1
00:00:02,001 --> 00:00:03,960
"عالم الـ(دي سي) الأصلي"

2
00:00:03,985 --> 00:00:05,968
"وارنر بروس) للمسلسلات)"

3
00:00:17,680 --> 00:00:19,820
"(عالم (دي سي"

4
00:00:21,007 --> 00:00:22,514
<i>((سابقــًا في ((رجل المستنقع</i>

5
00:00:22,539 --> 00:00:25,336
.(أهلاً يا (آبي
.ربّاه! كما أنا ممتنّ لأنّك بخير

6
00:00:25,361 --> 00:00:28,364
.إيّاك -
...إذا كان هذا بشأن مهاجمة (ماريا) لك -

7
00:00:28,364 --> 00:00:29,666
!يجب أن تموتي

8
00:00:29,667 --> 00:00:31,032
<i>.بصراحة لا أعرف ما الّذي حدث لها</i>

9
00:00:31,033 --> 00:00:32,335
...أنا آسف لأنّي لم أكن هناك -
.توقّف -

10
00:00:32,335 --> 00:00:36,338
<i>.أزهقت روحاً من أجل إنقاذك</i>

11
00:00:36,640 --> 00:00:39,951
.(بودوا) رآك وأنت تغرق قارب (هولاند)

12
00:00:39,976 --> 00:00:41,568
عمّا تتحدّثين؟
!أنت تعرفينني

13
00:00:41,593 --> 00:00:43,209
.(وأعرف (آفيري ساندرلاند

14
00:00:43,234 --> 00:00:46,081
لا بدّ من أن (هولاند) أعاق طريقه
.ممّا يعني احتياجه لشخصٍ يخفيه

15
00:00:46,124 --> 00:00:47,859
لذلك عثر على شخص جدير بالثّقة

16
00:00:47,884 --> 00:00:50,686
.شخص يعرف كيف يبقيه ساكتاً

17
00:00:50,719 --> 00:00:52,588
<i>.استعاد (دانيال كاسيدي) وعيه</i>

18
00:00:52,820 --> 00:00:56,359
<i>وذلك لأنّك انتجت خلطة سحريّة</i>

19
00:00:56,695 --> 00:00:59,539
.من العيّنة الّتي أخذتها (آبي) من المستنقع

20
00:00:59,593 --> 00:01:02,865
.أنا أقدّم لك اكتشافاً يمكن أن يغيّر العالم

21
00:01:02,899 --> 00:01:04,933
<i>.أتاني غريب في المستنقع</i>

22
00:01:04,968 --> 00:01:09,271
يريد منّي أن أنظر بتمعن
.في البيئة الّتي تحيط بي

23
00:01:09,305 --> 00:01:13,775
ما هذا؟ -
.لست متأكّد -

24
00:01:13,808 --> 00:01:14,843
.(آليك)

25
00:01:14,876 --> 00:01:16,677
آبي)؟)

26
00:01:19,412 --> 00:01:21,203
.مرحباً

27
00:01:21,939 --> 00:01:23,367
.مرحباً

28
00:01:36,674 --> 00:01:38,858
.أنا فقط... لا أفهم

29
00:01:39,679 --> 00:01:42,890
كيف لأيّ من هذا ممكن؟

30
00:01:43,405 --> 00:01:47,835
أظنّ أن الرّحيق الّذي استنشقته
.به خاصّية للهلوسة أو شيء كهذا

31
00:01:49,065 --> 00:01:52,257
...أنت لست حقّاً -
...كلّا، أنا لا زلت -

32
00:01:56,855 --> 00:02:01,624
المعذرة، إنّه لمن الغريب حقّاً
...أن تكون فجأة تحدق في عين

33
00:02:02,143 --> 00:02:04,867
.الرّجل الوسيم الّذي كنت عليه

34
00:02:05,492 --> 00:02:06,984
.أجل

35
00:02:07,454 --> 00:02:10,468
وإلى متّى ستستمرّ هذه الهلوسة؟

36
00:02:11,644 --> 00:02:13,773
.دقيقة. سنة
.لا عِلم لي

37
00:02:13,984 --> 00:02:16,271
.أقصد، لست أنا من نشر الرّحيق

38
00:02:16,481 --> 00:02:18,318
.وكأنّه عالم جديد
.هذا الأخضر يحيط بنّا

39
00:02:18,343 --> 00:02:21,468
...وكأنّه يتفاعل مع أفكاري ومشاعري

40
00:02:25,093 --> 00:02:29,334
أظنّه شعر كمْ أريد أن أريك نفسي
.على شكلي السّابق ثانيةً

41
00:02:30,881 --> 00:02:35,390
.تعرفين كمْ تلهفت لهذا اللّقاء

42
00:02:47,492 --> 00:02:51,439
أيمكنّني أن أقدّم لك شيء؟

43
00:02:51,441 --> 00:02:52,741
لعلمك، بعد أن ذكرت هذا الآن

44
00:02:52,741 --> 00:02:54,544
أنا لم أكلّ أيّ شيء في الواقع

45
00:02:54,569 --> 00:02:55,938
...منذ صباح الأمس لذلك

46
00:02:55,963 --> 00:02:58,430
.كلّا، هذا لا يجوز

47
00:02:59,681 --> 00:03:02,648
.قد يكون هناك بعض البسكويت هنا

48
00:03:07,275 --> 00:03:09,076
آليك)؟)

