﻿1
00:00:12,810 --> 00:00:14,771
‫هيّا، دعيني أريك مطعمي، اتفقنا؟

2
00:00:15,605 --> 00:00:19,943
‫يجب أن أكتب هذا على موقع (تويتر)
‫لن يصدّق أحد أنني مع (تيريفيك نيك)

3
00:00:21,110 --> 00:00:24,322
‫(أوثينتيك نيك)، ليس (تيريفيك)، اتفقنا؟

4
00:00:24,447 --> 00:00:31,079
‫- نحن الأفضل
‫- أجل، وثمة رائحة زكية جداً

5
00:00:31,913 --> 00:00:37,627
‫ثمة رائحة زكية جداً فعلاً
‫هل يوجد أحد هنا؟ أبي؟

6
00:00:37,752 --> 00:00:39,712
‫إنها تشبه رائحة الأضلع
‫هل هذه بيتزا باللحم المشوي؟

7
00:00:39,837 --> 00:00:43,925
‫كلاّ، نحن لا نعدها، اتفقنا؟
‫إنها للفاشلين مثل (تيريفيك نيك)

8
00:00:53,643 --> 00:01:00,066
‫مقرمش جداً، كما تحبينه تماماً

9
00:01:00,191 --> 00:01:02,485
‫كله أنت، لست جائعة

10
00:01:02,610 --> 00:01:06,322
‫لم ترفضي لحم الديك الرومي المقدد من قبل
‫ما الخطب؟

11
00:01:06,447 --> 00:01:08,449
‫- لا شيء
‫- بل ثمة خطب

12
00:01:09,033 --> 00:01:10,827
‫لا تجعليني أستخدم الملقط عليك

13
00:01:12,829 --> 00:01:18,293
‫- ولا حتى ابتسامة، لابد أنه أمر خطير
‫- إنه حفل عيد ميلاد (لورين)، سأفوته

14
00:01:18,418 --> 00:01:21,879
‫ماذا؟ كنت تتحدثين عن ذلك الحفل
‫منذ أسابيع، سيكون حفل القرن

15
00:01:22,005 --> 00:01:26,676
‫بالأمس، اقتربت (لورين) مني
‫وأمام الجميع وأخبرتني أنها سحبت دعوتي

16
00:01:26,801 --> 00:01:29,178
‫- كان الأمر مهيناً
‫- لمَ قد تفعل (لورين) أمراً كهذا؟

17
00:01:29,304 --> 00:01:32,473
‫- إنها واحدة من أعز صديقاتك
‫- كانت واحدة من أعز صديقاتي

18
00:01:32,599 --> 00:01:35,310
‫لا أملك أدنى فكرة لمَ تتصرف هكذا
‫وترفض التحدث إليّ

19
00:01:35,435 --> 00:01:40,565
‫وما زال (آشلي) مدعواً، وكذلك الآخرون
‫وكأنني منبوذة اجتماعياً

20
00:01:40,690 --> 00:01:44,152
‫- لن يذهب (آشلي) بدونك
‫- لا يجب أن يكون منبوذاً مثلي

21
00:01:44,277 --> 00:01:47,739
‫يجب أن تقيمي حفلاً منافساً
‫وتدعي كل صديقاتك له بدلاً منه

22
00:01:47,864 --> 00:01:51,326
‫الحفل الليلة وطلبت فرقة تؤدي عرضاً
‫موسيقياً حياً، لا أستطيع منافسة هذا

23
00:01:51,451 --> 00:01:54,454
‫- إذن سأتصل بأم (لورين) وسوف...
‫- أنت تمزح، صحيح؟ ماذا؟

24
00:01:54,579 --> 00:02:00,585
‫لأكون منبوذة وواشية؟ عمري 17 عاماً
‫يمكنني تولي الأمر وحدي

25
00:02:00,710 --> 00:02:05,256
‫الأمر فحسب أن حدسي يخبرني
‫أن علي حمايتها

26
00:02:05,381 --> 00:02:08,301
‫لكن حين يتعلق الأمر بالمراهقات
‫فلا تستطيع حمايتها

27
00:02:08,426 --> 00:02:10,720
‫ستضطر (أليكسيس) لأن تتعامل
‫مع الغدارين طوال حياتها...

28
00:02:10,845 --> 00:02:14,265
‫- لكنها ذكية كفاية لتتغلب على هذا
‫- لا أدري

29
00:02:14,390 --> 00:02:16,684
‫بدت كأنها كانت مستعدة
‫لارتكاب جريمة قتل

30
00:02:17,685 --> 00:02:19,646
‫بمناسبة جريمة القتل

31
00:02:19,771 --> 00:02:21,856
‫ظننت أن مطعم (تيريفيك نيك)
‫في (إيست سايد) هو الأفضل

32
00:02:21,981 --> 00:02:25,485
‫كلاّ، إنه (أوثينتيك تيريفيك نيك)
‫هذا مطعم (أوثينتيك نيك) فقط

33
00:02:25,610 --> 00:02:27,445
‫- هذا ليس مطعم (تيريفيك نيك)؟
‫- كلاّ، إنه (أوثينتيك) فقط

34
00:02:27,570 --> 00:02:30,490
‫لكنه كذلك ليس (تيريفيك أوثينتيك نيك)
‫لكن هذا بالجهة المقابلة من الشارع

35
00:02:30,615 --> 00:02:34,661
‫- ما الفرق؟
‫- الفرق أن هذا به جثة في الفرن

36
00:02:35,662 --> 00:02:40,833
‫- حسناً، هذا حقاً...
‫- مطهو جيداً

37
00:02:40,958 --> 00:02:44,796
‫بعد بضع ساعات إضافية، ربما
‫لكن لحسن حظي، هو نصف مخبوز فقط

38
00:02:46,214 --> 00:02:49,550
‫ذكر، منتصف الأربعينات، هذا كل
‫ما يمكنني إعطاؤه لك بالنسبة لهويته

39
00:02:49,676 --> 00:02:52,178
‫بناءً على وضعية الفرن
‫ودرجة الحرارة الأساسية للجثة

40
00:02:52,303 --> 00:02:56,307
‫- أرى أنه لم يدخل قبل الـ2 صباحاً
‫- أخشى السؤال، سبب الوفاة؟

41
00:02:56,432 --> 00:03:00,728
‫لم يكن الفرن، الطعنة عبر صدره تقول
‫إنه كان ميتاً حين دخله

42
00:03:02,438 --> 00:03:06,109
‫لا دليل على الدخول عنوة، لكن نتحقق
‫من البصمات على المقبض بكل الأحوال

43
00:03:06,234 --> 00:03:08,611
‫حسناً، تحقق منها على الفرن كذلك
‫مَن وجده؟

44
00:03:08,736 --> 00:03:13,783
‫(نيك) الابن
‫من مطعم (أوثينتيك) وليس (تيريفيك)

45
00:03:14,867 --> 00:03:18,871
‫كلاّ، لا أملك أدنى فكرة مَن هو
‫فتحت الفرن، وفجأة وجدته

46
00:03:18,996 --> 00:03:21,999
‫- ومَن كان آخر أشخاص هنا ليلة أمس؟
‫- أنا وأبي

47
00:03:22,125 --> 00:03:24,585
‫أغلقنا المطعم حوالي الـ11
‫بعدها اتجهت لحانة (كايدار لاونج)

48
00:03:24,711 --> 00:03:30,925
‫قابلت صديقة لي، وبعدها أتينا هنا
‫لـ... نتناول شريحة بيتزا

49
00:03:31,050 --> 00:03:34,679
‫- ومتى كان هذا؟
‫- لا أدري، الساعة الرابعة والنصف؟

50
00:03:34,804 --> 00:03:37,265
‫- أين صديقتك الآن؟
‫- إنها تتقيأ كثيراً نوعاً

51
00:03:37,390 --> 00:03:41,102
‫لذا اضطر المسعفون لأخذها لمستشفى
‫لكنني احتفظت برقم هاتفها

52
00:03:44,939 --> 00:03:47,483
‫لا أظن أنه سيكون هناك موعد آخر

53
00:03:47,608 --> 00:03:49,110
‫- أنت محق
‫- آسف

54
00:03:49,235 --> 00:03:52,155
‫سأحتاج للائحة بموظفيك وطاقم التوصيل لديك

55
00:03:52,280 --> 00:03:54,866
‫لا تعتقدين أن مَن بالفرن
‫أحد موظفينا، صحيح؟

56
00:03:54,991 --> 00:03:58,953
‫بمجرد أن تحضر لي تلك اللائحة
‫سأبدأ في إجراء مكالمات هاتفية

57
00:03:59,078 --> 00:04:06,210
‫- لا أصدّق هذا، لابد أن هذه مزحة
‫- أبي، هؤلاء من الشرطة

58
00:04:06,335 --> 00:04:09,046
‫- لابد أنك (أوثينتيك نيك)
‫- الوحيد من نوعه

59
00:04:09,172 --> 00:04:12,842
‫(نيك)؟ المالك مسجل باسم (رالف كاربون)

60
00:04:12,967 --> 00:04:15,762
‫- أجل، هذا أنا، الجميع ينادونني (نيك)
‫- لماذا؟

61
00:04:15,887 --> 00:04:17,555
‫لأن هذا ما يناديني الجميع به

62
00:04:17,680 --> 00:04:21,017
‫لا أصدّق أن هؤلاء الأوغاد
‫وضعوا جثة في فرني!

63
00:04:21,142 --> 00:04:23,603
‫عذراً يا سيد (كاربون)
‫تظن أنك تعرف مَن فعل هذا؟

64
00:04:23,728 --> 00:04:27,482
‫أجل، بالتأكيد
‫أنا متأكد أنه كان ذلك الحقير

65
00:04:27,607 --> 00:04:30,777
‫- (تيريفيك أوثينتيك نيك)؟
‫- (سال مالافولتا)

66
00:04:30,902 --> 00:04:33,571
‫كان يعمل معنا منذ أعوام
‫قبل أن يفتح مطعمه الرديء للبيتزا

67
00:04:33,696 --> 00:04:36,157
‫- بالجهة المقابلة من الشارع
‫- سرق وصفاتي

68
00:04:36,282 --> 00:04:38,993
‫- (سال) فعل ذلك مع الاثنين الآخرين!
‫- الاثنان الآخران؟

69
00:04:39,118 --> 00:04:42,622
‫- أجل، ذلك الجشع هناك
‫- (تيريفيك نيك)؟

70
00:04:42,747 --> 00:04:44,916
‫- (فيني ديلفينو)
‫- والحقير الآخر هناك

71
00:04:45,041 --> 00:04:48,503
‫- و(أوثينتيك تيريفيك نيك)
‫- (لوكا ساباليني)

72
00:04:48,628 --> 00:04:53,257
‫ثلاثتهم، إنهم لصوص يعتمدون على اسمنا
‫ليسوا (نيك) حقاً

73
00:04:53,382 --> 00:04:55,635
‫- أنا (نيك) الحقيقي الوحيد
‫- واسمك الحقيقي هو (رالف)

74
00:04:55,760 --> 00:05:01,307
‫بالضبط، يحاولون تدميري لأعوام
‫والآن هذا، مَن سيشتري البيتزا مني الآن؟

75
00:05:02,725 --> 00:05:04,560
‫أأنت سعيد؟ سأفلس

76
00:05:04,685 --> 00:05:08,064
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أن واحداً منهم فعل هذا؟

77
00:05:08,189 --> 00:05:13,152
‫منذ بضعة أسابيع، دس أحدهم غالوناً
‫من الصابون في صلصتي السرية

78
00:05:13,277 --> 00:05:18,991
‫كلفني يوماً كاملاً من البيتزا المعادة
‫اسمعا، قد أكون انتقمت أو لا...

