﻿1
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
<i>[mysterious music]</i>

2
00:00:06,001 --> 00:00:11,919
♪ ♪

3
00:00:50,392 --> 00:00:54,685
<font color="#ff0000">Sync and corrections by btsix
حقوق هذه الترجمة محفوظة لصالح المترجم " حيدر اسعد العبادي"

4
00:00:57,349 --> 00:00:59,585
The day that changed my life.
اليوم الذي تغيرت فية حياتي 
5
00:01:01,409 --> 00:01:06,750
The day that changed my life
wasn't a day but a night.
اليوم الذي تغيرت فيه حياتي لم يكن يوما, بل ليلة
6
00:01:07,259 --> 00:01:10,308
It was Halloween night.
كانت في ليلة الهالوين 
7
00:01:10,309 --> 00:01:12,408
I was Buffalo Bob,
كنت (بافلو بوب)
8
00:01:12,411 --> 00:01:15,610
and I had the real cowhide vest.
وكان امتلك ستره من جلد البقر 
9
00:01:15,611 --> 00:01:18,510
It was 1960,
انها كانت في عام 1960
10
00:01:18,511 --> 00:01:21,950
and I lived in Holden, Kentucky.
وعشت في هولدن ,كنتاكي
11
00:01:23,441 --> 00:01:26,470
I loved Zagnut bars,
احببت أشرطة زاغنوت,
12
00:01:26,471 --> 00:01:31,590
and my sister Ellen loved Baby Ruth bars.
واختي ألين احبت شوكلاته (بيبي  روف)
13
00:01:31,591 --> 00:01:36,620
My brother Tuggah loved everything.
واخي (توجاه) احب كل شيء
14
00:01:36,621 --> 00:01:40,199
I don't love Halloween anymore.
اما انا لا احب الهالوين في اي وقت مضى 
15
00:01:46,461 --> 00:01:49,420
It was the night my mom, my brother,
في تلك الليلة كانت امي, واخي 
16
00:01:49,421 --> 00:01:52,490
and my sister was murdered...
واختي التي قتلوا فيها 
17
00:01:52,491 --> 00:01:53,550
[screams]
صراخ
18
00:01:53,551 --> 00:01:54,869
With a hammer.
بالمطرقه 
19
00:01:54,871 --> 00:01:56,964
[woman screams]

20
00:01:56,966 --> 00:02:01,480
I remember the blood smelled like pennies.
اتذكر رائحه الدماء, كالعملات النقديه 
21
00:02:01,481 --> 00:02:04,586
[breathing heavily]

22
00:02:05,229 --> 00:02:10,320
My father killed everyone
ابي قتل الجميع 
23
00:02:10,322 --> 00:02:12,402
but me.
بأستثنائي 
24
00:02:14,212 --> 00:02:17,784
I don't like to remember it,
لا احب ان اتذكر ذلك 
25
00:02:17,786 --> 00:02:20,896
but I can't forget it.
لكن من الصعب نسيانة 
26
00:02:22,402 --> 00:02:24,382
The end.
النهاية
27
00:02:26,979 --> 00:02:31,939
I know it isn't very... long.
اعلم ...انها جدا طويل.
28
00:02:36,889 --> 00:02:38,069
Harry, that...
(هاري),ذلك..
29
00:02:38,070 --> 00:02:40,623
that's a powerful story.
كانت قصه قويه
30
00:02:42,939 --> 00:02:45,700
Thank you for sharing that with us.
شكرا لمشاركتك ذلك معنا
31
00:02:47,869 --> 00:02:49,275
Now, why was this good?
الان, لم كان هذا جيدا؟
32
00:02:50,909 --> 00:02:54,620
Because when we heard it, we knew him.
بسبب عندما سمعناه,عرفناه
33
00:02:54,664 --> 00:02:56,000
It was honest.
انه كان صادقا 
(نابع من القلب)
34
00:02:56,566 --> 00:02:58,908
What Harry wrote was very painful.
ما كتبه هاري كان مؤلما 
35
00:02:58,909 --> 00:03:02,088
The truths probably made us all
feel a little uncomfortable.
الحقائق ربما تجعلنا جميعنا نشعر اقل ارتياحا
36
00:03:02,089 --> 00:03:05,888
Because of that, it was...
It was very powerful. 
بسبب كون ذلك ,انه كانت جدا عميقه للقصه
37
00:03:05,889 --> 00:03:06,939
Let me see that.
دعني ارى ذلك
38
00:03:17,069 --> 00:03:19,028
Boom.

39
00:03:19,029 --> 00:03:20,089
- [applause]
- Good job.
احسنت عملا
40
00:03:20,090 --> 00:03:25,008
- Good job.
- [indistinct chatter]
احسنت عملا
41
00:03:25,009 --> 00:03:27,058
Thanks.
شكرا 
42
00:03:27,059 --> 00:03:28,768
Bye.
الى اللقاء 
43
00:03:28,770 --> 00:03:31,968
See you.
اراك لاحقا
44
00:03:31,969 --> 00:03:33,884
Harry, hey,
مهلا, هاري
45
00:03:34,909 --> 00:03:37,833
that was... That was something.
ذلك كان...ذلك كان شيئا 
46
00:03:37,835 --> 00:03:40,918
I never got an A+ before.
لم احصل على علامة امتياز من قبل 
( درجه كاملهA+)
47
00:03:40,919 --> 00:03:42,918
Well, congratulations.
حسنا, مبروك
48
00:03:42,919 --> 00:03:47,566
Can I ask you a question?
بأمكاني اطرح سؤالا؟
49
00:03:47,568 --> 00:03:48,801
Yeah.
اجل
50
00:03:48,803 --> 00:03:53,008
I'm going for a promotion.
ساحصل على ترقيه 
51
00:03:53,009 --> 00:03:55,928
Can you write a letter
بامكانك كتابه خطاب
52
00:03:55,929 --> 00:03:59,078
to the principal?
للمدير؟
53
00:03:59,556 --> 00:04:01,871
Only if you promise to give me a raise
فقط لو اعتني بان تعطيني ترفيع 
54
00:04:01,873 --> 00:04:03,998
as soon as you're running this place.
باقرب وقت انت ستدير هذا المكان
55
00:04:03,999 --> 00:04:07,909
- Yeah.
- All right, see you.
_ اجل
_ حسنا, اراك لاحقا
56
00:04:15,039 --> 00:04:17,978
♪ Bet you got it all planned right ♪

57
00:04:17,979 --> 00:04:20,888
♪ Bet you never worry ♪

58
00:04:20,889 --> 00:04:22,908
♪ Never even feel a fright ♪

59
00:04:22,909 --> 00:04:26,028
♪ Bet you got it all planned right ♪

60
00:04:26,029 --> 00:04:29,028
♪ Never fit to worry ♪

61
00:04:29,029 --> 00:04:31,315
♪ Never even feel a fright. ♪

62
00:04:31,362 --> 00:04:33,968
♪ Single sleeps alone ♪

63
00:04:33,969 --> 00:04:35,978
[sizzling]

64
00:04:35,979 --> 00:04:38,978
[music continues in background]

65
00:04:38,979 --> 00:04:42,574
♪ ♪

66
00:04:45,125 --> 00:04:47,064
There's not a Pilates class in the world
لايوجد نادي في كل هذا العالم 
67
00:04:47,066 --> 00:04:48,868
is going to help you if you
keep eating like that.
سيساعدك اذا استمريت بالاكل هكذا 
68
00:04:48,869 --> 00:04:51,029
- Thanks for worrying about my ass.
- [laughs]
-شكرا  على قلقك علي 
69
00:04:52,085 --> 00:04:53,780
Why don't you put a diet
burger on the menu?
لم لم تضع بركر الحميه على القائمة؟
70
00:04:53,782 --> 00:04:55,881
I do make a diet burger.
لا اطبخ بركر حمية
71
00:04:55,883 --> 00:04:57,422
It's called a salad.
"يدعى "سلطه
72
00:04:57,454 --> 00:04:58,524
Right.
حسنا
73
00:05:00,581 --> 00:05:03,570
"His eyes were like two round, blue circles
عينية كانت كدائرتين زرقاوتين
74
00:05:03,571 --> 00:05:07,550
with another black circle in the middle"?
ولون اسود في الوسط
75
00:05:07,551 --> 00:05:09,430
Well, you know, every once in a while,
حسنا,اتعلم, بين الفتره والاخرى
76
00:05:09,431 --> 00:05:11,520
you get a young Ernest
Hemingway, don't you?
تصبح مثل الشاب الكاتب( ايرنست  هيمنغوي)
اليس كذلك
77
00:05:11,521 --> 00:05:16,320
Every once in a while,
someone gives me a $10 tip.
بين الفتره ولاخرى شخصا ما يعطيني 10$ بقشيش 
78
00:05:16,322 --> 00:05:17,439
Hmm.

79
00:05:17,441 --> 00:05:20,450
We both have a lot to look forward to.
كلانا لدينا الكثير من يتطلع له 
80
00:05:20,451 --> 00:05:22,480
- Hey, Christy.
- Hi.
_مرحبا, كريستي
_ مرحبا 
81
00:05:22,481 --> 00:05:24,470
How are you?
كيف حالك؟
82
00:05:24,471 --> 00:05:25,531
You look good.
تبدين جيده
83
00:05:25,532 --> 00:05:27,471
Thank you, Al.
شكرا لك 
84
00:05:34,381 --> 00:05:36,561
- Want a bite?
- It's $1.25.
_تريدين لقمه ؟
_ انها ب 1.25
85
00:05:36,562 --> 00:05:38,540
That can't be real beef.
لايبدو وكانه لحم بقري حقيقي 
86
00:05:38,541 --> 00:05:40,561
You're missing out.
يفوتك
87
00:05:44,511 --> 00:05:48,490
I wrote to Helene when
I heard about your dad.
كتبت  الى هيلين عندما سمعت بشأن ابيك
88
00:05:48,491 --> 00:05:50,510
Did you get a chance to talk to him before?
هل حصلت فرصه للتحدث معه من قبل؟
89
00:05:51,057 --> 00:05:53,017
He died when I was on the plane to see him.
انه مات, عندما انا كنت على متن الطائره لروئيته
90
00:05:54,381 --> 00:05:55,561
I'm sorry.
انا اسف 
91
00:06:04,491 --> 00:06:07,490
There's three sets to sign.
هناك ثلاث اوراق للتوقيع 
92
00:06:07,491 --> 00:06:10,420
One for you, one for me,
and one for the lawyer.
لك ,ولي, وللمحامي
93
00:06:10,421 --> 00:06:12,450
Need a pen?
تحتاجين الى قلم؟
94
00:06:12,451 --> 00:06:14,361
I signed already.
وقعت مسبقا
95
00:06:14,501 --> 00:06:17,640
Right. Always prepared.
حسنا, انت دائما جاهزه 
96
00:06:21,381 --> 00:06:23,083
You doing any writing these days?
ألا تكتب اي شي في هذه الاياام؟
97
00:06:23,085 --> 00:06:24,455
Nope.
كلا
98
00:06:25,501 --> 00:06:27,498
I always loved your writing.
احببت كتاباتك دائما
99
00:06:30,421 --> 00:06:31,521
There you go.
تفضلي
100
00:06:37,399 --> 00:06:40,958
Believe it or not, I wish you all the best.
تصدق او لا ,اتمنى لك كل ماهو افضل
101
00:06:45,245 --> 00:06:46,661
Christy.
كريستي
102
00:06:55,123 --> 00:06:56,707
I wish you the best too.
وانا ايضا اتمنى لك هذا
103
00:06:57,381 --> 00:06:58,441
[door opens]

104
00:06:58,442 --> 00:07:00,520
[footsteps departing]

105
00:07:00,521 --> 00:07:02,390
[door closes]

106
00:07:02,391 --> 00:07:05,371
[coughing]

107
00:07:08,089 --> 00:07:09,099
Al?
ال)؟)
108
00:07:09,101 --> 00:07:11,360
Get out of here. [coughs]
اخرج من هنا
109
00:07:11,574 --> 00:07:12,613
Al, you all right?
 (ال),انت بخير ؟
110
00:07:13,024 --> 00:07:14,154
Just go home.
فقط اذهب للمنزل
111
00:07:14,156 --> 00:07:17,144
Are you okay?
هل انت بخير؟
112
00:07:17,145 --> 00:07:19,204
[grunts]

113
00:07:19,205 --> 00:07:21,692
Jesus Christ. What happened to you?
يالمسيح.مالذي اصابك ؟
114
00:07:21,711 --> 00:07:23,700
[coughing]

115
00:07:23,701 --> 00:07:25,660
I'm fine.
انا بخير
116
00:07:25,661 --> 00:07:27,640
You're not fine. You look like crap.
انت لست بخير.انت تبدو بحاله مزريه
117
00:07:27,641 --> 00:07:28,831
Go on. [coughs]
اذهب
118
00:07:28,832 --> 00:07:30,986
What the hell's going on?
ماهذا بحق الجحيم ماالذي يحدث؟
119
00:07:30,987 --> 00:07:32,097
What happened to you?
مالذي يحدث؟
120
00:07:32,099 --> 00:07:34,026
Ah, shit.
سحقا
121
00:07:34,027 --> 00:07:35,117
Al, Al, Al!
ال,ال,ال!
122
00:07:39,091 --> 00:07:42,071
[coughing]

123
00:07:43,078 --> 00:07:44,977
Maybe you should take one of those pills
ربما ينبغي عليك ان تاحذ واحده من هذه الحبوب 
124
00:07:44,978 --> 00:07:47,997
the doctor gave you so
you can get some sleep.
الدكتورالذي اعطاك اياها لذا عليك ان تحظى ببعض من النوم 
125
00:07:47,998 --> 00:07:52,017
I'll start calling the numbers
on that list of in-home nurses.
ساتصل بالارقام الذي معي بالممرضين الذين يأتون للبيت
126
00:07:52,461 --> 00:07:53,611
Just forget it.
انسى الامر
127
00:07:53,612 --> 00:07:55,580
I don't need a nurse.
لا احتاج الى ممرض
128
00:07:55,581 --> 00:07:59,420
[coughs and sighs]

129
00:07:59,421 --> 00:08:00,601
I don't get it.
لست بحاجه اليهم
130
00:08:00,602 --> 00:08:02,570
One minute you're okay;
the next minute you're not.
دقيقة واحدة كنت بخير؛
في الدقيقة التالية لن تكون كذلك 
131
00:08:02,571 --> 00:08:05,104
I... Why didn't you tell me?
انا..لم  لا تخبرني ؟
132
00:08:05,169 --> 00:08:08,308
Just leave everything. I'm fine.
فقط اترك الامر. واكون بخير 
133
00:08:08,309 --> 00:08:11,289
[coughing]

134
00:08:13,229 --> 00:08:14,821
You sound fine.
تبدو بخير 
135
00:08:16,189 --> 00:08:18,308
Now, you want to tell me
what the fuck is going on?
والان ,اريدك ان تخبرني مالذي يحصل لك ؟
136
00:08:18,309 --> 00:08:20,339
You heard what's going on.
الم تسمع بما يحصل
137
00:08:21,189 --> 00:08:22,713
It's cancer.
انه السرطان
138
00:08:24,389 --> 00:08:27,556
Al, you got... You got
cancer in five minutes?
(ال) ,قد اصبت ...انك قد اصبت بالسرطان في خمس دقائق؟
139
00:08:28,209 --> 00:08:30,217
Oh, I'm tired.
اوه انا متعب
140
00:08:31,209 --> 00:08:33,600
Do me a favor. [coughs]
قم لي بمعروف
141
00:08:34,349 --> 00:08:37,388
Close the door on your way out.
اغلق الباب في طرقك عند خروجك
142
00:08:37,389 --> 00:08:43,288
<i>[mysterious music]</i>

143
00:08:43,289 --> 00:08:47,248
Come over tomorrow,
وتعال غدا
144
00:08:47,249 --> 00:08:49,298
and I'll explain.
وساشرح لك 
145
00:08:49,299 --> 00:08:51,388
I'll explain everything.
ساشرح لك كل شيء
146
00:08:51,389 --> 00:08:56,268
<i>[music continues]</i>

147
00:08:56,269 --> 00:08:58,002
Go home.
اذهب للمنزل
148
00:08:59,219 --> 00:09:02,168
[coughs]

149
00:09:02,169 --> 00:09:03,279
Male Narrator: In the 1930s,
في عام 1930 
150
00:09:03,280 --> 00:09:05,358
researchers began
experimenting with a number
الباحثون بدأوا في تجربه 
151
00:09:05,359 --> 00:09:08,268
of so-called shock therapies
العلاج بالصدمات الكهربائيه
152
00:09:08,269 --> 00:09:10,278
meant to reroute the circuitry
of the diseased brain...
الغرض منها توجيهه الدوائر في دماغ المريض
153
00:09:10,279 --> 00:09:12,258
[laughs]

154
00:09:12,259 --> 00:09:14,092
Narrator: Patients were brought
to the breach of death...
احضرو المرضى الى شاطىء الموت
155
00:09:14,094 --> 00:09:15,328
Cody. What the fuck?
كودي, مالذي يحصل؟
156
00:09:15,329 --> 00:09:18,358
Narrator: Through an intentional
overdose of the hormone insulin.
من خلال معتمد من جرعه زائده من هرمون الانسولين
157
00:09:18,359 --> 00:09:19,389
Others were given...
كان يعطى الاخرين 
158
00:09:19,390 --> 00:09:23,228
All right, real quick.
حسنا, بسرعه
159
00:09:23,229 --> 00:09:26,178
Why do we think the filmmakers
لم نعتقد صانعي الافلام الوثائقيه
160
00:09:26,179 --> 00:09:28,208
chose to document these conditions?
اختاروا ان يعرضوا هذه الحالات ؟
161
00:09:28,209 --> 00:09:31,208
Narrator: If you look at the
patient writings after this...
اذا تنظر في كتابات المرضى بعد هذا 
162
00:09:31,209 --> 00:09:33,348
People tend to think the
important stories are wars,
الناس يعتقدون ان القصص المهمه هي الحروب
163
00:09:33,349 --> 00:09:36,515
elections, political movements,
الانتخابات , الحركات السياسيه
164
00:09:37,259 --> 00:09:39,338
but these people matter.
لكن امور الناس هذه
165
00:09:39,339 --> 00:09:41,248
Little things matter.
امور اقل اهميه, لا نهتم اليهم 
( عدم الاكتراث لأمورهم)
166
00:09:41,249 --> 00:09:44,248
[bell rings]

167
00:09:44,249 --> 00:09:45,299
All right, I'll see you tomorrow.
حسنا, سأراكم غدا 
168
00:09:45,300 --> 00:09:47,208
Bye, Carrie. Bye.
الى اللقاء كاري, الى اللقاء
169
00:09:47,209 --> 00:09:48,399
- Cody?
- Yeah?
_كودي؟
_نعم؟
170
00:09:49,339 --> 00:09:51,329
What's holding your attention
on this little screen?
مالذي يشغل انتباهك في هذه الشاشه الصغيره؟
171
00:09:51,329 --> 00:09:53,398
Uh, here, look.
هنا, انظر
172
00:09:53,399 --> 00:09:58,188
<i>♪ I don't care, I love it ♪</i>

