﻿1
00:00:05,125 --> 00:00:06,876
‫في الموسم السابق من البرنامج...

2
00:00:06,999 --> 00:00:10,501
‫إذاً كنت خارج البلدة، بهوية أخرى
‫يبدو أنها كانت عملية سرّية

3
00:00:12,918 --> 00:00:13,918
‫هذه عصابة (نايشون)

4
00:00:15,083 --> 00:00:20,209
‫أنت متورط مع (نورث سايد نايشون)
‫ما مدى تأثيرهم عليك؟

5
00:00:20,334 --> 00:00:23,292
‫حظينا بالمنتَج من عملية ضبط تهريب مخدرات
‫لم نحتَج سوى إلى التوزيع

6
00:00:23,417 --> 00:00:24,667
‫وكانت هذه مهمة (نورث سايد)

7
00:00:28,792 --> 00:00:29,792
‫نحتاج إلى مسعف

8
00:00:29,918 --> 00:00:32,709
‫القضية في (ديل ريو)...
‫يبدو أنها متعلقة بعسكري سابق

9
00:00:32,834 --> 00:00:34,792
‫نعم، مررت من هناك
‫حين كنت في الجيش يا سيدي

10
00:00:34,918 --> 00:00:36,792
‫أعلم، لهذا أريدك أن تتابعي القضية

11
00:00:36,918 --> 00:00:39,000
‫- إن كان يهمّك الأمر
‫- كعملية سرّية؟

12
00:00:39,125 --> 00:00:42,042
‫صديقك (غاريسون)، ماذا حلّ به؟

13
00:00:42,375 --> 00:00:44,042
‫إنه الذي أندم على خسارته

14
00:00:51,626 --> 00:00:53,834
‫"بعد ثلاثة أشهر"

15
00:01:03,999 --> 00:01:05,459
‫هيا أيها الشابان، أين قوّتكما؟

16
00:01:08,667 --> 00:01:09,667
‫هيا!

17
00:01:17,375 --> 00:01:20,334
‫- مَن نالها؟ مَن نالها؟
‫- لقد حالفك الحظ

18
00:01:21,501 --> 00:01:25,834
‫ولكن يجب ألا تكون القبعة للثاني
‫بل للأول، أليس كذلك؟

19
00:01:25,959 --> 00:01:27,542
‫في تأنّي الثاني رزق أكبر
‫أليس كذلك؟

20
00:01:28,000 --> 00:01:30,501
‫وبالإضافة، لديّ العديد من القبعات
‫أشارككما اللعبة فحسب

21
00:01:30,792 --> 00:01:33,209
‫حسناً أيها النتن، المشروبات على حسابك

22
00:01:34,000 --> 00:01:37,250
‫بغضون ثلاثة أشهر
‫ضاعفنا سرعة الجري يا رفيقيّ!

23
00:01:37,417 --> 00:01:40,167
‫- صافحاني
‫- عليكما تخفيف سرعتكما لدى عودة (ميكي)

24
00:01:42,626 --> 00:01:44,542
‫لطالما اضطررت إلى اللحاق بها

25
00:01:45,250 --> 00:01:47,626
‫نعم، نعم، أذكر ذلك

26
00:01:48,292 --> 00:01:52,792
‫- هل تحدثتَ معها مؤخراً؟
‫- لا، لم نتحدث منذ شهر تقريباً

27
00:01:53,834 --> 00:01:55,417
‫نعم، اسمع...

28
00:01:55,667 --> 00:01:59,083
‫سألتقي بـ(جايمس) لاحقاً
‫سأخبرك بما سأعرفه عنها

29
00:01:59,459 --> 00:02:00,834
‫- شكراً يا رجل
‫- نعم، بالطبع

30
00:02:01,501 --> 00:02:04,542
‫حسناً، هل رأيت لافتة "مُباع" على التلة
‫قرب الحظيرة القديمة؟

31
00:02:04,959 --> 00:02:05,959
‫لا

32
00:02:07,334 --> 00:02:09,000
‫أتساءل مَن سيكون الجيران الجدد

33
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
‫فلنفعل هذا

34
00:02:26,542 --> 00:02:29,334
‫- (دينيز)، هل ذلك الولد المدعو (واكر) في الداخل؟
‫- ارحل، عليك الرحيل

35
00:02:53,959 --> 00:02:55,876
‫- مرحباً، أين (تراي)؟
‫- كان عليه الرحيل

36
00:02:56,000 --> 00:02:57,417
‫- كان عليه العودة إلى منزله
‫- نعم

37
00:02:57,584 --> 00:02:58,876
‫عليه أن يأكل أكثر

38
00:02:59,501 --> 00:03:02,334
‫- آمل أن يعلم أنه يمكنه البقاء لتناول الفطور
‫- إنه يعلم بذلك يا أمي

39
00:03:02,542 --> 00:03:05,375
‫- لقد أخبرناه وأنتِ أخبرتِه
‫- يبدأ العمل باكراً في (سايكرد هارت)

40
00:03:05,501 --> 00:03:08,709
‫- يبدأ مستشار توجيه عمله بهذا الوقت الباكر؟
‫- وهو يعمل كمراقب في موقف سيارات

41
00:03:08,834 --> 00:03:11,375
‫- يحاول هذا الرجل أن يملأ فراغاً في حياته
‫- أوتعلم يا (كوردي)؟

42
00:03:11,501 --> 00:03:12,999
‫- نعم؟
‫- يجب أن تسأل (جايمس) فعلاً

43
00:03:13,542 --> 00:03:17,000
‫نعم، نعم، نعم، أعلم
‫سوف... سأتحدث مع (جايمس)

44
00:03:17,125 --> 00:03:19,959
‫- لاحقاً يا أمي
‫- اشترى أحدهم ملكية آل (آندرسون)

45
00:03:20,042 --> 00:03:22,626
‫سكن آل (آندرسون) ذلك المكان منذ زمن
‫مَن سكنه قبلهم؟

46
00:03:22,751 --> 00:03:24,459
‫- آل (دايفيدسون)
‫- مهلاً...

47
00:03:24,584 --> 00:03:27,542
‫ألم تنهي خطوبتك مع (مارف دايفيدسون)
‫بعد أن التقيتِ بجدي؟

48
00:03:27,667 --> 00:03:29,626
‫نعم، وكان هذا أفضل قرار اتخذته يوماً

49
00:03:29,751 --> 00:03:34,626
‫آمل أن يكون الجيران الجدد رائعين
‫وأن يكون لديهم أولاد أو ما شابه

50
00:03:34,751 --> 00:03:37,918
‫تعني ابنة مثيرة يمكنك مواعدتها
‫بما أنّ (روبي) قد رحلت

51
00:03:38,000 --> 00:03:41,918
‫- اصمتي، وكأنك ستظلين عازبة إلى الأبد
‫- وكأنّ حياتك العاطفية بأروع حال!

52
00:03:42,042 --> 00:03:43,999
‫حسناً، ما زال الوقت مبكراً...

53
00:03:45,375 --> 00:03:48,334
‫عمي (ليام)، هل ستذهب إلى (نيويورك)
‫هذا الشهر لرؤية (بريت)؟

54
00:03:48,584 --> 00:03:50,667
‫ربما، لا أعلم، يجب أن أفكّر في الأمر

55
00:03:50,792 --> 00:03:51,792
‫بأي حال، عليّ الذهاب إلى العمل

56
00:03:51,918 --> 00:03:55,501
‫واليوم حافل أيضاً كما تعلمون، فقد يقيمون
‫انتخابات أخرى أو يعيّنون مدعياً عاماً مؤقتاً

57
00:03:55,626 --> 00:03:57,417
‫حتماً لن يجعلوك تخوض انتخابات أخرى

58
00:03:57,542 --> 00:03:59,999
‫أشكّ في أنّ الناخبين سيتخذون القرار نفسه
‫علماً بما باتوا يعرفونه الآن

59
00:04:00,083 --> 00:04:01,792
‫- نعم، حسناً
‫- نعم، إلى اللقاء

60
00:04:02,334 --> 00:04:04,584
‫- هل ستخرجون جميعاً؟
‫- نعم

61
00:04:04,709 --> 00:04:08,918
‫أحاول ألا أبدأ عامي الأخير في الثانوية
‫بالتغيّب كثيراً كما في العام الماضي

62
00:04:09,000 --> 00:04:10,792
‫- حسناً، أحبك
‫- أحبك

63
00:04:11,584 --> 00:04:13,709
‫يجب عليّ الاستحمام، وعليّ الرحيل أيضاً

64
00:04:13,834 --> 00:04:15,667
‫- هلا تتذكر أن تسأل (جايمس) رجاءً
‫- أنا...

65
00:04:15,959 --> 00:04:18,375
‫نعم، سأتحدث مع النقيب (جايمس)
‫عن (ميكي) اليوم

66
00:04:18,501 --> 00:04:19,834
‫وكيف تظن حالها يا بني؟

67
00:04:20,125 --> 00:04:21,125
‫(ميكي)؟

68
00:04:23,417 --> 00:04:24,417
‫إنها...