79
00:05:19,116 --> 00:05:24,539
‫لكن إذا كنت فعلت، فوضعهم لجيفة
‫في فرني، هذا... ردهم لانتقامي

80
00:05:24,664 --> 00:05:28,584
‫- سيد (كاربون)، هذه ليست جيفة
‫- ماذا تعنين؟ إنها... على الأرجح...

81
00:05:28,709 --> 00:05:33,673
‫- حصلوا على هذه من كلية طب ما
‫- كلاّ، هذا ليس مقلباً، بل جريمة قتل

82
00:05:43,724 --> 00:05:46,352
‫وصلنا لكل موظفيهم، الجميع موجودون

83
00:05:46,477 --> 00:05:49,856
‫- (ليني)، ما احتمالات إيجاد هوية؟
‫- لست متفائلة بالنسبة للبصمات

84
00:05:49,981 --> 00:05:52,984
‫قد نضطر لانتظار بلاغ عن مفقود
‫وسجلات الأسنان

85
00:05:53,109 --> 00:05:55,570
‫بدأنا أيضاً استطلاعاً لنعرف إذا كان أحد
‫قد رأى شيئاً ليلة أمس

86
00:05:55,695 --> 00:05:58,447
‫حسناً، لنحصل على إفادات من كل الموظفين
‫خاصة مَن يملكون مفاتيح

87
00:05:58,573 --> 00:06:00,658
‫أريد معرفة ماذا كانوا يفعلون ليلة أمس

88
00:06:00,783 --> 00:06:02,451
‫ألا يجب أن نتحرى عن الآخرين
‫المدعوين (نيك) كذلك؟

89
00:06:02,577 --> 00:06:05,288
‫بحقك يا صاح! لا تعتقد حقاً أن هذا
‫يتعلق بمنافسة ما على البيتزا، صحيح؟

90
00:06:05,413 --> 00:06:08,165
‫المنافسة على مَن سيصبح الأفضل
‫في (نيويورك)؟ عداء واضح؟

91
00:06:08,291 --> 00:06:09,917
‫قال (كاربون)
‫إنهم اقتحموا المكان من قبل...

92
00:06:10,042 --> 00:06:13,421
‫إن كنا نتحرى عن كل مَن يمكنه دخول
‫المكان، فيجب أن نتحرى عنهم كذلك

93
00:06:13,546 --> 00:06:16,591
‫إنه محق، البيتزا عمل جاد في هذه المدينة

94
00:06:16,716 --> 00:06:21,804
‫- حسناً، رائع، تحدث أنت معهم
‫- انتظري، أنت؟ كلاّ، لمَ... بحقك!

95
00:06:26,809 --> 00:06:30,855
‫يجب أن تعترفي، فرن بيتزا؟
‫طريقة ذكية جداً للتخلص من جثة

96
00:06:30,980 --> 00:06:33,649
‫في (آت داسك وي داي)
‫جعلت مساعدة المحامي مضطربة العقل

97
00:06:33,774 --> 00:06:38,404
‫تقتل رئيسها الفاسد، تضعه بفرن فخار
‫تحول لرماد في غضون ساعات

98
00:06:38,529 --> 00:06:40,907
‫بالطبع تعرفين هذا بالفعل، صحيح؟

99
00:06:41,032 --> 00:06:43,868
‫هذا على الأرجح ما خطط قاتلنا لفعله
‫حتى ظهر (نيك) الابن

100
00:06:43,993 --> 00:06:46,495
‫هل سمعت هذا بشكل صحيح؟
‫وجدتما جثة بفرن (تيريفيك نيك)

101
00:06:46,621 --> 00:06:49,123
‫- بل (أوثينتيك نيك)
‫- (أوثينتيك نيك)؟

102
00:06:49,248 --> 00:06:51,459
‫حمداً لله!
‫زوجتي تحب مطعم (تيريفيك نيك)

103
00:06:51,584 --> 00:06:54,462
‫لم أقدر على إخبارها
‫أنها تأتي الآن بنكهة غنية لجثة

104
00:06:55,713 --> 00:06:58,299
‫أعجبني هذا، أعجبني هذا

105
00:06:58,424 --> 00:07:03,346
‫تحققنا من كل موظفي (أوثينتيك نيك)
‫كلهم لديهم حجج غياب...

106
00:07:03,471 --> 00:07:05,890
‫لكنني وجدت أموراً عديدة أخرى
‫بالنسبة للآخرين المدعوين (نيك)

107
00:07:06,015 --> 00:07:08,392
‫- شكاوى جنائية؟
‫- أجل، العشرات منها

108
00:07:08,517 --> 00:07:11,103
‫قدمت جيئة وذهاباً بين كل المدعوين
‫(نيك) على مر الأعوام

109
00:07:11,228 --> 00:07:14,440
‫طوب يقذف على النوافذ الأمامية
‫إطارات سيارة توصيل مشقوقة بسكين

110
00:07:14,565 --> 00:07:17,193
‫- أكياس مشتعلة من الفضلات
‫- شكراً لك

111
00:07:17,318 --> 00:07:18,903
‫أجل

112
00:07:19,904 --> 00:07:23,950
‫- ماذا؟ هذا كل شيء؟
‫- أكياس مشتعلة من الفضلات؟

113
00:07:24,075 --> 00:07:26,202
‫صابون في الصلصات السرية؟
‫بحقك يا (كاسل)! ماذا تظن؟

114
00:07:26,327 --> 00:07:31,916
‫أن هؤلاء الأشخاص انتقلوا فجأة
‫من مقالب المراهقين للقتل؟ (بيكيت)

115
00:07:32,041 --> 00:07:35,252
‫كما هو متوقع، كانت الجثة محروقة بشدة
‫فلم أحصل على أية بصمات

116
00:07:35,378 --> 00:07:40,174
‫لكنني وجدت هذه، هل تريان هنا
‫حيث يفترض أن توجد قصبة الساق؟

117
00:07:40,299 --> 00:07:43,970
‫- هذه ألواح من التيتانيوم
‫- رجل نصف آلي قاتل مرسل من المستقبل

118
00:07:44,095 --> 00:07:48,933
‫اعترضت المقاومة إحداثياته
‫أعادت توجيهه لفرن بيتزا، منقذة البشرية

119
00:07:49,058 --> 00:07:50,643
‫كان على الألواح أرقام تسلسلية...

120
00:07:50,768 --> 00:07:53,938
‫تحققت منها عبر قاعدة البيانات الجراحية
‫وحصلت على هوية

121
00:07:54,397 --> 00:07:57,817
‫- (غوردون بيرنز)؟
‫- (غوردون بيرنز)؟

122
00:07:57,942 --> 00:08:02,279
‫أجل يا (كاسل)، "(بيرنز)"، هيّا
‫أطلق نكتتك، نفس عن مشاعرك

123
00:08:02,405 --> 00:08:04,323
‫- (غوردون بيرنز) من (نيويورك ليدجر)؟
‫- هل تعرفه؟

124
00:08:04,448 --> 00:08:07,284
‫ليس شخصياً، كان مراسلاً صحافياً
‫كنت أحب أعماله

125
00:08:07,410 --> 00:08:09,036
‫هل وجدت أي شيء آخر على الجثة؟

126
00:08:09,161 --> 00:08:13,457
‫جراب هاتف خلوي للحزام منصهر
‫لكن لم يكن هناك هاتف خلوي

127
00:08:13,582 --> 00:08:15,668
‫لم يكن في مسرح الجريمة كذلك

128
00:08:17,128 --> 00:08:20,256
‫- وهذه حافظة نقوده
‫- بعض البطاقات الائتمانية...

129
00:08:20,381 --> 00:08:22,675
‫رخصة قيادة، هذا كل شيء، منصهرة

130
00:08:26,095 --> 00:08:29,849
‫- هل من حبيبة أو زوجة؟
‫- (بيرنز) مسجل كمطلق، لا أقارب

131
00:08:29,974 --> 00:08:36,022
‫كان مراسلاً عسكرياً ومراسل تحقيقات
‫صحافية، ماذا كان يفعل بفرن بيتزا؟

132
00:08:36,147 --> 00:08:38,065
‫ربما يعرف محرره

133
00:08:38,607 --> 00:08:42,903
‫كنا صديقين، حين أصبحت محرر الجريدة
‫كان أول مَن وظفته

134
00:08:43,029 --> 00:08:46,198
‫أنواع الأخبار التي كتبها
‫لابد أنه ضايق عدداً لا بأس به من الناس

135
00:08:46,323 --> 00:08:50,995
‫- ليس لأعوام، ظل خارج المهنة لفترة
‫- لماذا؟

136
00:08:52,413 --> 00:08:55,833
‫قتلت ابنته في حادثة
‫كانت في العاشرة من عمرها

137
00:08:55,958 --> 00:08:58,794
‫بعد هذا، استسلم لإدمان الشراب

138
00:08:58,919 --> 00:09:00,629
‫نرى أنك تركته مسجلاً
‫في جدول الرواتب برغم هذا

139
00:09:00,755 --> 00:09:05,092
‫كان يكتب قصصاً إنسانية أحياناً
‫بقسم أسلوب الحياة، كان إهداراً لموهبته

140
00:09:05,217 --> 00:09:09,138
‫لكن هذا جعله يدفع الإيجار
‫ويحافظ على تأمينه

141
00:09:09,263 --> 00:09:13,017
‫سيد (شاو)
‫هل كان يعمل على أي شيء مؤخراً؟

142
00:09:13,142 --> 00:09:15,061
‫مجرد مقال هدفه الإطراء المبالغ فيه
‫كلفته به الأسبوع الماضي

143
00:09:15,186 --> 00:09:17,396
‫- بشأن ماذا؟
‫- حروب البيتزا

144
00:09:17,521 --> 00:09:20,107
‫هؤلاء الأشخاص مالكو مطاعم
‫(أوثينتيك أمايزينغ تيريفيك)...

145
00:09:20,232 --> 00:09:24,570
‫الذين يتشاجرون دائماً
‫بشأن أيهم الأفضل، لم تكن (أفغانستان)

146
00:09:24,695 --> 00:09:26,906
‫لكن كانت هذه طبيعة (غوردون)
‫اتصل منذ بضعة أيام...

147
00:09:27,031 --> 00:09:29,909
‫- قال إن الأمر أكبر كثيراً مما ظننت
‫- أكبر كيف؟

148
00:09:30,034 --> 00:09:34,663
‫لم يقل، لكنها حروب بيتزا، ما مدى كبرها؟

149
00:09:34,789 --> 00:09:36,582
‫كبيرة بما يكفي ليقتلوا من أجلها

150
00:09:50,132 --> 00:09:53,969
‫لنحقق بشكل أعمق في كل المدعوين
‫(نيك)، (تيريفيك)، و(أوثينتيك)، وغيرهما

151
00:09:54,095 --> 00:09:56,680
‫لنتحر أيضاً عن خلفيات موظفيهم

152
00:09:56,806 --> 00:10:02,228
‫نجا هذا الرجل من (أفغانستان) وغزو (العراق)
‫وحتى ميدان (تيانانمين)...

153
00:10:02,353 --> 00:10:04,980
‫لكي يقتل أثناء كتابته مقالاً هدفه
‫الإطراء المبالغ فيه على البيتزا؟

154
00:10:05,106 --> 00:10:06,732
‫يشبه الأمر كونه شرطياً يا صاح...