49
00:03:24,558 --> 00:03:25,659
.حسناً

50
00:03:26,453 --> 00:03:29,818
يبدو أنّنا حصلنا على بعض الجوافة والدّراق

51
00:03:29,843 --> 00:03:32,979
.وربّما مانغا -
.دراق -

52
00:03:33,004 --> 00:03:34,004
.دراق

53
00:03:51,826 --> 00:03:53,131
كيف يبدو؟

54
00:03:53,266 --> 00:03:55,103
!إنّه لذيذ للغاية

55
00:03:55,403 --> 00:03:57,706
إذاً يمكنّك فعل هذا في الخارج؟

56
00:03:57,772 --> 00:04:00,418
...كنت قلق بشأن جوعك والأخضر

57
00:04:00,972 --> 00:04:03,205
.أخبر الأخضر أنّي أشكره جزيل الشّكر

58
00:04:03,230 --> 00:04:05,365
!إنّه... لذيذ

59
00:04:08,050 --> 00:04:10,311
أسمعت هذا؟

60
00:04:11,332 --> 00:04:13,913
.كلّ شيء بدأ بالاستيقاظ

61
00:04:14,459 --> 00:04:17,999
الطّحالب والأعشاب ذات
السّاق الطّويل وأزهار الفلوكس

62
00:04:18,491 --> 00:04:21,564
وأزهار (كشت) اليابانيّة
!أولئك الأوغاد صاخبون، ربّاه

63
00:04:21,596 --> 00:04:24,432
أيمكنّك سماع النّباتات وهي تستيقظ؟

64
00:04:24,745 --> 00:04:26,747
النّباتات أكثر حساسيّة
.من الحيوانات بكثير

65
00:04:26,772 --> 00:04:29,163
.إنّما أصواتها أهدأ قليلاً

66
00:04:33,239 --> 00:04:36,654
.وهم يحاولون إخباري بشيء

67
00:04:37,862 --> 00:04:40,335
بشأن "الظّلمة"؟

68
00:04:51,400 --> 00:04:54,965
ربّاه، هناك الكثير من الجمال
.(الّذي لا يمكنّك تصوّره يا (آبي

69
00:04:56,898 --> 00:04:59,336
.الكثير من الموت

70
00:04:59,582 --> 00:05:04,706
رأيت أشياء وأماكن سيطر
عليها العفن والتّحلل

71
00:05:05,020 --> 00:05:08,276
ودمر كلّ الحياة الّتي في طريقه

72
00:05:08,684 --> 00:05:10,168
.أرني

73
00:05:11,984 --> 00:05:14,987
أيّاً كان ما حصل لك
.فقد ولد في هذا المستنقع

74
00:05:15,012 --> 00:05:16,714
.أريد أن أفهم هذا الظّلام

75
00:05:16,739 --> 00:05:19,954
.وهذا التّعفن إذا كنت سأستخلص ترياقاً

76
00:05:19,987 --> 00:05:21,668
!(كلّا يا (آبي

77
00:05:22,879 --> 00:05:25,496
.آبي)! انتظري)

78
00:05:25,560 --> 00:05:29,165
.اللّعنة! انتظري دقيقة فقط
.توقّفي. اسمعي

79
00:05:29,481 --> 00:05:32,221
دخول المنطقة الّتي سيطر
.عليها العفن في غاية الخطورة

80
00:05:32,246 --> 00:05:35,159
وأخطر النّباتات أحياناً تنتج

81
00:05:35,184 --> 00:05:36,973
.أكثر الأدوية فعاليّة -
.أفهم ذلك -

82
00:05:37,005 --> 00:05:39,440
وصدقيني، لا أحد يريد
ذلك الدّواء أكثر منّي

83
00:05:39,440 --> 00:05:40,841
.ليس بوضع حياتك على المحك

84
00:05:40,843 --> 00:05:44,045
.أنا طبيبة أوبئة
.هذا ما أقوم به

85
00:05:44,079 --> 00:05:45,786
.نحن ذاهبون

86
00:06:16,309 --> 00:06:18,200
"(أنت تغادر (ماريه"

87
00:06:18,225 --> 00:06:20,270
"عد لزيارتنا"

88
00:06:23,373 --> 00:06:25,475
"(حاصد الأرواح)، (الإمبراطور)"

89
00:06:25,725 --> 00:06:28,217
"الشّرطة"

90
00:06:41,092 --> 00:06:47,928
|| ((رجل المستنقع))  ||
الحلقة السّابعة من الموسم الأوّل
"(بعنوان : (التّمويه اللامع"