173
00:09:58,189 --> 00:10:00,318
<i>♪ I don't care ♪</i>

174
00:10:00,319 --> 00:10:02,338
I could send you the clip if you want it.
ارسلك اليك المقطع التصويري اذا كنت ترغب بذلك 
175
00:10:02,339 --> 00:10:04,278
Yeah, you do that.
نعم, افعل ذلك 
176
00:10:04,279 --> 00:10:06,398
<i>♪ On the summer day when you were gone ♪</i>

177
00:10:06,399 --> 00:10:08,199
<i>♪ I crashed my car into... ♪</i>

178
00:10:09,369 --> 00:10:11,348
[coughs]

179
00:10:11,349 --> 00:10:13,238
All right, here we are.
حسنا, ها نحن ذا 
180
00:10:13,239 --> 00:10:15,026
[coughs]

181
00:10:16,299 --> 00:10:19,208
How long have we known each other?
كم لنا قد عرفنا بعضنا الاخر ؟
182
00:10:19,209 --> 00:10:21,188
10, 12 years.
10, 12 سنوات
183
00:10:21,189 --> 00:10:23,198
Yeah, yeah, yeah.
اجل, اجل 
184
00:10:23,199 --> 00:10:25,199
[coughs]

185
00:10:28,219 --> 00:10:30,248
You trust me?
اتثق بي؟
186
00:10:30,249 --> 00:10:33,248
Not really.
ليس حقا
187
00:10:33,249 --> 00:10:36,368
Well, I'm gonna tell you something
حسنا,ساخبرك بشيء
188
00:10:36,369 --> 00:10:38,348
that's gonna seem crazy.
ذلك سيبدوا جنونيا 
189
00:10:38,349 --> 00:10:40,278
Okay.
حسنا
190
00:10:40,279 --> 00:10:45,168
But before I do,
قبل ان اتلي عليك 
191
00:10:45,169 --> 00:10:48,258
I need you to go in this closet.
اريدك ان تذهب للخزانة
192
00:10:48,259 --> 00:10:50,328
Just go in there
اذهب هناك فقط 
193
00:10:50,329 --> 00:10:54,178
and take a look around.
وتطلع 
194
00:10:54,179 --> 00:10:57,298
Stay as long as you need,
and then come back.
ابق لفتره طويله انت تريدها ثم عد
195
00:10:57,299 --> 00:11:00,238
Then I'll tell you everything.
ثم ساخبرك بشيء 
196
00:11:00,239 --> 00:11:03,188
You want me to go in the
closet, look around,
تريدني ان اذهب للخزانه واتطلع في الجوار
197
00:11:03,189 --> 00:11:04,279
spend as much time as I need?
واقظ الوقت الذي احتاجه
198
00:11:04,280 --> 00:11:06,358
- اعلم اني ابدو خبلا, حسنا
- اجل 


199
00:11:06,359 --> 00:11:10,308
But I thought about this,
and it'll just be simpler
لكن فكرت الامر , واعتقت ان سيكون بسيطا 
200
00:11:10,309 --> 00:11:12,208
if you go in, like I'm asking.
اذا دخلت كما طلبت منك 
201
00:11:12,209 --> 00:11:13,208
Go in the closet?
ادخل للخزانه
202
00:11:13,209 --> 00:11:14,379
Can you do me a goddamn favor
اهلا تقم لي بهذه الخدمة 
203
00:11:14,380 --> 00:11:17,278
and just walk into the fucking closet?
ادخل الخزانه وحسب؟
204
00:11:17,279 --> 00:11:18,349
- Fine.
- [coughing]
حسنا
205
00:11:18,350 --> 00:11:20,359
I'm going, okay? Relax.
ساذهب, حسنا؟ اهدأ
206
00:11:24,289 --> 00:11:28,328
All right, going in the closet.
حسنا,سادخل للخزانه
207
00:11:28,329 --> 00:11:31,258
Better not be any spiders in here.
اتمنى ان لا تكون هناك عناكب 
208
00:11:31,259 --> 00:11:35,248
Take a few steps forward.
قليل من الخطوات للأمام
209
00:11:35,249 --> 00:11:37,288
Yeah.
اجل
210
00:11:37,289 --> 00:11:40,178
If I feel any cobwebs on my face...
اذا شعرت بأي خيوط عناكب على وجهي...
211
00:11:40,179 --> 00:11:41,249
Just keep on.
امضي وحسب..
212
00:11:41,250 --> 00:11:43,198
I can't see anything.
لا استطيع رؤيه اي شيء
213
00:11:43,199 --> 00:11:46,198
Just go a few more steps.
فقط امضي بضع خطوات اكثر
214
00:11:46,199 --> 00:11:48,298
You want me to keep going?
اتريدني ان اكمل ؟
215
00:11:48,299 --> 00:11:50,188
Yep.
ااجل.
216
00:11:50,189 --> 00:11:53,218
Whoa! [grunts]
اوه
217
00:11:53,219 --> 00:11:56,199
[indistinct chatter]

218
00:11:59,249 --> 00:12:01,318
I got it!
فهمت!
219
00:12:01,319 --> 00:12:04,268
- [grunts]
- [groans] Man!

220
00:12:04,269 --> 00:12:07,269
[chatter continues]

221
00:12:12,169 --> 00:12:14,399
[train whistle blows]

222
00:12:16,309 --> 00:12:18,398
Oh, for the love of Mike.

223
00:12:18,399 --> 00:12:20,328
["Stay Just a Little Bit Longer"
by Maurice Williams]

224
00:12:20,329 --> 00:12:22,188
[laughter]

225
00:12:22,189 --> 00:12:25,318
♪ Just a little bit longer ♪

226
00:12:25,319 --> 00:12:28,299
[indistinct chatter]

227
00:12:29,379 --> 00:12:31,389
You shouldn't be here.
يجب ان لاتكون هنا
228
00:12:35,289 --> 00:12:37,348
You shouldn't be here.
يجب ان لاتكون هنا
229
00:12:37,349 --> 00:12:40,218
Do you hear me? Huh?
هل تسمعني؟
230
00:12:40,219 --> 00:12:42,289
You shouldn't be here!
يجب ان لاتكون هنا
231
00:12:45,329 --> 00:12:48,388
What the fuck was that?
مالذي كان ذلك ؟
232
00:12:48,389 --> 00:12:53,258
That was October 21, 1960.
ذلك كان 21,1960 من اكتوبر
233
00:12:53,259 --> 00:12:55,228
No, it wasn't.
لا, لم يكن 
234
00:12:55,229 --> 00:12:59,189
Now you understand why I
needed you to go in there.
والان عرفت لم احتجت ان تدخل هناك 
235
00:13:01,289 --> 00:13:03,198
What are you saying? What are
you saying, this is a...
مالذي تقوله؟ هذا ....
236
00:13:03,199 --> 00:13:05,388
Hard to find the right words, I know.
صعب ان تجد الكلمه الصحيحه, اعلم
237
00:13:05,389 --> 00:13:10,338
But you go through there, and it's 1960.
لكن وانت ذاهب عبر الزمن تكون في عام 1960
238
00:13:10,339 --> 00:13:13,198
You're saying this is a time portal?
انك تقول هذا بوابه زمنيه
239
00:13:13,199 --> 00:13:15,238
I call it a rabbit hole.
انا اسميها بوابه التنقل 
240
00:13:15,239 --> 00:13:16,329
How long has it been there?
كم لها وهي هناك؟
241
00:13:16,330 --> 00:13:18,238
Since I had the diner.
منذ ان كان لدي مطعم 
242
00:13:18,239 --> 00:13:20,168
Who else knows about it?
من يعلم بهذا غيرك؟
243
00:13:20,169 --> 00:13:22,178
Just you.
فقط انت
244
00:13:22,179 --> 00:13:26,228
If I told anyone else about it,
they might try to stop me.
اذا اخبرت احدا اخر بشأن هذه, ربما يحاولون ايقافي
245
00:13:26,229 --> 00:13:27,249
They'd try to stop you?
يحاولون أيقافك؟
246
00:13:27,250 --> 00:13:29,238
What are you talking about?
مالذي تتكلم عنه؟
247
00:13:29,239 --> 00:13:31,168
Al, why did you show this to me?
(ال),لم لم تريني هذا ؟
248
00:13:31,169 --> 00:13:34,348
I need you to do what I couldn't.
اردتك ان تفعل ماليس بأستطاعتي فعله.
249
00:13:34,349 --> 00:13:37,208
I need you to go back there
اريدك ان ترجع هناك 
250
00:13:37,209 --> 00:13:41,349
to prevent the assassination
of John F. Kennedy.
لتمنع اغتيال جون كيندي
251
00:13:48,299 --> 00:13:51,398
You heard about the butterfly effect?
سمعت بشأن تأثير الفراشة؟
252
00:13:51,399 --> 00:13:53,328
- Yeah.
- All right.
_اجل 
_حسنا 
253
00:13:53,329 --> 00:13:58,228
Do you think that if JFK lived, 
هل تعتقد بأن لو ان جون كيندي على قيد الحياة
254
00:13:58,229 --> 00:14:02,318
Robert Kennedy would've run
for president, seriously?
هل سيرشح ريبورت كيندي للرئاسة ,؟
255
00:14:02,319 --> 00:14:04,258
It's doubtful.
انه امر محل للشك
256
00:14:04,259 --> 00:14:10,178
So, if Bobby doesn't run,
that means no Sirhan Sirhan
لذا, لو لم يرشح ذلك يعني  ان (سرحان,سرحان)
257
00:14:10,179 --> 00:14:13,378
at the Ambassador Hotel in 1968.
لن يكون في فندق السفير عام 1960
258
00:14:13,379 --> 00:14:17,208
Save JFK, save his brother.
انقذ جون كيندي, وانقذ اخوة
259
00:14:17,209 --> 00:14:20,249
And that's what I mean about
the butterfly effect.
ذلك ماكنت اقصده ب تأثير الفراشة 
260
00:14:25,309 --> 00:14:27,388
Then there's Vietnam.
وبعدها هناك حرب الفيتنام 
261
00:14:27,389 --> 00:14:32,238
Uh, okay, so if you save JFK,
then there's no Vietnam?
حسنا.لذا اذا انقذت جون كيندي , بعدها لا يكون هناك حرب الفيتنام 
262
00:14:32,239 --> 00:14:36,378
Johnson was the one who
escalated everything in Nam.
جونسون هو من صعد الامور في فيتنام 
263
00:14:36,379 --> 00:14:41,259
If Kennedy had survived, no way
does that escalation continue.
لو كان كيندي قد نجى, محال ان تتصاعد بأستمرار
264
00:14:43,179 --> 00:14:46,198
Those boys...
اولأئك الفتيه 
265
00:14:46,199 --> 00:14:49,398
would've lived.
لكانوا احياء
266
00:14:49,399 --> 00:14:52,368
Al, I get it,
ال, فهمت
267
00:14:52,369 --> 00:14:57,218
but changing the past to make
it how you think it should be
لكن  تغير الماضي ليجعل ...كيف تفكر يجب ان يكون 
268
00:14:57,219 --> 00:14:58,399
just seems...
يبدو فقط..
269
00:14:58,400 --> 00:15:01,368
You think Vietnam unfolded
exactly as it should have,
اتعتقد ان فيتنام انغتحت كما ينبغي
270
00:15:01,369 --> 00:15:05,238
that recent American history
was just hunky-dory?
التأريخ الامريكي الحديث هو كاف؟
271
00:15:05,239 --> 00:15:07,388
Saving JFK is a theory.
انقاذ جون كيندي هو مجرد نظريه 
272
00:15:07,389 --> 00:15:09,368
You don't know what it's gonna change!
انت لا تعرف مالذي سيتغير !
273
00:15:09,369 --> 00:15:11,288
You know what I know?
انت تعرف ما انا اعرفه؟
274
00:15:11,289 --> 00:15:13,178
You save Kennedy's life,
اذا انك انقذت حياة جون كيندي
275
00:15:13,179 --> 00:15:15,378
you make the world a better place.
  ستجعلت العالم افضل مكان  
276
00:15:15,379 --> 00:15:16,379
God damn it!
يااللهي اللعنه!
277
00:15:16,380 --> 00:15:18,328
Al.
ال,
278
00:15:18,329 --> 00:15:20,388
Don't you want to do any
fucking thing that matters?
الا تريد ان تفعل اي شيء من هذه الامور ؟
279
00:15:20,389 --> 00:15:22,348
I'm just saying you don't have any proof.
انا اقول وحسب انت ليس لديك اي اثبات .
280
00:15:22,349 --> 00:15:24,388
You don't know that what you do in the past
انت لا تعرف ذلك مالذي تفعله في الماضي 
281
00:15:24,389 --> 00:15:26,329
is gonna change anything here.
سيغير كل شيء هنا 
282
00:15:34,299 --> 00:15:36,168
Go see.
الق نظرة
283
00:15:36,169 --> 00:15:37,389
You check for yourself.
تفحصها بنفسك 
284
00:15:37,390 --> 00:15:39,218
What do you want...
مالذي تريده ان افعل
285
00:15:39,219 --> 00:15:40,329
Y-you want me to go stab someone?
اتريد ان اطعن شخصا ما؟
286
00:15:40,330 --> 00:15:42,248
No, Jake.
كلا , (يا جيك
287
00:15:42,249 --> 00:15:44,198
There's a tree out there.
هنالك شجره فب الخارج 
288
00:15:44,199 --> 00:15:47,19
Carve something in it. Jesus Christ.
انحت شيئا ما فيه. ياللهي 
289
00:15:50,209 --> 00:15:52,279
Oh, God damn.
ياللهي اللعنه 
290
00:15:55,169 --> 00:15:58,388
Fucking... Goddamn...
سحقا, ....
291
00:15:58,389 --> 00:16:02,218
[groans]

292
00:16:02,219 --> 00:16:05,278
Stupid thing.
امر غبي
293
00:16:05,279 --> 00:16:07,388
I hate the fucking dark.
انا اكره العتمة 
294
00:16:07,389 --> 00:16:11,328
[indistinct chatter]

295
00:16:11,329 --> 00:16:14,338
Hey, batter, batter!

296
00:16:14,339 --> 00:16:15,359
[grunts]

297
00:16:15,360 --> 00:16:18,328
[train whistle blows]

298
00:16:18,329 --> 00:16:21,309
[chatter continues]

299
00:16:24,309 --> 00:16:26,168
Oh, for the love of Mike.

300
00:16:26,169 --> 00:16:28,389
[girls laughing]

301
00:16:34,209 --> 00:16:35,399
You shouldn't be here.
لا يجب ان تكون هنا
302
00:16:38,249 --> 00:16:41,248
<i>[mysterious music]</i>

303
00:16:41,249 --> 00:16:47,129
♪ ♪

304
00:17:01,339 --> 00:17:05,238
- I want to tell you something.
- Back off, okay?
_ارغب بأخبارك بشيء
_ابتعد , حسنا 
305
00:17:05,239 --> 00:17:07,368
<i>[dramatic music]</i>

306
00:17:07,369 --> 00:17:11,359
♪ ♪

307
00:17:32,219 --> 00:17:35,328
Next time you go through,
المرة القادمة التي تعبرها 
308
00:17:35,329 --> 00:17:37,398
that carving won't be there.
ذلك النحت لن يكون هناك
309
00:17:37,399 --> 00:17:39,348
Why?
لماذا؟
310
00:17:39,349 --> 00:17:43,328
Each time you go in, everything resets.
في كل مره تدخل كل شيء يعود كما في السابق 
التاريخ يعيد نفسة
311
00:17:43,329 --> 00:17:46,328
It's always 11:58
الساعه دائما 11:58
312
00:17:46,329 --> 00:17:51,248
on October 21, 1960.
من اكتوبر 21,1960
313
00:17:51,249 --> 00:17:54,258
You saw how everything
looked exactly the same?
ارأيت كل شيء عاد بالضبط كما هو 
314
00:17:54,259 --> 00:17:55,279
Yeah.
اجل
315
00:17:55,280 --> 00:17:57,358
No matter how long you stay...
لايهم كم المده التي بقيتها..
316
00:17:57,359 --> 00:18:00,338
Three weeks, three years...
ثلاث اسابيع, ثلاث سنين ...الخ
317
00:18:00,339 --> 00:18:02,178
When you come back,
عندما عدت
318
00:18:02,179 --> 00:18:04,298
only two minutes will have passed here.
لدقيتين فقط سيكون مضى من الوقت هنا
319
00:18:04,299 --> 00:18:06,398
Two minutes? Who makes up these rules?
دقيقتين؟ من يضع هذه القوانين؟
320
00:18:06,399 --> 00:18:08,248
I'm just explaining that,
انا اشرح هذا وحسب
321
00:18:08,249 --> 00:18:11,298
if you want to change something forever,
اذا تريد تغير شيئا للأبد 
322
00:18:11,299 --> 00:18:13,358
you can't ever go back.
لا تستطيع العوده على الاطلاق
323
00:18:13,359 --> 00:18:17,198
Going back erases what you did before.
العوده تمحي ما قمت به 
324
00:18:17,199 --> 00:18:21,208
All right, who's the guy with
the hat and the yellow card?
حسنا, من ذلك الرجل صاحب القبعه  والبطاقه الصفراء
325
00:18:21,209 --> 00:18:22,218
He's some bum.
رجل مشرد وحسب
326
00:18:22,219 --> 00:18:23,399
Well, he got up in my face.
حسنا, انه انتصب واقفا في وجهي 
327
00:18:23,400 --> 00:18:26,298
I mean, he seemed to be the only
one that noticed me come and go.
اعني , انه يبدو الوحيد الذي لاحظني عندما اتيت وذهبت 
328
00:18:26,299 --> 00:18:28,318
Just forget the yellow card man.
فقط انسى صاحب البطاقه الصفراء
329
00:18:28,319 --> 00:18:30,278
He's not important.
انه غير مهم 
330
00:18:30,279 --> 00:18:34,348
What's important is that
we have a chance here.
ما اهميه ذلك, نحن لدينا فرصه هنا 
331
00:18:34,349 --> 00:18:37,328
A chance to change people's lives.
الفرصه من اجل تغير ارواح الناس 
332
00:18:37,329 --> 00:18:40,348
I saw you sitting there with Christy,
رأيتك جالس هناك مع كريستي 
333
00:18:40,349 --> 00:18:44,358
and I knew you could do this.
اعلم انك تستطيع القبام بذلك 
334
00:18:44,359 --> 00:18:47,328
What are you talking about?
مالذي تحدث عنه ؟
335
00:18:47,329 --> 00:18:50,258
That's the last time I went through.
هذه اخر مرة دخلت للبوابه 
336
00:18:50,259 --> 00:18:53,308
Stayed about... About two years.
بقيت قرابة ...سنتين 
337
00:18:53,309 --> 00:18:54,369
Two years?
سنتين ؟
338
00:18:54,370 --> 00:18:57,188
While I signed my divorce papers?
بينما كنت انا اوقع اوراق طلاقي ؟
339
00:18:57,189 --> 00:18:59,288
- That was...
- Two minutes, yeah.
_ذلك كان ...
_دقيقتين , اجل.
340
00:18:59,289 --> 00:19:01,228
It doesn't make any sense.
هذا غير منطقي
341
00:19:01,229 --> 00:19:02,389
It doesn't make any sense.
هذا غير منطقي
342
00:19:02,390 --> 00:19:06,379
Jake, the way the world is
now doesn't make any sense.
جيك ,ان مسار العالم بحد ذاته الان غير منطقي
343
00:19:08,229 --> 00:19:12,318
Just think about it, eh?
فكر وحسب في الأمر 
344
00:19:12,319 --> 00:19:15,278
You know how to think, don't you?
انت تعرف كيف تفكر , اليس كذلك ؟
345
00:19:15,279 --> 00:19:17,208
[chuckles, coughs]

346
00:19:17,209 --> 00:19:18,379
Marisol Breslin.
ماريسول بريسلين ) 
347
00:19:18,380 --> 00:19:21,359
[applause]

348
00:19:23,249 --> 00:19:27,168
Congratulations, Marisol.
تهانينا, ماريسول.
349
00:19:27,169 --> 00:19:29,298
Hector de la Fuente.
هيكتر ديلا فوينتي ) 
350
00:19:29,299 --> 00:19:31,288
[applause]

351
00:19:31,289 --> 00:19:34,248
That idiot always schedules
these goddamn things
ذلك الغبي دائما يضع هذه الأمور 
352
00:19:34,249 --> 00:19:35,248
on a Friday.
يوم الجمعة
353
00:19:35,249 --> 00:19:36,339
Maureen Kelly.
(موروين كيلي
354
00:19:36,340 --> 00:19:40,278
We can't send diplomas in the mail?
لا يمكننا ارسال شهاده الدبلوم عبرالأيميل؟
355
00:19:40,279 --> 00:19:42,368
[chuckles]

356
00:19:42,369 --> 00:19:44,348
How long have you worked here, Alice?
كم المده التي عملت هنا,اليس؟ 
357
00:19:44,349 --> 00:19:47,188
I went here.
تخرجت من هنا 
358
00:19:47,189 --> 00:19:48,229
Wow.
جميل 
359
00:19:48,230 --> 00:19:50,348
Harry Dunning!