155
00:10:06,857 --> 00:10:08,901
‫ينجو من تبادل إطلاق نار قصير
‫مع العشرات من أفراد العصابات المسلحين

156
00:10:09,026 --> 00:10:13,072
‫فقط لتصدمه سيارة بينما يحرر مخالفة سرعة
‫في طريق (لونغ آيلاند) السريع

157
00:10:13,197 --> 00:10:18,285
‫تتبعت هاتف (بيرنز) المفقود
‫إما أن بطاريته نفدت أو أنه مغلق

158
00:10:18,410 --> 00:10:20,538
‫حسناً، تحقق من تفاصيل الاستخدام المحلي
‫والماليات، أريد معرفة مكانه

159
00:10:20,663 --> 00:10:23,165
‫- وما كان يفعله ليلة أمس
‫- سأعمل على هذا

160
00:10:23,290 --> 00:10:27,128
‫لابد أن يتعلق هذا بأمر أكبر
‫ممن لديه أفضل بيتزا

161
00:10:27,253 --> 00:10:32,174
‫على الأرجح امتلك (بيرنز) ملاحظات
‫ومسودات لقصته بشقته، إذا وجدناها...

162
00:10:32,299 --> 00:10:35,219
‫- يمكننا معرفة ما كان يفعله ليلة أمس
‫- هيّا بنا

163
00:10:40,057 --> 00:10:41,725
‫فتح الباب عنوة

164
00:10:49,358 --> 00:10:52,444
‫- الغرفة خالية
‫- هذا المنزل مدمر

165
00:10:52,945 --> 00:10:54,947
‫سأسأل الجيران لأرى إذا كان أحد سمع شيئاً

166
00:10:55,072 --> 00:10:56,657
‫حسناً

167
00:10:58,826 --> 00:11:03,164
‫أفرغت هذه الأدراج، إذا كانت هناك
‫ملفات أو ملاحظات، فقد اختفت

168
00:11:04,832 --> 00:11:08,002
‫مهما كان ما كان يعمل عليه
‫فثمة شخص لم يردنا أن نجده

169
00:11:13,132 --> 00:11:15,551
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، كلاّ، أجل

170
00:11:16,969 --> 00:11:23,184
‫أظنني قابلتها، ذهبت لحفل توقيع أحد
‫كتبه، الذي ألفه عن قناصي (سراييفو)

171
00:11:23,309 --> 00:11:29,607
‫كانت تلوّن بجانبه بينما كان يوقّع الكتب

172
00:11:29,732 --> 00:11:32,484
‫لابد أنه كان كاتباً جيداً
‫لكي تقف في الصف لتأخذ توقيعه

173
00:11:32,610 --> 00:11:34,612
‫أجل، كان كذلك

174
00:11:36,071 --> 00:11:37,907
‫هيا بنا
‫لنذهب لاستدعاء وحدة مسرح الجريمة

175
00:11:38,824 --> 00:11:40,951
‫عرفت شيئاً غريباً، جارة (بيرنز)...

176
00:11:41,076 --> 00:11:43,370
‫تقول إنها كانت تحتفظ ببريده
‫طوال الأسبوع الماضي

177
00:11:43,495 --> 00:11:45,831
‫من الواضح أن (بيرنز) أخبرها
‫أنه سيسافر خارج البلاد لفترة

178
00:11:45,956 --> 00:11:47,708
‫خارج البلاد؟ نعرف أنه كان هنا

179
00:11:47,833 --> 00:11:50,628
‫هذا هو نوع الكذبة التي تقولها للناس
‫حينما لا تريد أن يبحث عنك أحد

180
00:11:50,753 --> 00:11:53,422
‫وإذا كان يقيم بمكان آخر، ثمة احتمال
‫أنه لا يزال بإمكاننا إيجاد ملاحظاته

181
00:11:53,547 --> 00:11:55,925
‫دعني أتصل بمحرره
‫لأعرف أين يحتمل أنه كان يقيم

182
00:11:56,050 --> 00:11:58,093
‫كيف يمكن لخبر عن البيتزا
‫أن يجبر شخصاً على الاختباء؟

183
00:11:58,219 --> 00:12:00,763
‫أو أن يتسبب في قتله، (بيكيت)

184
00:12:00,888 --> 00:12:05,351
‫تلقيت تقرير وحدة مسرح الجريمة للتو
‫مسح المقبض الخلفي لمتجر البيتزا

185
00:12:05,476 --> 00:12:08,437
‫لكنهم وجدوا بصمات (نيك)
‫على كل أنحاء فرن البيتزا

186
00:12:08,562 --> 00:12:13,442
‫- هذا متوقع، لقد عمل هناك
‫- ليس (أوثينتيك نيك)

187
00:12:13,567 --> 00:12:16,320
‫هذه البصمات تنتمي لجاره
‫في الجهة المقابلة من الشارع

188
00:12:16,445 --> 00:12:20,366
‫- (تيريفيك أوثينتيك نيك)
‫- (نيك)، أم هل أقول (سال)؟

189
00:12:20,491 --> 00:12:22,743
‫- هل تعرف هذا الرجل؟
‫- أجل، أعرفه

190
00:12:22,868 --> 00:12:26,288
‫- إنه المراسل الذي يكتب قصة عنا
‫- وعم تحدثتما؟

191
00:12:26,413 --> 00:12:29,750
‫عمن هو (نيك) الحقيقي
‫وأخبرته عن جدي (نيك)

192
00:12:29,875 --> 00:12:31,919
‫كيف كان مهاجراً أصلياً
‫من جزيرة (إيليس)...

193
00:12:32,044 --> 00:12:37,132
‫كان يقلب عجينته الرائعة للبيتزا
‫في شارع (موت) بنفس يوم وصوله

194
00:12:37,258 --> 00:12:40,761
‫- ماذا غير هذا؟
‫- هذا كل شيء، لماذا؟

195
00:12:40,886 --> 00:12:43,973
‫- فقط لا يبدو سبباً كافياً للقتل
‫- القتل؟

196
00:12:44,098 --> 00:12:46,767
‫وجدنا بصماتك يا (سال)
‫على كل أنحاء الفرن

197
00:12:46,892 --> 00:12:49,687
‫- وجدتم بصماتي؟
‫- أجل

198
00:12:49,812 --> 00:12:53,524
‫فلمَ لا نعود للبداية وتخبرنا
‫لماذا قتلت (بيرنز)؟

199
00:12:53,649 --> 00:12:56,902
‫- هذه المرة، توقف عن التنميق الإضافي
‫- يمكنني أن أشرح

200
00:12:57,027 --> 00:13:00,030
‫كنت موجوداً هناك لكنني لم أقتل أحداً

201
00:13:00,155 --> 00:13:03,409
‫ظن (رالف) أنني كنت أدس الصابون
‫في صلصته، لذا اقتحم مطعمي

202
00:13:03,534 --> 00:13:06,161
‫وأخذ كل القواطع من لوحتي الكهربائية

203
00:13:06,287 --> 00:13:09,540
‫إنه يتباهى دوماً بشأن فرنه
‫لذا فكرت في أن...

204
00:13:09,665 --> 00:13:11,500
‫تضع فيه جثة

205
00:13:11,625 --> 00:13:14,086
‫كلاّ، أن أسرقه، ذهبت هناك منذ عدة ليال...

206
00:13:14,211 --> 00:13:16,880
‫- لأرى ما سأحتاجه لإخراجه
‫- أنت تمزح، صحيح؟

207
00:13:17,006 --> 00:13:21,135
‫كنت بـ(أوميري) بـ(ستاتن آيلاند)
‫ليلة أمس، حتى أغلقت، اتفقنا؟

208
00:13:21,260 --> 00:13:23,304
‫كانت ليلة لعب الرشق بالسهام
‫وحصلت على المركز الثالث

209
00:13:23,429 --> 00:13:25,639
‫إذا كنتم تريدون التحري من شخص
‫تحروا من (رالف)

210
00:13:25,764 --> 00:13:27,933
‫- لماذا (رالف)؟
‫- تظنينه يجني المال...

211
00:13:28,058 --> 00:13:30,644
‫من البيتزا الرديئة التي يعدها؟
‫إنه متصل بالمافيا

212
00:13:30,769 --> 00:13:35,232
‫لهذا رحلت، كل ما يهتم بأمره
‫هو غسل الأموال لرفاقه أعضاء المافيا

213
00:13:35,357 --> 00:13:37,985
‫لم يصدف أنك ذكرت هذا لـ(بيرنز)
‫أليس كذلك؟

214
00:13:38,652 --> 00:13:40,612
‫في الواقع، فعلت

215
00:13:41,613 --> 00:13:43,240
‫غسيل الأموال؟

216
00:13:43,365 --> 00:13:45,075
‫تحرينا عنك بواسطة قاعدة
‫البيانات الفيدرالية...

217
00:13:45,200 --> 00:13:47,578
‫نعرف عن تحقيق المباحث الفيدرالية
‫في تسعينيات القرن الماضي

218
00:13:47,703 --> 00:13:53,167
‫- وصلتك بعائلة (سبولانو) للجرائم
‫- صلتي؟

219
00:13:53,667 --> 00:13:57,713
‫إنه ابن قريبي من الدرجة الثانية
‫أراه بعيد الشكر مرة كل 5 أعوام

220
00:13:57,838 --> 00:14:02,551
‫- ولم يجد الفيدراليون أي شيء قط
‫- الفيدراليون كلاّ، لكن ربما (بيرنز)

221
00:14:02,676 --> 00:14:10,559
‫ماذا حدث (رالف)؟ أهدد بفضحك؟
‫هل جعلته يختفي حتى ظهر ابنك

222
00:14:10,684 --> 00:14:13,520
‫أمام ذلك الفرن الذي تفتخر به كثيراً
‫لينهي عمله؟

223
00:14:14,563 --> 00:14:18,484
‫أجني المال بالبيتزا التي أعدها
‫إن كنتما تريدان مراجعة دفاتري، تفضلا

224
00:14:18,609 --> 00:14:21,403
‫ستجدان نفس الشيء
‫الذي وجده الفيدراليون بالضبط

225
00:14:21,528 --> 00:14:23,697
‫لا شيء، بتاتاً، إطلاقاً

226
00:14:24,823 --> 00:14:28,160
‫حرضكما (سال) على هذا، صحيح؟

227
00:14:28,285 --> 00:14:32,414
‫(سال) هو مَن أحضر الفيدراليين
‫بالمقام الأول، محاولاً إغلاق مطعمي

228
00:14:32,539 --> 00:14:37,878
‫- يجب أن تتحريا عنه
‫- (سال) كانت له حجة غياب ليلة أمس

229
00:14:38,003 --> 00:14:39,838
‫- ماذا عنك يا سيد (كاربون)؟
‫- كنت بالمنزل، مستلقياً على الفراش

230
00:14:39,963 --> 00:14:44,676
‫يمكنكما أن تسألا زوجتي، وذلك المراسل
‫كل ما سألني عنه هو البيتزا

231
00:14:48,430 --> 00:14:52,393
‫- ذلك الرجل مذنب في شيء ما
‫- ليس حتى نحصل على دليل

232
00:14:52,518 --> 00:14:55,729
‫(رايان)، هل حالفك الحظ
‫بشأن مكان ضحيتنا ليلة أمس؟

233
00:14:55,854 --> 00:14:59,400
‫ما زلنا ننتظر معلومات من مصرفه
‫لكن حصلت على تفاصيل استخدامه المحلي

234
00:14:59,525 --> 00:15:03,070
‫لا شيء ليلة أمس، وبضع مكالمات فقط
‫لمحرره في الأيام السابقة

235
00:15:03,195 --> 00:15:06,365
‫مراسل يلاحق خبراً؟ كلاّ
‫لابد أن تكون هناك عشرات المكالمات

236
00:15:06,490 --> 00:15:10,077
‫ربما كان يجريها حيث كان يقيم
‫أية دلائل على الفتاة التي بالصورة؟

237
00:15:10,202 --> 00:15:14,081
‫كلاّ، لكنني اتصلت بزوجة (بيرنز) السابقة
‫في (بورتلاند)، لم يريا بعضهما منذ أعوام

238
00:15:14,206 --> 00:15:18,043
‫اكتشاف ناجح
‫استجوبت سكان مبنى (بيرنز)...