91
00:07:00,648 --> 00:07:03,866
هل نفدت القهوة من المخفر؟

92
00:07:04,817 --> 00:07:07,476
.شعرت أنّه عليّ تغيير المكان

93
00:07:08,496 --> 00:07:10,132
.اِلتماس نقل

94
00:07:10,329 --> 00:07:13,663
.هذا أشبه بالانتقال من المزراب إلى ساقية

95
00:07:14,122 --> 00:07:15,624
.سُكريّتك فارغة

96
00:07:15,649 --> 00:07:17,953
.حسناً. ليس من شأني

97
00:07:25,529 --> 00:07:28,065
إذاً تمّ ارسالك أنت ومحقيقين

98
00:07:28,090 --> 00:07:29,655
إلى أعماق المستنقع ليلك البارحة

99
00:07:29,680 --> 00:07:32,563
.بحثاً عمّن هاجم أولئك الصّيادين

100
00:07:32,836 --> 00:07:34,223
هل حالفكم الحظّ؟

101
00:07:34,255 --> 00:07:35,925
.(ربّما عليك أن تسألي (آبي

102
00:07:36,219 --> 00:07:39,127
.أحبذ، إلّا أنّي لم أراها هذا الصّباح

103
00:07:39,523 --> 00:07:41,462
لا أظنّ أنّك تعرف أيّن هيّ؟

104
00:07:41,648 --> 00:07:42,696
.(لست مضطرّت لمواصلة الاخفاء يا (ليز

105
00:07:42,697 --> 00:07:44,399
.متأكّد أن (آبي) قد أخبرتك

106
00:07:44,502 --> 00:07:47,187
...أخبرتني

107
00:07:48,297 --> 00:07:51,540
.(بشأن (آليك هولاند -
ماذا عنه؟ -

108
00:07:51,828 --> 00:07:53,953
.(اسمعي، لقد رأيته يا (ليز
.أنا أعرف كلّ شيء

109
00:07:54,000 --> 00:07:56,010
رأيته؟ و(آبي)؟

110
00:07:56,035 --> 00:07:57,369
أكانوا بخير؟

111
00:07:57,555 --> 00:07:59,920
.لا تقلقي. آخر مرّة رأيتهم فيها كانوا بخير

112
00:07:59,945 --> 00:08:03,027
.لكن (آبي) تحميه
...لا تزال تظنّ أن بإمكانها

113
00:08:03,336 --> 00:08:05,172
.لا أعرف، إعادته

114
00:08:06,845 --> 00:08:09,781
مات)، منذ متّى وأنا أعرفك؟)

115
00:08:09,883 --> 00:08:11,662
.(من الصّفّ الثّالث، فصل السّيّد (بيركين

116
00:08:11,687 --> 00:08:14,805
فترة تكفي لأعرف أنّ الغارق
.في التّفكير ليس أنت

117
00:08:16,012 --> 00:08:18,976
ما الّذي لا تقوى على إخباري به؟

118
00:08:19,873 --> 00:08:21,409
.أنا خائف

119
00:08:21,640 --> 00:08:23,850
آبي) لا تنفك بالحديث)
(عن الظّلمة الّتي في (ماريه

120
00:08:23,875 --> 00:08:25,553
كما لو أن هناك تسمّم

121
00:08:25,578 --> 00:08:27,365
.يتصاعد من المستنقع

122
00:08:27,390 --> 00:08:30,445
.وحسب تفكيرك هيّ مجنونة

123
00:08:30,657 --> 00:08:32,266
.بل أسوأ

124
00:08:32,637 --> 00:08:34,968
.أظنّ أنّها محقّة

125
00:08:40,256 --> 00:08:43,426
.لا أفهم الأمر
.أخبرت (وودرو) أن يترفّق بالمصاريف

126
00:08:43,584 --> 00:08:46,695
.لقد استأجرت د. (وودرو) لأنّه الأفضل

127
00:08:46,729 --> 00:08:49,779
.لا يعني أنّه سهل الاستيعاب

128
00:08:50,622 --> 00:08:52,535
.كلّا يا عزيزتي، لست مضطرّة لفعل هذا

129
00:08:52,560 --> 00:08:54,736
.لكنت سعيدة لو طلبت متعهد حفلات

130
00:08:54,826 --> 00:08:58,081
رجل مثل (إليري) تعوّد
.على طبخ المطاعم

131
00:08:58,365 --> 00:09:01,412
.ربّما لم يتناول الكثير من الطّبخ المنزلي

132
00:09:01,529 --> 00:09:03,138
.يمكن

133
00:09:04,133 --> 00:09:06,134
ذلك الدّواء الّذي وصفه لك

134
00:09:06,263 --> 00:09:08,884
.يبدو أنّه رفع من معنوياتك

135
00:09:09,029 --> 00:09:13,466
.هذا صحيح
.أشعر بـ... هدوء كبير

136
00:09:15,184 --> 00:09:17,458
إذاً ما الّذي تعرفه
عن السّيّد (ناثان إليري)؟

137
00:09:17,935 --> 00:09:21,035
.القليل، ويبدو أنّه يحبذ ذلك

138
00:09:21,060 --> 00:09:23,565
أعرف أنّه مستشار كبير
.(في (كونكلايف غروب

139
00:09:23,599 --> 00:09:25,168
.(كونكلايف غروب)

140
00:09:25,505 --> 00:09:27,740
.يبدو وكأنّه اسم لرواية تجسّس

141
00:09:28,709 --> 00:09:31,738
كلّ ما أعرفه أنّهم قدّموا مئات الملايين

142
00:09:31,763 --> 00:09:35,670
.لكلّ الشّركات النّاشئة
في الرّعاية الصّحيّة والأدويّة