360
00:19:50,349 --> 00:19:52,299
Harry!
هاري!
361
00:19:58,399 --> 00:20:03,189
All right. Harry!
حسنا. هاري!
362
00:20:04,359 --> 00:20:07,298
- [announces name]
- He's a great writer.
انه كاتب عظيم 
363
00:20:07,299 --> 00:20:11,308
I'll look for his work in "The New Yorker."
سابحث عن اعمالة في جريدة "ذا نيو يوركر".
364
00:20:11,309 --> 00:20:13,258
Did you get my recommendation?
هل وصلتك توصياتي؟
365
00:20:13,259 --> 00:20:15,208
Listen, you love Harry.
اسمع  انت تحب هاري
366
00:20:15,209 --> 00:20:17,178
I love Harry. We all love Harry.
احب هاري . جميعنا نحب هاري .
367
00:20:17,179 --> 00:20:19,188
He's great at pushing a broom,
انه عظيم في مسك المكنسة 
368
00:20:19,189 --> 00:20:21,268
but at management, making a schedule,
لكن في الاداره , او توقيت المواعيد 
369
00:20:21,269 --> 00:20:24,318
signing time sheets, no way.
التوقيع على الاوراق فهو غير جيد
370
00:20:24,319 --> 00:20:27,358
All these graduates are starting new lives!
جميع هولاء المتخرجين سيبدأون بحياه جديده 
371
00:20:27,359 --> 00:20:29,218
Yeah! [applause]
اجل
372
00:20:29,219 --> 00:20:31,168
That's it. I'm off the clock.
انتهى الوقت 
373
00:20:31,169 --> 00:20:34,278
Let's hear it for all our
adult education graduates
دعونا نستمع تصفيقا الى المتخرجين الاكادميين 
374
00:20:34,279 --> 00:20:37,349
for all their hard work.
من اجل كل اعمالهم الصعبه 
375
00:20:39,319 --> 00:20:45,268
<i>[poignant music]</i>

376
00:20:45,269 --> 00:20:46,339
[knock on door]

377
00:20:48,189 --> 00:20:51,348
<i>[stirring music]</i>

378
00:20:51,349 --> 00:20:53,378
All right. Tell me more.
حسنا. اخبرني اكثر 
379
00:20:53,379 --> 00:20:57,189
[chuckles] Come here.
تعال هنا 
380
00:21:11,359 --> 00:21:14,229
Holy shit.
سحقا
381
00:21:15,379 --> 00:21:19,388
I thought you didn't have any hobbies.
تصور لي انك ليس لديك اي هوايات 
382
00:21:19,389 --> 00:21:23,178
Who do you think killed Kennedy?
من هو برأيك الذي قتل كيندي ؟
383
00:21:23,179 --> 00:21:25,348
People seem to think it
was Lee Harvey Oswald.
الناس يعتقدون انه كان "لي هارفي اوزوالد"
384
00:21:25,349 --> 00:21:27,258
Yeah.
اجل 
385
00:21:27,259 --> 00:21:30,218
You know, in a conspiracy
with the mafia, CIA,
انت تعلم ,انها في مؤامره مع المافيا , وكاله المخابرات المركزية 
386
00:21:30,219 --> 00:21:32,368
FBI, the Russians,
مكتب التحقيقات الفدرالي, الروس
387
00:21:32,369 --> 00:21:35,328
babushka lady on the grassy knoll.
السيدة "بابوشكا" من باب المزح سيده قامت بتصوير مقتل  "كيندي"
388
00:21:35,329 --> 00:21:39,228
Lot of books written about it.
الكثير من الكتب كتبت عنها 
389
00:21:39,229 --> 00:21:43,329
Most of them written
about Lee Harvey Oswald.
اكثرهم كتبوا عن "لي هارفي اوزوالد" 
390
00:21:44,399 --> 00:21:47,338
Guy doesn't make sense.
الرجل ولأمر لايبدوا منطقيا 
391
00:21:47,339 --> 00:21:53,308
U.S. Marine, defected to Russia, came back,
الولايات المتحده البحريه لجأت الى روسيا , وعادت 
392
00:21:53,309 --> 00:21:56,318
but everyone who wrote about Oswald
لكن الجميع كتب عن "اوزوالد" 

393
00:21:56,319 --> 00:22:00,309
studied him after the assassination.
ودرس حياته بعد الأغتيال الرئيس 
394
00:22:02,279 --> 00:22:07,248
I saw him before.
رأيتة من فبل 
395
00:22:07,249 --> 00:22:11,198
I saw him when he came back from Russia.
رايتة عندما عاد من روسيا 
396
00:22:11,199 --> 00:22:14,239
In 1962.
في عام 1962
397
00:22:19,239 --> 00:22:20,329
What the hell are you staring at?
مالذي تحدق فيه 
398
00:22:20,330 --> 00:22:22,279
- Nothing.
- Yeah, well, mind your own.

_لا شيء
_حسنا, اهتم في شؤونك 
399
00:22:26,299 --> 00:22:28,288
Why didn't you shoot him right there?
لم لم تطلق النار عليه هناك
400
00:22:28,289 --> 00:22:31,378
I don't know whether Oswald
was the man who did it,
لا اعلم, اذا كان "اوزوالد الرجل الذي اغتال الرئيس
401
00:22:31,379 --> 00:22:33,228
and I still don't know.
ومازلت لا اعرف 
402
00:22:33,229 --> 00:22:38,278
Not gonna shoot someone because of maybe.
لن اطلق النار على شخص لمجرد شك 
403
00:22:38,279 --> 00:22:40,298
There are hundreds of questions
هناك لألأف من الأسئلة 
404
00:22:40,299 --> 00:22:46,258
that haven't been answered
concerning Oswald and that day.
لن لايوجد لها جواب متعلقه ب اوزوالد وذلك اليوم  
405
00:22:46,259 --> 00:22:49,238
This is a... this is a big one.
وهذا ... انه اكبر واحد 
406
00:22:49,239 --> 00:22:51,258
Who's this?
من هذا ؟
407
00:22:51,259 --> 00:22:53,198
Walker.
"واكر"
408
00:22:53,199 --> 00:22:55,278
Ran for Texas governor.
ترشح ليكون محافظ "الى تكساس"
409
00:22:55,279 --> 00:22:58,278
You know that in 1963,
اتعلم ان في عام 1963 
410
00:22:58,279 --> 00:23:00,348
six months before Kennedy was shot,
قبل اغتيال  "كيندي" ب سته اشهر 
411
00:23:00,349 --> 00:23:03,248
there was an assassination
attempt on this man?
كانت هناك كمحاوله  عمليه اغتيال  لهذا الرجل 
412
00:23:03,249 --> 00:23:04,339
Okay.
حسنا
413
00:23:04,340 --> 00:23:09,378
Bullet came from a 6.5
caliber Carcano rifle.
خرجت رصاصة من بدقيه نوع كالبير عيار 6.5 
414
00:23:09,379 --> 00:23:13,268
Same exact make of gun that killed Kennedy.
بالضبط من نفس السلاح الذي قتل بة الرئيس "كيندي " 
415
00:23:13,269 --> 00:23:18,238
Well, did you go back and
see Oswald shoot at Walker?
حسنا, هل عدت ورأيت  "اوزوالد" يطلق النار على "واكر " ؟
416
00:23:18,239 --> 00:23:21,188
- That's what I want you to do.
- How?
_ذلك ما اريد ان افعله 
_كيف؟ 
417
00:23:21,189 --> 00:23:24,338
I want you to make it to April 10th, 1963.
اريدك ان تفعل هذا في العاشر من ابريل في عام 1963
418
00:23:24,339 --> 00:23:28,288
And if Oswald fires that gun
alone, you got to take him out.
واذا "اوزوالد" اطلق النار بمفرده , يتوجب عليك قتلة
419
00:23:28,289 --> 00:23:30,388
Hold on, what are we
even talking about here?
انتظر, لماذا حتى نحن نتكلم هنا ؟
420
00:23:30,389 --> 00:23:34,358
We're talking about seeing if
Oswald took a shot at Walker.
نحن نتكلم اذا ما كان "اوزوالد" اطلق النار على "واكر "
421
00:23:34,359 --> 00:23:37,348
I go back through the rabbit
hole, I come out in 1960.
ادخل عبر البوابة الزمنية , واظهر و اجد نفسي في 1960
422
00:23:37,349 --> 00:23:39,318
You want me to hang out for three years?
اتريد مني ان ابق معلق"أصبر" لمده  ثلاث سنين 
423
00:23:39,319 --> 00:23:42,198
- Two minutes here.
- What am I gonna do in 1960?
_هناك عباره عن دقيقتين 
_مالذي سأفعلة في عام 1960؟
424
00:23:42,199 --> 00:23:43,258
I'm nothing there.
انا ولا شيء هناك 
أنا لا اسوى شيء هناك )
425
00:23:43,259 --> 00:23:44,379
How am I gonna... How am I gonna live?
كيف انا سأعيش  هناك...
426
00:23:44,380 --> 00:23:47,199
I'm glad you asked. [grunts]
انا سعيد لكونك سألت
427
00:23:49,289 --> 00:23:50,359
What's this?
ماهذا؟
428
00:23:52,359 --> 00:23:55,238
Treasure chest?
صندوق كنز؟
429
00:23:55,239 --> 00:23:56,389
James Amberson?
جيمس امبيرسون؟
430
00:23:56,390 --> 00:24:01,368
See, you can still answer
to Jake if you want.
انظر, يمكنك اجابتهم اذا هم نادوك ب "جيك" اذا اردت 
431
00:24:01,369 --> 00:24:03,228
This is for me?
هذا من اجلي؟
432
00:24:03,229 --> 00:24:05,188
You're welcome.
العفو
433
00:24:05,189 --> 00:24:08,348
Social security card, birth
certificate, charge cards.
بطاقه  الضمان لأجتماعي, شهاده التولد , وبطاقات الرصيد
434
00:24:08,349 --> 00:24:13,229
Everything you need to
hold a job, blend in.
كل ما تحتاجه لكي تحصل على وظيفه, وتنسجم  فيها
435
00:24:14,369 --> 00:24:19,288
Al, when did you do this?
"ال" متى قمت بكل هذه لأشياء
436
00:24:19,289 --> 00:24:23,309
I got diagnosed in 1962.
عندما تم تشخيصي في 1962
437
00:24:25,239 --> 00:24:27,318
You made all this when you were back there?
لقد قمت بكل هذا عندما كنت هناك 
438
00:24:27,319 --> 00:24:31,199
Here's the most important thing
خذ الشيء الأكثر اهمية  
439
00:24:32,299 --> 00:24:34,169
[sighs]

440
00:24:37,379 --> 00:24:39,288
Sports stats?
الحالات الرياضية ؟
441
00:24:39,289 --> 00:24:42,288
Yeah, baseball and boxing mostly.
اجل ,بيسبول والملاكمة تقريبا
442
00:24:42,289 --> 00:24:44,288
This is how you survived?
أهكذا نجوت؟
443
00:24:44,289 --> 00:24:46,258
You spent all your time
back there gambling?
انت انفقت وقتك على القمار هناك؟
444
00:24:46,259 --> 00:24:52,238
That, and there was a butcher
I liked on Main Street.
ذلك,بالأضافه الى الجزار راق لي في الشارع الرئيسي 
445
00:24:52,239 --> 00:24:54,348
How do you think I keep
my prices here so low?
هل تعتقد اسعاري منحفظه جدا هنا؟
446
00:24:54,349 --> 00:24:57,228
That's what you've been feeding me?
ذلك ما كنت تطعمني  اياه؟
447
00:24:57,229 --> 00:25:00,358
I've been eating hamburgers from 1960?
كنت اتناول الهمبركر تعود الى 1960؟ 
448
00:25:00,359 --> 00:25:02,208
Yeah. [laughs]
اجل 
449
00:25:02,209 --> 00:25:05,189
[coughing]

450
00:25:08,369 --> 00:25:12,248
Al... [sighs]
"ال"
451
00:25:12,249 --> 00:25:16,248
I don't know who you think I am.
انا لا اعرف من تعتقد اني اكون 
452
00:25:16,249 --> 00:25:18,369
I just don't think I'm
the right guy for this.
لا اظن اني الشخص المناسب لهذه المهمة 
453
00:25:26,209 --> 00:25:27,379
I know you are.
اني اعرف انك الشخص المناسب  
454
00:25:32,259 --> 00:25:34,248
That's about all I know.
ذلك كل ما اعرفه 
455
00:25:34,249 --> 00:25:37,328
You'll figure out the
rest when you get there.
وعند وصولك هناك ستكتشف بقية لأشياء 
456
00:25:37,329 --> 00:25:39,258
Let's... let's go.
هيا... هيا بنا.
457
00:25:39,259 --> 00:25:40,369
Go where?
اذهب الى اين؟
458
00:25:40,370 --> 00:25:42,388
To the diner. I'll watch you go through.
الى المطعم. وسأراقبك وانت تعبر
459
00:25:42,389 --> 00:25:44,338
I can wait two minutes.
بأمكاني الانتظار لدقيقتين 
460
00:25:44,339 --> 00:25:47,178
Two minutes to get a better world.
هذه الدقيتين ستجعل العالم بحاله افضل 
461
00:25:47,179 --> 00:25:48,259
[chuckles]

462
00:25:53,289 --> 00:25:56,339
I have to think about all this.
علي ان ادرس هذا الأمر من جميع نواحيه
463
00:25:59,209 --> 00:26:00,389
What's there to think about?
مالشيء الذي تفكر به هناك ؟ 
464
00:26:00,390 --> 00:26:03,199
[sighs]

465
00:26:08,349 --> 00:26:10,178
Okay?
حسنا؟
466
00:26:10,179 --> 00:26:12,259
Hm. Yeah.
اجل 
467
00:26:13,359 --> 00:26:15,339
Oh, yeah.
اجل 
468
00:26:21,219 --> 00:26:24,228
And what a waste of fucking time.
يالك من مضيع للوقت
469
00:26:24,229 --> 00:26:26,238
What?
ماذا 
470
00:26:26,239 --> 00:26:31,218
I can see how this is gonna go.
بأمكاني ان ارى كيف تجري لأمور 
471
00:26:31,219 --> 00:26:33,338
"Oh, my car needs an oil change."
اوه, سيارتي تحتاج الى تغير للزيت
472
00:26:33,339 --> 00:26:37,278
"Got to give a... Give a big test."
 علي ان اعطي اختبارا للطلاب  
473
00:26:37,279 --> 00:26:39,328
"Got to go take a nap."
علي ان احذ قيلولة 
474
00:26:39,329 --> 00:26:42,358
Anything to avoid doing
something real in your life.
اي شيء لتجنب القيام بة حقيقي في حياتك 
475
00:26:42,359 --> 00:26:43,389
Al, this is... I've been up all night
 "ال"  ...كنت مستيقظا طوال الليل
476
00:26:43,390 --> 00:26:45,248
listening to fucking crazy...
استمع الى كلامك الذي لايعقل 
477
00:26:45,249 --> 00:26:46,319
I thought maybe for once...
اعتقد لمره واحده...
478
00:26:46,320 --> 00:26:48,208
This is fucking crazy!
هذا جنون !
479
00:26:48,209 --> 00:26:51,178
You might do something,
not just talk about it.
ربما تفعل شيئا
ليس فقط الحديث عن ذلك.
480
00:26:51,179 --> 00:26:53,248
Just because you wasted your life on this,
وحسب, ولهذا انك قد ضيعت حياتك على هذه لأمور 
481
00:26:53,249 --> 00:26:55,289
it doesn't mean that I have to.
هذا لايعني ان علي ان اقوم بهذه المهمة واضيع وقتي مثلك  
482
00:26:59,299 --> 00:27:02,279
You little shit.
ايها التافه 
483
00:27:03,319 --> 00:27:06,169
Get the fuck out of my house.
اخرج من منزلي.
484
00:27:09,229 --> 00:27:11,299
Get out.
اخرج
485
00:27:15,369 --> 00:27:17,368
[engine starts]

486
00:27:17,369 --> 00:27:20,368
<i>[dark music]</i>

487
00:27:20,369 --> 00:27:26,356
♪ ♪

488
00:27:26,357 --> 00:27:28,359
[sighs]

489
00:27:33,239 --> 00:27:36,238
<i>[dark music]</i>

490
00:27:36,239 --> 00:27:42,226
♪ ♪

491
00:27:42,227 --> 00:27:43,349
[sighs]

492
00:27:48,259 --> 00:27:51,239
Al?
"أل ؟
493
00:27:58,229 --> 00:28:00,268
Al?
ال؟ 
494
00:28:00,269 --> 00:28:02,269
Sorry about last night.
اني متأسف لم جرى في الليله الماضيه 
495
00:28:05,359 --> 00:28:07,179
Couldn't sleep.
لم استطع النوم 
496
00:28:11,279 --> 00:28:12,289
Al?
ال؟ 
497
00:28:19,369 --> 00:28:23,178
<i>[solemn music]</i>

498
00:28:23,179 --> 00:28:24,399
Shit.
سحقا.
499
00:28:45,329 --> 00:28:47,189
[sighs]