239
00:15:18,168 --> 00:15:21,213
‫في البداية كانوا يقولون جميعاً
‫"إنه هادىء جداً، لا يختلط بالآخرين فقط"

240
00:15:21,338 --> 00:15:23,090
‫لكن الجارة الأخرى
‫التي كانت قد عادت للمنزل لتوها...

241
00:15:23,215 --> 00:15:27,177
‫قالت إنها رأت (بيرنز) ورجلاً آخر
‫يتشاجران مشاجرة عنيفة قبل أن يغادر

242
00:15:27,302 --> 00:15:30,305
‫- بشأن ماذا؟
‫- كل ما تتذكر هو صياح الآخر...

243
00:15:30,431 --> 00:15:32,975
‫"إذا حاولت طباعة هذا أقسم إنني سأقتلك"

244
00:15:33,100 --> 00:15:39,106
‫- هل حصلت على وصف؟
‫- سأعطيك تلميحاً، إنه أصلي، ورائع

245
00:15:41,692 --> 00:15:44,987
‫إذن أنا و(بيرنز) تشاجرنا
‫ماذا إذن؟ إنه بلد حر

246
00:15:45,112 --> 00:15:47,781
‫حرية التعبير لا تغطي التهديدات بالقتل
‫يا سيد (ساباليني)

247
00:15:47,906 --> 00:15:50,659
‫- أو القتل
‫- أخبرتكما، كنت بالمنزل ليلة أمس

248
00:15:50,784 --> 00:15:53,287
‫أجل، أخبرتنا
‫لكن زوجتك تخبرنا بقصة أخرى

249
00:15:53,412 --> 00:15:57,916
‫يبدو أنها تتذكر أنك تسللت خارجاً
‫قبل منتصف الليل بعد ظنك أنها نائمة

250
00:15:58,041 --> 00:16:02,296
‫أخبرتنا أنك ذهبت لمقابلة عشيقتك
‫الحقيرة تلك التي تقيم في (فلاتبوش)

251
00:16:02,421 --> 00:16:06,216
‫وحين واجهتك بشأن الأمر هذا الصباح
‫أخبرتها أنك ذهبت للمدينة

252
00:16:06,341 --> 00:16:10,304
‫- لأن إنذار المتجر كان منطلقاً
‫- تحققنا من ذلك

253
00:16:11,054 --> 00:16:14,600
‫- ولم يكن كذلك
‫- على مَن تكذب؟ عليّ أم على زوجتك؟

254
00:16:15,392 --> 00:16:19,688
‫زوجتي، كنت برفقة (آنجي) ليلة أمس
‫يمكنك أن تسأليها

255
00:16:19,813 --> 00:16:23,025
‫يمكنني ذلك
‫لكن هذا لا يعني أنني سأصدّقها

256
00:16:23,859 --> 00:16:28,238
‫- علامَ كنت و(بيرنز) تتشاجران؟
‫- كان سيكتب شيئاً عني

257
00:16:28,363 --> 00:16:30,949
‫يدمر كل شيء أعمل من أجله
‫كان يجب أن أوقفه

258
00:16:31,074 --> 00:16:34,995
‫- وما الذي كان سيكتبه؟
‫- بشأن البيتزا الخاصة بي

259
00:16:35,120 --> 00:16:37,998
‫بشأن ما يجعل طعم البيتزا الخالية
‫من الدهون التي أعدها لذيذاً هكذا

260
00:16:41,710 --> 00:16:44,838
‫إنها معدة بالجبن الحقيقي
‫لا شيء خال من الدهون بها

261
00:16:46,924 --> 00:16:49,259
‫- كنت ستقتل من أجل هذا؟
‫- إنه تعبير!

262
00:16:49,384 --> 00:16:52,137
‫كما أن (بيرنز) اتصل بي ليلة أمس
‫قال إنه سيأخذ بالاعتبار عدم نشره

263
00:16:52,262 --> 00:16:55,057
‫- إذا أسديت له معروفاً
‫- أي معروف؟

264
00:16:55,182 --> 00:16:58,560
‫لم يقل ما هو، كان يفترض
‫أن يمر بي اليوم للتحدث بشأن هذا

265
00:16:58,685 --> 00:17:03,232
‫- قلت إنه اتصل بك أمس؟ من أين؟
‫- حسناً، وجدتها

266
00:17:03,357 --> 00:17:07,653
‫المكالمة الواردة لهاتفه الخلوي
‫كانت من فندق (بيتا) في (ميدتاون)

267
00:17:07,778 --> 00:17:09,404
‫حسناً، هيّا بنا

268
00:17:18,205 --> 00:17:25,170
‫شكراً، دفع نقداً، وسجل نفسه باسم
‫(ميلفيل)، هذا الرجل يختبىء بالتأكيد

269
00:17:25,295 --> 00:17:27,172
‫(كاسل)، ها هو حاسوبه هناك

270
00:17:29,925 --> 00:17:33,804
‫حسناً، "حروب (أوثينتيك) و(تيريفيك)
‫للبيتزا في (نيويورك)"

271
00:17:33,929 --> 00:17:37,975
‫سرد دقيق، نثر رقيق

272
00:17:38,517 --> 00:17:40,978
‫- هذا ليس مقالاً فاضحاً
‫- مقال هدفه الإطراء المبالغ فيه

273
00:17:41,103 --> 00:17:44,022
‫يمكنني تقريباً أن أشتم الثوم
‫لكن لا يوجد به شيء

274
00:17:44,147 --> 00:17:47,651
‫- بشأن أي شيء أهم من البيتزا
‫- أو عما تسبب في قتله

275
00:17:47,776 --> 00:17:52,781
‫ملاحظاته الأحدث، بيتزا، وصفات، مثيـ...

276
00:17:53,365 --> 00:17:56,034
‫- ماذا؟
‫- انظري

277
00:17:57,160 --> 00:18:02,499
‫- هذا ليلة أمس، كان سيقابل شخصاً
‫- من هذا الرقم قبل أن يقتل

278
00:18:02,624 --> 00:18:05,127
‫- سأتحرى عن ذلك
‫- هل لديك تطبيق للهاتف لهذا؟

279
00:18:05,252 --> 00:18:07,087
‫أجل، إصدار قسم شرطة (نيويورك)
‫حصلنا عليه للتو

280
00:18:07,212 --> 00:18:08,880
‫هل يمكنني...

281
00:18:09,381 --> 00:18:12,926
‫لا بأس، إذن لا يمكنك لعب لعبة
‫(آنغري بيردز) على هاتفي

282
00:18:13,051 --> 00:18:16,179
‫وأصدروها بشخصية جديدة للتو

283
00:18:17,055 --> 00:18:19,850
‫(جوني فيريل)، (سويد آندرسون)

284
00:18:21,184 --> 00:18:25,188
‫- من أين أعرف هذين الاسمين؟
‫- لا أدري، أتتعرف على هذا الشخص؟

285
00:18:26,231 --> 00:18:29,860
‫- هذه هي المرأة من حافظة (بيرنز)
‫- أصبت! (مونيكا وايات)

286
00:18:29,985 --> 00:18:33,280
‫وإذا كانت قابلته ليلة أمس
‫قد تكون آخر شخص رآه حياً

287
00:18:33,405 --> 00:18:35,324
‫أتساءل إن كانا خرجا لتناول البيتزا

288
00:18:43,953 --> 00:18:47,915
‫- راق قليلاً بالنسبة لعالم البيتزا
‫- إلا إذا كانت وسيطة...

289
00:18:48,040 --> 00:18:49,917
‫لعملية غسيل الأموال

290
00:18:50,042 --> 00:18:52,920
‫تنقل الأصول المالية خارج البلاد
‫لحسابات مصرفية سويسرية

291
00:18:53,045 --> 00:18:56,132
‫باستخدام الاسمين
‫(جوني فيريل)، (سويد آندرسون)

292
00:18:56,257 --> 00:18:59,176
‫أو هي مجرد سمسارة عقارات كما تدعي

293
00:18:59,301 --> 00:19:01,220
‫هذا غطاؤها فحسب لتفادي تدقيق الفيدراليين

294
00:19:01,345 --> 00:19:03,806
‫كان لديك العديد من الأصدقاء الخياليين
‫في صباك، أليس كذلك؟

295
00:19:03,931 --> 00:19:05,641
‫ما زالوا لدي

296
00:19:06,308 --> 00:19:08,519
‫مرحباً، هل يمكنني مساعدتكما؟

297
00:19:08,644 --> 00:19:12,982
‫لا أصدّق أنه ما زال يحتفظ بهذه بالواقع
‫التقط هذه في أول موعد لنا

298
00:19:13,107 --> 00:19:15,818
‫- وكم بقيتما معاً؟
‫- بضعة أشهر فحسب

299
00:19:15,943 --> 00:19:20,114
‫عجباً! لابد أن هذا كان منذ 3 أعوام

300
00:19:21,824 --> 00:19:28,581
‫رأيته مرة أو مرتين بعد حادث ابنته
‫كان مختلفاً، كأنه أصبح شارداً

301
00:19:28,706 --> 00:19:32,751
‫- ما الذي جعلك تقابلينه ليلة أمس؟
‫- لم أقابله ليلة أمس

302
00:19:32,877 --> 00:19:36,422
‫وفقاً لملاحظاته، قابلك بالـ10 مساءً

303
00:19:36,547 --> 00:19:41,760
‫كلاّ، لم تكن مقابلة، كان موعداً
‫لكنه لم يأت

304
00:19:41,886 --> 00:19:44,513
‫قلت إنك لم تريه منذ أعوام
‫كيف انتهى بكما الأمر بموعد؟

305
00:19:44,638 --> 00:19:47,850
‫صادفنا بعضنا في الشارع منذ بضعة أيام

306
00:19:47,975 --> 00:19:51,228
‫كان الأمر غريباً لأنه حدث في قرية
‫(غرينتش)، ولا أذهب هناك أبداً

307
00:19:51,353 --> 00:19:55,608
‫وقال إنه لا يذهب هناك كذلك
‫لكنه كان يعمل على قصة

308
00:19:56,192 --> 00:19:59,486
‫- هل أخبرك عما كانت؟
‫- كلاّ

309
00:20:01,280 --> 00:20:06,410
‫- كيف بدا؟ قلقاً؟ مغموماً؟
‫- بدا على طبيعته

310
00:20:07,453 --> 00:20:12,416
‫وكسابق عهده كأنه اكتشف شيئاً مهماً
‫كان أتى لتوه من "قاعة السجلات"

311
00:20:12,541 --> 00:20:16,587
‫ومهما وجد، كان متحمساً جداً بشأنه

312
00:20:16,712 --> 00:20:19,089
‫- "قاعة السجلات"؟
‫- أجل

313
00:20:19,215 --> 00:20:23,969
‫آنسة (وايات)، أيعني اسما (جوني فيريل)
‫أو (سويد آندرسون) لك شيئاً؟

314
00:20:26,222 --> 00:20:27,932
‫لا يعنيان شيئاً

315
00:20:28,724 --> 00:20:32,394
‫(مونيكا وايات) بريئة من الشبهة
‫دار السمسرة التي تعمل بها...

