820 --> 00:38:27,448
‫بمجرد أن مات أصبحت حراً

586
00:38:28,449 --> 00:38:33,787
‫هل هذا ما تفعلانه عندما لا يمكنكما
‫حل جريمة؟ تؤلفان خيالات؟

587
00:38:33,913 --> 00:38:37,875
‫شعر الأرنب الموجود على قفازك
‫وجدناه على ضحيتنا

588
00:38:38,000 --> 00:38:42,129
‫اتصلت بـ(زلمان) وقابلته في ورشته
‫ووضعت يدك وأنت ترتدي القفاز على فمه

589
00:38:42,254 --> 00:38:44,548
‫ثم خنقته

590
00:38:45,966 --> 00:38:48,969
‫إذا كنت تعتقدين أنني خائف منك
‫أو من هيئة الأوراق المالية...

591
00:38:49,887 --> 00:38:53,766
‫فسأتغلب عليك وسأتمتع بكل دقيقة من ذلك

592
00:38:56,685 --> 00:39:01,482
‫بافتراض أنك ستستطيعين العثور علي
‫بمجرد أن أخرج بكفالة

593
00:39:01,607 --> 00:39:05,819
‫ليس عليك أن تخافي مني
‫أو من هيئة الأوراق المالية...

594
00:39:05,945 --> 00:39:08,614
‫بل يجب أن تخاف مما أصبحت عليه

595
00:39:08,739 --> 00:39:11,992
‫إذا كنت قد انتهيت من محاضرتك
‫أو تهديداتك التافهة، فأود أن أرى...

596
00:39:16,539 --> 00:39:18,707
‫محاميّ

597
00:39:18,832 --> 00:39:21,043
‫هل هناك خطب ما يا (دول)؟

598
00:39:21,168 --> 00:39:22,920
‫لا

599
00:39:25,172 --> 00:39:29,552
‫- (كريستان)؟
‫- كيف تفعلان ذلك؟

600
00:39:30,553 --> 00:39:32,638
‫نفعل ماذا؟

601
00:39:38,894 --> 00:39:42,856
‫- هل ترى ومضات ذكريات؟
‫- هل تريانه؟

602
00:39:42,982 --> 00:39:47,736
‫- من؟
‫- كان هنا، رباه!

603
00:39:47,861 --> 00:39:53,325
‫لا يمكنك أن تكون هنا، أنت ميت

604
00:39:54,952 --> 00:39:56,704
‫أنت ميت، أنا...

605
00:39:59,623 --> 00:40:01,375
‫قتلتك

606
00:40:08,882 --> 00:40:11,176
‫"جلا جلا" أيها الأحمق

607
00:40:18,058 --> 00:40:20,102
‫- كيف عرفت أن ذلك سينجح؟
‫- لم أعرف

608
00:40:20,227 --> 00:40:23,397
‫توقعت أنه سيطلب محاميه
‫فقلت لماذا لا نجرب؟

609
00:40:23,522 --> 00:40:26,734
‫- كان جدك ليفخر بك
‫- شكراً لكما

610
00:40:26,859 --> 00:40:29,653
‫تسرنا دوماً مساعدة شرطة (نيويورك)

611
00:40:29,778 --> 00:40:34,366
‫قد أضيف هذه الفقرة إلى عرضي
‫تكريماً لأخيك

612
00:40:34,491 --> 00:40:36,952
‫شكراً لك أيتها المحققة ويا سيد (كاسل)

613
00:40:37,077 --> 00:40:39,705
‫ماذا سيحدث لمتجر (دريك) للخدع السحرية؟

614
00:40:39,830 --> 00:40:42,041
‫أنا و(توبياس) نناقش ذلك

615
00:40:42,166 --> 00:40:45,711
‫وضع (زلمان) حياته على المحك من أجله
‫لذا نريد إيجاد طريقة لإبقائه حياً

616
00:40:45,836 --> 00:40:49,131
‫ربما يمكننا سحب حل من القبعات الجماعية

617
00:40:49,256 --> 00:40:51,216
‫- طابت ليلتكماً
‫- وداعاً

618
00:40:52,051 --> 00:40:54,386
‫- هل يمكنك أن...
‫- أجل

619
00:40:55,346 --> 00:40:58,515
‫إذن... أين (أسبوزيتو)؟

620
00:40:58,641 --> 00:41:00,351
‫- خمني
‫- (لايني)؟

621
00:41:00,476 --> 00:41:02,353
‫هل تصدقان أنهما ما زالا يعتقدان
‫أن أحداً منا لا يعرف؟

622
00:41:02,478 --> 00:41:06,607
‫لندعهما يستمران بذلك لفترة أطول
‫فالوضع بينهما سيتفجر قريباً...

623
00:41:06,732 --> 00:41:10,152
‫ليس إذا كنت مع الشخص المناسب، شكراً

624
00:41:15,741 --> 00:41:17,910
‫- معذرة، يجب أن أرد على هذا
‫- أجل

625
00:41:35,010 --> 00:41:38,472
‫لا، ما أقوله هو...

626
00:41:39,682 --> 00:41:41,433
‫إن علاقتنا قد انتهت

627
00:41:57,574 --> 00:42:01,120
‫- هل ستخرجين؟
‫- أجل، لقد تأخر الوقت

628
00:42:01,245 --> 00:42:02,913
‫فتى الدراجة النارية؟

629
00:42:03,038 --> 00:42:07,501
‫- ليتك تتوقف عن وصفه بهذا
‫- الدكتور الفتى ذو الدراجة النارية

630
00:42:07,626 --> 00:42:11,380
‫لديه مناوبة الليلة
‫كنت سأرى إذا كنت سآكل طعاماً مريحاً

631
00:42:14,258 --> 00:42:16,427
‫هل تريد المجيء؟

632
00:42:16,552 --> 00:42:20,848
‫المعكرونة والجبن والبسكويت الدافىء
‫والشوكولاتة الساخنة؟ كيف أرفض؟

633
00:42:22,725 --> 00:42:28,439
‫أردت أن أشكرك لعدم ذكر تلك المقالة
‫أو السؤال عما يحدث

634
00:42:35,529 --> 00:42:37,364
‫على الرحب

635
00:42:46,300 --> 00:42:50,300
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