500
00:28:55,319 --> 00:28:58,338
<i>[solemn music]</i>

501
00:28:58,339 --> 00:29:04,261
♪ ♪

502
00:29:10,239 --> 00:29:13,349
Okay, buddy.
حسنا, عزيزي 
503
00:29:15,399 --> 00:29:18,258
I'll see you in two minutes.
سأراك عند دقيقتين
504
00:29:18,259 --> 00:29:21,258
<i>[suspenseful music]</i>

505
00:29:21,259 --> 00:29:26,278
♪ ♪

506
00:29:26,279 --> 00:29:27,339
[alarm chirps]

507
00:29:36,199 --> 00:29:39,198
<i>[suspenseful music]</i>

508
00:29:39,199 --> 00:29:45,176
♪ ♪

509
00:29:45,177 --> 00:29:47,359
Here I go.
ها انا ذا 
510
00:29:55,239 --> 00:29:56,289
[chatter]

511
00:29:56,290 --> 00:29:58,338
[whistle blows]

512
00:29:58,339 --> 00:30:01,218
[chatter continues]

513
00:30:01,219 --> 00:30:02,358
Careful.
حذاري
514
00:30:02,359 --> 00:30:03,369
["Stay Just a Little Bit Longer"
by Maurice Williams]

515
00:30:03,370 --> 00:30:06,308
[girls laughing]

516
00:30:06,309 --> 00:30:09,318
Shouldn't be here.
لا يجب ان تكون هنا.
517
00:30:09,319 --> 00:30:14,348
Keep telling you, you shouldn't be here.
سأظل اخبرك . لايجب عليك ان تكون هنا 
518
00:30:14,349 --> 00:30:17,268
Well, I'm here.
حسنا, انا هنا 
519
00:30:17,269 --> 00:30:20,358
♪ Stay with me ♪

520
00:30:20,359 --> 00:30:22,378
♪ Whoa-oh-oh, yeah ♪

521
00:30:22,379 --> 00:30:26,169
♪ Just a little bit longer ♪

522
00:30:27,389 --> 00:30:29,238
♪ Please! ♪

523
00:30:29,239 --> 00:30:31,218
♪ Please, please, please, please ♪

524
00:30:31,219 --> 00:30:34,318
♪ Tell me you're going to ♪

525
00:30:34,319 --> 00:30:36,278
♪ Come on, come on, come on, and ♪

526
00:30:36,279 --> 00:30:38,368
- ♪ Stay! ♪
- ♪ Yeah, yeah, yeah ♪

527
00:30:38,369 --> 00:30:41,358
♪ Come on, come on, come on, stay...
whoop! ♪

528
00:30:41,359 --> 00:30:45,179
♪ La-de-dah, come on, come
on, come on and stay ♪

529
00:30:49,359 --> 00:30:52,358
<i>['60s garage rock]</i>

530
00:30:52,359 --> 00:30:58,332
♪ ♪

531
00:30:58,333 --> 00:31:02,338
[children chattering]

532
00:31:02,339 --> 00:31:03,389
♪ La la la la ♪

533
00:31:03,390 --> 00:31:05,238
♪ La la la la la ♪

534
00:31:05,239 --> 00:31:08,328
♪ La la la la la la la la la la ♪

535
00:31:08,329 --> 00:31:09,389
♪ La la la la ♪

536
00:31:09,390 --> 00:31:11,268
♪ La la la la la ♪

537
00:31:11,269 --> 00:31:14,328
♪ La la la la la la la ♪

538
00:31:14,329 --> 00:31:16,328
♪ When I saw her on the corner ♪

539
00:31:16,329 --> 00:31:18,258
You'll need to blend in,
ستحتاج الى لأنسجام  داخل الوسط
540
00:31:18,259 --> 00:31:22,208
so get your hair cut and get
rid of the stuff on your face.
لذا قص شعرك وتخلص من لأمور على وجهك 
541
00:31:22,209 --> 00:31:24,349
It's not gonna work.
او انه سوف لن ينفع معك 
542
00:31:26,319 --> 00:31:28,338
Looks like you're overdue.
تبدو وكأنك متأخر في الحلاقة
543
00:31:28,339 --> 00:31:31,168
Yeah, I guess so.
اجل, اظن ذلك
544
00:31:31,169 --> 00:31:33,228
From out of town?
من خارج المدينة ؟
545
00:31:33,229 --> 00:31:36,258
Uh, yes. James Amberson.
اجل, "جيمس امبيرسون 
546
00:31:36,259 --> 00:31:37,389
- Amberson?
- Mm-hmm.
_امبيرسون؟
_اجل
547
00:31:37,390 --> 00:31:40,338
Are those the Ambersons
over in Castle Rock?
من عائلة "امبيرسون" في (كاستل روك
548
00:31:40,340 --> 00:31:41,308
No.
كلا
549
00:31:41,309 --> 00:31:43,288
You know, my wife's cousin
married an Amberson,
اتعلم, ان اقارب زوجتي متزوج من عائله "امبيرسون"
550
00:31:43,289 --> 00:31:45,248
but he was from New Hampshire.
لكن كان من ولاية "نيو هامبشير"
551
00:31:45,249 --> 00:31:46,359
Those are your people?
هولاء قومك؟
552
00:31:46,360 --> 00:31:49,228
Actually, I was adopted.
في الواقع, انا كنت متبنى 
553
00:31:49,229 --> 00:31:50,269
Huh.

554
00:31:50,270 --> 00:31:55,318
<i>['60s garage rock continues]</i>

555
00:31:55,319 --> 00:31:57,188
♪ La la la la ♪

556
00:31:57,189 --> 00:31:58,319
♪ La la la la la ♪

557
00:31:58,320 --> 00:32:00,208
♪ La la la la ♪

558
00:32:00,209 --> 00:32:02,198
Get the right clothes.
اشتري ملابس مناسبة 
559
00:32:02,199 --> 00:32:06,178
Back then grown men wore suits and hats.
في ذلك العصر كان يلبسون الرجال البدلات والقبعات
560
00:32:06,179 --> 00:32:08,338
When I vote, it comes down to character.
عندما أصوت، يتعلق الأمر بالشخصية.
561
00:32:08,339 --> 00:32:11,268
- Mm-hmm?
- Richard Nixon has it.
-ريتشارد نيكسون يمتلك الشخصية 
562
00:32:11,269 --> 00:32:14,378
You look at him, you think
"that's a good man."
تنظر  اليه, وتقول في نفسك انه رجلا صالحا 
563
00:32:14,379 --> 00:32:16,368
Yeah.
نعم
564
00:32:16,369 --> 00:32:19,218
Perfect. Cash or credit, sir?
شيء مثالي .كاش او على البطاقه البنكيه , سيدي
565
00:32:19,219 --> 00:32:22,189
Oh, uh, cash.
بلى كاش.
566
00:32:25,259 --> 00:32:28,178
Can I have a hat too, please?
اهلا لي ب بقبعة ايضا, رجاءا ؟
567
00:32:28,179 --> 00:32:29,179
Certainly.
بالتأكيدز 
568
00:32:29,180 --> 00:32:31,328
Thanks.
شكرا 
569
00:32:31,329 --> 00:32:32,399
♪ La la la la ♪

570
00:32:32,400 --> 00:32:34,248
♪ La la la la la ♪

571
00:32:34,249 --> 00:32:37,328
♪ La la la la la la la la la la ♪

572
00:32:37,329 --> 00:32:38,399
♪ La la la la ♪

573
00:32:38,400 --> 00:32:40,268
♪ La la la la la ♪

574
00:32:40,269 --> 00:32:43,268
♪ La la la la la la la ♪

575
00:32:43,269 --> 00:32:45,248
Hey, food tastes better.
طعم الطعام الذ
576
00:32:45,249 --> 00:32:47,219
Man, everything tastes better.
يارجل, كل شيء طعمة لذيذ
577
00:32:49,339 --> 00:32:50,389
Mmm.

578
00:32:50,390 --> 00:32:53,278
<i>['60s garage rock continues]</i>

579
00:32:53,279 --> 00:32:54,329
[laughs softly]

580
00:32:54,330 --> 00:32:56,318
I guess you liked it.
اظن انك احببتة 
581
00:32:56,319 --> 00:32:58,218
That is the best pie that I've ever had.
هذه افضل فطيره تناولتها على الأطلاق 
582
00:32:58,219 --> 00:32:59,369
[laughs]

583
00:32:59,370 --> 00:33:01,208
It's insane.
انها جنونية 
584
00:33:01,209 --> 00:33:04,168
Um... I hope that's a good thing.
اتمنى ذلك شيء جيد
585
00:33:04,169 --> 00:33:07,268
Yeah, yeah, insanely good.
اجل, اجل, طيبة تصل الى حد الجنون 
586
00:33:07,269 --> 00:33:09,198
That'll be $0.60.
0.60$ قيمتها
587
00:33:09,199 --> 00:33:13,278
$0.60? Okay, of course. [chuckles]
,0.60$ قيمتها
حسنا, بالتأكيد
588
00:33:13,279 --> 00:33:15,218
Hey, keep the change.
احتفظي بالباقي 
589
00:33:15,219 --> 00:33:18,208
Oh, thank you.
شكرا لك 
590
00:33:18,209 --> 00:33:20,328
I'll tell my mother you
liked her pie, mister...
ساخبر امي احببت فطيرتها الرئيسية 
591
00:33:20,329 --> 00:33:25,188
Mr. Amberson. Yeah, thank you, uh...
"سيد امبيرسون" . اجل, شكرا لك 
592
00:33:25,189 --> 00:33:26,325
Alice.
"أليس" 
593
00:33:30,169 --> 00:33:32,188
You're Alice. Oh, my God.
انت "أليس" ياللهي .
594
00:33:32,189 --> 00:33:33,339
Something the matter?
ما الخطب؟ 
595
00:33:33,340 --> 00:33:36,338
Do you go to South Lisbon High?
هل تذهب إلى ثانوية "جنوب لشبون؟
596
00:33:36,339 --> 00:33:38,348
Yeah, I just graduated.
اجل, تخرجت للتو منها 
597
00:33:38,349 --> 00:33:40,208
And you're gonna teach there, right?
وانت ستقومين بالتدريس هناك, صحيح؟
598
00:33:40,209 --> 00:33:41,329
Heck no.
قطعا لا
599
00:33:41,330 --> 00:33:43,248
After this summer I'm moving to Bangor.
بعد هذا الصيف سانتقل الى مدينة "بانجور" 
600
00:33:43,249 --> 00:33:45,298
- Oh.
- And then after that?
وثم بعد ذلك؟
601
00:33:45,299 --> 00:33:47,188
- New York.
- Hmm.
نيويورك 
602
00:33:47,189 --> 00:33:49,248
My mother doesn't know yet.
امي لا تعرف حتى لأن 
603
00:33:49,249 --> 00:33:53,178
Right, well, good luck with that.
حسنا, جيد, حظا طيبا في ذلك 
604
00:33:53,179 --> 00:33:54,249
Thank you.
شكرا لك 
605
00:33:54,250 --> 00:33:58,248
Do me a favor, just try to stay sweet.
اهلا تقومي لي بخدمة , حاولي وحسب ان تبقي فاتنة 
606
00:33:58,249 --> 00:33:59,268
Okay.
حسنا
607
00:33:59,269 --> 00:34:00,339
Maybe I'll see you around.
ربما سأراك في الجوار 
(لربما نرى بعضنا ثانيا) 
608
00:34:00,340 --> 00:34:02,218
["Happy Go Lucky Me" by Paul Evans]

609
00:34:02,219 --> 00:34:03,329
♪ I can laugh ♪

610
00:34:03,330 --> 00:34:06,248
♪ When things ain't funny ♪

611
00:34:06,249 --> 00:34:10,358
♪ Ha-ha-ha-happy go lucky me ♪

612
00:34:10,359 --> 00:34:13,208
♪ Yeah, I can smile ♪

613
00:34:13,209 --> 00:34:16,258
♪ When I ain't got no money ♪

614
00:34:16,259 --> 00:34:19,218
♪ Ha-ha-ha-happy go lucky me ♪

615
00:34:19,219 --> 00:34:24,188
Get a neutral, reliable, boring car.
اشتري سياره عادية , وعملية 
616
00:34:24,189 --> 00:34:26,258
There's a lot on Maple Street.
هناك الكثير في الشارع "ميبل"
617
00:34:26,259 --> 00:34:30,178
I got a deal on a '54 Chevy.
حصلت على عرض على سياره "شيفيرولية" موديل 54
618
00:34:30,179 --> 00:34:31,199
Need to make your money last.
تحتاج ان توفر اموالك الأخيره ولا تبذرها انها تلزمك 
619
00:34:31,200 --> 00:34:33,228
♪ Me and my filly ♪

620
00:34:33,229 --> 00:34:34,319
♪ Well, we both share ♪

621
00:34:34,320 --> 00:34:36,238
[whistles]

622
00:34:36,239 --> 00:34:40,268
♪ A slappy-go-happy, happy go lucky love ♪

623
00:34:40,269 --> 00:34:44,268
♪ Well, life is sweet, whoa-oh-oh ♪

624
00:34:44,269 --> 00:34:48,288
You a buyer or a looker?
انت المشتري او من احد الناظرين فقط 
" الذين ينظرون ولا يشترون شيئا
625
00:34:48,289 --> 00:34:50,208
Looker.
ناظر
626
00:34:50,209 --> 00:34:51,349
Honey of a car.
اعشق السيارات 
627
00:34:51,350 --> 00:34:53,288
Oh, yeah.
اجل
628
00:34:53,289 --> 00:34:56,248
You want to know, this thing
drives like a horse afire.
اتعلم , ان هذه الشيء يمكن ان تقاد كالحصان النشط 
629
00:34:56,249 --> 00:34:57,369
Oh, I bet.
انا اراهن على ذلك
630
00:34:57,370 --> 00:35:00,208
Bought it from Arlene Keagan over in Durham
اشتريتها من "ارلين كيجان " من( ديرهام 
631
00:35:00,209 --> 00:35:03,268
after her husband died.
بعد وفاه زوجها 
632
00:35:03,269 --> 00:35:05,308
- From out of town, am I right?
- Yeah.
_من خارج المدينه, اليس كذلك ؟
_اجل
633
00:35:05,309 --> 00:35:06,399
Andy Carson.
اندي كارسون )
634
00:35:06,400 --> 00:35:09,178
Jake Amberson.
جيمس امبيرسون )
635
00:35:09,179 --> 00:35:12,328
- So, how much?
- $750.
_اذن , كم سعرها؟ 
_750$
636
00:35:12,329 --> 00:35:16,358
$750? [laughs]
750$
637
00:35:16,359 --> 00:35:22,278
What would you say if I said $650... cash?
$ماذا تقول اذا انا قلت 650
نقدا "كاش"
638
00:35:22,279 --> 00:35:25,308
Mr. Amberson, make it $700
you got yourself a deal.
$سيد" امبيرسون, اجعلها 700
وتصبح لك 
639
00:35:25,309 --> 00:35:27,238
Deal.
اتفقنا 
640
00:35:27,239 --> 00:35:29,258
Young lady in the office will
write the sale up for you.
سيده شابة في المكتب ستكتب عقد البيع لك 
641
00:35:29,259 --> 00:35:32,238
I'll put on a sticker and a 14-day plate.
ساضع عليها علامة وانتظار 14 يوما  للوحة 
642
00:35:32,239 --> 00:35:35,198
Sticker'll be another $5.
$العلامة سوف تكلفك 5
اخرى 
643
00:35:35,199 --> 00:35:36,329
All right, you got me.
حسنا, نلت مني
644
00:35:36,330 --> 00:35:38,229
Yeah.
اجل 
645
00:35:41,229 --> 00:35:45,319
Uh, hey, Andy?
مهلا, اندي؟
646
00:35:47,289 --> 00:35:49,358
Kind of cleans me out.
سحبت مني جميع اموالي
647
00:35:49,359 --> 00:35:51,348
You happen to know any place around here
اتعلم مكانا بالجوار هنا 
648
00:35:51,349 --> 00:35:53,278
a guy might place a bet?
رجل يقوم بالرهان؟
649
00:35:53,279 --> 00:35:55,278
A little more than a friendly wager?
شرط ان يكون مراهنا كبيرا؟ 
650
00:35:55,279 --> 00:36:00,278
["Happy Go Lucky" continues]

651
00:36:00,279 --> 00:36:04,349
[laughs]

652
00:36:10,259 --> 00:36:13,239
[laughs]

653
00:36:15,299 --> 00:36:17,278
♪ It may sound silly ♪

654
00:36:17,279 --> 00:36:20,268
♪ But I don't care ♪

655
00:36:20,269 --> 00:36:22,388
♪ I got the moonlight, I got the sun ♪

656
00:36:22,389 --> 00:36:25,358
♪ I've got the stars above ♪

657
00:36:25,359 --> 00:36:27,368
♪ Me and my filly ♪

658
00:36:27,369 --> 00:36:30,258
♪ Well, we both share ♪

659
00:36:30,259 --> 00:36:34,348
♪ A slappy-go-happy, happy go lucky love ♪

660
00:36:34,349 --> 00:36:38,348
♪ Well, life is sweet, whoa-oh-oh, yeah ♪

661
00:36:38,349 --> 00:36:41,198
♪ Sweet as honey ♪

662
00:36:41,199 --> 00:36:44,178
♪ Ha-ha-ha-happy go lucky me ♪

663
00:36:44,179 --> 00:36:46,208
[laughs]

664
00:36:46,209 --> 00:36:49,239
♪ Ha-ha-ha-happy go lucky me ♪

665
00:36:56,359 --> 00:37:00,189
There you go, chicken. It's on the house.
انه على حساب المحل
666
00:37:04,229 --> 00:37:06,398
Hey, guy down at the car lot
اهلا,  رجل الذي يعمل في بيع السيارات  
667
00:37:06,399 --> 00:37:10,168
said this was a place somebody could
قال ان هذا المكان يمكن للفرد 
668
00:37:10,169 --> 00:37:13,238
make a wager.
المراهنة 
669
00:37:13,239 --> 00:37:15,238
Not from around here, are you?
انك ليس من هنا , صحيح؟
670
00:37:15,239 --> 00:37:19,208
No, uh... James Amberson.
كلا,..."انا جيمس امبيرسون"
671
00:37:19,209 --> 00:37:20,339
I'm in town on a little business.
انا اتيت للمدينة من اجل عمال بسيطه 
672
00:37:20,340 --> 00:37:23,278
I'm gonna be here for a while.
سأكون هنا بينما 
673
00:37:23,279 --> 00:37:25,348
What are you looking to make a bet on?
ماذا تتطلع من اجل المراهنة ؟
674
00:37:25,349 --> 00:37:28,358
Fight of the week, Sanchez versus Jofre.
قتال الأسبوع , "سانشيز"" ضد "جوفري"
675
00:37:28,359 --> 00:37:29,359
Jofre to win.
" اراهن ان جوفري الرابح 
676
00:37:29,360 --> 00:37:31,178
3 to 1 odds.
الأحتمالات 1 من 3
677
00:37:31,179 --> 00:37:33,278
3 to 1? That's it?
3 - 1 من 
هذا وحسب؟
678
00:37:33,279 --> 00:37:35,268
Yeah, that's it.
اجل, هذا وحسب.
679
00:37:35,269 --> 00:37:37,278
Want to make it interesting
تريد ان تصنع مراهنة مشوقه
680
00:37:37,279 --> 00:37:39,258
Name the round.
قم بأختيار اسم الجولة
681
00:37:39,259 --> 00:37:41,198
Okay.
حسنا
682
00:37:41,199 --> 00:37:45,368
What if I said Jofre'll knock him out in
ماذا لو " جوفري"" سيسدد الضربة في الجولة
683
00:37:45,369 --> 00:37:48,208
sixth round?
السادسة؟
684
00:37:48,209 --> 00:37:51,328
Ah, I'd say 35 to 1.
انا اقول 1 من 35 
685
00:37:51,329 --> 00:37:55,368
Wow. 35 to 1?
رائع 1 من 35
686
00:37:55,369 --> 00:37:58,349
Hell, I'll make that bet.
تبا, سأراهن على ذلك 
687
00:38:07,269 --> 00:38:10,318
Hey.
مهلا
688
00:38:10,319 --> 00:38:12,328
You want to take 35 to 1?
اتريد ان تأخذ  احتمالية الرهان 1 من 35 
689
00:38:12,329 --> 00:38:13,369
Do it, Sam.
خذها, "يا سام
690
00:38:13,370 --> 00:38:16,228
Okay.