316
00:20:32,519 --> 00:20:37,858
‫تقول إنها تشتكي بشأن العمولات
‫لكن عدا هذا، لا غبار عليها

317
00:20:37,983 --> 00:20:41,695
‫- هل وجدت أي شيء آخر هناك؟
‫- كلاّ، الباقي بيتزا فقط

318
00:20:41,820 --> 00:20:46,700
‫- راجعت ماليات (بيرنز) للتو
‫- أية نشاطات ليلة أمس؟

319
00:20:46,825 --> 00:20:50,663
‫أجل، ثمة شيء غريب
‫بالحادية عشرة وخمس عشرة دقيقة مساءً...

320
00:20:50,788 --> 00:20:52,831
‫- استخدم بطاقته للصراف الآلي
‫- أين؟

321
00:20:52,957 --> 00:20:55,751
‫في حي ليس جيداً جداً
‫على بعد 15 حياً من مطعم (أوثينتيك نيك)

322
00:20:55,876 --> 00:20:58,712
‫لكن إليكما الجزء الغريب
‫لم ينه المعاملة قط

323
00:20:58,837 --> 00:21:01,966
‫- تعني أنه ألغاها
‫- كلاّ، كلاّ، لم ينهها قط

324
00:21:02,091 --> 00:21:07,888
‫أدخل بطاقته للصراف الآلي، ثم بعد
‫حوالي دقيقة من السكون، أخذت بطاقته

325
00:21:08,013 --> 00:21:10,266
‫- يكاد يكون الأمر كأن...
‫- شيئاً قد حدث

326
00:21:10,391 --> 00:21:12,434
‫احصل على صور كاميرات مراقبة
‫الصراف الآلي، لنعرف ما هو

327
00:21:12,559 --> 00:21:15,479
‫سأذهب لـ"قاعة السجلات" صباح الغد

328
00:21:15,604 --> 00:21:18,065
‫لأرى إذا كان باستطاعتنا معرفة
‫ماذا كان ينوي (بيرنز)

329
00:21:20,401 --> 00:21:23,237
‫- هذه الأمور تحدث...
‫- كيف يمكن أن يدعها تفعل هذا؟

330
00:21:24,488 --> 00:21:27,157
‫- ماذا حدث؟
‫- قررت (أليكسيس) التطفل...

331
00:21:27,283 --> 00:21:30,661
‫على حفل (لورين)
‫برغم أنه لم يكن أفضل قرار

332
00:21:30,786 --> 00:21:34,957
‫وأفهم من هذا أنه لم يسر جيداً جداً؟

333
00:21:35,082 --> 00:21:39,545
‫لما حدث أي من هذا
‫لو لم تكن (لورين) الحقيرة الأكثر تآمراً

334
00:21:39,670 --> 00:21:42,298
‫- إنها مبررة
‫- حين كانت الفرقة تعزف...

335
00:21:42,423 --> 00:21:46,468
‫أخذت (لورين) (آشلي) لخشبة المسرح معها
‫وقبّلته أمام الجميع!

336
00:21:46,593 --> 00:21:49,346
‫- يا لها من حقيرة!
‫- كيف تفعل هذا بي وبـ(آشلي)؟

337
00:21:49,471 --> 00:21:51,890
‫- ماذا فعل (آشلي)؟
‫- شعر بالخزي، نزل من فوق خشبة المسرح

338
00:21:52,016 --> 00:21:55,978
‫وغادرنا، ظل يعتذر ألف مرة
‫وقال إنه لم تكن لديه فكرة أنها ستفعل هذا

339
00:21:56,103 --> 00:21:59,648
‫لكن كأنها كانت تحاول جعلنا ننفصل
‫طوال كل هذا الوقت

340
00:21:59,773 --> 00:22:02,568
‫- كانت هذه خطتها الرئيسية
‫- لم تنجح يا عزيزتي

341
00:22:02,693 --> 00:22:06,196
‫أنت و(آشلي) أقوى مما سبق
‫وهي تبدو كحمقاء

342
00:22:06,322 --> 00:22:10,617
‫ليت هذا كان صحيحاً!
‫لكن وفقاً للإنترنت، (آشلي) خانني

343
00:22:10,743 --> 00:22:13,996
‫وضعت بالفعل صوراً لهما يتبادلان القبل
‫بموقعها الإلكتروني

344
00:22:15,748 --> 00:22:17,333
‫إنه كابوس

345
00:22:26,258 --> 00:22:28,302
‫- أين (بيكيت)؟
‫- في "قاعة السجلات"

346
00:22:28,427 --> 00:22:33,432
‫- تتبع ما كان يبحث عنه (بيرنز)
‫- رائع، اسمع...

347
00:22:33,557 --> 00:22:37,853
‫إذا أعطيتك موقعاً إلكترونياً
‫هلاّ تطلب من أصدقائك في قسم التقنيات

348
00:22:37,978 --> 00:22:43,609
‫- أن يخترقوه ويزيلوا بعض الصور
‫- أوجد أحد صوراً فاضحة لك ثانيةً؟

349
00:22:43,734 --> 00:22:48,572
‫كلاّ، ليس أنا، بل (أليكسيس)
‫هذا من أجل (أليكسيس)

350
00:22:50,574 --> 00:22:54,370
‫- أصبح هذا محرجاً للتو، عمَ يدور؟
‫- حسناً

351
00:22:54,495 --> 00:22:57,623
‫فتاة لئيمة في المدرسة
‫نصبت شركاً لصديق (أليكسيس) لتقبّله

352
00:22:57,748 --> 00:23:02,961
‫ثم وضعت الدليل بالصور على موقعها
‫الإلكتروني، (أليكسيس) منزعجة جداً

353
00:23:03,087 --> 00:23:07,049
‫أظن بإمكاني جعل صديقي (توني)
‫يتولى الأمر، بشكل غير رسمي

354
00:23:07,174 --> 00:23:12,930
‫شكراً، لا داعي لذكره لـ(بيكيت)
‫تعرف كيف تستجيب لهذه الأمور

355
00:23:14,807 --> 00:23:19,895
‫أمور كإساءة استخدام موارد الشرطة
‫لبرنامجك الشخصي؟

356
00:23:20,020 --> 00:23:25,234
‫ماذا؟ هذا سخيـ... كلاّ
‫لا تفعلي، كلاّ، هذا... هذا...

357
00:23:25,359 --> 00:23:29,196
‫- ماذا وجدت؟ أي شيء على (نيك)؟
‫- ليس تماماً

358
00:23:29,321 --> 00:23:33,367
‫طلب (بيرنز) ملفات متعلقة بمقتل
‫تاجر مخدرات بعام 2003...

359
00:23:33,492 --> 00:23:36,036
‫يدعى (هارلي روميرو)
‫الشهير بـ"(هارلي) زير النساء"

360
00:23:36,161 --> 00:23:40,541
‫والشهير كذلك بـ"(هارلي) الوسيم"
‫وفقاً للصور، أخمن أنها كانت سخرية

361
00:23:40,666 --> 00:23:43,585
‫ما علاقة رجل متوفى من 8 أعوام بالبيتزا؟

362
00:23:43,710 --> 00:23:45,212
‫- (رايان)
‫- أجل

363
00:23:45,337 --> 00:23:47,714
‫هل تسنى لك التحري عن كل المدعوين
‫(نيك) وموظفيهم؟

364
00:23:47,840 --> 00:23:50,467
‫أجل، أراجع التقارير الآن
‫معظمها تهم بسيطة

365
00:23:50,592 --> 00:23:52,845
‫- أية تهم خاصة بالمخدرات؟
‫- كلاّ، لا شيء عن مخدرات

366
00:23:52,970 --> 00:23:57,057
‫(روميرو)، أتعتقدين أن للمافيا صلة ما
‫بمطعم (أوثينتيك نيك)؟

367
00:23:57,182 --> 00:23:59,435
‫وفقاً للملف
‫لا توجد صلة لأي من عائلات المافيا

368
00:23:59,560 --> 00:24:02,271
‫ثمة مَن لم يحبه، مكتوب هنا
‫أنه أطلق الرصاص عليه 12 مرة

369
00:24:02,396 --> 00:24:04,523
‫وتم التخلص منه في برميل وقود
‫وأضرمت فيه النيران

370
00:24:04,648 --> 00:24:07,776
‫كانت الإشاعة تقول إن تاجر مخدرات قتله
‫بسبب نزاع على منطقة سيطرة

371
00:24:07,901 --> 00:24:10,529
‫إذن لماذا كان (بيرنز) يتحرى عنه؟

372
00:24:10,654 --> 00:24:14,450
‫أرسل المصرف صور كاميرات المراقبة للتو
‫يجب أن تريا هذا

373
00:24:18,745 --> 00:24:22,791
‫- يبدو أنه يفر من شيء
‫- يفر من شيء فعلاً، شاهدوا هذا

374
00:24:24,293 --> 00:24:26,712
‫- يعرف أنه يتم تصويره
‫- إنه يحاول أن يخبرنا بشيء

375
00:24:26,837 --> 00:24:28,547
‫إنه يكتبه

376
00:24:30,549 --> 00:24:32,426
‫حسناً، أرجع الفيديو للوراء

377
00:24:37,931 --> 00:24:40,934
‫أوقفه هنا، معه سكين

378
00:24:41,059 --> 00:24:43,520
‫كان يحاول أن يرسل لنا رسالة
‫لكنه سجل جريمة قتله

379
00:24:43,645 --> 00:24:45,397
‫قرّب صورة الوجه

380
00:24:48,650 --> 00:24:50,527
‫(كاسل)، انظر لذلك الوجه

381
00:24:51,528 --> 00:24:55,741
‫- هذا (هارلي روميرو)
‫- وهو حي يرزق

382
00:25:04,854 --> 00:25:07,064
‫لماذا توقف ليكتب رسالة؟
‫لمَ لم يستمر في الفرار فحسب؟

383
00:25:07,189 --> 00:25:09,275
‫ذلك الشارع يصب في زقاق مسدود

384
00:25:09,400 --> 00:25:11,736
‫- ربما ظن (بيرنز) أنه لا يمكنه الفرار
‫- أية فكرة عما كان يكتبه هناك؟

385
00:25:11,861 --> 00:25:14,405
‫نرى إذا كان بإمكان قسم التقنية
‫أن يحسّن الصورة لكننا لم نجد صلة...