143
00:09:35,959 --> 00:09:38,896
.تطوّير الأسلحة، الطّيران

144
00:09:39,326 --> 00:09:42,582
طلبت من (نادين) إحضار جرة كونياك

145
00:09:42,607 --> 00:09:44,770
الّتي من شأنها أن تلطف المقابلة

146
00:09:44,795 --> 00:09:47,655
وبعدها سننتقل إلى السّمك المرقط

147
00:09:47,880 --> 00:09:50,325
.والمعكرونة ثمّ السّلطة

148
00:09:51,646 --> 00:09:53,828
!أنظري لحالك

149
00:09:53,988 --> 00:09:56,322
.تلعبين دور الحسناء الجنوبيّة

150
00:09:59,567 --> 00:10:02,411
.لا بدّ أن (فلويد) أحضر الأوركيدا

151
00:10:03,014 --> 00:10:06,050
.سيّد (ساندرلاند)
.المأمورة تودّ التّحدّث إليك

152
00:10:07,701 --> 00:10:09,193
.(سيّدة (ساندرلاند

153
00:10:09,271 --> 00:10:11,622
.(المأمورة (كايبل
.يا لها من مفاجأة

154
00:10:11,982 --> 00:10:14,262
آسفة لمقاطعتكما

155
00:10:14,287 --> 00:10:16,785
.ولكنّي أريد استعارة (آفيري) لدقيقة

156
00:10:17,193 --> 00:10:18,615
.شأن أمني

157
00:10:19,841 --> 00:10:22,498
.اذهب، لديّ بعض الأمور عليّ ترتيبها

158
00:10:24,901 --> 00:10:26,412
...حسناً

159
00:10:34,138 --> 00:10:35,605
أخبرتك مئات المرّات

160
00:10:35,630 --> 00:10:37,572
.أن لا تأتي إلى هنا دون اتّصال

161
00:10:37,662 --> 00:10:39,045
!أيّها الدّاعر

162
00:10:39,070 --> 00:10:41,340
أردت قتله لكن لم تكن لديك
الشّجاعة لتفعل ذلك بنفسك

163
00:10:41,365 --> 00:10:44,335
لذاك ابتزّزت (مات)؟
.أقحمت ابني في جريمة قتل لعينة

164
00:10:44,360 --> 00:10:47,537
عرفت أن ابن أمّه لا يمكنّك
.ابقاء فاهه مغلقاً

165
00:10:49,716 --> 00:10:52,613
لطالما عرفت أن بك
.(جانب خبيث يا (آفيري

166
00:10:52,638 --> 00:10:55,357
.لكنّي لم أظنّ أن ذلك الخبث سينقلب عليّ

167
00:10:55,584 --> 00:10:58,818
ولكن الحقيقة أن كلّ ما تلمسه يُلعن

168
00:10:58,880 --> 00:11:01,864
.(هذه المدينة وأنا و(مات

169
00:11:01,951 --> 00:11:03,873
والجزء الأسوأ أنّه طيلة 30 عاماً

170
00:11:03,898 --> 00:11:05,566
.وأنا أسمح بحدوث ذلك

171
00:11:05,591 --> 00:11:07,254
أجل. لا أذكّر أنّك اشتكيتي

172
00:11:07,279 --> 00:11:09,926
.عندما كانت مصلحتنا واحدة

173
00:11:09,951 --> 00:11:11,662
.(سحقاً لك يا (آفيري

174
00:11:13,990 --> 00:11:16,863
سأخبرك أمر، عندما تنتهين من عملك

175
00:11:16,888 --> 00:11:17,943
لمَ لا تأتين إلى هنا

176
00:11:17,968 --> 00:11:19,387
.وتحتسين مشروب وترتاحي

177
00:11:19,412 --> 00:11:20,682
.لديّ اجتماع أحضر له

178
00:11:20,716 --> 00:11:22,857
.بالطّبع هذا لم ينتهي

179
00:11:24,937 --> 00:11:26,105
عمّا تتحدّثين؟

180
00:11:26,130 --> 00:11:28,677
.آليك هولاند) حيّ)

181
00:11:28,826 --> 00:11:30,349
!هراء

182
00:11:31,240 --> 00:11:32,504
.مستحيل أن ينجو

183
00:11:32,529 --> 00:11:33,763
.مات) رآه)

184
00:11:34,115 --> 00:11:36,676
قال أنّه تشوّه لإصابته بمرض نباتي ما

185
00:11:36,701 --> 00:11:38,230
.لكن (هولاند) بخير
ةسأخبرك

186
00:11:38,255 --> 00:11:39,949
إذا إلى البلدة وتحدّث

187
00:11:39,974 --> 00:11:43,076
.ثلاثتنا سنعتقل بتهمة التآمر على القتل

188
00:11:44,061 --> 00:11:45,076
.سأتولّى الأمر

189
00:11:45,101 --> 00:11:48,803
.كلّا، لن تدخل أعمالك القذرة هذه المرّة

190
00:11:50,895 --> 00:11:54,349
.سنفعله معاً والآن

191
00:11:54,798 --> 00:11:58,263
.لقد جنّنت -
.كلّا، أنا أحمي ابني -

192
00:11:58,907 --> 00:12:01,176
.وهذا ليس قابل للنقاش

193
00:12:01,201 --> 00:12:03,826
.ها أنا أخبرك كيف سيتمّ الأمر

194
00:12:08,131 --> 00:12:09,513
...هولاند) حيّ)

195
00:12:12,397 --> 00:12:13,397
!تبّاً

196
00:12:17,853 --> 00:12:20,089
هل كلّ شيء بخير؟ -
.أجل. أنا آسف -

197
00:12:20,232 --> 00:12:22,785
.طرأ أمر ما وعليّ الخروج لبعض الوقت

198
00:12:22,810 --> 00:12:25,947
لوسيليا) تريدني أن أهدأ)
...الأمور مع قاضٍ معيّن