691
00:38:16,229 --> 00:38:17,259
You got a bet.
اصبح لديك رهان
692
00:38:17,260 --> 00:38:19,238
- Oh, yeah?
- Yeah.
_ اجل؟
_اجل
693
00:38:19,239 --> 00:38:21,398
Well, great. Uh...
عظيم ...
694
00:38:21,399 --> 00:38:26,178
How about $100?
$ماذا برأيك ب 100
695
00:38:26,179 --> 00:38:29,308
$100?
100$؟
696
00:38:29,309 --> 00:38:31,398
Or...
او...
697
00:38:31,399 --> 00:38:36,208
you know, whatever.
اتعلم, ايا كان
698
00:38:36,209 --> 00:38:37,349
I'll cover that bet.
انا سأغطي ذلك الرهان
699
00:38:37,350 --> 00:38:39,218
You will?
ستغطية؟
700
00:38:39,219 --> 00:38:40,359
What's the name?
ما اسمك؟
701
00:38:40,360 --> 00:38:42,388
James Amberson.
"جيمس امبيرسون"
702
00:38:42,389 --> 00:38:45,178
My friends call me Little Eddie.
اصدقائي يسموني ب " ادي الصغير"
703
00:38:45,179 --> 00:38:46,218
Little Eddie?
أيدي الصغير؟
704
00:38:46,219 --> 00:38:47,229
Let me buy you a drink.
دعني احضر لك شراب 
705
00:38:47,230 --> 00:38:49,169
We can listen together.
ونستمع بعضنا الاخر
706
00:38:53,239 --> 00:38:55,228
Male announcer: Buster
Henderson yelling instructions
"باستر هاندرسون" يتلوا بالتعليمات 
707
00:38:55,229 --> 00:38:56,309
from Jofre's camp,
من معسكر جوفري
708
00:38:56,310 --> 00:38:58,278
but Jofre can't seem to get up.
لكن يبدو ان "جوفري" لا يستطيع النهوض
709
00:38:58,279 --> 00:39:00,378
- 30 seconds to go...
- You got him, you got him.
-30 ثانية متبقية 
-نلت منه, نلت منه
710
00:39:00,379 --> 00:39:02,288
- Come on, buddy.
- Come on.
-هيا, يا رفيقي
-هيا
711
00:39:02,289 --> 00:39:03,309
Announcer: Grazing shot,
Jofre's still walking,
"غريزنغ" مازال يلكم ويواصل السير  
712
00:39:03,310 --> 00:39:05,218
stalking forward.
 للأمام
713
00:39:05,219 --> 00:39:08,228
Jofre still game, still
carries the big bomb,
جوفري يواصل اللعب ,لا يزال يصد الضربات وبقوه
714
00:39:08,229 --> 00:39:10,298
still can unleash that heavy leather,

715
00:39:10,299 --> 00:39:12,278
but Sanchez is tossing...
لكن امور "سانشيز"  مازال يضرب
716
00:39:12,279 --> 00:39:14,238
Doesn't look too good for your man Jofre.
لا تبدو جيده لرجلك " جوفري"
717
00:39:14,239 --> 00:39:16,208
- Yeah, I can hear.
- Announcer: Ladies and gentlemen,
-اجل, استطيع السماع 
-سيداتي سادتي ,
718
00:39:16,209 --> 00:39:18,388
we are seeing Jofre turn it around.
نحن نبصر ان "جوفري" يقلب الطاولة
719
00:39:18,389 --> 00:39:20,378
- A flurry of uppercuts.
- What?
-ويسدد اللكمات
-ماذا؟
720
00:39:20,379 --> 00:39:22,328
Beautiful shots all the way.
ضربات رائعه كلها في الهدف
721
00:39:22,329 --> 00:39:23,399
- What are you doing?
- Here he comes.
-مالذي تفعل؟ 
-هاهو ذا
722
00:39:23,400 --> 00:39:25,198
Come on, buddy.
هون عليك , يا صاحبي
723
00:39:25,199 --> 00:39:27,178
Come on, Jofre!
هيا , يا "جوفري"!
724
00:39:27,179 --> 00:39:28,319
- Sanchez is stunned!
- Get up!
-سانشيز" انه متفاجىء
-انهض!
725
00:39:28,320 --> 00:39:30,328
- Get up!
- Get up off the canvas.
-انهض!
- انهض على قدميك في الحلبة
726
00:39:30,329 --> 00:39:32,388
Sanchez, flat on his back.
Wait, he's getting up...
سانشيز"" انه منسدح على الارض. مهلا, انه يعاود النهوض ..
727
00:39:32,389 --> 00:39:34,258
- Oh!
- Announcer: No!
-اوه
-كلا!
728
00:39:34,259 --> 00:39:36,248
- Sanchez is down!
- Get up!
سانشيز""سقط ارضا
-انهض!
729
00:39:36,249 --> 00:39:38,288
- Get up!
- Five, six, seven, eight...
-انهض!
-خمسة, ستة, سبعة, ثمانية...
730
00:39:38,289 --> 00:39:40,318
- Yeah!
- Nine...
-اجل!
-تسعة...
731
00:39:40,319 --> 00:39:42,308
- All right!
- The fight is over!
-!حسنا
-النزال انتهى !
732
00:39:42,309 --> 00:39:45,178
The fight is over!
النزال انتهى !
733
00:39:45,179 --> 00:39:47,278
Jofre has knocked out Sanchez!
"جوفري" ضرب ضربتة القاضية ب سانشيز
734
00:39:47,279 --> 00:39:49,318
Nobody saw this coming!
لم يتوقع احدا هذا !
735
00:39:49,319 --> 00:39:53,338
Was that the sixth round?
كانت الجولة السادسة ؟
736
00:39:53,339 --> 00:39:57,238
<i>[stirring music]</i>

737
00:39:57,239 --> 00:39:59,338
You won.
ربحت 
738
00:39:59,339 --> 00:40:01,279
Yeah.
اجل
739
00:40:06,229 --> 00:40:09,358
Did you just win a 35 to 1 bet?
هل ربحت للتو رهانا احتمال 1من 35؟
740
00:40:09,359 --> 00:40:14,248
Yeah. Guess I'm lucky.
اجل . اظن نفسي محظوظا
741
00:40:14,249 --> 00:40:16,399
Guess so.
اظن ذلك 
742
00:40:19,179 --> 00:40:22,218
All right, thank you, Little Eddie.
حسنا, شكرا لك, "ايدي الصغير"
743
00:40:22,219 --> 00:40:23,268
Count it.
عد 
744
00:40:23,269 --> 00:40:24,329
No, it's okay. I trust you.
كلا, انه تمام. اني اثق بك
745
00:40:24,330 --> 00:40:26,248
Count it.
عدها
746
00:40:26,249 --> 00:40:28,299
Make sure it's all there.
تأكد من مالك كاملا
747
00:40:31,239 --> 00:40:33,179
Okay.
حسنا
748
00:40:40,379 --> 00:40:45,318
That looks like it's all there. $3,600.
$يبدو ذلك كاملا 3,600 
749
00:40:45,319 --> 00:40:47,178
Okay, well, I should get going,
حسنا, يجب علي ان ارحل
750
00:40:47,179 --> 00:40:49,308
but I really appreciate the bet, so...
لكن حقا اقدر هذه المراهنة ... لذا
751
00:40:49,309 --> 00:40:53,179
He appreciates the bet. [laughs]
لذا يقدر هذا الرهان
752
00:40:54,369 --> 00:40:57,278
Enjoy your time in Lisbon.
استمتع بوقتك في اقامتك في " لشبونه"
753
00:40:57,279 --> 00:41:01,188
Maybe I'll see you guys around.
لربما اراكم في جولة اخرى يا رفاق
754
00:41:01,189 --> 00:41:07,169
<i>[suspenseful music]</i>

755
00:41:18,189 --> 00:41:21,368
Hey, nice wheels.
مهلا, لديك اطارات جميله 
756
00:41:21,369 --> 00:41:23,308
Thanks.
شكرا 
757
00:41:23,309 --> 00:41:25,388
[engine starts]

758
00:41:25,389 --> 00:41:29,189
See ya.
اراكم لاحقا
759
00:41:33,199 --> 00:41:36,198
<i>[suspenseful music]</i>

760
00:41:36,199 --> 00:41:42,121
♪ ♪

761
00:42:06,319 --> 00:42:08,238
Welcome to the Tamarack Motor Court.

762
00:42:08,239 --> 00:42:10,178
I need a room, do you have one?
اريد غرفه نوم, ألديك لشحصا واحد
763
00:42:10,179 --> 00:42:11,278
Okeydoke.
حسنا
764
00:42:11,279 --> 00:42:12,279
Okay.
حسنا
765
00:42:12,280 --> 00:42:15,318
[indistinct TV chatter]

766
00:42:15,319 --> 00:42:19,258
$5.
5 دولارات
767
00:42:19,259 --> 00:42:21,248
All right.
حسنا
768
00:42:21,249 --> 00:42:22,329
Room eight's ready for you.
الغرفه الثامنة جاهزه اليك
769
00:42:22,330 --> 00:42:25,219
Thank you.
شكرا لك
770
00:42:53,179 --> 00:42:54,359
You're being paranoid.
انك مذعور 
771
00:42:54,360 --> 00:42:56,298
Okay, people make bets all the time.
حسنا, الناس الذين يقومون بالرهانات طوال الوقت 
772
00:42:56,299 --> 00:42:59,228
Those guys, they win and lose every night.
اولئك الرجال , يربحون ويخسرون في كل ليلة 

773
00:42:59,229 --> 00:43:00,389
All right? You're being paranoid.
حسنا؟ انت مذعور وحسب
774
00:43:02,229 --> 00:43:05,209
[car approaching]

775
00:43:09,189 --> 00:43:11,328
Oh, no. Oh, no.
اوه كلا. كلا
776
00:43:11,329 --> 00:43:13,379
Oh, no.
كلا
777
00:43:15,379 --> 00:43:18,178
Shit.
سحقا
778
00:43:18,179 --> 00:43:19,349
[door closes]

779
00:43:19,350 --> 00:43:22,348
<i>[suspenseful music]</i>

780
00:43:22,349 --> 00:43:28,239
♪ ♪

781
00:43:52,179 --> 00:43:53,298
["I Love It" by Icona Pop playing]

782
00:43:53,299 --> 00:43:54,389
♪ I crashed my car into the bridge ♪

783
00:43:54,390 --> 00:43:56,388
♪ I watched I let it burn ♪

784
00:43:56,389 --> 00:43:58,348
♪ I threw your shit into a bag ♪

785
00:43:58,349 --> 00:44:00,348
♪ And pushed it down the stairs ♪

786
00:44:00,349 --> 00:44:03,238
♪ I crashed my car into the bridge ♪

787
00:44:03,239 --> 00:44:06,238
♪ I don't care, I love it ♪

788
00:44:06,239 --> 00:44:08,379
[grunts]

789
00:44:11,289 --> 00:44:14,298
<i>[dramatic music]</i>

790
00:44:14,299 --> 00:44:20,286
♪ ♪

791
00:44:20,287 --> 00:44:23,309
[tires screeching]

792
00:44:28,299 --> 00:44:29,309
Jesus Christ!
ياللمسيح!
793
00:44:29,310 --> 00:44:31,209
[tires squeal]

794
00:45:07,279 --> 00:45:09,259
[grunts]

795
00:45:20,329 --> 00:45:25,238
["Road Runner" by Bo Diddley]

796
00:45:25,239 --> 00:45:27,368
♪ I'm a road runner, honey ♪

797
00:45:27,369 --> 00:45:30,348
♪ And you can't keep up with me ♪

798
00:45:30,349 --> 00:45:32,268
♪ Beep, beep ♪

799
00:45:32,269 --> 00:45:35,178
♪ I'm a road runner, honey ♪

800
00:45:35,179 --> 00:45:37,368
♪ And you can't keep up with me ♪

801
00:45:37,369 --> 00:45:40,218
♪ Beep, beep ♪

802
00:45:40,219 --> 00:45:42,278
♪ Come on, let's race ♪

803
00:45:42,279 --> 00:45:46,358
♪ Baby, baby, you will see ♪

804
00:45:46,359 --> 00:45:50,308
♪ Here I come ♪

805
00:45:50,309 --> 00:45:53,188
♪ Beep, beep ♪

806
00:45:53,189 --> 00:45:54,209
Mm.

807
00:45:54,210 --> 00:45:56,378
♪ Move over, honey ♪

808
00:45:56,379 --> 00:46:00,168
♪ Let me by ♪

809
00:46:00,169 --> 00:46:02,208
[laughs]

810
00:46:02,209 --> 00:46:04,348
♪ Move over, baby ♪

811
00:46:04,349 --> 00:46:06,328
♪ Let this man by ♪

812
00:46:06,329 --> 00:46:09,168
Hi!

813
00:46:09,169 --> 00:46:10,198
♪ I'm gonna show you, baby ♪

814
00:46:10,199 --> 00:46:11,299
♪ Look out your head ♪

815
00:46:11,300 --> 00:46:15,338
♪ Gonna put some dirt in your eye ♪

816
00:46:15,339 --> 00:46:17,348
♪ Here I go ♪

817
00:46:17,349 --> 00:46:23,329
["Road Runner" continues]

818
00:46:28,369 --> 00:46:31,198
♪ Oh, yeah, how am I doing? ♪

819
00:46:31,199 --> 00:46:34,208
You's going the wrong way, sir.
انت ذاهب في الأتجاه الخاطىء , سيدي 
820
00:46:34,209 --> 00:46:35,209
♪ Beep beep ♪

821
00:46:35,210 --> 00:46:37,398
["Road Runner" continues]

822
00:46:37,399 --> 00:46:41,238
♪ Take my hand, baby ♪

823
00:46:41,239 --> 00:46:44,268
♪ I'm gonna prove to you that I'm a ♪

824
00:46:44,269 --> 00:46:49,288
♪ A road running man ♪

825
00:46:49,289 --> 00:46:52,228
♪ I wanna show you something ♪

826
00:46:52,229 --> 00:46:56,338
♪ That I'm the fastest in the land ♪

827
00:46:56,339 --> 00:46:59,348
♪ Now, let me by ♪

828
00:46:59,349 --> 00:47:02,258
♪ Beep beep ♪

829
00:47:02,259 --> 00:47:05,198
♪ Oh, yeah ♪

830
00:47:05,199 --> 00:47:09,208
♪ You said you fast ♪

831
00:47:09,209 --> 00:47:11,238
♪ Ha, ha, ha, ha, ha ♪

832
00:47:11,239 --> 00:47:15,328
♪ But it don't look like you gonna last ♪

833
00:47:15,329 --> 00:47:19,248
♪ Good-bye ♪

834
00:47:19,249 --> 00:47:21,349
♪ I've got to put you down ♪

835
00:47:41,209 --> 00:47:47,189
<i>[eerie music]</i>

836
00:47:52,279 --> 00:47:54,288
[girls scream] Oh, Jesus Christ.
ياللمسيح
837
00:47:54,289 --> 00:47:55,318
You okay? You all right?
انت بخير! انت على مايرام؟
838
00:47:55,319 --> 00:47:56,339
Excuse me.
عذرا
839
00:47:56,340 --> 00:47:58,208
- Sorry, sorry.
- Oh.
-اسف, اسف
840
00:47:58,209 --> 00:48:00,398
- Greta, you're okay?
- Yes.
_"غريتا" هل انت بخير؟
-اجل
841
00:48:00,399 --> 00:48:02,278
Okay, say a prayer, let's move along.
حسنا, ادع الرب, دعونا نتحرك يافتيات
842
00:48:02,279 --> 00:48:04,258
Move along, girls.
تحركن يافتيات
843
00:48:04,259 --> 00:48:06,298
Move along.
تحركن يافتيات
844
00:48:06,299 --> 00:48:07,339
Sorry.
اعتذر 
845
00:48:09,289 --> 00:48:11,258
[laughs]

846
00:48:11,259 --> 00:48:13,258
You were clearly outnumbered.
من الواضح انهن كانن يفوقنك عددا 
847
00:48:13,259 --> 00:48:15,348
Exactly, that's why I
had to stand my ground.
بالضبط, ذلك ما اوقفني
848
00:48:15,349 --> 00:48:18,338
Well, good for you.
احسنت , 
849
00:48:18,339 --> 00:48:21,198
You got something against Catholics?
هل انت معارض للكاثوليكة؟
850
00:48:21,199 --> 00:48:22,279
[laughs]

851
00:48:24,279 --> 00:48:26,288
Uh, Miss?
يا أنسة؟
852
00:48:26,289 --> 00:48:30,208
Miss, you left this.
يا أنسة نسيتي هذا
853
00:48:30,209 --> 00:48:32,368
Thank you.
شكرا لك
854
00:48:32,369 --> 00:48:34,338
I forget everything when I'm reading.
انسى كل شيء عندما اقرا
855
00:48:34,339 --> 00:48:36,258
Me, too.
انا, ايضا 
856
00:48:36,259 --> 00:48:38,178
One time I was 12 and
في ذات مرة كنت في الثانية عشره من عمري 
857
00:48:38,179 --> 00:48:40,288
I was reading "Of Mice and Men" on the bus
كنت اقرأ رواية الفئران و الرجال  في الباص 
858
00:48:40,289 --> 00:48:42,198
and missed every stop.
وفوت كل محطات التوقف  الباص 
859
00:48:42,199 --> 00:48:44,208
Admit it, you cried.
اعترف , قد بكيت 
860
00:48:44,209 --> 00:48:46,168
"Of Mice and Men"?
من قراءه الفئران والرجال ؟
861
00:48:46,169 --> 00:48:48,248
Like a baby.
بكيت كالكطفل
862
00:48:48,249 --> 00:48:52,178
Well, last month, I was
reading a Chandler novel
حسنا, الشهر الماضي , كنت اقرأ رواية " تشاندلر"
863
00:48:52,179 --> 00:48:54,278
and I lost my other handbag, so thank you.
واضعت حقيبة اليد تبعي , لذا اشكرك
864
00:48:54,279 --> 00:48:57,358
- Got to stop doing that.
- [laughs]
يجب عليك الحد من فعل ذلك 
865
00:48:57,359 --> 00:48:59,298
"From Here to Eternity."
روايه من هنا الى الخلود 
866
00:48:59,299 --> 00:49:01,338
Which do you like better,
the book or the movie
 ايا من منهم تفضلين 
كتاب ام فيلم
867
00:49:01,339 --> 00:49:03,348
Please. The book's always better.
رجاءا . الكتاب دائما افضل 
868
00:49:03,349 --> 00:49:05,268
Everybody knows that.
الجميع يعرف ذلك 
869
00:49:05,269 --> 00:49:08,278
Yeah... how 'bout "The
Manchurian Candidate"?
اجل.. ماذا عن "المرشح المنشوري "؟
870
00:49:08,279 --> 00:49:11,348
Is that a film? I know the book.
هل ذلك فيلم؟ اعرف الكتاب وحسب 
871
00:49:11,349 --> 00:49:16,238
No, it's not, but maybe
they'll make one someday.
كلا, ليس كذلك, لربما سوف يصورون فلما في ذات يوم 
872
00:49:16,239 --> 00:49:17,389
Then maybe I'll change my mind.
بعدها لربما سأغير رأيي
873
00:49:17,390 --> 00:49:19,188
Yeah.
اجل
874
00:49:19,189 --> 00:49:20,229
Sadie Clayton.
"سيدي كلايتن"
875
00:49:20,230 --> 00:49:22,228
Hi, Jake, uh, Amberson.
تشرفت, جاك, امبيرسون.
876
00:49:22,229 --> 00:49:24,389
[car horn honks]