69
00:04:24,792 --> 00:04:27,125
‫إنها... (ميكي) قوية يا أبي
‫إنها قوية دائماً

70
00:04:29,792 --> 00:04:31,667
‫"(ديل ريو)، (تكساس)"

71
00:04:42,751 --> 00:04:46,000
‫بئساً يا (إيفيت)، علينا اللحاق بهم
‫ولكن نريد الوصول إلى هناك سالمَين

72
00:04:48,999 --> 00:04:49,999
‫ها هي ضالتك

73
00:04:51,542 --> 00:04:55,292
‫- هيا، علينا بلوغ (ليل غوادالوبيه)
‫- حسناً، إذاً سدد تذكرة مخالفة ركن السيارة

74
00:04:56,751 --> 00:04:57,999
‫حسناً، كيف سنفعل هذا؟

75
00:04:59,584 --> 00:05:02,626
‫في شارع مزدحم؟
‫لا، كما وأنّ يديك ترتجفان

76
00:05:03,417 --> 00:05:04,999
‫هل بدأتَ تفقد براعتك يا (سبايدر)؟

77
00:05:05,292 --> 00:05:06,292
‫مهلك

78
00:05:06,918 --> 00:05:09,751
‫قد تكونين بارعة في قيادة السيارة
‫ولكنك لا تزالين جديدة

79
00:05:10,542 --> 00:05:11,542
‫حسناً، نعم

80
00:05:14,584 --> 00:05:15,584
‫ها هي

81
00:05:21,584 --> 00:05:23,125
‫خطة جديدة، المفاتيح

82
00:05:23,959 --> 00:05:25,501
‫- المفاتيح
‫- ماذا ستفعلين؟

83
00:05:26,375 --> 00:05:27,375
‫ماذا ستفعلين؟

84
00:05:28,083 --> 00:05:29,083
‫ما الذي تفعلينه بحقك؟

85
00:06:10,209 --> 00:06:12,709
‫- أين تريدها؟
‫- أحسنت

86
00:06:18,751 --> 00:06:20,709
‫نعم! أحسنتِ عملاً

87
00:06:22,751 --> 00:06:24,250
‫مرحباً يا جميلة

88
00:06:25,999 --> 00:06:26,999
‫حسناً

89
00:06:32,959 --> 00:06:35,459
‫وكنت قد ظننت أنك تحنّ إلى سرقة السيارات

90
00:06:35,584 --> 00:06:38,000
‫لو أنني أضعت هذه الشحنة
‫لما تقبّل (سيرانو) الأمر بصدر رحب

91
00:06:38,125 --> 00:06:40,334
‫حقاً؟ هل يريد منك الزعيم توصيلها؟

92
00:06:41,083 --> 00:06:43,501
‫يمكنني مساعدتك وتقديم المساندة لك

93
00:06:43,834 --> 00:06:46,626
‫حقاً؟ ما زلتِ تسعين لمقابلة هذا الرجل؟

94
00:06:47,083 --> 00:06:48,584
‫- أحاول مساعدتك فحسب
‫- حسناً

95
00:06:48,999 --> 00:06:51,751
‫أين تعلّمتِ كل هذا؟
‫لأنهم لا يعلّمون ذلك في الجيش

96
00:06:53,959 --> 00:06:56,167
‫- من صديق قديم
‫- حسناً

97
00:06:57,375 --> 00:06:58,501
‫رأيتُ هذه النظرة من قبل

98
00:06:59,709 --> 00:07:00,876
‫ذلك الذي ندمتِ على خسارته

99
00:07:01,209 --> 00:07:02,209
‫لا يهم!

100
00:07:05,334 --> 00:07:06,501
‫حسناً

101
00:07:09,751 --> 00:07:13,292
‫- وصل آل (واكر)!
‫- مرحباً يا (تود)، سأراك في الصف الرئيسي

102
00:07:13,999 --> 00:07:17,125
‫ما زلت لا أصدق أنّ عليه أن يعيد العام الأخير
‫إنه أشبه بعبرة لمَن اعتبر، صحيح؟

103
00:07:18,000 --> 00:07:22,334
‫- أنصحك فحسب، إن لم تتحسّن علاماتك...
‫- شكراً على تذكيري يا حكيم الثانوية

104
00:07:22,626 --> 00:07:24,375
‫كان العام الماضي مزرياً فعلاً

105
00:07:26,792 --> 00:07:29,626
‫يا صاح، انعطف إلى هناك
‫ثمة أماكن شاغرة هناك، اتفقنا؟

106
00:07:29,751 --> 00:07:32,751
‫- هيا، تحرّكا!
‫- لا بأس، سأركن السيارة هناك

107
00:07:32,876 --> 00:07:36,209
‫لا، وصلنا إلى هنا أولاً، اتفقنا؟
‫لن تنالي إنذار تأخّر بسبب هذا المعتوه

108
00:07:36,334 --> 00:07:38,999
‫- هلا تنصرفان؟
‫- لا أحتاج إلى عام آخر من الدراما

109
00:07:39,834 --> 00:07:40,999
‫يا للهول!

110
00:07:43,209 --> 00:07:44,459
‫مَن تخالان نفسيكما؟

111
00:07:54,792 --> 00:07:55,918
‫- كيف حالك؟
‫- رائعة

112
00:07:57,209 --> 00:08:00,209
‫- هل ستخبرني إن لم يكن الأمر كذلك؟
‫- مستويات المستضد البروستاتي النوعي جيدة

113
00:08:00,459 --> 00:08:03,876
‫والأدوية ناجحة وأنتِ بجانبي

114
00:08:05,000 --> 00:08:07,959
‫لقد تعلّمت الدرس
‫لن أخفي عنك أي أسرار أخرى

115
00:08:08,417 --> 00:08:09,542
‫حسناً

116
00:08:13,584 --> 00:08:14,584
‫هل هذه...؟

117
00:08:15,375 --> 00:08:17,292
‫(غايل دايفيدسون)، بئس الأمر!

118
00:08:18,334 --> 00:08:21,083
‫(آبي)، (بونهام)
‫كنت آمل أن أجدكما هنا

119
00:08:21,334 --> 00:08:24,709
‫- (غايل)، لم أعلم أنك عدتِ إلى البلدة
‫- بلى، لقد عادت العائلة بأسرها

120
00:08:25,501 --> 00:08:27,459
‫من الطريف كيف تكتمل دائرة الأحداث

121
00:08:28,709 --> 00:08:29,999
‫أعددتُ لك شيئاً

122
00:08:33,334 --> 00:08:34,334
‫لمَ تكبّدتِ العناء؟

123
00:08:35,999 --> 00:08:37,334
‫في الواقع...

124
00:08:38,042 --> 00:08:41,626
‫حسناً إذاً، إلى اللقاء قريباً

125
00:08:48,083 --> 00:08:50,042
‫"دائرة (تكساس) للسلامة العامة
‫جوالة (تكساس)"

126
00:09:02,417 --> 00:09:04,292
‫- هل هذه دعابة ما؟
‫- أعلم، أعلم، اسمع...

127
00:09:04,417 --> 00:09:07,459
‫أعضاء دائرة السلامة العامة ومجلس الانتخابات
‫قد حسموا أمرهم يا رجل، لا يمكنني... هذا...

128
00:09:08,542 --> 00:09:12,542
‫- إذاً ماذا سيحصل؟
‫- نأمل أن تبقى بمنصب مساعد المدعي العام

129
00:09:12,834 --> 00:09:15,250
‫أن أبقى بمنصب مساعد المدعي العام؟
‫هل تدرك حجم الإذلال الناجم...؟

130
00:09:15,459 --> 00:09:16,959
‫- (ليام)، عليك أخذ الصورة الأشمل بعين الاعتبار
‫- مرحباً

131
00:09:17,042 --> 00:09:19,999
‫- إنني أنظر إلى الصورة الأشمل، والوضع...
‫- ما الأمر يا رفيقيّ؟ ماذا يحدث؟

132
00:09:20,083 --> 00:09:22,042
‫هل يتعلق النقاش بتعيين المدعي العام؟

133
00:09:22,167 --> 00:09:23,292
‫- أخبره
‫- نعم...

134
00:09:24,542 --> 00:09:27,167
‫- تم شغل المنصب
‫- حسناً

135
00:09:27,292 --> 00:09:31,125
‫أيها الجوّال (واكر)، أعتقد أنك تعرف
‫المدعية العامة الجديدة (دينيز دايفيدسون)

136
00:09:31,250 --> 00:09:32,667
‫- (دينيز دايفيدسون)
‫- (دايفيدسون ميلر)

137
00:09:34,375 --> 00:09:37,000
‫- لم أرَك منذ وقت طويل
‫- نعم

138
00:09:38,751 --> 00:09:39,959
‫أيها الجوال (واكر)؟

139
00:09:45,999 --> 00:09:49,250
‫(كوردي)! أبي! جدتي!

140
00:09:52,375 --> 00:09:56,125
‫- لم أدرك أنك قد عدتِ
‫- نعم، عادت العائلة بأسرها

141
00:09:56,334 --> 00:09:59,334
‫أمي وابني، أعدنا شراء منزلنا السابق

142
00:09:59,667 --> 00:10:03,417
‫- لا أعلم إن كنت تذكر هذا، ولكن والدتي...
‫- متطلّبة، نعم، أنتِ...