386
00:25:14,530 --> 00:25:16,574
‫بين (هارلي) ومطاعم البيتزا

387
00:25:16,699 --> 00:25:20,453
‫ربما لا علاقة للبيتزا بهذا
‫ربما عرف (بيرنز) (هارلي) من خبر قديم

388
00:25:20,578 --> 00:25:23,873
‫كلاّ، لا أتعرف عليه إطلاقاً

389
00:25:23,998 --> 00:25:27,627
‫أسبق أن ذكر (بيرنز) اسم (هارلي)
‫في أي من أخباره؟

390
00:25:27,752 --> 00:25:30,880
‫بالمرة، حين يفترض أن الرجل مات

391
00:25:31,005 --> 00:25:33,966
‫كان (غوردون) يرافق شعبة البحرية الثانية
‫في حرب الخليج الثانية

392
00:25:34,091 --> 00:25:38,262
‫سيد (شاو)، أيعني الاسمان (جوني فيريل)
‫(سويد آندرسون) شيئاً لك؟

393
00:25:38,387 --> 00:25:42,224
‫أجل، يعنيان شيئاً
‫هما شخصيتان من فيلمين قديمين

394
00:25:42,350 --> 00:25:46,687
‫صحيح! (جوني فيريل) من الفيلم (غيلدا)
‫شخصية (غلين فورد)

395
00:25:46,812 --> 00:25:49,565
‫و(بيرت لانكاستر) لعب دور
‫(سويد آندرسون) في فيلم (ذا كيلرز)

396
00:25:49,690 --> 00:25:53,277
‫- ما سبب أهمية الاسمين؟
‫- بأي نوع من المخدرات كان يتاجر؟

397
00:25:53,402 --> 00:25:55,696
‫هيروين، لماذا؟

398
00:25:55,821 --> 00:25:59,909
‫لأن خبر الهيروين الوحيد الذي لاحقه
‫(بيرنز) كان الخبر الذي لم ينهه

399
00:26:00,034 --> 00:26:01,869
‫عن عصابة توزيع مخدرات
‫بالغة النفوذ في (نيويورك)

400
00:26:01,994 --> 00:26:06,123
‫تؤسس عملاً داخل المشاريع القانونية
‫حين كان شخص يحتاج للمخدرات

401
00:26:06,248 --> 00:26:07,959
‫كان يستخدم كلمة رمزية

402
00:26:08,084 --> 00:26:11,629
‫يصدف أن رموزهم هي
‫أسماء شخصيات من الأفلام القديمة

403
00:26:12,672 --> 00:26:15,758
‫- ذلك الخبر هو ما دمره
‫- لماذا؟

404
00:26:15,883 --> 00:26:19,595
‫بسبب الرجل الذي كان وراء العصابة
‫كان (كافاللو)

405
00:26:19,720 --> 00:26:22,431
‫كان (غوردون بيرنز) يستهدف
‫"أمير الظلام" نفسه

406
00:26:22,556 --> 00:26:27,728
‫- مَن هو (كافاللو)؟
‫- أسطورة في الشارع، أسطورة حضرية

407
00:26:27,853 --> 00:26:30,982
‫كلما كان تاجر مخدرات يقتل
‫قال الناس دوماً إنه (كافاللو)

408
00:26:31,107 --> 00:26:34,193
‫- لكنه ليس حقيقياً حتى
‫- (كافاللو) حقيقي!

409
00:26:34,318 --> 00:26:36,362
‫بحقك يا (شاو)!
‫سمعنا جميعاً القصص المخيفة

410
00:26:36,487 --> 00:26:40,199
‫- أنا لم أسمعها
‫- تقول القصة إن (كافاللو) علمه...

411
00:26:40,324 --> 00:26:44,495
‫ملك مخدرات كولومبي مخيف
‫يدعى "(كازي) الغازي"

412
00:26:44,620 --> 00:26:48,791
‫وفي النهاية، قتل رئيسه برصاصة
‫في الرأس، وذبح كل أولاده...

413
00:26:48,916 --> 00:26:56,257
‫- وأخذ عمله، لكنها حكاية خيالية
‫- ليس بالنسبة لـ(بيرنز)، ولا ابنته

414
00:26:56,382 --> 00:26:59,635
‫أخبرني (بيرنز) أنه كان له مصدر معلومات
‫يقرّبه من (كافاللو)

415
00:26:59,760 --> 00:27:04,348
‫باليوم التالي، كان هو وابنته
‫يعبران الشارع، ظهرت سيارة فجأة

416
00:27:04,473 --> 00:27:08,352
‫حين استعاد وعيه، كانت ساقه محطمة
‫كانت (نينا) على بعد 25 قدماً، تنزف

417
00:27:08,477 --> 00:27:12,815
‫ولم يستطع حتى أن يزحف ليعانقها
‫لا تخبريني أن (كافاللو) ليس حقيقياً

418
00:27:14,066 --> 00:27:17,570
‫يبدو أن (بيرنز) كان (آيهاب)
‫و(كافاللو) هو حوته الأبيض

419
00:27:17,695 --> 00:27:20,281
‫سجل نفسه بالفندق باسم (ميلفيل)

420
00:27:20,406 --> 00:27:23,659
‫هذا النوع من الفكاهة الخبيثة
‫هي ما شهرت (بيرنز)

421
00:27:23,784 --> 00:27:28,080
‫بينما أمقت الاستقراء، اسم (كافاللو)
‫هو كذلك كلمة إيطالية تعني "حصان"

422
00:27:28,205 --> 00:27:30,708
‫قد يوحي بصلة تعود للأربعة ذوي اسم (نيك)

423
00:27:30,833 --> 00:27:35,171
‫حين كنت بقسم مكافحة المخدرات
‫متى سمعت اسم (كافاللو) أول مرة؟

424
00:27:35,296 --> 00:27:37,173
‫لا أدري، على الأرجح حوالي... عام 2003

425
00:27:37,298 --> 00:27:39,091
‫في حوالي كل الوقت الذي كان
‫كل تجار المخدرات هؤلاء يقتلون فيه

426
00:27:39,216 --> 00:27:42,928
‫- هذا صحيح، حين قتل (هارلي)
‫- يختلق (هارلي) موته بنفسه

427
00:27:43,054 --> 00:27:46,974
‫ويقتل منافسيه بوحشية
‫ثم يبدأ حملة إشاعات في الشوارع...

428
00:27:47,099 --> 00:27:50,186
‫- عن "أمير ظلام الهيروين" الجديد
‫- وتولد أسطورة

429
00:27:50,311 --> 00:27:55,691
‫استطاع قسم التقنية تكبير وتحسين
‫فيديو الصراف الآلي، يرسلونه الآن

430
00:27:55,816 --> 00:28:01,280
‫يا للهول! ما زلت لا أستطيع تمييزه
‫شغّله مجدداً

431
00:28:01,405 --> 00:28:04,658
‫- هل تتمكن من قلبه وإبطائه؟
‫- أجل

432
00:28:04,784 --> 00:28:08,579
‫- ماذا تفعل؟
‫- أفضل ما أفعله، الكتابة

433
00:28:08,704 --> 00:28:14,001
‫- حسناً، 3، 6، (إس)
‫- قد تكون 5

434
00:28:14,126 --> 00:28:19,048
‫حسناً، (إس) أو 5، (دبليو)، 1، 2، 7؟

435
00:28:19,173 --> 00:28:22,843
‫- إنه عنوان
‫- "ق ب..."

436
00:28:22,968 --> 00:28:26,972
‫قبو، 365 غرب الشارع رقم 127، في القبو

437
00:28:27,098 --> 00:28:29,600
‫هذا على بعد 3 مربعات سكنية
‫من الصراف الآلي

438
00:28:29,725 --> 00:28:32,812
‫- الشرطة، لا يتحرك أحد!
‫- شرطة (نيويورك)!

439
00:28:34,522 --> 00:28:37,399
‫- الغرفة خالية
‫- غادر أحد المكان على عجلة

440
00:28:37,525 --> 00:28:40,069
‫مطاحن قهوة للقطع، وأظرف للتغليف

441
00:28:40,194 --> 00:28:42,571
‫كل الدلائل على منزل منظم لتجهيز الهيروين

442
00:28:42,696 --> 00:28:44,698
‫استدع وحدة مسرح الجريمة هنا
‫مشط المنطقة

443
00:28:44,824 --> 00:28:51,205
‫إذا رأى أحد أي شيء، أريد أن أعرف
‫يبدو أن (آيهاب) وجد حوته الأبيض

444
00:28:51,330 --> 00:28:53,207
‫وتسبب هذا في مقتله

445
00:28:55,000 --> 00:28:57,878
‫- مرحباً يا أبي، وداعاً يا أبي
‫- ماذا؟ ألن تقبليني؟

446
00:29:04,552 --> 00:29:06,929
‫- (أليكسيس)، ماذا حدث لوجهك؟
‫- لا شيء

447
00:29:07,054 --> 00:29:09,932
‫- هذا ليس لا شيء، ماذا حدث؟
‫- (لورين)

448
00:29:10,057 --> 00:29:13,853
‫ضيقت الخناق عليّ في الحمامات
‫بالمدرسة، قالت إنني أفسدت حفلها

449
00:29:13,978 --> 00:29:18,566
‫ثم اتهمتني باختراق حسابها
‫ومسح الصور التي أخذتها، كأن هذا صحيح

450
00:29:18,691 --> 00:29:24,572
‫- ثم ماذا حدث؟
‫- نعتها بالغدّارة، ثم خدشتني، لذا...

451
00:29:25,739 --> 00:29:28,826
‫- لذا ماذا؟
‫- لكمتها

452
00:29:29,827 --> 00:29:32,538
‫- فيمَ كنت تفكرين؟
‫- لا أدري، هذه ليست طبيعتي

453
00:29:32,663 --> 00:29:35,291
‫لا أتطفل على الحفلات
‫لا أتشاجر مع الناس

454
00:29:35,416 --> 00:29:39,003
‫- لكنها أغضبتني كثيراً يا أبي
‫- أعلم أنها فعلت ذلك

455
00:29:39,128 --> 00:29:43,799
‫لكن الانتقام ليس الحل
‫تنتقمين منها وتنتقم منك

456
00:29:43,924 --> 00:29:47,761
‫ويوماً ما، ينتهي بإحداكما المطاف
‫ميتة في فرن بيتزا، أهذا ما تريدين؟

457
00:29:47,887 --> 00:29:52,349
‫اسمعي، المهم أنه سيكون عليك التعامل
‫مع فتيات لئيمات غدارات طوال حياتك

458
00:29:52,474 --> 00:29:58,355
‫عليك أن تتعلمي أن تكوني ذكية كفاية
‫للسمو فوق هذا، اتفقنا؟

459
00:29:59,023 --> 00:30:01,734
‫- حسناً
‫- تعالي هنا

460
00:30:04,820 --> 00:30:07,656
‫- هل أوسعتها ضرباً؟
‫- فعلت هذا نوعاً

461
00:30:07,781 --> 00:30:09,491
‫أحسنت

462
00:30:10,242 --> 00:30:12,870
‫كان يجب أن أتورط أبكر كثيراً

463
00:30:12,995 --> 00:30:16,457
‫لماذا؟ كانت (لورين) ستجد طريقة
‫لجعل حياة (أليكسيس) بائسة رغم هذا

464
00:30:16,582 --> 00:30:18,792
‫(لورين) ليست عقلاً إجرامياً مدبراً
‫إنها مجرد مراهقة

465
00:30:18,918 --> 00:30:22,004
‫(كاسل)، لا تستهن أبداً بقوة امرأة في مهمة

466
00:30:22,129 --> 00:30:24,965
‫كلاّ، لا أفعل، ولدي شيكات نفقة لإثبات هذا

467
00:30:25,090 --> 00:30:29,178
‫(بيكيت)، أنهيت مكالمة مع المختبر
‫آثار الهيروين من منزل التجهيز؟

468
00:30:29,303 --> 00:30:31,722
‫إنها تطابق معظم المخدرات التي تباع
‫بالجانب الشرقي الأدنى من (مانهاتن)

469
00:30:31,847 --> 00:30:34,642
‫- أية أخبار عن (هارلي)؟
‫- إن كانت نصف الإشاعات عنه صحيحة

470
00:30:34,767 --> 00:30:36,518
‫إذن لديه جواسيس بكل أقسام الشرطة

471
00:30:36,644 --> 00:30:39,188
‫لذا فكرت في نشر نشرة بأوصافه
‫حتى نعرف المزيد

472
00:30:39,313 --> 00:30:41,065
‫- أبقيني على اطلاع
‫- أمرك سيدي

473
00:30:41,774 --> 00:30:46,195
‫قال (شاو) إن (كافاللو) كان يستخدم
‫أعمالاً قانونية لتوزيع المخدرات

474
00:30:46,320 --> 00:30:48,197
‫هل تعتقدين أنه يمكن أن يكون يعمل
‫في أحد مطاعم (نيك)؟

475
00:30:48,322 --> 00:30:51,408
‫أجل، لكن لا يمكنني إصدار
‫مذكرة تفتيش لتحقيق مفتوح

476
00:30:51,533 --> 00:30:53,535
‫سيكون علينا أن نملك دليلاً ملموساً

477
00:30:53,661 --> 00:30:56,789
‫مشطت وحدة مسرح الجريمة
‫قبو المبنى السكني جيداً جداً

478
00:30:56,914 --> 00:31:00,626
‫- لا توجد بصمة واحدة بأي مكان
‫- أرأى أي شهود (بيرنز) يطارد؟

479
00:31:00,751 --> 00:31:02,753
‫في ذلك الحي، لا يرى أحد أي شيء

480
00:31:02,878 --> 00:31:07,091
‫لكن أحد ضباطنا وجد هذا
‫في مصرف للعواصف...