877
00:49:28,279 --> 00:49:30,318
Well, thank you for coming
to the rescue, Mr. Amberson.
حسنا, شكرا لك لمجيئك الى انقاذي "سيد امبيرسون"
878
00:49:30,319 --> 00:49:32,248
Yeah.
اجل
879
00:49:32,249 --> 00:49:35,248
My husband would kill me
if I lost another handbag.
زوجي يود قتلي اذا ضيعت حقيبه يدي مره اخرى 
880
00:49:35,249 --> 00:49:37,189
Right.
اجل
881
00:49:39,169 --> 00:49:42,168
<i>[wistful music]</i>

882
00:49:42,169 --> 00:49:48,055
♪ ♪

883
00:49:52,379 --> 00:49:55,298
No ladies in your room after 7:00,
ممنوع من وجود السيدات بعد الساعة 7:00
884
00:49:55,299 --> 00:49:58,208
and this'll be the common room.
ستكون هذه غرفه لأستراحة
885
00:49:58,209 --> 00:50:00,248
You may enjoy it any time you like.
يمكنك الاستمتاع بها متى ما تشاء 
886
00:50:00,249 --> 00:50:04,328
Breakfast and supper are
included in the weekly rate.
يتضمن وجبة افطار وعشاء فخمة وتقييم اسبوعي
887
00:50:04,329 --> 00:50:06,278
This is my son Henry.
هذا ابني "هنريط
888
00:50:06,279 --> 00:50:08,308
- Hello.
- Sir.
-مرحبا
-سيدي
889
00:50:08,309 --> 00:50:12,188
Doing your homework. Good boy.
تكمل واجباتك , فتى مطيع 
890
00:50:12,189 --> 00:50:13,199
Now, how did you find us?
لأن , كيف عثرت علينا؟
891
00:50:13,200 --> 00:50:15,228
Was it the sign outside?
هل بسبب العلامة في الخارج؟
892
00:50:15,229 --> 00:50:17,338
No, actually a friend
told me about this place.
كلا, في الحقيقه صديقي اخبرني عن المكان 
893
00:50:17,339 --> 00:50:18,389
Al Templeton?
"ال تمبلتون"
894
00:50:18,390 --> 00:50:21,248
He stayed here.
اقيم هنا
895
00:50:21,249 --> 00:50:23,238
I don't recall anybody by that name.
لا اتذكر احدا يدعى بهذا لأسم
896
00:50:23,239 --> 00:50:26,338
Oh, my mistake.
اوه, انه خطأي
897
00:50:26,339 --> 00:50:29,288
What brings you to Dallas, Mr. Amberson?
مالذي جاء بك الى " مدينه دالاس" , سيد " امبيرسون.
898
00:50:29,289 --> 00:50:32,338
Doing research for a book that I'm writing.
اكتب بحث عن كتاب اؤلفة , انا كاتب 
899
00:50:32,339 --> 00:50:36,248
Oh, a writer?
اوه , كاتب؟ 
900
00:50:36,249 --> 00:50:38,258
It's perfect.
المكان لا غبار علية رائع 
901
00:50:38,259 --> 00:50:39,389
Supper's at 6:00.
العشاء عند الساعة السادسة 
902
00:50:39,390 --> 00:50:41,259
Thanks.
شكرا 
903
00:50:50,199 --> 00:50:52,299
All right.
حسنا
904
00:50:55,299 --> 00:50:57,299
[sighs]

905
00:51:08,379 --> 00:51:11,358
Do your homework.
افعل بحثك الخاص بك
906
00:51:11,359 --> 00:51:14,299
You need to be prepared for what's to come.
عليك ان تستعد للمرحلة القادمة
907
00:51:20,289 --> 00:51:24,379
I've put everything I
know into those files.
قد وضعت كل شيء اعرفه من معلومات في هذه الملفات 
908
00:51:39,189 --> 00:51:43,389
You're gonna feel apart from other people.
ستشعر بالفراق عن الناس الأخرين
909
00:51:46,369 --> 00:51:50,239
That doesn't go away.
وذلك الشعور لا يتلاشى بسرعة
910
00:51:52,349 --> 00:51:54,318
But tread lightly.
لكنك ستعتاد رويدا رويدا 
911
00:51:54,319 --> 00:51:58,178
Don't get too close to anyone.
لا تقترب كثيرا من احد 
912
00:51:58,179 --> 00:52:00,378
It never ends well.
فأن ذلك لن ينتهي بشكل جيد
913
00:52:00,379 --> 00:52:05,368
You see, the past doesn't
want to be changed.
كما ترى, الماضي لا يريد ان يتغير
914
00:52:05,369 --> 00:52:10,178
There are times when you
feel it push back, you know?
تشعر وكأن الماضي يقاوم , اتعلم؟
915
00:52:10,179 --> 00:52:12,178
You feel it.
انت مررت به 
916
00:52:12,179 --> 00:52:14,218
When you're close to changing something,
عندما تكون قريب من تغير شيئا ما
917
00:52:14,219 --> 00:52:20,208
it's hard to describe, but you'll know.
انه من الصعب وصفة, لكنك ستعرف
918
00:52:20,209 --> 00:52:25,358
If you do something that
really fucks with the past,
اذا انك تفعل شيئا ما غبيا مع الماضي 
919
00:52:25,359 --> 00:52:28,219
the past fucks with you.
فالماضي سيكون ملتصق بك 
(سيؤثر عليك الماضي حتى وأن كنت في الحاضر
920
00:52:30,279 --> 00:52:33,269
[train horn blowing in distance]

921
00:52:43,379 --> 00:52:47,238
[train passing]

922
00:52:47,239 --> 00:52:53,219
<i>[dark music]</i>

923
00:53:06,179 --> 00:53:07,359
[buzzing]

924
00:53:11,219 --> 00:53:12,389
Operator.
عاملة الهاتف
925
00:53:12,390 --> 00:53:17,258
Hi, can you give me the number
for a Christopher Epping
مرحبا, من فضلك اهلا اعطيتني رقم "كرستوفر ابنج"
926
00:53:17,259 --> 00:53:19,188
in Chicago, Illinois?
في شيكاغو- ألنوي؟
927
00:53:19,189 --> 00:53:21,269
$0.35.
0.35 $.
928
00:53:25,169 --> 00:53:27,228
Connecting to Christopher Epping...
يتصل ب "كرستوفر ابنج" ...
929
00:53:27,229 --> 00:53:29,218
[line distorting]

930
00:53:29,219 --> 00:53:32,178
[intense buzzing]

931
00:53:32,179 --> 00:53:33,188
Hello?
مرحبا؟
932
00:53:33,189 --> 00:53:34,339
Hello?
مرحبا؟
933
00:53:34,340 --> 00:53:36,298
- What?
- Hello, hello?
-ماذا ؟
-مرحبا, مرحبا؟
934
00:53:36,299 --> 00:53:38,318
- Dad?
- Can you hear me?
-ابي
-هل تسمعني؟
935
00:53:38,319 --> 00:53:40,338
Dad? [muffled voice, static]
ابي؟
936
00:53:40,339 --> 00:53:43,178
Dad? [buzzing, muffled voice]
ابي؟
937
00:53:43,179 --> 00:53:45,198
Are you there?
هل انت على الهاتف؟
938
00:53:45,199 --> 00:53:46,299
[static crackling]

939
00:53:49,339 --> 00:53:51,279
[sighs]

940
00:54:00,279 --> 00:54:01,359
[car accelerating]

941
00:54:07,369 --> 00:54:10,368
<i>[dramatic music]</i>

942
00:54:10,369 --> 00:54:16,358
♪ ♪

943
00:54:16,359 --> 00:54:21,349
Oh, my God.
ياللهي
944
00:54:27,289 --> 00:54:30,169
You shouldn't be here.
يجب عليك ان تكون هنا
945
00:54:33,239 --> 00:54:36,358
He argued with Mr. Khrushchev
in the kitchen, it is true,
لقد تجادل مع السيد " خروتشوف" في المطبخ , هذا صحيح 
946
00:54:36,359 --> 00:54:40,308
مشيرا الى ذلك بينما قد نكون متأخرين في امر الذهاب الى الفضاء ألا 

947
00:54:40,309 --> 00:54:43,328
we were ahead in color television.
كنا متقدمين في امر التلفاز الملون 
948
00:54:43,329 --> 00:54:46,178
Freedom is not communism.
  الحريه  لاتعني الشيوعية 
949
00:54:46,179 --> 00:54:49,178
<i>[dark music]</i>

950
00:54:49,179 --> 00:54:55,110
♪ ♪

951
00:54:55,111 --> 00:54:56,389
[knock at door]

952
00:54:56,390 --> 00:54:58,258
- Mr. Amberson?
- Yeah?
-"سيد "امبيرسون؟
-نعم
953
00:54:58,259 --> 00:55:01,188
- Are you all right?
- Yeah, I'm fine.
-هل انت على مايرام؟
-اجل, انا كذلك. 
954
00:55:01,189 --> 00:55:02,259
Can I get you anything?
هل تحتاج الى خدمة او شيء من هذا؟
955
00:55:02,260 --> 00:55:04,209
No, it's okay.
كلا, هكذا جيد.
956
00:55:06,249 --> 00:55:09,219
I'm... I'm okay.
انا بخير 
957
00:55:12,399 --> 00:55:15,398
<i>[dark music]</i>

958
00:55:15,399 --> 00:55:21,364
♪ ♪

959
00:55:21,365 --> 00:55:26,188
Oh, Mr. Amberson,
سيد "امبيرسون"
960
00:55:26,189 --> 00:55:29,208
you had me worried last night.
اثرت قلقي الليلة الماضية
961
00:55:29,209 --> 00:55:30,269
I'm sorry about that.
انا اسف حيال تلك الليلة 
962
00:55:30,270 --> 00:55:32,368
Oh, don't be sorry.
لا تتأسف
963
00:55:32,369 --> 00:55:34,268
I'm glad you're feeling better.
اني سعيدة انك تشعر بحالة افضل 
964
00:55:34,269 --> 00:55:36,298
Let me make you some fresh coffee.
دعني اصنع لك  قهوة طازجة
965
00:55:36,299 --> 00:55:39,219
Please.
رجاءا
966
00:55:41,289 --> 00:55:43,298
Good morning, sir.
صباح الخير , ياسيدي
967
00:55:43,299 --> 00:55:45,239
Good morning.
صباح الخير
968
00:55:49,279 --> 00:55:51,218
How old are you?
كم عمرك؟
969
00:55:51,219 --> 00:55:53,238
I'm 14, sir.
انا 14 عاما, ياسيدي
970
00:55:53,239 --> 00:55:55,338
You headed to the Army?
قدمت على الجيش؟
971
00:55:55,339 --> 00:55:57,238
Soon as I turn 18.
قريبا سألتحق في عمر 18
972
00:55:57,239 --> 00:56:00,248
Mind if I ask why?
الا تمانع اذا سألتك لم؟
973
00:56:00,249 --> 00:56:03,279
Because I want to serve my country, sir.
من اجل خدمة بلدي, ياسيدي
974
00:56:04,329 --> 00:56:06,229
Okay.
حسنا
975
00:56:16,289 --> 00:56:20,309
Henry, don't eat with your fingers.
"هنري" , لا تأكل بأصابعك
976
00:56:21,339 --> 00:56:23,198
Here you go.
تفضل 
977
00:56:23,199 --> 00:56:25,259
- Thank you.
- You're welcome.
-شكرا لك
-على الرحب
978
00:56:37,209 --> 00:56:41,398
Oswald doesn't get back
from Russia for two years.
"اوزولد", لم يعد من روسيا لسنتين
979
00:56:41,399 --> 00:56:47,388
And in 1963, somebody
shoots at General Walker.
و في عام 1963 , شخصا ما اطلق النار على الجينرال " واكر".
980
00:56:47,389 --> 00:56:52,399
In the meantime, there are
plenty of other leads to follow.
في غضون ذلك ، هناك
الكثير من الخيوط الأخرى لمتابعة
981
00:56:56,229 --> 00:56:59,308
On October 26th, follow George.
في السادس من اكتوبر, , اتبع "جورج"
982
00:56:59,309 --> 00:57:03,248
Just go where he goes,
then you'll understand.
اذهب وحسب حيثما هو يذهب, بعدها ستفهم
983
00:57:03,249 --> 00:57:05,199
Who the hell is George?
من هو جورج"
984
00:57:09,199 --> 00:57:11,328
طعمها مثل المخاط

985
00:57:11,329 --> 00:57:12,369
Yeah.
اجل
986
00:57:15,169 --> 00:57:19,178
George de Mohrenschildt, Russian expat.
جورج دي مورنشيلد " مغترب روسي
987
00:57:19,179 --> 00:57:23,328
He's educated, charming, rich,
أنه متعلمو وجذاب, وغني
988
00:57:23,329 --> 00:57:27,318
belongs to the Dallas Petroleum Club,
ينتمي إلى نادي دالاس للبترول،
989
00:57:27,319 --> 00:57:33,228
and in 1962, he becomes Lee's best friend.
و في عام 1962 , يصبح افضل صديق الى "لي"
990
00:57:33,229 --> 00:57:38,228
We heard there was a couple,
moved here from... Russia,
 سمعنا كان هناك زوجان , انتقلا الى هنا من ... روسيا 
991
00:57:38,229 --> 00:57:41,298
and they were having a very bad time,
وكانوا يمرون بوقت عصيب,
992
00:57:41,299 --> 00:57:42,319
financially, and so I went to see them.
في امور مالية , ولذا انا ذهبت لأراهم
993
00:57:42,320 --> 00:57:44,278
Tell me, Jake,
اخبرني , "جيك"
994
00:57:44,279 --> 00:57:48,338
why is this guy hanging out
in Lee's shitty apartment?
لم هذا الرجل يتسكع في شقة "لي" السيئه
995
00:57:48,339 --> 00:57:49,339
They're swingers?
لأنهم اوغاد؟
996
00:57:49,340 --> 00:57:51,288
[laughs]

997
00:57:51,289 --> 00:57:53,218
Lee had taken the cigarette from her
"لي" اخذ منها سكائر 
998
00:57:53,219 --> 00:57:55,268
and had put it out on her shoulder.
ووضعها على كتفها
999
00:57:55,269 --> 00:57:58,248
If Oswald had a handler, it was him.
اذا "اوزولد" مدبرا لهذا,  
1000
00:57:58,249 --> 00:58:00,168
All right, hold on. You lost me.
حسنا, مهلا. انت هنا اضعت مجرى تفكيري
1001
00:58:00,169 --> 00:58:01,329
A handler? What... what does that mean?
مدبر؟ ماذا.. ماذا يعني ذلك؟
1002
00:58:01,330 --> 00:58:03,328
George told Oswald to shoot Kennedy?
جورج امر اوزولد بأن يطلق النار على كيندي؟ 
1003
00:58:03,329 --> 00:58:06,178
If Lee was set up, then
George was the only guy
اذا تدبير "لي" فأن "جورج " هو الوحيد 
1004
00:58:06,179 --> 00:58:07,259
who could've done it.
الذي يستطيع فعلها
1005
00:58:07,260 --> 00:58:10,228
You need to cross off that possibility.
فعليك شطب ذلك الاحتمال 
1006
00:58:10,229 --> 00:58:13,278
All right, and if I do that, then what?
حسنا,اذا انا فعلت ذلك, ماذا بعد؟
1007
00:58:13,279 --> 00:58:17,259
Then you kill Oswald.
بعدها اقتل "اوزولد"
1008
00:58:25,219 --> 00:58:28,218
<i>[tense music]</i>

1009
00:58:28,219 --> 00:58:34,216
♪ ♪

1010
00:58:34,217 --> 00:58:36,179
[engine starts]

1011
00:58:42,349 --> 00:58:44,269
[engine starts]

1012
00:58:59,169 --> 00:59:02,168
<i>[stirring music]</i>

1013
00:59:02,169 --> 00:59:04,248
♪ ♪

1014
00:59:04,249 --> 00:59:08,199
Where the hell are you
going, George de Morenfuck?
الى اين انت ذاهب, يا "جورج دي مرون"؟ 
1015
00:59:10,269 --> 00:59:13,249
[indistinct shouting]

1016
00:59:30,349 --> 00:59:33,329
[indistinct chatter]

1017
00:59:37,269 --> 00:59:40,249
[indistinct chatter]

1018
00:59:50,209 --> 00:59:53,258
[cheers and applause]

1019
00:59:53,259 --> 00:59:57,218
Lyndon Johnson and I do not
promise a life of ease.
"لينون جونسون" وانا لم نوعد بالحياة الراخية 
1020
00:59:57,219 --> 01:00:00,178
We cannot promise a
solution to the problems
لايمكننا ان نوعد حلول للمشاكل
1021
01:00:00,179 --> 01:00:01,359
which disturb our lives.
التي تزعج حياتنا
1022
01:00:01,360 --> 01:00:05,208
But we can promise that
if we are successful,
لكن بأمكاننا بأن نوعد اذا نجحنا 
1023
01:00:05,209 --> 01:00:09,308
we shall move with vigor and
vitality on the problems
بعدها سنتقل وبقوة حيوية الى حلول المشاكل 
1024
01:00:09,309 --> 01:00:12,328
which disturb us here and around the world.
التي تزعجنا هنا وحول العالم 
1025
01:00:12,329 --> 01:00:17,278
Thomas Paine... [applause]
توماس باين...
1026
01:00:17,279 --> 01:00:21,208
Thomas Paine, in the revolution of 1776...
توماس باين, في ثوره 1776...
1027
01:00:21,209 --> 01:00:22,389
- Isn't he wonderful? Yes.
- Yeah.
-أليس هو رائع؟ اجل
-اجل
1028
01:00:22,390 --> 01:00:27,238
Said that the cause of America
is the cause of all mankind.
قال ان قضية امريكا هي قضيه كل البشرية 
1029
01:00:27,239 --> 01:00:30,238
I think in the revolution of 1960
اظن في ثوره 1960
1030
01:00:30,239 --> 01:00:35,198
that the cause of all mankind
is the cause of America.
هي قضيه كل البشرية وقضية امريكا
1031
01:00:35,199 --> 01:00:40,218
And as we move ahead, we think
not only of the City of Dallas
وكما نحن نمضي, لانفكر فقط في مدينه "دالاس"
1032
01:00:40,219 --> 01:00:42,208
and the City of Boston,
ومدينة "بوستن"
1033
01:00:42,209 --> 01:00:44,398
the State of Massachusetts
and the State of Texas,
ولا ولاية " ماساتشوستس" و ولاية "تكساس"
1034
01:00:44,399 --> 01:00:46,348
the United States.
الولايات المتحده الأمريكية
1035
01:00:46,349 --> 01:00:50,168
We think of all those who wish to join us
نحن نفكر في الكل من برغب بالأنضمام الينا
1036
01:00:50,169 --> 01:00:52,168
in a great effort around the world
في الجهود العظيمة حول العالم 
1037
01:00:52,169 --> 01:00:55,398
to maintain their freedom
and maintain the peace.
في المحافظه على حرياتهم و المحافظه على السلام 
1038
01:00:55,399 --> 01:00:58,388
We ask your help in this campaign.
ونطلب يد العون في هذه الحملة 
1039
01:00:58,389 --> 01:01:00,258
Give us your voice.
اعطونا اصواتكم
1040
01:01:00,259 --> 01:01:02,198
Give us your help.
امنحونا مساعدتكم
1041
01:01:02,199 --> 01:01:06,238
Join with us in this effort
to move this country ahead.
انضموا الينا في هذا الجهد "الحمله الأنتخابية" لنتقدم في البلده
1042
01:01:06,239 --> 01:01:09,219
[cheers and applause]

1043
01:01:25,319 --> 01:01:29,238
[patriotic drumming]

1044
01:01:29,239 --> 01:01:32,298
[Frank Sinatra singing "High Hopes"]

1045
01:01:32,299 --> 01:01:36,188
♪ Everyone is voting for Jack ♪

1046
01:01:36,189 --> 01:01:38,318
♪ 'Cause he's got what all the rest lack ♪

1047
01:01:38,319 --> 01:01:40,178
Just checking in.