199
00:12:26,162 --> 00:12:28,230
ضيوفنا لن يأتوا إلى 07:00

200
00:12:28,255 --> 00:12:30,019
.لذلك سأعود قبل ذلك بكثير

201
00:12:30,959 --> 00:12:33,777
حسناً، أنا و(نادي) سنحرص
.على أن كلّ شيء جاهز

202
00:12:33,802 --> 00:12:35,091
.حسناً

203
00:12:35,124 --> 00:12:37,434
سأعيده إلى المنزل في أقرب
.(وقتٍ ممكن يا سيّدة (ساندرلاند

204
00:12:37,459 --> 00:12:38,795
.اتّفقنا

205
00:12:39,805 --> 00:12:40,805
.حسناً

206
00:12:49,058 --> 00:12:52,262
(قضيت كاما طفولتي في (ماريه

207
00:12:52,506 --> 00:12:53,895
وساعات في هذا المستنقع

208
00:12:53,920 --> 00:12:57,412
.ولا أظنّني رأيت مثل هذه الخصوبة من قبل

209
00:12:57,996 --> 00:13:01,443
.ظهور الدّراق وتفتّح الزّهور

210
00:13:03,214 --> 00:13:04,582
كيف لأيّ من هذا الحدوث؟

211
00:13:04,607 --> 00:13:07,607
.هذا أمر يصعب شرحه

212
00:13:08,396 --> 00:13:10,826
لأنّه ليس مرتبط بالعالم

213
00:13:10,859 --> 00:13:12,527
.الّذي لا علاقة له بالمنطق

214
00:13:12,561 --> 00:13:13,896
.أو العلم

215
00:13:14,529 --> 00:13:19,129
العلم حقيقي وهو عميق

216
00:13:19,154 --> 00:13:23,074
لكنّي الآن أعلم أن هناك
أجزاء أخرى من هذا العالم

217
00:13:23,099 --> 00:13:24,895
.تتسم بقدرٍ كافي من العمق كطبيعة تماماً

218
00:13:24,920 --> 00:13:26,442
.مثل الأخضر

219
00:13:26,700 --> 00:13:30,997
.بل أكثر من ذلك
.هناك قوى غيبيّة تسرح حوّلنا

220
00:13:31,480 --> 00:13:33,649
.قوى الحياة والموت

221
00:13:33,997 --> 00:13:38,286
أحياناً يعملون ضدّ بعضهم
.كنوع من الانسجام

222
00:13:38,628 --> 00:13:40,497
.للحفاظ على التّوازن

223
00:13:40,950 --> 00:13:42,870
وهناك أوقات وأزمنة

224
00:13:42,895 --> 00:13:47,792
حيث تكون فيها العناصر أكثر قتامة
.كالموت والعفن

225
00:13:49,940 --> 00:13:53,177
.تسيطر وتتخلص من الأخضر

226
00:13:56,504 --> 00:13:59,099
ما كان هذا؟

227
00:13:59,590 --> 00:14:01,489
.إنّها الأشجار

228
00:14:02,239 --> 00:14:04,067
.إنّهم يتألمون

229
00:14:10,957 --> 00:14:12,731
.ربّاه

230
00:14:15,989 --> 00:14:20,658
.الحطابون والسّموم وإغراق المسرّعات

231
00:14:22,098 --> 00:14:24,864
.هم من يشعلون فتيل الغضب

232
00:14:26,122 --> 00:14:27,202
ماذا أنت فاعلة؟

233
00:14:27,235 --> 00:14:29,692
.أريد أخذ عيّنة للمختبر -
.كلّا -

234
00:14:29,958 --> 00:14:32,307
إذا كان هذا هو مصدر التّشوّه البيولوجي
(الّذي يؤثر على (ماريه

235
00:14:32,341 --> 00:14:34,833
.فعلينا أن نعرف ما هو -
.أنت لا تصغين إلي -

236
00:14:34,903 --> 00:14:36,683
.لن نذهب أبعد من هذا
.إنّه في غاية الخطورة

237
00:14:36,708 --> 00:14:38,113
...قد تكون ثمّة ثروة من المعرفة هناك -
.(آبي) -

238
00:14:38,114 --> 00:14:39,580
.يمكن أن يقودنا نحو العلاج

239
00:14:39,581 --> 00:14:41,682
.لن أعود بدون عيّنة

240
00:14:41,716 --> 00:14:42,544
.(آبي)

241
00:14:49,985 --> 00:14:52,120
.(سيّدة (ساندرلاند -
.دكتور -

242
00:14:52,145 --> 00:14:53,962
.علينا أن نتحدّث

243
00:14:54,177 --> 00:14:57,133
إذا كان الأمر يتعلق بلباس اللّيلة

244
00:14:57,286 --> 00:15:00,231
كارولين) أكّدت لي أنّي)
.سأكون في أبهى حلة

245
00:15:00,278 --> 00:15:03,405
في الحقيقة كنت آمل
.أن نتحدّث بشأن عملك

246
00:15:03,708 --> 00:15:06,408
كنت على إطلاع بتقريرك

247
00:15:06,677 --> 00:15:10,812
وأريد أن أن أبقي المحادثة
بعيدة عن طاولة العشاء

248
00:15:10,846 --> 00:15:12,013
كنت أواجه بعض المشاكل

249
00:15:12,014 --> 00:15:13,980
.في فهم بعض استنتاجاتك

250
00:15:14,005 --> 00:15:18,321
أنا لا أكتب لعوامة النّاس
.(يا سيّدة (ساندرلاند