481
00:31:07,216 --> 00:31:09,927
‫- بالقرب من الصراف الآلي
‫- هاتف (بيرنز)؟

482
00:31:10,052 --> 00:31:13,764
‫أيجد أي أحد آخر أنه من الغريب
‫أن مراسلاً عسكرياً خبيراً...

483
00:31:13,889 --> 00:31:16,725
‫يصبح أخرق فجأة
‫ويسقط هاتفه أثناء مطاردته؟

484
00:31:16,850 --> 00:31:19,937
‫- تظنه أسقطه عمداً؟
‫- كيلا يحصل مَن يطارده على هاتفه؟

485
00:31:20,062 --> 00:31:21,814
‫أو ما كان عليه

486
00:31:22,273 --> 00:31:26,318
‫آخر اتصال أجراه كان لرقم النجدة
‫ثم لم يضغط على زر "إرسال"

487
00:31:31,532 --> 00:31:34,660
‫خارج معمل المخدرات كان يراقب المكان

488
00:31:37,538 --> 00:31:41,125
‫هذه (مونيكا)، إنها متورطة

489
00:31:48,920 --> 00:31:51,798
‫(مونيكا وايات)، شرطة (نيويورك)
‫افتحي الباب!

490
00:31:54,300 --> 00:31:58,179
‫- (مونيكا)
‫- تراجعي، شرطة (نيويورك)!

491
00:32:00,431 --> 00:32:04,268
‫- (مونيكا)!
‫- حاول قتلي!

492
00:32:04,393 --> 00:32:06,187
‫النافذة، هيّا بنا

493
00:32:08,022 --> 00:32:10,900
‫- (مونيكا)، مَن فعل بك هذا؟
‫- إذا أخبرتك بهذا، سأموت

494
00:32:11,025 --> 00:32:13,069
‫أعتقد أننا تجاوزنا هذا، مَن فعلها؟

495
00:32:14,403 --> 00:32:15,988
‫(كافاللو)

496
00:32:23,371 --> 00:32:27,667
‫لم أكن أكذب قبلاً بشأن (غوردون)
‫تواعدنا منذ أعوام، ظننتها علاقة جادة

497
00:32:27,792 --> 00:32:32,755
‫لكنه كان يفعل هذا فقط ليتقرب
‫من (كافاللو)، لم أتخيل قط أن...

498
00:32:33,339 --> 00:32:37,343
‫لمَ تختلط سمسارة عقارات
‫من (ميدتاون) بتجار هيروين؟

499
00:32:37,927 --> 00:32:42,139
‫معاملهم متنقلة، يحتاجون أماكن جديدة
‫لمراكز التجهيز كل شهر تقريباً...

500
00:32:42,265 --> 00:32:46,102
‫وكان بإمكاني الوصول لكل المعلومات
‫التي كانوا يحتاجونها، اسمعا...

501
00:32:46,227 --> 00:32:51,566
‫- هذه ليست طبيعتي، لم أقصد لأي...
‫- كيف بدأ الأمر؟

502
00:32:53,317 --> 00:32:58,948
‫واجهت مشكلات منذ بضعة أعوام
‫كنت أدين لبعض الأشخاص بالأموال

503
00:32:59,073 --> 00:33:03,744
‫أتى رجل لي وأخبرني
‫أن بإمكانه تحسين كل شيء

504
00:33:04,745 --> 00:33:07,415
‫وكان ما عليّ سوى أن أسدي له معروفاً
‫بين الحين والآخر...

505
00:33:07,540 --> 00:33:12,670
‫في ذلك الوقت، بدا هذا غير مؤذ بالواقع

506
00:33:12,795 --> 00:33:16,007
‫لكن كان هذا الرجل يعرف أموراً عني

507
00:33:16,132 --> 00:33:19,552
‫أمور مستحيل أن يعرفها أحد
‫وأردت أن أرحل...

508
00:33:19,677 --> 00:33:23,764
‫لكن بعد ما حدث لابنة (غوردون)
‫أنا فقط...

509
00:33:24,807 --> 00:33:28,227
‫وجدني (غوردون) منذ بضعة أيام
‫قال إنه كان يحتاج لمساعدتي

510
00:33:28,352 --> 00:33:31,564
‫قال إن بإمكاني إنهاء هذا
‫وأن بإمكان كلينا أن يكون حراً

511
00:33:31,689 --> 00:33:33,983
‫لم يكن عليّ سوى أن أصطحبه إلى هناك

512
00:33:34,609 --> 00:33:38,362
‫والآن (غوردون) ميت، وأنا التالية

513
00:33:40,531 --> 00:33:43,701
‫- (كافاللو)؟ مَن هو؟
‫- لم أره قط

514
00:33:43,826 --> 00:33:46,037
‫- ألم يحاول قتلك للتو؟
‫- لو كنت أعرف مَن هو (كافاللو)...

515
00:33:46,162 --> 00:33:49,874
‫ألا تعتقد أنني كنت لأخبر (غوردون)؟
‫لم أتعامل سوى مع ذراعه اليمنى قبلاً

516
00:33:49,999 --> 00:33:53,044
‫- إنه مَن كان هنا يحاول قتلي
‫- ومَن هو تابعه؟

517
00:33:55,838 --> 00:33:57,590
‫يدعى (هارلي)

518
00:34:00,843 --> 00:34:02,595
‫هو؟

519
00:34:04,680 --> 00:34:10,019
‫(هارلي) هو (كافاللو)
‫إذن (كافاللو) يختبىء أمام أنظار الجميع

520
00:34:10,144 --> 00:34:12,396
‫- كيف أجده؟
‫- هو مَن يجدني

521
00:34:13,105 --> 00:34:18,235
‫(مونيكا)، كان (غوردون) محقاً
‫يمكننا إنهاء هذا، لكن نحتاج مساعدتك

522
00:34:18,361 --> 00:34:21,447
‫نعتقد أن (كافاللو) يتاجر بالمخدرات
‫من خلال مطعم بيتزا...

523
00:34:21,572 --> 00:34:26,243
‫- لكننا نحتاج لمعرفة أيها
‫- آسفة، لا أعرف أيها

524
00:34:27,036 --> 00:34:31,749
‫- غطينا المنطقة بأكملها
‫- أياً كان، فقد فر

525
00:34:31,874 --> 00:34:34,502
‫حسناً، لمَ لا تصطحبان (مونيكا)
‫لغرفة الطوارىء ليفحصوها؟

526
00:34:34,627 --> 00:34:37,672
‫ثم خذاها لقسم مكافحة المخدرات
‫ليتحدثوا معها

527
00:34:37,797 --> 00:34:43,511
‫سؤال أخير...
‫(جوني فيريل) و(سويد آندرسون)؟

528
00:34:44,220 --> 00:34:46,973
‫هكذا اكتشف (غوردون) هذا الخبر
‫في المقام الأول

529
00:34:47,473 --> 00:34:49,934
‫سمع شخصاً بأحد مطاعم البيتزا
‫يستخدم هذين الاسمين...

530
00:34:50,059 --> 00:34:52,103
‫وكان يعلم أنه رمز (كافاللو)

531
00:34:54,063 --> 00:34:57,608
‫- كان هذان اسمي الأسبوع الماضي
‫- أتعرفين اسمي هذا الأسبوع؟

532
00:34:57,733 --> 00:35:01,654
‫كلاّ، لكن (غوردون) قال إنهما
‫من فيلمه المفضل (ذا مالتيز فالكون)

533
00:35:03,864 --> 00:35:07,493
‫- أنت واش، أجل، أنت كذلك
‫- ماذا؟ أنا ماذا؟

534
00:35:07,618 --> 00:35:09,662
‫لا أبالي إذا كان يمكن أن يتعرف
‫هؤلاء الرجال عليك

535
00:35:09,787 --> 00:35:12,039
‫إذا جعلناهم ينتظرون أطول من هذا
‫قد نواجه جريمة قتل

536
00:35:12,164 --> 00:35:14,709
‫اهدأ، كدنا ننتهي
‫انتهينا من مطعمي (نيك)...

537
00:35:14,834 --> 00:35:16,711
‫وباق مطعمان، اتفقنا؟ سأتصل بك بعد قليل

538
00:35:16,836 --> 00:35:20,006
‫إذا كان يجدر بي استخدام شخصية
‫(سيدني غرينستريت)، (كاسبر غوتمان)

539
00:35:20,131 --> 00:35:23,592
‫- كان رجلاً يحب تناول البيتزا حقاً!
‫- قررنا بالفعل أنه (بوغي)...

540
00:35:23,718 --> 00:35:25,511
‫لذا دعنا نطبق هذا بحذافيره

541
00:35:26,971 --> 00:35:28,472
‫أتريد شريحة؟

542
00:35:28,597 --> 00:35:32,435
‫كلاّ، بالواقع عملية شراء لـ(سبايد)
‫(سام سبايد)

543
00:35:33,894 --> 00:35:36,605
‫بالطبع يا سيد (سبايد)
‫لدينا طلبك هنا تماماً

544
00:35:42,737 --> 00:35:47,616
‫- تفضل سيد (سبايد)، أضفناه لحسابك
‫- شكراً لك

545
00:35:51,912 --> 00:35:54,749
‫فائز، عشاء من البيتزا

546
00:36:02,527 --> 00:36:08,450
‫حيازة مخدرات والمتاجرة بها والتآمر لتوزيعها
‫عقوبة هذا 30 عاماً بسهولة يا (سال)

547
00:36:08,575 --> 00:36:11,202
‫30 عاماً رائعاً وأصلياً

548
00:36:11,327 --> 00:36:13,371
‫إنها عقوبة مؤبد
‫إذا كنت شريكاً في جريمة (بيرنز)

549
00:36:13,496 --> 00:36:16,791
‫- كلاّ، لم تكن لي علاقة بهذا، أقسم
‫- تقسم؟ ما الذي تحاول إخباري به؟

550
00:36:16,916 --> 00:36:21,337
‫أتحاول إخباري بأن (هارلي) واتته فكرة
‫وضع الجثة في فرن منافسك؟

551
00:36:21,463 --> 00:36:25,216
‫أنت بائع بيتزا يا (سال)
‫جثة في فرن تبدو كفكرتك بالأكثر

552
00:36:25,341 --> 00:36:29,679
‫- كلاّ... كان هو، هو مَن فعل كل هذا
‫- ماذا الآن؟ أنت ضحية؟

553
00:36:29,804 --> 00:36:34,893
‫اسمعا، كان مطعمي يكافح، أتى إليّ
‫قال إن مَن يعمل معه يمكنه المساعدة

554
00:36:35,018 --> 00:36:38,480
‫كل ما كان عليّ فعله هو أن أدعه
‫يستخدم متجري لبضعة أشهر

555
00:36:38,605 --> 00:36:42,358
‫وسيحقق حلمي

556
00:36:42,484 --> 00:36:46,488
‫- حلمك؟
‫- أجل، قال إن بعد انتهاء الأمر...