1048
01:01:40,179 --> 01:01:43,258
♪ Everyone wants to back Jack ♪

1049
01:01:43,259 --> 01:01:45,208
♪ Jack is on the right track ♪

1050
01:01:45,209 --> 01:01:47,368
♪ 'Cause he's got high hopes ♪

1051
01:01:47,369 --> 01:01:50,218
Uh, Al Templeton.
"التمبلتون"
1052
01:01:50,219 --> 01:01:51,379
I don't see that name here.
لم اجد هذا الأسم هنا
1053
01:01:51,380 --> 01:01:55,238
Oh, I'm a guest of George de Mohrenschildt.
انا ظيف "جورج دي مورنشيلد" 
1054
01:01:55,239 --> 01:01:58,398
He doesn't like my name on any lists.
انه لايحب ان يكون اسمي في القائمة
1055
01:01:58,399 --> 01:02:00,358
I Assure you he'll be very upset
أوكد لك سيكون جدا منزعج
1056
01:02:00,359 --> 01:02:02,228
if I don't make this appointment.
اذا انا لم احضر على هذا الموعد
1057
01:02:02,229 --> 01:02:05,298
♪ Vote for Kennedy ♪

1058
01:02:05,299 --> 01:02:07,168
Thank you.
شكرا لك
1059
01:02:07,169 --> 01:02:10,268
♪ Kennedy, he just keeps rolling a... ♪

1060
01:02:10,269 --> 01:02:13,348
♪ Kenney, he just keeps rolling a... ♪

1061
01:02:13,349 --> 01:02:16,358
♪ Kennedy, he just keeps rolling along ♪

1062
01:02:16,359 --> 01:02:18,268
Yes, a little bit. I'll take one of those.
اجل, قليلا. سأخذ واحد من هذه 
1063
01:02:18,269 --> 01:02:20,369
♪ Vote for Kennedy! ♪

1064
01:02:25,229 --> 01:02:26,339
Your suit collar looked lonely.
تبدو لون بدلتك وحيده
1065
01:02:26,340 --> 01:02:30,169
Oh, then you should give me two.
اذن عليك ان تعطيني اثنان
1066
01:02:36,279 --> 01:02:38,278
You like working for the campaign?
اتحبين ان تعملي لصالح الحملة؟
1067
01:02:38,279 --> 01:02:41,398
I think Senator Kennedy is
the one person who's really,
اظن ان العضو في مجلس الشيوخ هو الشخص الوحيد
1068
01:02:41,399 --> 01:02:43,198
really gonna make a difference.
الذي حقا سيحدث فارقا ضخما هو "كيندي 
1069
01:02:43,199 --> 01:02:45,178
Yeah.
اجل 
1070
01:02:45,179 --> 01:02:46,349
Oh, could I get one?
بأمكاني ان احصل على واحده؟
1071
01:02:46,350 --> 01:02:48,398
Of course.
بالتاكيد
1072
01:02:48,399 --> 01:02:51,368
Oh, thank you.
شكرا لك
1073
01:02:51,369 --> 01:02:54,278
- Oh, look, Jackie's here.
- There she is.
-اوة, انظري, "جاكي" هنا
-هاهي.
1074
01:02:54,279 --> 01:02:55,379
- Mrs. Kennedy!
- Mrs. Kennedy, a photo, please?
-سيده"كيندي"!
-سيده "كيندي", اهلا لي بصوره معك ,لو سمحت؟
1075
01:02:55,380 --> 01:02:58,258
- [crowd chattering]
- One more.
واحده اخرى
1076
01:02:58,259 --> 01:03:00,368
- Mrs. Kennedy?
- Mrs. Kennedy!
-سيده"كيندي؟
-سيد ه"كيندي!
1077
01:03:00,369 --> 01:03:02,368
Jackie, Jackie.
"جاكي" "جاكي" .
1078
01:03:02,369 --> 01:03:04,218
[laughs]

1079
01:03:04,219 --> 01:03:06,208
Hey, you shouldn't be here.
مهلا, لا يجب ان تكون هنا 
1080
01:03:06,209 --> 01:03:07,379
Oh, no, I'm just waiting for George.
اوه, كلا انا فقط انتظر "جورج"
1081
01:03:07,380 --> 01:03:09,238
Yeah, just come with me, okay?
اجل, فقط تعال معي, حسنا؟
1082
01:03:09,239 --> 01:03:11,218
Oh, no it's okay.
اوه, حسنا
1083
01:03:11,219 --> 01:03:12,259
Oh!

1084
01:03:12,260 --> 01:03:15,338
Let's go.
هيا بنا
1085
01:03:15,339 --> 01:03:17,338
Stop him!
اوقفة!
1086
01:03:17,339 --> 01:03:20,338
<i>[dramatic music]</i>

1087
01:03:20,339 --> 01:03:23,338
♪ ♪

1088
01:03:23,339 --> 01:03:26,328
- Over there!
- Hey, hey, hey, stop!

1089
01:03:26,329 --> 01:03:30,178
[buzzing]

1090
01:03:30,179 --> 01:03:33,308
Going that way!
ذاهب من هذا الأتجاةّ!
1091
01:03:33,309 --> 01:03:35,219
[men shouting]

1092
01:03:37,349 --> 01:03:40,358
<i>[tense music]</i>

1093
01:03:40,359 --> 01:03:45,168
♪ ♪

1094
01:03:45,169 --> 01:03:48,168
<i>[suspenseful music]</i>

1095
01:03:48,169 --> 01:03:54,129
♪ ♪

1096
01:04:08,189 --> 01:04:11,248
[buzzing]

1097
01:04:11,249 --> 01:04:14,208
- [men shouting]
- I don't know, I don't see him!
انا لا اعرف, لم اراه!
1098
01:04:14,209 --> 01:04:16,308
He's got to be in here!
من المفترض ان يكون هنا
1099
01:04:16,309 --> 01:04:18,229
[neon buzzing]]

1100
01:04:20,239 --> 01:04:23,248
<i>[suspenseful music]</i>

1101
01:04:23,249 --> 01:04:29,200
♪ ♪

1102
01:04:29,201 --> 01:04:34,208
Aah! Aah!

1103
01:04:34,209 --> 01:04:37,328
[grunting]

1104
01:04:37,329 --> 01:04:38,339
Aah!

1105
01:04:43,349 --> 01:04:45,378
[moans]

1106
01:04:45,379 --> 01:04:49,169
Wakey, wakey, sunshine. Let's go.
استيقظ, استيقظ, اشرقت الشمس . هيا بنا 
1107
01:04:50,189 --> 01:04:51,339
[groans]

1108
01:04:51,340 --> 01:04:53,358
James Amberson from Maine.
جيمس امبيرسون" من (مين)
1109
01:04:53,359 --> 01:04:56,258
- Yeah.
- Pretty far from home.
-هذا صحيح
-جميل جدا, انك بعيد من منزلك
1110
01:04:56,259 --> 01:05:00,188
Yeah, I just came to see the president.
صحيح, جئت لأرى الرئيس وحسب.
1111
01:05:00,189 --> 01:05:02,178
I mean, senator Kennedy.
اقصد, العضو في مجلس الشيوخ "السيناتور كيندي"
1112
01:05:02,179 --> 01:05:05,358
Well, you scammed your way
into the senator's VIP room.
جيد, كنت تكذب من اجل الوصول الى غرفه الشخصيات المهمة المتواجدين فيها اعضاء المجلس الشيوخ 
1113
01:05:05,359 --> 01:05:09,168
There are people out there who
don't like the Kennedy campaign.
هناك الناس في الخارج الذين لا يحبون حمله "كيندي
1114
01:05:09,169 --> 01:05:10,249
Well, that's not me.
حسنا, انا لست منهم
1115
01:05:10,250 --> 01:05:12,178
I love the guy.
انا احب هذا الرجل
1116
01:05:12,179 --> 01:05:13,349
Well, why did you give a fake ID?
حسنا, لم  اطيت هوية مزيفة؟
1117
01:05:13,350 --> 01:05:15,248
And then run away?
وهربت؟
1118
01:05:15,249 --> 01:05:17,208
That looks bad.
ذلك يبدو سيئا
1119
01:05:17,209 --> 01:05:19,238
I'm not interested in spending
the rest of the night
انا لست مهتما في القضاء كل الليله
1120
01:05:19,239 --> 01:05:20,339
in this basement.
في القبو
1121
01:05:20,340 --> 01:05:22,178
Who are you?
من انت؟
1122
01:05:22,179 --> 01:05:24,258
Why were you in the VIP room?
لم كنت في غرفة الشخصيات المهمة؟
1123
01:05:24,259 --> 01:05:27,298
Why are you here?
لم كنت هنا؟
1124
01:05:27,299 --> 01:05:29,378
- Is he still here?
- Who?
-هل ما زال هنا؟
-من؟
1125
01:05:29,379 --> 01:05:32,258
JFK, uh...
"جون كيندي...
1126
01:05:32,259 --> 01:05:35,338
Jack... is on the right track.
"جاك "... انه على المسار الصحيح  
1127
01:05:35,339 --> 01:05:37,338
I'm gonna be honest with you guys.
ساكون صريحا معكم يا رفاق 
1128
01:05:37,339 --> 01:05:40,188
I came out here to shake the man's hand.
ظهرت هنا لأسلم على الرجل
1129
01:05:40,189 --> 01:05:42,368
I just think he is the
best that this country
اظن انة افضل رجل في البلدة
1130
01:05:42,369 --> 01:05:44,308
has to offer, all right?
لما قدمة, حسنا؟
1131
01:05:44,309 --> 01:05:46,238
Get ready for greatness.
استعدوا للعظمة
1132
01:05:46,239 --> 01:05:49,188
And that speech? Did you hear?
You heard it, right?
ذلك الخطاب؟ هل سمعت؟ اسمعته, ؟ صحيح
1133
01:05:49,189 --> 01:05:50,389
I mean, you heard that speech.

1134
01:05:50,390 --> 01:05:52,238
I-I just wanted to tell him face-to-face
انا ارت ان اخبره وجها لوجة
1135
01:05:52,239 --> 01:05:53,318
that I am a believer.
اني مؤمن 
1136
01:05:53,319 --> 01:05:54,339
Do you know what I'm talking about?
هل تعلمان عن ماذا اتكلم؟
1137
01:05:54,340 --> 01:05:56,188
Shut up, for the love of God.
اخرس, حبا لله
1138
01:05:56,189 --> 01:05:57,198
Do you know what I'm talking about?
هل تعلمان عن ماذا اتكلم؟
1139
01:05:57,199 --> 01:05:58,369
Just shut up, shut up.
اصمت وحسب,
1140
01:05:58,370 --> 01:06:00,268
I mean, can you blame me for
wanting to tell the guy
اعني, يمكنكم اللقاء اللوم علي من اجل اني اريد ان اخبار الرجل 
1141
01:06:00,269 --> 01:06:01,399
I'm gonna vote for that I'm a believer?
بأنني ساعطي صوتي له, اني اؤمن؟ 
1142
01:06:01,400 --> 01:06:03,218
You can't arrest me for enthusiasm, right?
لا يمكنك احتجازي بتهمة الحماس, اليس كذلك؟
1143
01:06:03,219 --> 01:06:04,299
There's no law against that.
لايوجد قانون يمنع ذلك
1144
01:06:04,300 --> 01:06:06,258
Actually, you're wrong about that.
في الحقيقة, انك مخطىء في هذا 
1145
01:06:06,259 --> 01:06:08,188
And if I catch your enthusiastic
ass near Kennedy's campaign
اذا انا مسكت حماسك بالقرب من حملة "كيندي"
1146
01:06:08,189 --> 01:06:10,318
again, we'll bring you up on charges.
في المره القادمة, سنوجه لك اتهاما
1147
01:06:10,319 --> 01:06:12,299
Don't go places you're not invited.
لاتدخل اماكن انت لست مدعوا فيها 
1148
01:06:14,199 --> 01:06:18,298
Okay, right. Um...
حسنا, صحيح 
1149
01:06:18,299 --> 01:06:21,288
Will you just do one thing for me?
هل ستحقق لي خدمة ؟
1150
01:06:21,289 --> 01:06:25,248
Just tell him that I'm his number one fan.
اخبرة اني من اكبر معجبية
1151
01:06:25,249 --> 01:06:26,258
Will you do that?
هل ستحقق لي ذلك ؟
1152
01:06:26,259 --> 01:06:27,319
Sure.
اكيد
1153
01:06:27,320 --> 01:06:30,298
Thank you, all right, thank you.
شكرا لك, حسنا, شكرا لك 
1154
01:06:30,299 --> 01:06:33,189
Okay, see you later.
حسنا, اراك لاحقا
1155
01:06:37,269 --> 01:06:41,278
So George de Mohrenschildt
اذن, جورد دي مورنشيلد
1156
01:06:41,279 --> 01:06:43,278
might be an informant,
ربما يكون مخبرا 
1157
01:06:43,279 --> 01:06:46,298
might work for Russia.
ربما يعمل لصالح روسيا
1158
01:06:46,299 --> 01:06:48,258
He's got interests in Haiti,
لديه اهتمامات في تاهيتي
1159
01:06:48,259 --> 01:06:53,258
pals around with Duvalier;
who knows what else.
الزملاء  مع دوفالييه;
من يعرف ماذا أيضا

1160
01:06:53,259 --> 01:06:56,398
He told a reporter in 1977
انه اخبر صحفيا في عام 1977
1161
01:06:56,399 --> 01:06:58,298
that it was the CIA
انها كانت وكالة الأستخابرات المركزية
1162
01:06:58,299 --> 01:07:01,289
who gave him Oswald's address.
من اعطته عنوان"اوزولد"
1163
01:07:04,169 --> 01:07:06,228
And then he was asked
to testify in front of
من ثم طلب الشهاده امام
1164
01:07:06,229 --> 01:07:09,219
the House Committee on Assassinations.
مجلس لجنة الاغتيالات 
1165
01:07:11,349 --> 01:07:13,298
Next day?
في اليوم الذي بعده؟
1166
01:07:13,299 --> 01:07:15,278
He committed suicide.
انتحر
1167
01:07:15,279 --> 01:07:18,398
Supposedly.
بشكل افتراضي
1168
01:07:18,399 --> 01:07:23,269
I followed him while I could in 1960.
واتبعتة بينما بأمكاني في عام 1960
1169
01:07:24,329 --> 01:07:27,309
And there was one night...
وفي ليلة كانت...
1170
01:07:29,389 --> 01:07:34,369
One night I realized was
actually an important night.
في ذات ليلة ادركت انها فعلا ليلة مهمه
1171
01:07:36,309 --> 01:07:41,179
Because I felt the past push back.
لأنني شعرت بأن الماضي يقاوم 
1172
01:07:44,379 --> 01:07:50,318
<i>[suspenseful music]</i>

1173
01:07:50,319 --> 01:07:55,199
He took his wife Jean out
to dinner at El Conejo.
اخذ زوجتة "جين" للعشاء خارجا في مطعم (كنيغو)
1174
01:07:57,309 --> 01:07:59,208
[indistinct shouting]

1175
01:07:59,209 --> 01:08:03,298
All the movers and shakers
in Dallas ate there.
كل الشخصيات المهمه واصحاب النفوذ يأكلون هناك في "دالاس"
1176
01:08:03,299 --> 01:08:06,389
Best Tex-Mex place in town.
افضل مطعم "تكس مكس" في البلده
1177
01:08:09,239 --> 01:08:11,248
First thing I felt
اول شيئ شعرت بة 
1178
01:08:11,249 --> 01:08:15,208
was an argument outside the
restaurant got out of hand.
كان هناك جدال في الخارج المطعم خرج عن السيطره 
1179
01:08:15,209 --> 01:08:18,188
Don't get drawn in.
لاتتدخل فية
1180
01:08:18,189 --> 01:08:22,229
You need to get the hell out of the way.
عليك الابتعاد من الطريق
1181
01:08:26,339 --> 01:08:29,319
[chatter, laughter]

1182
01:08:34,399 --> 01:08:37,228
His wife goes off to the bar
زوجتة تذهب للبار
1183
01:08:37,229 --> 01:08:40,259
and he heads into the restaurant alone.
وهو يتجه للمطعم بمفرده
1184
01:08:44,249 --> 01:08:49,218
- May I take your coat, sir?
- No, it's fine, thank you.
-اهلا اخذ معطفك, سيدي؟
-لا, لابأس , شكرا
1185
01:08:49,219 --> 01:08:54,289
[mariachi music]

1186
01:09:01,339 --> 01:09:05,278
The fella out front is gonna
say, "No tables available."
الرجل في المقدمة سيقول "لاتوجد طاولات"
1187
01:09:05,279 --> 01:09:07,168
Sorry, sir,
اسف, سيدي
1188
01:09:07,169 --> 01:09:09,298
without reservation we won't be able to...
بدون حجز لن تكون قادرين على توفير طاوله
1189
01:09:09,299 --> 01:09:12,308
So have cash.
اذن لدي نقدا
1190
01:09:12,309 --> 01:09:15,378
Oh, I think I can help you.
اظن يمكنني مساعدتك
1191
01:09:15,379 --> 01:09:17,268
Can I take your coat, please?
هل لي بأن اخذ معطفك , من فضلك؟
1192
01:09:17,269 --> 01:09:19,338
No, it's fine, but may I have that table
لا, لابأس , لكن ربما لدي تلك الطاوله
1193
01:09:19,339 --> 01:09:22,348
right there so I can be close to the band?
هناك لذا يمكنني اخذ الطاولة التي بالقرب من الفرقه الموسيقية؟
1194
01:09:22,349 --> 01:09:24,268
Of course.
بالتأكيد
1195
01:09:24,269 --> 01:09:28,388
[speaking Spanish]

1196
01:09:28,389 --> 01:09:30,248
- Thank you very much.
- You're very welcome.
-شكرا جزيلا
-اهلا وسهلا
1197
01:09:30,249 --> 01:09:32,268
This is where you want to be careful,
عليك ان خذرا 
1198
01:09:32,269 --> 01:09:35,188
because one minute, I was
walking down the stairs,
بسبب دقيقه واحده كنت انزل من الدرج 
1199
01:09:35,189 --> 01:09:39,318
and the next, I was on fire.
ولوهلة كنت احترق
1200
01:09:39,319 --> 01:09:41,318
Sent me to the hospital,
ارسلوني الى المستشفى ,
1201
01:09:41,319 --> 01:09:43,288
and it kept me from
following de Mohrenschildt
وهذا ما ابعدني عن تتبع " دي مورنشيلدت"
1202
01:09:43,289 --> 01:09:45,368
all the way into the restaurant.
حتى المطعم
1203
01:09:45,369 --> 01:09:49,178
I never got to see who he met with.
لم ارى قط مع من التقى ومع 
1204
01:09:49,179 --> 01:09:50,259
Oh!