143
00:10:03,626 --> 00:10:06,375
‫- أخطأتُ التعبير عن الأمر
‫- كنت سأقول "سافلة حقيقية"

144
00:10:06,584 --> 00:10:08,751
‫لذا فلنعتمد وصف "متطلّبة"

145
00:10:09,375 --> 00:10:12,918
‫- كنت آمل أن تطلعها على كل قضايانا
‫- حتماً أيتها النقيب، نعم يا سيدي

146
00:10:13,083 --> 00:10:15,459
‫سيكون ذلك رائعاً، أنا مستعدة متى شئت

147
00:10:21,667 --> 00:10:22,667
‫ماذا حدث للتو؟

148
00:10:33,350 --> 00:10:35,684
‫وأخيراً، هذا مكتب الجوالة (راميريز)

149
00:10:35,934 --> 00:10:38,183
‫وهي غير متوفّرة حالياً لانشغالها في مهمة

150
00:10:39,267 --> 00:10:42,726
‫يمكنني القول إنها تتابع إطلاق النار الذي
‫تم في (أوستن) منذ أن رحلت في اليوم التالي

151
00:10:42,851 --> 00:10:44,392
‫وهي غائبة منذ قرابة ثلاثة أشهر

152
00:10:44,976 --> 00:10:46,392
‫سمعتُ أنك غبتَ قرابة عام

153
00:10:47,767 --> 00:10:50,183
‫- هل أصبحتما مقرّبين؟
‫- هل...

154
00:10:50,601 --> 00:10:52,434
‫ماذا تعنين؟ هل...؟

155
00:10:52,559 --> 00:10:56,809
‫أعني أحاول أن أقرر إن كان يجدر بي
‫إشراكك في قضية الجوالة (راميريز)

156
00:10:56,934 --> 00:11:00,601
‫إن اتضح وجود أي ترابط بينها
‫وبين قضية (ستان موريسون) و(نورث سايد نايشون)

157
00:11:00,809 --> 00:11:05,559
‫نعم، أصبحنا مقرّبين
‫إنها شريكتي وخضنا الكثير معاً

158
00:11:05,684 --> 00:11:10,018
‫وبصراحة، أصبحتُ مقرّباً جداً من حبيبها (تراي)
‫منذ أن غادرت

159
00:11:10,100 --> 00:11:13,642
‫- فنحن نهرول معاً ونتناول المشاوي معاً
‫- عجباً، تذكّرت هذا عنك

160
00:11:13,767 --> 00:11:15,892
‫لطالما كنتَ تستفيض بذكر الأمور

161
00:11:17,767 --> 00:11:21,059
‫ليس هذا مقصدي، وإنما قصدت أنني أهتم بأمره
‫وأحرص على سلامته

162
00:11:21,142 --> 00:11:22,642
‫يبدو أنكما مقرّبان فعلاً

163
00:11:23,099 --> 00:11:25,809
‫علينا أن نبقي ذلك في الحسبان
‫إن كنتما ستستمران بالعمل معاً

164
00:11:27,350 --> 00:11:30,392
‫هذا عادل، ماذا عنا؟

165
00:11:32,183 --> 00:11:33,517
‫نعرف بعضنا منذ أن كنا طفلين

166
00:11:33,642 --> 00:11:36,684
‫وأتصوّر أنّ مكتب المدعي العام
‫والجوالة سيعملون عن كثب معاً

167
00:11:36,809 --> 00:11:38,934
‫- حدثت أمور كثيرة منذ أن كنا طفلين
‫- صحيح

168
00:11:39,059 --> 00:11:42,642
‫لذا لمَ لا نتناسى الماضي فحسب؟

169
00:11:43,684 --> 00:11:48,099
‫اتفقنا؟ أتطلع قدُماً للعمل معك
‫أيها الجوال (واكر)

170
00:11:50,142 --> 00:11:52,183
‫إن كنت ستبقين، فعلى الأمور أن تتغير

171
00:11:52,350 --> 00:11:53,475
‫لا يمكنك التغيّب عن مواعيد التواصل معي
‫اتفقنا؟

172
00:11:53,726 --> 00:11:56,809
‫وعليك أن تعطيني معلومات أكثر
‫من مجرد التحدث عن استعادة سيارة شاب ما

173
00:11:58,309 --> 00:11:59,475
‫ما قلتِ كان اسم هذا الشاب؟

174
00:12:02,142 --> 00:12:04,517
‫(مات فيليبس)، نسمّيه (سبايدر)

175
00:12:05,225 --> 00:12:06,225
‫حتماً تفعلون ذلك

176
00:12:07,099 --> 00:12:08,100
‫كيف تقرّبتِ منه؟

177
00:12:08,684 --> 00:12:12,018
‫إنه عسكري سابق، ويحب المعلومات العامة
‫ومناسب لهويتي تماماً في العملية السريّة

178
00:12:12,225 --> 00:12:14,100
‫هل يمكنك ربطه بمُطلق النار في (أوستن)؟

179
00:12:14,392 --> 00:12:16,100
‫لا، ليس بعد

180
00:12:16,892 --> 00:12:18,517
‫لستُ متأكدة من أنه مُطلق النار حتى

181
00:12:18,642 --> 00:12:21,267
‫حسناً، ما الذي توصّلتِ إليه يا (ميكي)؟
‫أنتِ هنا منذ ثلاثة أشهر

182
00:12:21,392 --> 00:12:23,726
‫صحيح، اسمع
‫ربما لم أصبح ممن يثق بهم (سيرانو) بعد

183
00:12:23,851 --> 00:12:26,059
‫ولكن كلانا يعلم أنه الآمر الناهي هنا

184
00:12:26,183 --> 00:12:29,183
‫وإن تمكّنت من حمل (سبايدر) على إقناعه بي
‫فسأقترب منه أكثر

185
00:12:29,309 --> 00:12:31,309
‫سيدي، أحتاج إلى مزيد من الوقت فحسب

186
00:12:31,892 --> 00:12:35,892
‫ها هي هذه الجملة، تحتاجين إلى مزيد من الوقت
‫سمعتُ هذه الجملة من قبل

187
00:12:38,018 --> 00:12:39,059
‫اسمعي، أنا...

188
00:12:41,642 --> 00:12:45,726
‫لا أريد ارتكاب الخطأ عينه مرّتين، اتفقنا؟
‫ولا أريد تركك بهويتك السرّية طويلاً

189
00:12:45,851 --> 00:12:46,851
‫نعم، أعلم

190
00:12:49,309 --> 00:12:51,726
‫ولكنك عيّنتني لكنك رأيتَ أنني لا أستسلم

191
00:12:52,559 --> 00:12:54,892
‫"معرفة القوانين تفرض اتباعها"

192
00:12:55,767 --> 00:12:57,100
‫هذا ما قلتَه لي

193
00:13:00,099 --> 00:13:02,309
‫- كيف حاله؟
‫- (واكر)؟ إنه...

194
00:13:02,684 --> 00:13:06,018
‫كما تعرفين، يتصرف على سجيته
‫وهو بحال جيدة، ووضعه جيد

195
00:13:06,392 --> 00:13:08,267
‫على الأقل حتى أتت المدعية العامة الجديدة

196
00:13:08,809 --> 00:13:13,100
‫ولكنها قصة سأسردها عليك لاحقاً
‫لا تقلقي، سأهتم به في غيابك

197
00:13:13,225 --> 00:13:16,099
‫اشتاق إليك، إنه يسأل عنك طوال الوقت

198
00:13:19,475 --> 00:13:20,475
‫هل يعرف؟

199
00:13:22,851 --> 00:13:25,309
‫عن نظريتك بأنه كان المستهدف
‫وليس (ستان) فحسب؟

200
00:13:25,851 --> 00:13:26,851
‫حتماً لا

201
00:13:27,726 --> 00:13:29,601
‫كما قلت لك، إنني أهتم به في غيابك

202
00:13:30,142 --> 00:13:33,559
‫ويا (ميكي)، ابقي على تواصل معي أرجوك

203
00:13:35,059 --> 00:13:36,517
‫- نعم، سيدي
‫- حسناً

204
00:13:43,434 --> 00:13:45,142
‫هل تمانعين إن اخترتُ الأغاني
‫في طريقنا إلى المنزل؟

205
00:13:45,309 --> 00:13:47,809
‫أظن أنني قد أبدأ بمدونة صوتية للأغاني

206
00:13:47,934 --> 00:13:48,934
‫ما هذا؟

207
00:13:49,892 --> 00:13:52,350
‫- ما الخطب في ذلك؟
‫- لا، بل في السيارة!

208
00:13:57,225 --> 00:14:01,767
‫مهلاً، هل جرحتَ سيارتي بالمفتاح
‫لأنك لم تحصل على الموقف الذي أردتَه؟

209
00:14:01,892 --> 00:14:04,350
‫- ما هي مشكلتك؟
‫- أنتِ (ستيلا)، صحيح؟

210
00:14:04,642 --> 00:14:07,809
‫وأنتَ (آرلو) أو ما شابه
‫وإنما نعم، أنتما الولدان (واكر)

211
00:14:08,100 --> 00:14:10,100
‫سمعت أنّ عائلتكما تلوم الآخرين دوماً
‫على الفوضى التي تُحدثها

212
00:14:10,225 --> 00:14:12,559
‫وهذا يتطابق مع الوصف
‫اذهبا إلى المنزل فحسب

213
00:14:12,892 --> 00:14:16,350
‫اطلبا من والدكما الجوال اعتقالي
‫وابتعدا عن طريقي فحسب، اتفقنا؟

214
00:14:19,309 --> 00:14:21,183
‫هل تعقّبتَ عائلتي على الإنترنت أو ما شابه؟

215
00:14:21,309 --> 00:14:22,309
‫مَن أنت؟

216
00:14:23,059 --> 00:14:24,267
‫أنا (كولتن)

217
00:14:24,726 --> 00:14:27,892
‫وسمعت ما يكفي عنكِ لأعرف أنك أميرة مدللة
‫لذا أرجوك، ابتعدي...