557
00:36:47,530 --> 00:36:53,661
‫سيضرم الرجل الذي يعمل لصالحه النار
‫في مطعم (أوثينتيك نيك)

558
00:36:53,786 --> 00:36:57,707
‫هذه ليست طبيعتي
‫لم أدخن سيجارة مخدرات من قبل حتى

559
00:36:57,832 --> 00:37:00,960
‫لكن الأمور التي كان يفعلها مالكو
‫مطاعم (نيك) كانت تقودني للجنون

560
00:37:01,085 --> 00:37:02,962
‫كيف وصلت جثة (بيرنز) للفرن؟

561
00:37:03,755 --> 00:37:05,423
‫اتصل (هارلي) بي ليلتها

562
00:37:05,548 --> 00:37:10,428
‫وقال إنه يريد وضع شيء بفرني ليلاً
‫لم يقل ما هو

563
00:37:10,553 --> 00:37:13,640
‫- لكنك علمت أنها ليست صينية لازانيا
‫- وقلت "مستحيل"

564
00:37:13,765 --> 00:37:17,560
‫مستحيل، لم أوافق قط
‫على خدمات إحراق الجثث

565
00:37:17,685 --> 00:37:22,482
‫لم أتصور قط أن ما رفضته سينتهي به المطاف
‫في فرن (رالف كاربون)

566
00:37:27,320 --> 00:37:31,115
‫أتريد مساعدتنا يا (سال)؟
‫أتريدني أن أزكيك لدى المدعي العام؟

567
00:37:31,658 --> 00:37:34,327
‫- أجل
‫- إذن ساعدني على إيجاده

568
00:37:34,452 --> 00:37:36,454
‫ساعدني على إيجاد (كافاللو)

569
00:37:38,498 --> 00:37:42,961
‫- لا يمكنك إيجاده، بل هو مَن يجدك
‫- هذا لا يساعدني يا (سال)

570
00:37:43,086 --> 00:37:49,384
‫أنت لا تفهمين، حين تنفد مني المخدرات
‫أتصل به، ويوصلها

571
00:37:52,220 --> 00:37:53,930
‫أجر الاتصال

572
00:38:09,237 --> 00:38:12,949
‫(هارلي روميرو)
‫الشهير بـ(كافاللو) الأسطوري

573
00:38:13,074 --> 00:38:14,867
‫لن يتحدث دون محام

574
00:38:14,993 --> 00:38:18,246
‫بوجود الدليل من فيديو الصراف الآلي
‫وشهادة (سال)، سيحتاج لمحام

575
00:38:18,371 --> 00:38:20,665
‫إنه تصرف ذكي حين تفكران بالأمر

576
00:38:20,790 --> 00:38:24,210
‫يقوم الوسيط المتواضع بالأعمال القذرة
‫بينما يظل الجميع مشغولين

577
00:38:24,335 --> 00:38:27,463
‫- بالبحث عن السيد المتوعد الخيالي
‫- الذي لا يقابله أحد أبداً

578
00:38:27,589 --> 00:38:29,924
‫- لأنه ليس حقيقياً فعلاً
‫- سواءً كان حقيقياً أم لا

579
00:38:30,049 --> 00:38:33,261
‫فسيدخل السجن لفترة طويلة، أحسنتما عملاً!

580
00:38:37,265 --> 00:38:40,560
‫انتهى قسم مكافحة المخدرات للتو
‫مع (مونيكا وايات)، تعاونت بشكل كامل

581
00:38:40,685 --> 00:38:42,812
‫- حسناً، أنه أعمال خروجها الورقية
‫- ضع سيارة دورية خارج مبناها

582
00:38:42,937 --> 00:38:45,648
‫طوال الليالي القليلة المقبلة
‫فقط في حال كان لـ(كافاللو) أصدقاء

583
00:38:47,900 --> 00:38:51,112
‫- ما الأمر؟
‫- كنت أفكر في (بيرنز) فحسب

584
00:38:51,237 --> 00:38:54,407
‫وأنه اقترب من الإمساك بمن قتل ابنته
‫فقط ليفشل بعد أن كاد ينجح

585
00:38:54,532 --> 00:38:57,285
‫إذا كان في هذا أية مواساة
‫فهناك عدالة الآن

586
00:38:57,410 --> 00:38:59,787
‫أجل، أتعلمين ما الذي لا يزال يضايقني؟

587
00:39:00,580 --> 00:39:04,167
‫كان الرجل يفر للنجاة بحياته
‫فلماذا تخلص من هاتفه؟

588
00:39:04,292 --> 00:39:07,712
‫على الأرجح عرف أنه سيقتل
‫فأراد على الأقل أن يعرف شخص الحقيقة

589
00:39:07,837 --> 00:39:10,632
‫أية حقيقة؟ لم يكن الأمر كأن كانت هناك
‫صورة لـ(كافاللو) عليه!

590
00:39:10,757 --> 00:39:15,094
‫كلاّ، أنت محق، الشخص الوحيد
‫الذي كانت لديه صورة له كان...

591
00:39:25,104 --> 00:39:27,190
‫بضعة أسئلة إضافية يا آنسة (وايات)

592
00:39:29,901 --> 00:39:32,028
‫أنتظر لما يزيد على الساعة

593
00:39:32,904 --> 00:39:34,822
‫أتعرفين ما الغريب بهذه القضية؟

594
00:39:34,947 --> 00:39:38,284
‫هو أنه ما من أحد كما يدعي أن يكون
‫ولا حتى أنت

595
00:39:38,409 --> 00:39:42,872
‫(مونيكا وايات)، مكتوب هنا أنك انتقلت
‫لـ(نيويورك) عام 2002 من (لوس أنجلوس)

596
00:39:42,997 --> 00:39:46,668
‫- أجل، إذن؟
‫- لذا قمنا بالقليل من التحريات

597
00:39:46,793 --> 00:39:50,630
‫(مونيكا وايات) الوحيدة التي وجدناها
‫كانت مدمنة هيروين

598
00:39:50,755 --> 00:39:54,801
‫قتلت من مسافة قريبة
‫ثم رموا جثتها بنهر (لوس أنجلوس)

599
00:39:54,926 --> 00:39:56,552
‫بعدها بـ6 أشهر...

600
00:39:56,678 --> 00:40:00,014
‫بدأت إشاعة عن زعيم عصابة جديد
‫ووحشي تكتسح الشوارع

601
00:40:00,139 --> 00:40:02,016
‫وتقولان إنه أنا؟

602
00:40:03,601 --> 00:40:07,605
‫- أنا سمسارة عقارات، أرأيتما شقتي؟
‫- أجل، رأينا هذه الشقة

603
00:40:07,730 --> 00:40:12,485
‫لكن الشقق الأخرى كلها
‫لا يمكن معاينتها إلا عبر الإنترنت

604
00:40:12,610 --> 00:40:15,530
‫- عم تتحدثين؟
‫- عمليات بيعك لشقق لـ(والتر نيف)

605
00:40:15,655 --> 00:40:19,701
‫(فرانك تشامبرز)، (ريتشارد هارلاند)
‫كلها شخصيات من الأفلام القديمة

606
00:40:19,826 --> 00:40:23,830
‫ليست حقيقية
‫جنيت ملايين الدولارات من الهيروين

607
00:40:23,955 --> 00:40:28,084
‫فحولتها لملايين الدولارات
‫في ممتلكات عقارية، كلها قانونية

608
00:40:28,835 --> 00:40:33,756
‫- كل هذا مع تخليدك لخرافة (كافاللو)
‫- (غوردون) لم يمت ملاحقاً خرافة

609
00:40:33,881 --> 00:40:39,095
‫أجل، (غوردون)، ثمة شيء لم تكذبي
‫كلياً بشأنه، قابلته منذ بضعة أعوام

610
00:40:39,220 --> 00:40:44,976
‫ليس كصديق، كان مراسلاً مزعجاً
‫استمر بالاقتراب أكثر من اللازم

611
00:40:45,101 --> 00:40:51,065
‫- حتى ظهرت سيارة فجأة وقتلت ابنته
‫- جعله يتوقف عن إزعاجك لعدة أعوام

612
00:40:51,190 --> 00:40:54,569
‫لكن حينها اشتم خبرك مجدداً
‫في مطعم (نيك) للبيتزا

613
00:40:54,694 --> 00:40:58,865
‫فأجبرك هذا على التخلص منه للأبد
‫ثم أخبرتنا بشأن (هارلي)

614
00:40:58,990 --> 00:41:03,077
‫- كبش الفداء لتبعدينا عنك
‫- (هارلي) هاجمني

615
00:41:03,202 --> 00:41:08,541
‫أجل، ثم استطاع الفرار من سلم النجاة
‫بسرعة مذهلة جداً

616
00:41:08,666 --> 00:41:13,087
‫لدرجة أن اثنين من خيرة محققي
‫(نيويورك) لم يستطيعا رؤيته

617
00:41:13,212 --> 00:41:17,884
‫- ناهيك عن الإمساك به
‫- إبراح نفسك ضرباً كانت لمسة لطيفة

618
00:41:19,510 --> 00:41:22,221
‫أتعرفين ماذا أدركت للتو؟
‫كل تلك الأفلام القديمة...

619
00:41:22,346 --> 00:41:25,767
‫التي يستوحي منها (كافاللو) أسماءه؟
‫كلها بينها شيء واحد مشترك

620
00:41:27,393 --> 00:41:29,228
‫امرأة ذات فتنة لا تقاوم

621
00:41:31,898 --> 00:41:34,025
‫أود استدعاء محاميّ الآن

622
00:41:41,532 --> 00:41:46,078
‫- رائع، ما زلت مستيقظة
‫- لما استطعت النوم ولو أردت ذلك

623
00:41:46,204 --> 00:41:49,874
‫- وأنا أيضاً
‫- هل هذه من مطعم (ستيفانو)؟

624
00:41:50,875 --> 00:41:57,590
‫- عبرت الجسر فقط لتشتري بيتزا؟
‫- ليست لأي أحد، ريحان طازج ونقانق

625
00:41:58,466 --> 00:42:00,343
‫أية أخبار جديدة عن...

626
00:42:01,469 --> 00:42:05,890
‫رتبت لجلسة توسط
‫مع مستشار مدرستنا اليوم

627
00:42:06,015 --> 00:42:10,061
‫واتضح أن (لورين) كانت تشعر بالغيرة
‫من كل الوقت الذي أقضيه مع (آشلي)

628
00:42:10,186 --> 00:42:13,856
‫- ظنت أنني تخليت عن صداقتنا
‫- فماذا فعلت؟

629
00:42:13,981 --> 00:42:15,900
‫تصالحنا بالعناق

630
00:42:17,026 --> 00:42:20,404
‫- والآن أنتما صديقتان مجدداً؟
‫- الوقت أبكر من أن أعرف هذا

631
00:42:21,197 --> 00:42:28,830
‫- هذه الإساءات تستغرق وقتاً لتشفى
‫- وقت... وبيتزا

632
00:42:31,833 --> 00:42:33,543
‫انظر لهذا!

633
00:42:35,628 --> 00:42:37,338
‫نخبك!

634
00:42:42,200 --> 00:42:46,200
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