251
00:15:18,446 --> 00:15:23,231
إذا كان زوجك يريد استخلاص الكيمياء
الحيويّة المعقدة لشيء أكثر هضماً

252
00:15:23,458 --> 00:15:24,994
...ربّما يمكنّني -
.أنا آسفة -

253
00:15:25,027 --> 00:15:27,059
.ينبغي لي أن أكون أكثر وضوحاً

254
00:15:27,630 --> 00:15:30,863
لم يكن العلم الّذي يحيرني

255
00:15:30,888 --> 00:15:34,199
بل الجزء الّذي تصرّ فيه

256
00:15:34,224 --> 00:15:36,458
.على نجاح تجربتك التّام

257
00:15:37,150 --> 00:15:39,520
الرّجل الّذي أعدته من الغيبوبة

258
00:15:39,575 --> 00:15:42,912
.غادر وهو مربوط في نقاله والألم ينخره

259
00:15:43,278 --> 00:15:47,817
المضاعفات الجانبيّة هي جزء لا يتجزّأ
.(من التّجربة يا سيّدة (ساندرلاند

260
00:15:48,200 --> 00:15:51,354
ربّما لو كان لديّ عدّد أوفر من المرضى

261
00:15:51,386 --> 00:15:53,221
.للاختيار لما كنّا أجرينا هذه المحادثة

262
00:15:53,262 --> 00:15:55,724
.لا تكن دفاعي معي يا دكتور

263
00:15:56,099 --> 00:15:57,949
.كلّ ما أردته هو المعرفة

264
00:15:57,974 --> 00:16:00,462
إذا لم يكن المال والوقت يشكل عائق

265
00:16:00,599 --> 00:16:03,974
هل أنت واثق أن بإمكانك
تقديم ما وعدت به؟

266
00:16:04,419 --> 00:16:08,013
لمَ نحن نناقش هذا الأمر؟

267
00:16:08,503 --> 00:16:09,904
أين (آفيري)؟

268
00:16:10,044 --> 00:16:13,028
.آفيري) ليس هنا حالياً)

269
00:16:13,442 --> 00:16:16,044
.إلى أن يعود ستجيبني

270
00:16:16,153 --> 00:16:17,880
بنعم أم لا؟

271
00:16:18,208 --> 00:16:21,973
هل أنت واثق من تقديم لما وعدت به؟

272
00:16:26,400 --> 00:16:27,411
.لا يراودني أيّ شك

273
00:16:31,274 --> 00:16:32,785
.العشاء عند 07:00

274
00:16:33,518 --> 00:16:34,778
.لا تتأخّر

275
00:16:50,211 --> 00:16:54,825
.الذّخيرة الثّقيلة من أجل عالم مُتمرّد

276
00:16:55,083 --> 00:16:58,464
هولاند) نجى من إطلاق النّار)
.والديناميت في آخر مرّة

277
00:16:58,489 --> 00:17:00,044
.لن أدع أيّ مجال للشك

278
00:17:03,558 --> 00:17:06,755
(ربّاه يا (آفيري
لمَ اضطرّرت لقتله؟

279
00:17:07,223 --> 00:17:09,464
.ذلك الدّاعر ارتكب خطأ واحد

280
00:17:09,489 --> 00:17:11,114
وما كان؟

281
00:17:12,530 --> 00:17:14,872
.هولاند) عرف ما كان يقوم به)

282
00:17:15,438 --> 00:17:18,089
لو كان لحدّ الآن في وظيفته

283
00:17:18,114 --> 00:17:20,542
.لأجرى اختباراته وقدّم تقاريره

284
00:17:20,567 --> 00:17:22,511
..لكنّه تخطّى حدوده

285
00:17:22,958 --> 00:17:24,712
.تدخل في ما لا يعنيه

286
00:17:24,746 --> 00:17:26,620
تخيّل لو كان يعرف

287
00:17:26,645 --> 00:17:29,644
عن كلّ السّنوات الّتي رميت فيها
السّموم وقطعت فيها الأشجار

288
00:17:29,669 --> 00:17:33,583
.والتّفجيرات وحفر القنوات، تخيّل ذلك

289
00:17:34,461 --> 00:17:38,002
المستنقع لا يزال مديناً لي
.بالكثير بسبّب والدي