218
00:14:29,225 --> 00:14:30,892
‫- اسمعي، تراجعي إلى الخلف
‫- مهلاً!

219
00:14:31,018 --> 00:14:32,809
‫- تراجعي، هذه مشكلتي
‫- لا! (أوغي)، (أوغست)، لا!

220
00:14:33,059 --> 00:14:35,684
‫إن أردتَ التحدث مع أختي هكذا
‫فتحدث معي الآن، هيا بنا

221
00:14:36,059 --> 00:14:38,225
‫- الآن وقد عدت، أريدهم أن يروا (تود) الحقيقي
‫- مهلاً!

222
00:14:38,475 --> 00:14:41,225
‫- هل تفهمني؟
‫- شجار، شجار، شجار!

223
00:14:41,601 --> 00:14:43,142
‫- مهلاً! مهلاً!
‫- هذا غباء

224
00:14:43,767 --> 00:14:46,934
‫تفرّقا، تفرّقا! توقفا!

225
00:14:50,267 --> 00:14:51,267
‫- هما البادئان
‫- ماذا؟

226
00:14:51,392 --> 00:14:53,976
‫- إنه يكذب! كاد يدهسنا هذا الصباح
‫- كاد يصطدم بشقيقتي بسيارته في الموقف

227
00:14:54,309 --> 00:14:55,309
‫هذا يكفي!

228
00:14:55,851 --> 00:14:58,642
‫- (أوغست)، هل لكمته؟
‫- لا، أصِبتُ هكذا بمفردي!

229
00:14:58,767 --> 00:15:01,767
‫- هل هذا الرجل أحد جوالة (تكساس) فعلاً؟
‫- (كولتن دايفيدسون)!

230
00:15:01,892 --> 00:15:04,183
‫أغلِق فمك وإلا سترتاد الكلية العسكرية

231
00:15:08,475 --> 00:15:12,809
‫- نعم، لكمته وإنما لأنه...
‫- توقف

232
00:15:13,976 --> 00:15:14,976
‫اعتذر منه

233
00:15:18,100 --> 00:15:19,100
‫هل أنت جاد؟

234
00:15:23,601 --> 00:15:24,851
‫أوتعلم؟ آسف

235
00:15:26,018 --> 00:15:27,851
‫آسف لأنني ضربتك، أتفهمني؟

236
00:15:30,767 --> 00:15:32,018
‫ماذا قلتَ لها؟

237
00:15:32,392 --> 00:15:34,809
‫واضح أنه كان يدافع عن شقيقته
‫لذا ماذا  قلت؟

238
00:15:35,517 --> 00:15:39,434
‫قلت إنها أميرة مدللة
‫وإنّ عائلتها توم الآخرين على مشاكلها

239
00:15:39,726 --> 00:15:41,601
‫- عجباً!
‫- هل أنا مخطئ؟

240
00:15:43,350 --> 00:15:46,059
‫لقد كان يتحدث مع جدته مجدداً
‫أعتذر بشدة

241
00:15:46,142 --> 00:15:47,517
‫إذاً هل عائلتاكما تعرفان بعضهما؟

242
00:15:47,642 --> 00:15:49,517
‫- كنا نعرف بعضنا
‫- نعم

243
00:15:49,934 --> 00:15:51,018
‫- نوعاً ما...
‫- نعم

244
00:15:51,309 --> 00:15:55,684
‫- نعم، كنا جيراناً
‫- منذ زمن طويل جداً

245
00:15:56,018 --> 00:16:00,267
‫صحيح، حسناً، ولكن للوقت الراهن
‫هل سيشكّل ارتياد أولادكما للمدرسة عينها أي مشكلة؟

246
00:16:00,392 --> 00:16:02,601
‫لا يا سيدي، لا مشكلة بذلك

247
00:16:02,934 --> 00:16:05,225
‫لا تزال هناك مسألة العقوبة المناسبة

248
00:16:05,350 --> 00:16:09,099
‫نعم، عادةً ما يكون هذا تخصصي
‫ما رأيك بالحجز؟

249
00:16:09,225 --> 00:16:11,142
‫- للأولاد الثلاثة؟
‫- ماذا فعلت أنا؟

250
00:16:11,350 --> 00:16:12,475
‫يبدو هذا عادلاً

251
00:16:12,642 --> 00:16:14,809
‫ولكن على ابنك تسديد كلفة الأضرار

252
00:16:14,934 --> 00:16:17,601
‫- أمي، لم أفعل ذلك
‫- توقف

253
00:16:19,059 --> 00:16:22,100
‫- لا يوجد شهود، وإنما سنتقاسم كلفة التصليحات
‫- اتفقنا

254
00:16:22,434 --> 00:16:24,642
‫جيد، يسرّني أننا توصّلنا إلى حل للأمور

255
00:16:24,809 --> 00:16:27,100
‫ولكن دعوني أنهي الاجتماع بقولي هذا

256
00:16:27,267 --> 00:16:29,642
‫أياً كان التاريخ الذي يجمعكم...

257
00:16:30,475 --> 00:16:34,392
‫اعملوا على حلّ الأمور العالقة
‫الآن قبل أن يتدهور الوضع أكثر

258
00:16:35,350 --> 00:16:37,183
‫- اتفقنا؟
‫- شكراً لك أيها المدير

259
00:16:44,642 --> 00:16:49,684
‫حسناً، عن أي فيلم من عام 1992
‫فازت عنه (ماريسا تومي) بجائزة أفضل ممثلة مساندة؟

260
00:16:49,809 --> 00:16:50,809
‫- (ماي كوزين فيني)
‫- (ماي كوزين فيني)

261
00:16:51,099 --> 00:16:52,267
‫هذا سهل جداً

262
00:16:53,309 --> 00:16:59,684
‫أتعلمين؟ تسري شائعة بأنّ مقدّم الجائزة
‫(جاك بايلانس) قد قرأ الاسم الخاطئ

263
00:17:00,183 --> 00:17:03,767
‫هذه الشائعة مزرية لأنّ (ماريسا تومي)
‫كانت خلابة في ذلك الفيلم

264
00:17:03,892 --> 00:17:05,601
‫أوافقك الرأي، ولكنني أخبرك بذلك فحسب

265
00:17:07,684 --> 00:17:10,517
‫مَن كان يتوقع أنّ (مورغان)
‫يحب أسئلة المعلومات العامة؟

266
00:17:12,851 --> 00:17:14,183
‫الجعة رخيصة هنا يا (إيفيت)

267
00:17:17,809 --> 00:17:19,309
‫لديّ سؤال معلومات عامة لك

268
00:17:20,601 --> 00:17:25,767
‫- مَن كان الشخص الذي ندمتِ على خسارته؟
‫- هل عدنا إلى هنا مجدداً؟

269
00:17:26,059 --> 00:17:28,934
‫بحقك، جاريني، رأيت نظرتك
‫أعلم أنك تخفين شيئاً ما

270
00:17:34,100 --> 00:17:38,059
‫هل أوصلتَ تلك الشاحنة مسبقاً؟
‫أم أنك فشلتَ بهذه المهمة أيضاً؟

271
00:17:47,100 --> 00:17:50,475
‫اسمع، منذ عامين
‫كنت لتسبّبت بارتجافك خوفاً

272
00:17:50,726 --> 00:17:52,392
‫ربما بدأت أفقد هيبتي فعلاً

273
00:17:55,392 --> 00:17:57,601
‫حسناً، الزعيم يطلبني

274
00:18:00,767 --> 00:18:02,434
‫حسناً، إلى اللقاء
‫- وداعاً

275
00:18:06,350 --> 00:18:07,851
‫يعجبني أنك لم تطلبي...

276
00:18:08,892 --> 00:18:10,767
‫أن أزكّي بك لدى (سيرانو)

277
00:18:11,059 --> 00:18:12,392
‫لذا سأفعل ذلك

278
00:18:14,059 --> 00:18:16,601
‫أنتِ على وشك الارتقاء
‫لذا الزمي حذرك

279
00:18:25,809 --> 00:18:28,099
‫كنتُ أعرف فتاةً
‫بابتسامة كابتسامتك في الماضي

280
00:18:35,642 --> 00:18:38,642
‫- حقاً؟ هل هذا صحيح؟
‫- بالفعل

281
00:18:40,100 --> 00:18:44,142
‫غريب أنني لم أتصوّر أن أرى هذه الابتسامة
‫على وجه شخص غريب في نادٍ ليلي عشوائي

282
00:18:44,601 --> 00:18:46,100
‫في ليلة أسئلة المعلومات العامة

283
00:18:46,601 --> 00:18:48,392
‫ماذا جعلك تختار هذا إذاً؟

284
00:18:50,350 --> 00:18:51,601
‫أحب المعلومات العامة

285
00:18:52,100 --> 00:18:53,267
‫وهي كانت تحبها أيضاً

286
00:18:54,892 --> 00:18:57,517
‫كنت بانتظار ليلة المعلومات العامة المناسبة
‫منذ أسبوعين

287
00:18:57,851 --> 00:18:59,767
‫منذ أن توقفت تلك الفتاة عن الاتصال بي

288
00:19:00,851 --> 00:19:01,851
‫اختفَت

289
00:19:04,350 --> 00:19:06,892
‫حيثما ذهبت، آمل أن تكون بخير

290
00:19:09,601 --> 00:19:11,934
‫آمل أن تعود فتاتك هذه إلى دارها

291
00:19:13,767 --> 00:19:15,267
‫آمل ذلك فعلاً

292
00:19:34,350 --> 00:19:36,892
‫أحبك، وإنما ارحل

293
00:19:39,018 --> 00:19:40,183
‫ارحل الآن

294
00:19:59,783 --> 00:20:00,783
‫اللعنة!