1205
01:09:50,260 --> 01:09:53,248
Be careful.
كن حذرا
1206
01:09:53,249 --> 01:09:55,328
Are you okay? I'm so sorry, señor.
هل انت بخير؟ انا اسف , ياسيدي
1207
01:09:55,329 --> 01:09:56,399
Yeah, I'm fine.
اجل , انا بخير 
1208
01:09:56,400 --> 01:09:59,278
- Your coat.
- Yeah, just leave it.
-معطفك 
-اجل, اتركية وحسب
1209
01:09:59,279 --> 01:10:01,258
- Are you sure?
- Yeah, it's okay.
-هل انت متأكد؟
-اجل, لابأس
1210
01:10:01,259 --> 01:10:05,258
Once you're past the fire,
I can't help you anymore.
بعد ما تتجاوز الحريق, لا استطيع ان اساعدك اكثر من ذلك
1211
01:10:05,259 --> 01:10:08,368
You're on your own.
انت وحدك
1212
01:10:08,369 --> 01:10:12,338
[electricity zaps, people scream]

1213
01:10:12,339 --> 01:10:14,208
Oh, my God.
ياللهي
1214
01:10:14,209 --> 01:10:17,308
[concerned chatter]

1215
01:10:17,309 --> 01:10:19,308
I'm so sorry. Are you okay?
انا اعتذر. هل انت بخير؟
1216
01:10:19,309 --> 01:10:21,288
- Are you okay?
- I don't know what's going on
-هل انت بخير؟
-لا اعرف مالذي يجري
1217
01:10:21,289 --> 01:10:23,288
tonight. I'm so sorry.
خلال هذه الليلة. انا اسفه جدا
1218
01:10:23,289 --> 01:10:25,328
[chatter]

1219
01:10:25,329 --> 01:10:27,238
We'll clean that up right away.
سننظف هذا على الفور
1220
01:10:27,239 --> 01:10:29,168
Maestro, musica.
ايها الموسيقي
1221
01:10:29,169 --> 01:10:30,239
[playing mariachi music]

1222
01:10:30,240 --> 01:10:33,388
Your table.
هذه طاولتك
1223
01:10:33,389 --> 01:10:35,278
I'm so sorry.
انا اسفه جدا
1224
01:10:35,279 --> 01:10:36,319
Could I get you a cocktail?
هل احضر لك شرابا"كوكتيل"؟
1225
01:10:36,320 --> 01:10:38,188
It's on the house.
على حساب المطعم
1226
01:10:38,189 --> 01:10:42,179
- Oh, uh... margarita.
- Right away.
-مارغريتا
-حالا
1227
01:10:46,229 --> 01:10:50,188
Of course, I've always
admired Allen Dulles.
بالتاكيد, كنت دائما مغرم ب "الن ديوليس"
1228
01:10:50,189 --> 01:10:53,308
None of this, you understand,
is completely on the books.
لاشيء من هذا , اتفهم ,انه قانوني تماماا
1229
01:10:53,309 --> 01:10:56,289
[muffled speech]

1230
01:11:03,189 --> 01:11:08,188
A man like me wants his life to matter.
رجلا مثلي يريد ان تكون له حياه ذا اهميه
1231
01:11:08,189 --> 01:11:11,218
Señor, here's your margarita,
سيدي, تفضل طلبك مارغريتا
1232
01:11:11,219 --> 01:11:13,308
and are you ready to place
your order for your first...
هل انك جاهز من اجل تطلب طلبك الاول
1233
01:11:13,309 --> 01:11:15,258
I'll order later.
سأطلب فيما بعد
1234
01:11:15,259 --> 01:11:18,288
Of course, señor, may I make
a suggestion of the special?
بالتأكيد , ياسيدي, اهلا اقترح اقتراحا مميزا؟
1235
01:11:18,289 --> 01:11:23,198
- Late, later, not hungry now.
- Of course, señor, of course.
-فيما بعد, فيما بعد, لست جائعا الان
-بالتاكيد , ياسيدي, بالتاكيد
1236
01:11:23,199 --> 01:11:25,278
Take your time. It's a short list.
خذ وقتك, انها قائمة صغيره
1237
01:11:25,279 --> 01:11:29,238
Just a couple guys we'd like to
know a little bit more about.
رجلين وحسب يودان المعرفه القليل عن 
1238
01:11:29,239 --> 01:11:31,188
We've been instructed
by Langley to meet with
جاءتنا تعليمات من قبل "لانغلي" باللقاء مع
1239
01:11:31,189 --> 01:11:33,178
prospective assets such as yourself.
اصول مستقبليه مثلك
1240
01:11:33,179 --> 01:11:36,268
[whirring loudly]

1241
01:11:36,269 --> 01:11:39,249
[laughter]

1242
01:11:43,389 --> 01:11:45,308
[clears throat]

1243
01:11:45,309 --> 01:11:49,288
He's still angry about
Stalin seizing his estates.
مازال غاضب من ستالين يستولي على ممتلكاته
1244
01:11:49,289 --> 01:11:51,238
Antonov, no.
انتونوف, كلا
1245
01:11:51,239 --> 01:11:55,238
Belinsky sometimes complains about the U.S.
يشكوا "بيلنسكي" احيانا من الولايات المتحده الامريكية
1246
01:11:55,239 --> 01:11:57,278
but knows he has it good.
لكنه يعرف ما لديه جيد
1247
01:11:57,279 --> 01:12:00,378
Lee Harvey Oswald?
لي هارفي اوزولد؟
1248
01:12:00,379 --> 01:12:02,178
[loud crash]

1249
01:12:02,179 --> 01:12:03,279
He's a nobody.
انه لاشيء "نكره" 
1250
01:12:03,280 --> 01:12:06,278
[mariachi music]

1251
01:12:06,279 --> 01:12:08,398
♪ ♪

1252
01:12:08,399 --> 01:12:11,358
I'll let you know what I learn.
سأعلمك بما اعرف
1253
01:12:11,359 --> 01:12:13,239
We'll be in contact.
سنكون على اتصال
1254
01:12:25,229 --> 01:12:31,168
No one knows when George
first met with the CIA.
لا احد يعلم ان جورج متى قام
باول لقاء مع الوكاله الاستخبارات الامريكية
1255
01:12:31,169 --> 01:12:34,318
But the CIA recruited him. This we know.
لكن الوكاله الاستخبارات الامريكية جندته. هذا الأمر نعرفه
1256
01:12:34,319 --> 01:12:37,288
[mariachi music]

1257
01:12:37,289 --> 01:12:39,338
♪ ♪

1258
01:12:39,339 --> 01:12:43,368
What we don't know is if
George recruited Oswald
ما لانعرفه اذا جورج جند "اوزولد"
1259
01:12:43,369 --> 01:12:45,349
to kill Kennedy.
لقتل كيندي
1260
01:13:01,209 --> 01:13:04,189
[heavy breathing]

1261
01:13:11,239 --> 01:13:12,248
- Oh!
- Oh!

1262
01:13:12,249 --> 01:13:13,399
I'm sorry.
اسف
1263
01:13:13,400 --> 01:13:16,258
I-I'm sorry.
اسف
1264
01:13:16,259 --> 01:13:19,298
[mariachi music]

1265
01:13:19,299 --> 01:13:24,388
♪ ♪

1266
01:13:24,389 --> 01:13:28,268
Holy shit, that was the CIA.
سحقا, تلك كانت وكاله الاستخبارات المركزيه 
1267
01:13:28,269 --> 01:13:30,278
That was the Goddamn CIA.
للعنه تلك كانت لك كانت وكاله الاستخبارات المركزيه
1268
01:13:30,279 --> 01:13:32,329
You were right, Al.
كنت على حق, يا "ال"
1269
01:13:37,359 --> 01:13:39,338
[indistinct shouting]

1270
01:13:39,339 --> 01:13:42,208
Oh, my God. Oh, my God.
ياللهي .ياللهي. 
1271
01:13:42,209 --> 01:13:45,189
[overlapping shouting]

1272
01:13:51,209 --> 01:13:53,238
[indistinct shouting]

1273
01:13:53,239 --> 01:13:55,208
[fire raging]

1274
01:13:55,209 --> 01:13:57,168
Aah!

1275
01:13:57,169 --> 01:13:58,348
- No, stop.
- No, all my stuff is in there.
-كلا, قف
-كلا, كل اغراضي هناك
1276
01:13:58,349 --> 01:13:59,399
Stop, just stop.
توقف, توقف وحسب.
1277
01:13:59,400 --> 01:14:04,298
No, no, no! Help him! Henry!
لا.لا., لا ! ساعده !هنري!
1278
01:14:04,299 --> 01:14:08,248
Oh, why? Oh, how can...
لماذا؟ يا ويلاه!.... 
1279
01:14:08,249 --> 01:14:11,288
My son!
بني!
1280
01:14:11,289 --> 01:14:13,288
[sobbing]

1281
01:14:13,289 --> 01:14:16,288
<i>[intense music]</i>

1282
01:14:16,289 --> 01:14:22,211
♪ ♪

1283
01:14:36,339 --> 01:14:38,359
[coughs]

1284
01:14:41,269 --> 01:14:42,369
[coughs]

1285
01:14:42,370 --> 01:14:45,368
<i>[poignant music]</i>

1286
01:14:45,369 --> 01:14:51,259
♪ ♪

1287
01:15:03,309 --> 01:15:07,268
Oh, shit.
سحقا
1288
01:15:07,269 --> 01:15:10,329
Shit, shit, shit.
سحقا, سحقا,,سحقا
1289
01:15:21,209 --> 01:15:23,298
[footsteps approaching]

1290
01:15:23,299 --> 01:15:26,378
Sir, you shouldn't be here.
سيدي, لايجب ان تكون هنا
1291
01:15:26,379 --> 01:15:31,388
Yeah, know what, you're right.
اجل , اتعلم ماذا كنت على حقز
1292
01:15:31,389 --> 01:15:33,228
I shouldn't be here.
سيدي, لايجب ان اكون هنا
1293
01:15:33,229 --> 01:15:35,398
I can't do this.
اني اعجز عن فعل هذا
1294
01:15:35,399 --> 01:15:38,308
There are beds available
down at the shelter.
هناك اسرة متوفره في المأوى
1295
01:15:38,309 --> 01:15:40,298
No, I'm done.
كلا, لقد اكتفيت
1296
01:15:40,299 --> 01:15:43,239
I'm going back to Maine.
انا عائد الى "مين"
1297
01:15:44,379 --> 01:15:47,258
♪ Everyone wants to back Jack ♪

1298
01:15:47,259 --> 01:15:49,258
♪ Jack is on the right track ♪

1299
01:15:49,259 --> 01:15:53,188
♪ 'Cause he's got high hopes ♪

1300
01:15:53,189 --> 01:15:56,278
♪ He's got high hopes ♪

1301
01:15:56,279 --> 01:16:00,178
♪ 1960's the year ♪

1302
01:16:00,179 --> 01:16:03,239
♪ For his high hopes ♪

1303
01:16:36,169 --> 01:16:38,389
[cow mooing in distance]

1304
01:16:46,219 --> 01:16:47,329
[groans]

1305
01:17:07,319 --> 01:17:13,168
The day that changed my life
wasn't a day, but a night.
اليوم الذي تغيرت فيه حياتي لم يكن يوما, بل ليله
1306
01:17:13,169 --> 01:17:17,178
It was Halloween night.
كانت ليله الهالوين
1307
01:17:17,179 --> 01:17:22,338
It was the night my father murdered my mom
انها الليله التي قتل ابي فيها امي
1308
01:17:22,339 --> 01:17:24,368
and my brother
واخي
1309
01:17:24,369 --> 01:17:29,198
and my sister with a hammer
واختي بالمطرقه
1310
01:17:29,199 --> 01:17:33,268
and hurt me bad.
ويؤذيني بشدة
1311
01:17:33,269 --> 01:17:37,198
It was 1960.
انها في عام 1960
1312
01:17:37,199 --> 01:17:40,388
I lived in Holden, Kentucky.
عشت في " هولدن" , كنتاكي
1313
01:17:40,389 --> 01:17:43,238
Hey, mister.
مرحبا, يا سيدي
1314
01:17:43,239 --> 01:17:47,258
You lost?
انت تائه؟
1315
01:17:47,259 --> 01:17:50,278
How far is Holden?
كم تبعد "هولدن"؟
1316
01:17:50,279 --> 01:17:51,379
Yeah, turn around.
اجل, انعطف 
1317
01:17:51,380 --> 01:17:56,298
Head south down Route
13 for about 30 miles.
توجه للجنوب على طريق 13 على بعد 30 ميل
1318
01:17:56,299 --> 01:17:58,198
Not much of a town, though.
انها ليست كالمدينه رائعه
1319
01:17:58,199 --> 01:18:01,188
Why'd you want to go there?
لم تود الذهاب هناك؟
1320
01:18:01,189 --> 01:18:06,398
'Cause I might be able to do one thing.
لدي حاجه لربما يمكنني القيام بها 
1321
01:18:06,399 --> 01:18:08,329
Thank you very much.
شكرا جزيلا
1322
01:18:20,169 --> 01:18:21,349
[children chattering]

1323
01:18:29,239 --> 01:18:32,318
[gun clicks] Bang, got you, you're dead.
نلت منك , انت ضمن اعداد الموتى
1324
01:18:32,319 --> 01:18:34,348
Come on, Ellen, now you're dead.
هيا, يا "ايلن" , انك الان ميته
1325
01:18:34,349 --> 01:18:38,288
Aah!

1326
01:18:38,289 --> 01:18:41,388
Ellen, for goodness sakes,
turn down the drama.
ايلن,توقفي عن التمثيل 
1327
01:18:41,389 --> 01:18:44,208
The neighbors are gonna think
someone's dying over here.
سيعتقدون الجيران ان شخصا ما يحتضر هنا
1328
01:18:44,209 --> 01:18:46,298
[car horn honks]

1329
01:18:46,299 --> 01:18:48,268
Daddy!
ابي!
1330
01:18:48,269 --> 01:18:52,208
Hey, don't suppose any of you
kids want any ice cream, do you?
مهلا, الا يريد منكم ايها الاطفال ايس كريم , اليس كذلك؟
1331
01:18:52,209 --> 01:18:54,168
- Both: I do!
- You do? Come here!
-انا اريد
-اتريدان؟  تعالوا الى هنا !
1332
01:18:54,169 --> 01:18:55,308
[smooches]

1333
01:18:55,309 --> 01:18:56,389
Come here, Buster.
تعال الى هنا , "بوستر"
1334
01:18:56,390 --> 01:18:58,248
All right, let's get in there.
حسنا, فنركب السياره
1335
01:18:58,249 --> 01:19:02,278
You guys in the back.
اركبا في الخلف
1336
01:19:02,279 --> 01:19:04,168
You're looking beautiful, Doris.
تبدين فاتنة, "دوريس"
1337
01:19:04,169 --> 01:19:05,258
Have them home by 6:00.
اعدهم الساعه السادسة 
1338
01:19:05,259 --> 01:19:06,399
Come on, Harry.
هيا بنا, "هاري"
1339
01:19:06,400 --> 01:19:09,168
What, you don't like ice cream?
ماذا, الا تحب ألايس كريم؟
1340
01:19:09,169 --> 01:19:11,258
Come here, you. Come here, you.
تعال الى هنا ,تعال الى هنا,
1341
01:19:11,259 --> 01:19:13,218
[both laughing]

1342
01:19:13,219 --> 01:19:15,178
You're going in the front.
You're going in the front.
ستركب في المقدمة
ستركب في المقدمة
1343
01:19:15,179 --> 01:19:17,329
You're going in the window.
Get in there, get in there.
ستدخل من النافذه 
ادخل هنا, ادخل هنا
1344
01:19:24,229 --> 01:19:25,399
[engine starts]

1345
01:19:28,369 --> 01:19:31,368
<i>[dramatic music]</i>

1346
01:19:31,369 --> 01:19:37,353
حقوق هذه الترجمة محفوظة لصالح المترجم " حيدر اسعد العبادي"

1347
01:19:37,354 --> 01:19:41,248
["Strange Things Happening" by Etta James]

1348
01:19:41,249 --> 01:19:47,242
♪ ♪

1349
01:19:47,243 --> 01:19:52,318
♪ Well, you stay out late at night ♪

1350
01:19:52,319 --> 01:19:55,178
♪ You don't treat your baby right ♪

1351
01:19:55,179 --> 01:19:59,198
♪ There's strange things
happening every day ♪

1352
01:19:59,199 --> 01:20:00,389
♪ Every day ♪

1353
01:20:00,390 --> 01:20:02,248
♪ Every day ♪

1354
01:20:02,249 --> 01:20:03,299
♪ Every day ♪

1355
01:20:03,300 --> 01:20:05,208
♪ Every day ♪

1356
01:20:05,209 --> 01:20:10,248
♪ Strange things are happening every day ♪

1357
01:20:10,249 --> 01:20:12,228
♪ Found me someone new ♪

1358
01:20:12,229 --> 01:20:15,238
♪ And I'm really through with you ♪

1359
01:20:15,239 --> 01:20:20,168
♪ Strange things are happening every day ♪

1360
01:20:20,169 --> 01:20:23,388
♪ Yeah, strange things are happening ♪

1361
01:20:23,389 --> 01:20:29,341
♪ Happening every day ♪