290
00:17:38,309 --> 00:17:40,145
.وأنت تعرفين ذلك

291
00:17:42,716 --> 00:17:45,448
كان (هولاند) على وشك تدمير
كلّ شيء قضيت

292
00:17:45,473 --> 00:17:47,214
كامل حياتي محاولاً تحقيقه

293
00:17:47,239 --> 00:17:49,894
كلّ الرّفاهيّة الّتي عملت جاهداً

294
00:17:49,919 --> 00:17:52,308
.(لجلبها لهذه البلدة ولـ(ماريه

295
00:17:52,872 --> 00:17:56,380
تقصد الرّفاهيّة الّتي احتفظت بها لنفسك؟

296
00:17:56,674 --> 00:17:58,159
وكلّ ذلك المال اللّعين

297
00:17:58,184 --> 00:18:00,614
الّذي قدّمته لناس ليظّنوا
.أنّه ليس عليك شيء

298
00:18:00,615 --> 00:18:02,745
ربّاه يا (آفيري) لقد سمعت
.هذا الخطاب من قبل

299
00:18:02,770 --> 00:18:04,692
.عليك أن تجدّد

300
00:18:06,184 --> 00:18:10,434
.كلّ ما أقوله أنّه لم يترك لي خيار

301
00:18:11,192 --> 00:18:13,536
.إذاً أنت مجرّد ضحيّة أخرى

302
00:18:15,114 --> 00:18:17,519
إذا كان ضميرك يؤنبك لهذه الدرجة

303
00:18:17,544 --> 00:18:20,700
.من الأفضل أن تدعيني أتولّى أمر الشّاب

304
00:18:21,715 --> 00:18:23,177
.سلاح خدمتك لا يزال بحوزتك

305
00:18:23,077 --> 00:18:24,606
وهذا جيد جداً في
قتل الناس

306
00:18:24,607 --> 00:18:26,617
بالنظر إلى ما حل
(لـ(ريمي دوبويس

307
00:18:28,973 --> 00:18:30,473
.إذا كنت تُصر

308
00:18:34,317 --> 00:18:35,517
قودي الطريق

309
00:18:35,542 --> 00:18:37,042
الوضع يزداد سوء

310
00:18:37,566 --> 00:18:39,576
الجذور تتمدد أكثر

311
00:18:41,164 --> 00:18:42,834
الأمر هكذا
مع كل ما تلمسه؟

312
00:18:42,859 --> 00:18:44,029
كل الحياة

313
00:18:44,983 --> 00:18:47,133
وهذا ما خلفته وراءها

314
00:18:57,507 --> 00:18:59,077
كل شيء ميت

315
00:18:59,807 --> 00:19:01,377
لا يمكننا البقاء هنا

316
00:19:02,235 --> 00:19:03,735
أريد عينة فحسب

317
00:19:26,947 --> 00:19:28,017
... (آبي)

318
00:19:29,969 --> 00:19:33,079
علينا الذهاب حالاً

319
00:19:33,367 --> 00:19:35,907
الظلام، إنه يعرف أننا هنا

320
00:19:44,269 --> 00:19:46,819
.. دعيني أنظر -
هنا -

321
00:19:49,750 --> 00:19:51,400
اذهبي، اذهبي

322
00:19:56,174 --> 00:19:57,824
اذهبي، اذهبي

323
00:20:08,133 --> 00:20:10,183
تعال، دعني أعقدها لك

324
00:20:19,787 --> 00:20:21,827
أنت تعرف أنه ينبغي
(على (ساندرلاند

325
00:20:21,857 --> 00:20:23,897
أن يدير هذا العرض وليس أنت

326
00:20:24,927 --> 00:20:27,097
أتمنى لو أعدت التفكير

327
00:20:27,127 --> 00:20:28,627
.وعدت للجامعة معي

328
00:20:33,907 --> 00:20:37,167
علاج الزهايمر لديك
يعتمد على الخلايا

329
00:20:37,194 --> 00:20:39,349
التي رأيتها تحت المجهر

330
00:20:40,382 --> 00:20:41,882
أعرف ذلك

331
00:20:43,053 --> 00:20:45,262
سيكون لديك صف طويل لتحرثه

332
00:20:45,287 --> 00:20:47,116
قبل أن تطبق إكتشافك

333
00:20:47,117 --> 00:20:49,216
على حالة مثلي -
كلا -

334
00:20:50,068 --> 00:20:51,608
لدينا الوقت

335
00:20:53,963 --> 00:20:55,763
ولن أقبل شيئاً آخر

336
00:21:15,728 --> 00:21:17,098
،لقد تأخر الوقت
عليّ العودة

337
00:21:17,122 --> 00:21:18,893
لا، لا، بعض دقائق أخرى فقط

338
00:21:18,917 --> 00:21:21,087
(هنا حيث شاهدتهما (مات

339
00:21:21,117 --> 00:21:24,117
وأظنه لم يتجول بعيداً

340
00:21:25,157 --> 00:21:27,656
(علينا إنهاء هذا يا (آيفري

341
00:21:27,657 --> 00:21:29,697
،لو (هولاند) هنا فعلاً

342
00:21:30,056 --> 00:21:31,496
يمكننا العودة في الصباح

343
00:21:31,521 --> 00:21:33,061
انتظر

344
00:21:36,165 --> 00:21:38,065
هل رأيت هذا؟

345
00:21:38,090 --> 00:21:40,290
أترى، ثمة شيء يتحرك هناك

346
00:21:43,079 --> 00:21:45,049
(آيفري) -
كم تظنين أنني غبي؟ -

347
00:21:45,074 --> 00:21:46,104
!لا تفعل

348
00:21:47,590 --> 00:21:48,820
ماذا تنتظرين؟

349
00:21:48,845 --> 00:21:50,184
ماذا تنتظرين يا (لويس)؟

350
00:21:50,209 --> 00:21:51,879
أتنتظرين أن يظهر شريكك

351
00:21:51,903 --> 00:21:54,050
أو ربما تبحثين
عن مكان لترمي فيه جثتي؟

352
00:21:54,074 --> 00:21:56,574
لا، ضع السلاح جنباً

353
00:21:56,760 --> 00:21:58,360
أتظنين أنني كنت لأصدق هذا الهراء

354
00:21:58,385 --> 00:21:59,665
عن كون (هولاند) لا يزال حي؟

355
00:21:59,687 --> 00:22:01,097
إنها حقيقة -
حتى لو كان -

356
00:22:01,127 --> 00:22:02,657
ما كان سيحدث أي فارق

357
00:22:02,682 --> 00:22:04,212
لأنني أعرفك

358
00:22:05,877 --> 00:22:07,407
أنتِ لا تنسين

359
00:22:08,613 --> 00:22:09,813
لا تنسين

360
00:22:09,838 --> 00:22:11,397
.. هذا هو إذن؟ أنت

361
00:22:12,607 --> 00:22:13,907
ستطلق عليّ النار؟

362
00:22:13,937 --> 00:22:15,977
أعطني سبباً واحداً ألاّ أفعل ذلك

363
00:22:17,907 --> 00:22:20,907
لأنني الشخص الوحيد المتبقي
على الارض يعرفك حق معرفة