295
00:20:03,583 --> 00:20:04,583
‫ماذا؟

296
00:20:48,234 --> 00:20:49,234
‫هيا

297
00:20:49,792 --> 00:20:50,876
‫- مرحباً يا (كوردي)
‫- مرحباً

298
00:20:50,999 --> 00:20:55,334
‫مرحباً، ما هي السياسة حيال تقديم
‫شراب أقل تركيزاً لمالك شريك للحانة؟

299
00:20:55,459 --> 00:20:58,751
‫مرحباً، تعال أيها النتن
‫فلنعد إلى المنزل

300
00:20:58,876 --> 00:21:00,834
‫لا تعاملني وكأنني ولد، اتفقنا؟

301
00:21:00,959 --> 00:21:05,459
‫فعلَت ذلك معي مسبقاً
‫(دينيز)، وكأنني عدتُ إلى المدرسة الابتدائية

302
00:21:05,584 --> 00:21:09,542
‫كانت تخبرني بأن أغرب عن وجهها
‫في حين كنت تلتقط اليراعات

303
00:21:09,709 --> 00:21:13,292
‫- أو تراقب النجوم أو أياً كان ما تفعله
‫- حسناً

304
00:21:13,709 --> 00:21:18,375
‫- والآن، سرقَت مني وظيفتي، سرقتها فحسب!
‫- نعم

305
00:21:18,501 --> 00:21:23,083
‫مَن أنا؟ هل أنا (رودولف)؟
‫ألا يمكنني أن ألعب أياً من ألعاب الرنّة؟

306
00:21:23,250 --> 00:21:24,584
‫فهمك مقصدك

307
00:21:24,709 --> 00:21:29,250
‫لمَ لا... نرتاح قليلاً، ونمنح الأمر فرصة
‫ونحاول الحفاظ على السلم؟

308
00:21:29,375 --> 00:21:30,584
‫الحفاظ على السلم؟

309
00:21:31,250 --> 00:21:32,542
‫مع آل (دايفيدسون)؟

310
00:21:32,918 --> 00:21:34,000
‫- حظاً موفقاً
‫- بجدية؟

311
00:21:34,167 --> 00:21:37,542
‫- هل أصبحتِ تؤيدينه الآن؟
‫- أذكر القصص التي قلتَها لي حين انتقلتُ إلى هنا

312
00:21:37,667 --> 00:21:39,292
‫عن (دينيز دايفيدسون)

313
00:21:39,626 --> 00:21:42,999
‫التي رفضت دعوة (هويت) إلى حفلات عيد ميلادها
‫لأنه كان يعيش في شارع (رانبيرغ)

314
00:21:43,125 --> 00:21:44,667
‫- نعم
‫- ما هذا؟ ماذا عن (مارف)؟

315
00:21:44,792 --> 00:21:47,667
‫(مارف دايفيدسون)
‫الذي سرق عمّال المزرعة من عائلتك؟

316
00:21:47,792 --> 00:21:48,918
‫- (مارف)
‫- وكذلك الأمر...

317
00:21:49,501 --> 00:21:53,083
‫ألم تلُمك (غايل دايفيدسون)
‫على الحريق تلك الليلة؟

318
00:21:53,292 --> 00:21:56,959
‫حسناً، من الواضح أنك أحسنتِ الإصغاء

319
00:21:57,042 --> 00:21:58,542
‫- شكراً
‫- سأذكر ذلك، ولكن مقصدي هو...

320
00:21:58,667 --> 00:22:02,417
‫لا أريد إثارة مشاكل الماضي من نزاع عائلي قديم

321
00:22:02,542 --> 00:22:07,501
‫وأخيراً أصبحتُ مستعداً لتناسي الماضي

322
00:22:08,292 --> 00:22:09,292
‫فات الأوان على ذلك

323
00:22:09,751 --> 00:22:12,667
‫- مرحباً
‫- ما كنتم تتحدثون عن عائلة زوجتي، صحيح؟

324
00:22:12,876 --> 00:22:14,584
‫- نحن، كنا...
‫- اسمع

325
00:22:14,709 --> 00:22:16,375
‫- يمكننا الذهاب إلى مكان آخر
‫- لا، لا، لا، لا

326
00:22:16,501 --> 00:22:17,751
‫لا، لا بأس بذلك

327
00:22:18,292 --> 00:22:20,667
‫- حقاً؟
‫- نعم

328
00:22:21,125 --> 00:22:22,167
‫مرحباً، (كورديل واكر)

329
00:22:23,876 --> 00:22:25,959
‫هذه صديقتي (جيرالدين)
‫وأخي (ليام)

330
00:22:27,042 --> 00:22:28,042
‫أنا (دان ميلر)

331
00:22:28,459 --> 00:22:32,709
‫إذاً أنتَ (ليام واكر)، سمعتُ عن الانتخابات
‫هذا جامح

332
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
‫أعني خسرتَ أمام رجل متهم بجريمة قتل؟

333
00:22:36,125 --> 00:22:40,417
‫- حسناً، فلنذهب لإيجاد حانة أخرى
‫- لا، أرجوكما، لا بأس، هذه بداية حامية

334
00:22:40,542 --> 00:22:43,626
‫ولكن لمَ لا تتفضلان بالجلوس؟
‫المشروبات على حسابي، على حساب الحانة

335
00:22:43,792 --> 00:22:46,042
‫- هذه حانتك؟
‫- نعم

336
00:22:46,459 --> 00:22:49,542
‫وأنت تمتلك الأرض
‫التي كانت ملكنا ذات يوم

337
00:22:50,667 --> 00:22:51,667
‫وأنت...

338
00:22:52,626 --> 00:22:56,751
‫تعتقد أنك فزت بمنصب المدعي العام
‫الذي لم يردك أحد فيه أساساً

339
00:22:56,876 --> 00:22:59,792
‫- حسناً، هذه ليست معركتك فعلاً
‫- وهذا ليس كلاماً لائقاً هنا

340
00:23:02,083 --> 00:23:04,584
‫- هل تعرف مَن هذه؟
‫- حسناً، (ليام)، دعنا...

341
00:23:04,876 --> 00:23:05,918
‫- هذه...
‫- اجلس مكانك

342
00:23:06,000 --> 00:23:07,834
‫هذه... (دينيز)

343
00:23:08,125 --> 00:23:12,501
‫الغزالة (دينيز)، بات اسمها هكذا
‫تيمّناً بالمدعية العامة في مقاطعة (ترافيس)

344
00:23:12,626 --> 00:23:14,042
‫- هل تظن أنّ هذا طريف؟ هل هذه دعابة؟
‫- لا، لا، إنه...

345
00:23:14,167 --> 00:23:16,125
‫- أزلها من مكانها
‫- لم يكن يتوخى الظرف، إنها دعابة خاصة

346
00:23:16,250 --> 00:23:18,125
‫- هل تعتقد أنّ هذا مضحك؟ أزلها من مكانها
‫- حدث ذلك منذ وقت بعيد

347
00:23:18,250 --> 00:23:19,999
‫- حسناً، هلا تخفض صوتك رجاءً؟
‫- أزلها من مكانها!

348
00:23:20,083 --> 00:23:23,000
‫لقد توفي والدها في الحريق
‫فيما كان يحاول إنقاذك

349
00:23:23,125 --> 00:23:25,459
‫- حسناً، اهدأ من فضلك
‫- أظهِر بعض الاحترام وأزلها من مكانها

350
00:23:25,584 --> 00:23:28,918
‫- هلا تهدأ؟ أنت لا تعرف ما تتحدث عنه
‫- مات والدك بسببهما

351
00:23:29,000 --> 00:23:30,834
‫- تناسَ الأمر، هلا...
‫- ماذا تعنين بأن...؟

352
00:23:31,459 --> 00:23:33,042
‫- (ليام)! يا إلهي!
‫- تعال

353
00:23:33,167 --> 00:23:35,083
‫- (ليام)!
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً!

354
00:23:35,250 --> 00:23:39,459
‫- مهلاً، مهلاً، هذا يكفي!
‫- بحقك، توقف!

355
00:23:39,584 --> 00:23:41,042
‫- لقد بدآ الشجار
‫- حسناً، حسناً

356
00:23:41,250 --> 00:23:42,667
‫- هيا بنا، اهدأ
‫- فلنقم بإنهائه إذاً

357
00:23:46,584 --> 00:23:47,709
‫لا تبارح مكانك

358
00:23:49,459 --> 00:23:50,626
‫ابق هنا رجاءً

359
00:23:52,375 --> 00:23:55,584
‫- طاب مساؤك
‫- طاب مساؤك

360
00:23:57,542 --> 00:23:58,542
‫مرحباً

361
00:24:01,167 --> 00:24:04,626
‫نعم، إنه يبجّل اسم عائلة (دايفيدسون)
‫أليس كذلك؟

362
00:24:04,751 --> 00:24:08,125
‫نعم، لم يتمتع بالكثير في طفولته
‫لذا العائلة مهمة جداً بنظره

363
00:24:08,250 --> 00:24:13,334
‫- و(دينيز) الغزالة... هي رأس حيوان قذر
‫- كان ذلك غير موضوعي

364
00:24:13,459 --> 00:24:18,167
‫كنا نشرب، وحدث هذا منذ زمن طويل
‫أنا آسف

365
00:24:20,209 --> 00:24:22,042
‫من بين كان الحانات الريفية في كل البلدات

366
00:24:22,209 --> 00:24:24,542
‫- في كل أنحاء العالم
‫- نعم، نعم، أعلم

367
00:24:25,334 --> 00:24:29,125
‫أولاً في المدرسة مع الأولاد والآن هذا الشجار

368
00:24:29,959 --> 00:24:33,501
‫لا يبدو أنّ أياً من الطرفين متشوّق
‫لإعلان حالة السلم قريباً، أليس كذلك؟

369
00:24:33,626 --> 00:24:35,542
‫- لا يبدو الأمر كذلك
‫- لا يبدو الأمر كذلك

370
00:24:36,876 --> 00:24:40,459
‫ماذا يعرف شقيقك عن تلك الليلة حتى؟

371
00:24:41,375 --> 00:24:43,042
‫- عن الحريق؟
‫- نعم

372
00:24:48,459 --> 00:24:51,334
‫لستُ متأكداً، أعني كم كان يبلغ؟
‫ثماني أو تسع سنوات؟

373
00:24:51,999 --> 00:24:55,792
‫أعني بصراحة، لست متأكداً مما أذكره بنفسي

374
00:24:57,459 --> 00:24:59,584
‫- ماذا عنك؟
‫- أذكر ما قيل لي

375
00:25:00,292 --> 00:25:01,292
‫نعم

376
00:25:04,626 --> 00:25:05,626
‫أوتعلمين؟

377
00:25:06,042 --> 00:25:12,876
‫لمَ لا نحاول استباق كل الأمور؟
‫أعني مسألة المشاكل بين عائلتينا

378
00:25:13,959 --> 00:25:16,667
‫تعلمين، لمحاولة المضي قدُماً
‫ربما يمكننا الالتقاء...

379
00:25:16,792 --> 00:25:18,876
‫أو عقد قمة سلام
‫والالتقاء على أرض محايدة...

380
00:25:19,250 --> 00:25:22,167
‫- نعم، لمَ ليس في حانة (سايد ستيب)؟
‫- حقاً؟

381
00:25:22,999 --> 00:25:26,626
‫طبعاً، يمكننا محو بعض الذكريات السيئة
‫وكسب ذكريات جديدة

382
00:25:27,292 --> 00:25:28,292
‫فلنفعل هذا

383
00:25:28,417 --> 00:25:30,042
‫- حسناً، سأخبر عائلتي
‫- حسناً، رائع

384
00:25:30,167 --> 00:25:32,834
‫- إلى اللقاء حينها
‫- حسناً، إلى اللقاء

385
00:25:37,042 --> 00:25:38,626
‫- مرحباً
‫- مرحباً

386
00:25:40,667 --> 00:25:45,501
‫أنا متيقّن من أنّ هذه ليست الطريقة
‫التي تريدين أن تديري العمل بها، آسف

387
00:25:46,876 --> 00:25:50,626
‫- لن تنزلي (دينيز) من مكانها، صحيح؟
‫- حتماً لا

388
00:25:50,751 --> 00:25:54,334
‫لا، لا، كانت هدية من (إميلي)
‫لذا ستبقى (دينيز) مكانها

389
00:25:54,667 --> 00:25:55,834
‫نعم، جيد

390
00:25:56,083 --> 00:25:58,459
‫- اسمع، هلا تغلق المكان بدلاً عني؟
‫- بالطبع

391
00:25:58,751 --> 00:26:00,167
‫- شكراً لك، عمتَ مساءً
‫- بل شكراً لك

392
00:26:00,751 --> 00:26:01,751
‫عمتِ مساءً يا (جيري)

393
00:26:03,083 --> 00:26:05,000
‫(تراي)، حارسي الشخصي

394
00:26:06,918 --> 00:26:07,918
‫شكراً على فعلتَه مسبقاً

395
00:26:08,000 --> 00:26:12,000
‫- أظن أنني كنت سأتعرض إلى كدمة لولاك
‫- نعم

396
00:26:13,000 --> 00:26:16,292
‫- هل أنت بخير؟
‫- لقد رأيتها

397
00:26:17,626 --> 00:26:19,334
‫مَن رأيت؟

398
00:26:21,292 --> 00:26:22,292
‫(ميكي)؟

399
00:26:23,125 --> 00:26:26,876
‫- هل ذهبت إليها؟
‫- أعلم، أعلم ولكنها توارت عن الأنظار

400
00:26:27,459 --> 00:26:29,501
‫اسمع، خضتُ الأمرّين معها وهذا...

401
00:26:32,083 --> 00:26:33,209
‫"هذا" ماذا؟

402
00:26:35,999 --> 00:26:39,042
‫أنت لا تعرف هذا
‫لا يمكنك أن تعرف بهذا

403
00:26:39,167 --> 00:26:40,667
‫- حسناً، اتفقنا، واضح
‫- اتفقنا؟

404
00:26:41,542 --> 00:26:43,375
‫ولكنها ذهبت إلى هناك بسببك

405
00:26:43,999 --> 00:26:45,000
‫لإنقاذك

406
00:26:46,584 --> 00:26:51,626
‫ذلك القنّاص لم يكن يستهدف (ستان) فحسب
‫كنتَ أنت الهدف الأول

407
00:27:01,250 --> 00:27:03,709
‫- منذ متى تعرف هذا؟
‫- هذا لا يهم

408
00:27:03,999 --> 00:27:06,334
‫المهم هو أن تساعدها على إنهاء تلك المهمة
‫اسمع...

409
00:27:08,042 --> 00:27:09,042
‫أرجوك

410
00:27:12,375 --> 00:27:13,375
‫حسناً

411
00:27:27,442 --> 00:27:30,442
‫حسناً، لم أصنع لك خليط حبوب الشيا الصحي

412
00:27:30,567 --> 00:27:33,609
‫لأنني اعتبرت أنّ عجة البطاطا
‫بزيت السيارات قد تناسبك أكثر!

413
00:27:33,899 --> 00:27:37,192
‫- لم يكن عليك فعل ذلك
‫- وثمة أمور لم يكن عليك فعلها أيضاً

414
00:27:38,692 --> 00:27:40,942
‫ساعداني على فهم بعض الأمور

415
00:27:41,609 --> 00:27:46,526
‫اتفقنا؟ كانت (دينيز) و(كوردي) هناك
‫ويملك الكل رواية مختلفة للأحداث

416
00:27:46,651 --> 00:27:49,109
‫- يا بني، لقد كان الحريق حادثة
‫- ولكنهم لامونا عليه

417
00:27:49,526 --> 00:27:52,359
‫إن لم تخنّي الذاكرة
‫أشعر بأنهم لربما حاولوا مقاضاتنا؟

418
00:27:52,526 --> 00:27:54,484
‫نعم، وتمت تسوية القضية في المحكمة

419
00:27:54,818 --> 00:27:59,401
‫وأذكر أنّ هذه التجربة
‫قد أيقظت حسّ المحامي الصغير بداخلك

420
00:28:00,150 --> 00:28:03,484
‫- نعم، لم أفكر في ذلك منذ زمن طويل
‫- ولا أنا

421
00:28:03,609 --> 00:28:04,776
‫الآن وقد عادوا...

422
00:28:06,025 --> 00:28:09,484
‫- كما قلنا، تمت تسوية القضية
‫- نعم ولكن أمي، أبي...

423
00:28:09,609 --> 00:28:11,234
‫من الواضح أنّ المسألة لم تنتهِ

424
00:28:11,401 --> 00:28:15,818
‫فـ(دان) كان يصرخ قائلاً إنّ (مارف)
‫قد مات فيما كان ينقذ (كورديل)

425
00:28:16,192 --> 00:28:20,025
‫إذاً ما زالوا يلوموننا على موته
‫هل تساءلتما يوماً عن خبايا المسألة؟

426
00:28:26,567 --> 00:28:29,859
‫- هل تلك اللوحة مائلة قليلاً؟
‫- بل دماغك الثمل مائل قليلاً!

427
00:28:32,734 --> 00:28:33,734
‫أنت محق

428
00:29:12,526 --> 00:29:13,526
‫عن إذنك

429
00:29:15,859 --> 00:29:18,401
‫- كيف حالك هذا الصباح؟
‫- أنا بأفضل حال

430
00:29:19,734 --> 00:29:22,067
‫حسناً، أسعى لتنظيم الأمور هنا

431
00:29:22,317 --> 00:29:25,651
‫وبالنسبة إلى القضايا قيد العمل
‫أريد إبعادك عن قضية (ديل ريو)

432
00:29:26,025 --> 00:29:27,442
‫بسبب ما حدث ليلة البارحة؟

433
00:29:27,567 --> 00:29:29,983
‫لم تغيّر مجريات ليلة البارحة
‫ما كنت أعرفه أساساً

434
00:29:30,526 --> 00:29:34,942
‫في عملك على قضية (ديل ريو) عن شريكة أخيك
‫تضارب في المصالح

435
00:29:35,067 --> 00:29:37,567
‫أو أنها قضية أملك معلومات كثيرة عنها

436
00:29:37,692 --> 00:29:39,442
‫سأقبل بكل امتنان إطلاعي عليها

437
00:29:39,567 --> 00:29:44,651
‫أحاول تنظيم الأمور هنا ولكن لا يمكنني إفسادها
‫بتوريط الأخوين (واكر) وقراراتهما السيئة فيها

438
00:29:48,818 --> 00:29:50,859
‫هل تعتقد أنه علينا إبعاد (راميريز) عن القضية؟

439
00:29:54,025 --> 00:29:56,859
‫هل تُبعدينني عن القضية أم تطلبين رأيي؟

440
00:29:57,651 --> 00:29:58,942
‫يحق لي بفعل الأمرين

441
00:30:05,900 --> 00:30:07,734
‫- (واكر)
‫- مرحباً أيها النقيب

442
00:30:08,609 --> 00:30:09,899
‫رأيت أنّ مكالمة قد فاتتني منك
‫لذا عاودت الاتصال بك فحسب

443
00:30:10,109 --> 00:30:13,025
‫نعم، هل تحدثتَ مع (تراي) مؤخراً؟

444
00:30:14,317 --> 00:30:18,484
‫نعم، قليلاً
‫كوننا زميلين في الهرولة وما شابه

445
00:30:18,609 --> 00:30:19,692
‫صحيح، رائع

446
00:30:19,900 --> 00:30:22,776
‫- هل أخبرك بأي شيء عن (ميكي)؟
‫- الأخبار العادية...

447
00:30:23,025 --> 00:30:24,275
‫اشتاق إليها ويتمنى لو يراها أكثر

448
00:30:24,567 --> 00:30:28,442
‫وبصراحة، أتمنى لو بوسعنا أن نخبره بالمزيد عنها
‫ولكنني أتفهّم الموقف، هذه حال الأمور

449
00:30:30,983 --> 00:30:31,983
‫إلى أين تتجه الآن؟

450
00:30:34,234 --> 00:30:38,442
‫طلب أبي أضلاع اللحم

451
00:30:39,942 --> 00:30:42,818
‫حسناً، حري بك أن تُطعم ذلك الرجل

452
00:30:42,900 --> 00:30:45,859
‫- نعم يا سيدي، سأفعل، سأكلّمك قريباً
‫- حسناً

453
00:31:12,899 --> 00:31:15,900
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫- (واكر)؟ ما هذا بحقك؟

454
00:31:16,150 --> 00:31:17,692
‫مرحباً، تمهّلي

455
00:31:18,818 --> 00:31:20,484
‫أتيت إلى هنا لإنقاذك

456
00:31:22,067 --> 00:31:24,900
‫اسمعي، لدي خبر سيئ
‫أعتقد أنّ أحدهم تبعني إلى هنا

457
00:31:25,025 --> 00:31:28,067
‫أو ربما تبعوكِ
‫نعم، فلنتبع هذه النظرية، نعم

458
00:31:28,401 --> 00:31:30,442
‫- أكرهك
‫- اشتقت إليك أيضاً يا (فلور)

459
00:31:39,618 --> 00:31:42,783
‫أياً كان من تبعني، أياً كان الشخص في الخارج
‫فقد يكون القاتل الذي قضى على (سبايدر)

460
00:31:46,699 --> 00:31:47,867
‫أو...

461
00:31:49,909 --> 00:31:52,409
‫القاتلين، بصيغة الجمع

462
00:31:52,534 --> 00:31:54,284
‫ثمة رجل آخر قادم من الجهة الجنوبية

463
00:31:54,409 --> 00:31:57,409
‫- هل تعتقد أنهم فضحوا أمري؟
‫- أعتقد أنّ علينا الرحيل بأقصى سرعة

464
00:31:57,659 --> 00:31:58,659
‫هيا بنا

465
00:32:13,159 --> 00:32:15,699
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً...

466
00:32:16,326 --> 00:32:17,326
‫- (راندال)؟
‫- نعم

467
00:32:18,699 --> 00:32:19,699
‫ماذا؟

468
00:32:19,783 --> 00:32:24,618
‫- هل أصبحتَ جوالاً الآن؟ متى حدث هذا؟
‫- نعم، منذ أسبوعين

469
00:32:25,367 --> 00:32:28,367
‫- نعم، أقيم حفل شواء بالمناسبة
‫- هل كان حفل الشواء لأجلك؟

470
00:32:28,534 --> 00:32:30,659
‫- نعم
‫- أحسنت يا رجل!

471
00:32:31,576 --> 00:32:33,699
‫ولكن ماذا تفعل هنا؟

472
00:32:33,783 --> 00:32:36,867
‫طلب مني (جايمس) أن أتبعك
‫وهذا أمر جيد، إذ ثمة مَن يتبعنا

473
00:32:37,201 --> 00:32:39,618
‫يا رفيقيّ، (مورغان) في الخارج
‫(ديل ريو)

474
00:32:40,201 --> 00:32:42,409
‫ربما فضح هويتي
‫وأظن أنه أتى إلى هنا لتصفية الأمور

475
00:32:42,867 --> 00:32:44,950
‫ولكن أظن أنني لربما ما زلت أمتلك فرصة
‫عليّ العودة إلى هناك

476
00:32:45,075 --> 00:32:48,909
‫- لا، لا، لا، مهلاً، ماذا؟
‫- أوشكتُ على التواصل مع (سيرانو)

477
00:32:49,034 --> 00:32:50,117
‫وعلى إثبات أنه المسؤول
‫عن إطلاق النار في (أوستن)

478
00:32:50,242 --> 00:32:52,075
‫وعلى إنهاء هذه القضية برمتها

479
00:32:52,659 --> 00:32:55,909
‫اسمع، كان (مورغان) في الحانة
‫حينما قتِل (سبايدر)

480
00:32:56,034 --> 00:32:58,492
‫لو كانت هويتي قد فُضحت
‫لأنهى عليّ حينها

481
00:32:59,492 --> 00:33:00,699
‫ثق بي في هذه المسألة

482
00:33:01,367 --> 00:33:04,867
‫- سيكون من المؤسف أن أعود أدراجي الآن
‫- أو ربما اقتربتِ من الخطر فحسب

483
00:33:06,242 --> 00:33:07,992
‫حسناً، بات الوقت مناسباً لحسم الأمر

484
00:33:08,159 --> 00:33:10,159
‫حسناً، سيؤلمك هذا لدقيقة فحسب

485
00:33:26,950 --> 00:33:27,950
‫مهلاً!

486
00:33:29,117 --> 00:33:31,409
‫- سأتبعه، سأتبعه، سأتبعه
‫- هيا!

487
00:33:36,034 --> 00:33:37,034
‫توقف مكانك!

488
00:33:42,867 --> 00:33:43,867
‫لا تتحرك!

489
00:33:53,117 --> 00:33:55,075
‫- (سايد ستيب)؟
‫- مرحباً يا (جيري)، معك (بونهام واكر)

490
00:33:55,201 --> 00:33:56,700
‫- أهلاً
‫- نعم، اسمعي

491
00:33:56,825 --> 00:34:01,075
‫أفترض وجود وفد من الوجوه العابسة
‫من آل (دايفيدسون) في الحانة الآن

492
00:34:02,326 --> 00:34:03,659
‫صحيح يا سيدي

493
00:34:03,825 --> 00:34:08,159
‫كان يُفترض بنا عقد لقاء عائلي
‫وفق ما قاله (كورديل)

494
00:34:08,742 --> 00:34:11,700
‫- ودعني أخمّن، لا أثر له؟
‫- أصبتِ

495
00:34:11,992 --> 00:34:16,242
‫(جيرالدين)، هلا تقدّمين لآل (دايفيدسون)
‫جولة من المشروبات وتطعمين ولدهم...

496
00:34:17,117 --> 00:34:18,618
‫وتضيفين ذلك إلى فاتورتنا؟

497
00:34:18,909 --> 00:34:21,699
‫- سننهي هذه المسألة الليلة
‫- بالطبع يا سيدي

498
00:34:22,576 --> 00:34:25,326
‫- تعرف أنني أدعم آل (واكر) كلياً
‫- شكراً لك يا عزيزتي

499
00:34:35,909 --> 00:34:39,367
‫- تبعك (مورغان) إلى هنا
‫- والآن إنه معتقَل، أشكرك على هذا

500
00:34:39,492 --> 00:34:42,950
‫طبعاً، نعم، وفّر لك ذلك ساعتين
‫أليس كذلك؟ أو ربما يومين؟

501
00:34:43,242 --> 00:34:46,618
‫ولكن حين يخرج
‫ألا تظنين أنه سيخبرهم عن هرب (إيفيت ديلاكروز)؟

502
00:34:46,909 --> 00:34:50,699
‫أو ماذا عن حقيقة أنّ (سيرانو) وكما هو واضح
‫لا يملك أي مشكلة بالتخلص من معاونيه بنفسه؟

503
00:34:50,950 --> 00:34:55,367
‫نعم، فكرت في كل هذا يا (واكر)
‫صدق أو لا تصدق، تدرّبت عليه مثلك

504
00:34:55,492 --> 00:34:57,742
‫وأصدقك القول، أوشكت على إنهاء القضية

505
00:34:58,326 --> 00:35:01,534
‫تراود (سيرانو) الشكوك، لا بأس
‫اختفى أحد رجاله للتو

506
00:35:01,659 --> 00:35:05,242
‫- سيعتقد أنّ (مورغان) قد خان ثقته
‫- إلى أن يخرج أو يقول شيئاً

507
00:35:05,451 --> 00:35:08,699
‫أو إلى أن أصل إلى (سيرانو) أولاً
‫وهذا ما كنت أسعى لفعله، لأجلك

508
00:35:08,783 --> 00:35:10,492
‫- نعم، أعلم
‫- علمتُ ذلك!

509
00:35:12,075 --> 00:35:14,409
‫توقعتُه وأعلم أنك مستاء

510
00:35:14,534 --> 00:35:17,034
‫ولكن خمّن التالي
‫فعلنا ذلك لأننا نعرف ما كنتَ لفعلتَه

511
00:35:18,034 --> 00:35:19,783
‫- لا، أنتِ لا تعرفينني
‫- لا؟ لا؟

512
00:35:19,909 --> 00:35:23,783
‫في الواقع، أكره مقدار ما أعرفه

513
00:35:25,034 --> 00:35:26,867
‫حالتك حين عدت؟

514
00:35:27,201 --> 00:35:31,451
‫بحال سيئة وفاسدة ومظلمة
‫صِف الأمر كما شئت، أدرك الحقيقة

515
00:35:31,576 --> 00:35:33,326
‫والأسوأ أنني أتفهّم شعورك

516
00:35:34,909 --> 00:35:39,451
‫- ولهذا، لا يسعني السماح بتكرر ذلك
‫- بالضبط

517
00:35:39,825 --> 00:35:44,742
‫ولا يسعني السماح بذلك أيضاً
‫إذاً لمَ لأسمح لكِ بفعل الشيء عينه بنفسك؟

518
00:35:49,783 --> 00:35:51,950
‫حسناً، لقد تم الأمر

519
00:35:53,242 --> 00:35:55,075
‫طلب مني (سيرانو) لقاءه للتو

520
00:35:56,075 --> 00:35:57,659
‫"(إيفيت ديلاكروز)، علينا الالتقاء"

521
00:36:04,092 --> 00:36:05,967
‫- أعمل و(ميكي) على قضية (ديل ريو) معاً الآن
‫- لا أعلم

522
00:36:06,192 --> 00:36:11,026
‫- إبقاؤك هناك مجازفة كبيرة يا (ميكي)
‫- ربما سيحتجزون (مورغان) لـ72 ساعة

523
00:36:11,692 --> 00:36:14,276
‫- ماذا لو قال شيئاً؟
‫- إن فعل، ما زال يجهل اسمي

524
00:36:14,399 --> 00:36:15,817
‫إذ ضربتُ (واكر) ورحلت

525
00:36:16,483 --> 00:36:19,692
‫كانت هذه خطة قد وضعناها معاً
‫وتحدثنا عن الأمر مسبقاً

526
00:36:20,067 --> 00:36:22,692
‫وكان هذا تصرفاً ذكياً
‫أظن أنه علينا السماح ببقاء (راميريز)

527
00:36:24,151 --> 00:36:29,400
‫حسناً، ولكنني سأبقى أيضاً
‫بشرط أن ننهي هذه القضية معاً

528
00:36:29,817 --> 00:36:31,525
‫ولكن لا تفتعل أي مشاكل يا (كوردي)

529
00:36:33,859 --> 00:36:34,859
‫نعم

530
00:36:39,400 --> 00:36:40,650
‫آسفة أيها المدرب

531
00:36:44,318 --> 00:36:46,609
‫كم أتمنى لو أنك ظللتِ لاعبتي المتميّزة

532
00:36:48,942 --> 00:36:50,859
‫ما الذي تورّطين نفسك فيه يا (واكر) الصغيرة؟

533
00:36:53,984 --> 00:36:58,234
‫أظن أنني ما زلت مضطربة
‫حيال ما حدث العام الماضي

534
00:36:59,026 --> 00:37:03,692
‫- هذا عادل
‫- وفي ما يتعلق بالعائلة بت أتصرف بعدائية الآن

535
00:37:04,359 --> 00:37:07,151
‫لا أريد أن يحدث أي مكروه مجدداً

536
00:37:08,359 --> 00:37:09,859
‫نعم، أتفهّم ذلك

537
00:37:09,984 --> 00:37:15,609
‫وكذلك، يُفترض بي التفكير في الجامعة
‫واتخاذ قرار حيال مستقبلي برمته

538
00:37:15,901 --> 00:37:17,109
‫كيف أفعل هذا؟

539
00:37:18,151 --> 00:37:21,192
‫حسناً، هناك خطوات

540
00:37:22,567 --> 00:37:23,942
‫من عدة مراحل يا (ستيلا)

541
00:37:24,067 --> 00:37:27,525
‫نعم، ولكن كان يعدّ البعض لهذه المراحل
‫منذ وقت طويل

542
00:37:27,650 --> 00:37:32,276
‫- ورتّبوا لشغل وظائفهم في العام 2026
‫- هذا كثير!

543
00:37:33,359 --> 00:37:36,483
‫اسمعي، دائماً ما نصادف أشخاصاً كهؤلاء

544
00:37:37,026 --> 00:37:39,609
‫هذا لا يعني أنهم سينجحون باختبار الحياة حتماً

545
00:37:41,151 --> 00:37:44,609
‫- لا أريد أن أبدو مبتذلاً...
‫- ولكنه كان قولاً مبتذلاً فعلاً

546
00:37:44,984 --> 00:37:48,026
‫- قليلاً فحسب
‫- نعم، صحيح

547
00:37:48,775 --> 00:37:52,567
‫(ستيل)، عملتُ في ثلاث وظائف
‫في العام الماضي وحده

548
00:37:53,692 --> 00:37:56,151
‫لا بأس في استغراق بعض الوقت
‫لمعرفة ما تريدينه

549
00:37:56,984 --> 00:37:57,984
‫حسناً

550
00:37:58,859 --> 00:38:02,567
‫ولكنني أفقد صوابي بعض الشيء
‫لأنّ أبي لم يعد إلى المنزل ليلة البارحة

551
00:38:02,817 --> 00:38:05,775
‫وهذا ليس شعوراً طيباً إطلاقاً

552
00:38:06,734 --> 00:38:10,567
‫(ستيلا)، لا تقلقي، إنها قضية عادية
‫وليست مثل قضية (دوك)، اتفقنا؟ سيعود

553
00:38:11,151 --> 00:38:12,399
‫مَن هو (دوك)؟

554
00:38:13,026 --> 00:38:15,734
‫- لا أريد التحدث عن أبي
‫- نعم، ولا أريد التحدث عن أمي

555
00:38:15,859 --> 00:38:17,901
‫رائع، دعنا لا نتحدث عن أي منهما

556
00:38:18,442 --> 00:38:20,734
‫- سنكون أفضل حالاً إن التزمنا بذلك
‫- نعم

557
00:38:23,567 --> 00:38:25,359
‫"رسالة من (ليز): يا للهول!
‫لقد جرحتُ سيارتك عن طريق الخطأ هذا الصباح"

558
00:38:25,650 --> 00:38:27,067
‫"سأدفع ثمن تصليحها
‫مع قبلاتي وحبي"

559
00:38:43,234 --> 00:38:46,734
‫يعجبني كثيراً كم تعتنين بالأرض فعلاً

560
00:38:47,109 --> 00:38:49,359
‫عليّ أن أطلب نصيحتك
‫حين نبدأ باستصلاح أرضنا

561
00:38:49,650 --> 00:38:54,067
‫- آسفة جداً لأننا لم نتمكّن من الحضور
‫- لا بأس

562
00:38:57,359 --> 00:39:01,151
‫إذاً... ستعاودون العيش هنا إذاً؟

563
00:39:02,650 --> 00:39:05,984
‫غبنا عن المكان فترة طويلة
‫وهو مهم للعائلة

564
00:39:06,442 --> 00:39:08,151
‫- تتفهّمين ذلك حتماً
‫- نعم

565
00:39:09,692 --> 00:39:13,067
‫نعم، نعم
‫يتطلب هذا جهداً كبيراً بالتأكيد

566
00:39:14,109 --> 00:39:15,109
‫نعم

567
00:39:15,234 --> 00:39:20,109
‫سمعت بانتشار الفوضى هنا
‫ذلك لا يبشّر بالخير

568
00:39:22,650 --> 00:39:23,692
‫والحظيرة...

569
00:39:27,525 --> 00:39:29,483
‫لم يعاود أحد بناء تلك الحظيرة

570
00:39:32,901 --> 00:39:33,901
‫حسناً...

571
00:39:34,692 --> 00:39:37,734
‫سأتصل بك حين أبدأ العمل على الحدائق

572
00:39:38,276 --> 00:39:42,942
‫نعم، أنت ضليعة بما تفعلينه
‫كونك غارقة في التراب

573
00:39:49,942 --> 00:39:51,734
‫"(واكر)"

574
00:40:18,442 --> 00:40:19,442
‫ها قد أتوا

575
00:40:48,192 --> 00:40:49,942
‫هذا هو الزعيم بعينه، (سيرانو)

576
00:41:02,151 --> 00:41:03,151
‫مَن هو الرجل الآخر؟

577
00:41:09,399 --> 00:41:11,276
‫(ميكي)؟ هل أنت بخير؟

578
00:41:12,234 --> 00:41:13,400
‫(ميكي)، مَن هذا؟

579
00:41:14,192 --> 00:41:15,192
‫مَن الرجل الآخر؟

580
00:41:16,734 --> 00:41:18,775
‫الرجل الذي ندمتُ على خسارته

581
00:41:30,500 --> 00:41:34,500
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