364
00:22:23,287 --> 00:22:27,287
لأنني الشخص الوحيد
الذي يراك على حقيقتك

365
00:22:29,317 --> 00:22:31,817
بعد كل ما مررنا به

366
00:22:34,947 --> 00:22:37,487
... ظننت -
بماذا فكرتِ؟ -

367
00:22:38,797 --> 00:22:41,067
ظننتك تحبّني

368
00:22:41,097 --> 00:22:43,097
أنا أحبك فعلاً

369
00:22:43,122 --> 00:22:44,652
(أرجوك يا (آيفري

370
00:22:55,517 --> 00:22:57,517
لوهلة ظننتك غيرت رأيك

371
00:22:58,321 --> 00:23:00,391
لقد تعطل جهاز تحديد المواقع

372
00:23:01,048 --> 00:23:03,048
لننهي هذا -
لا، لا، ليس هنا -

373
00:23:03,073 --> 00:23:04,573
في الماء

374
00:23:05,027 --> 00:23:06,287
لن أخاطر أبداً
بترك أي أدلة ورائي

375
00:23:06,327 --> 00:23:08,297
and leave any blood evidence behind

376
00:23:08,327 --> 00:23:10,367
أو لأي شخص
يعثر على الجثة، حسناً؟

377
00:23:10,392 --> 00:23:11,942
لذا أعطني هذا

378
00:23:26,103 --> 00:23:32,103
"الاجتماع السري"

379
00:23:57,641 --> 00:24:00,681
(سيد (إليري)، أنا (ماريا ساندرلاند
من اللطيف مقابلتك

380
00:24:00,706 --> 00:24:01,746
تفضل

381
00:24:04,347 --> 00:24:06,447
(يشرفني أنا وزوجي (آيفري

382
00:24:06,487 --> 00:24:08,557
أنك جئت كل هذه
المسافة إلى هنا

383
00:24:09,344 --> 00:24:11,244
كيف كانت رحلتك؟ -
طويلة -

384
00:24:11,587 --> 00:24:14,597
بلدتكم الصغيرة هذه بعيدة
جداً عن الطريق المطروق

385
00:24:14,891 --> 00:24:17,891
ومع ذلك طريفة
إذا كنتِ تحبين هذا

386
00:24:17,916 --> 00:24:20,486
(إنها أفضل أسرار (لويزيانا

387
00:24:21,272 --> 00:24:23,172
كان على (آيفري) القيام بمهمة

388
00:24:23,197 --> 00:24:26,436
ولكني أعرف أنه متحمس
جداً لمشاركتك بالنتائج

389
00:24:26,437 --> 00:24:29,607
العشاء لم يتحضر بعد
ولكن لماذا لا تنضم إلينا

390
00:24:29,632 --> 00:24:31,642
لتناول بعض التفاح
البري والكوكتيل

391
00:24:34,462 --> 00:24:37,032
فودكا مارتيني" مع الثلج"

392
00:24:45,291 --> 00:24:47,191
لا بأس، سنذهب هناك

393
00:24:47,216 --> 00:24:48,486
آليك)؟)

394
00:24:50,243 --> 00:24:51,803
دعيني أرى هذا

395
00:24:53,302 --> 00:24:56,032
اخلعي هذا، هيّا

396
00:24:56,057 --> 00:24:58,087
لا تتحركي
اهدأي فحسب، حسناً؟

397
00:24:59,157 --> 00:25:00,857
ما ذلك الشيء الذي عضّني؟

398
00:25:00,882 --> 00:25:02,952
جزء لولبي قادم من العفن

399
00:25:02,977 --> 00:25:04,317
ماذا؟

400
00:25:04,342 --> 00:25:06,412
.. إنه جرح وهو

401
00:25:08,717 --> 00:25:10,247
إنه يتغلغل للداخل

402
00:25:10,287 --> 00:25:12,017
إنها بكتيريا آكلة لللحم

403
00:25:12,047 --> 00:25:13,587
شيء كهذا، فعلاً

404
00:25:16,616 --> 00:25:18,126
الظلام

405
00:25:20,127 --> 00:25:22,157
علينا الذهاب للمشفى
(الآن يا (آبي

406
00:25:22,182 --> 00:25:23,682
لن أنجح بالوصول إلى المشفى

407
00:25:29,702 --> 00:25:33,512
ثمة نباتات كالفانوس الصيني
إنها مطهر قوي

408
00:25:33,537 --> 00:25:35,177
إنها لا تنمو هنا، اسمعيني

409
00:25:35,202 --> 00:25:38,202
ولكنها تنمو في مكان ما

410
00:25:38,227 --> 00:25:39,797
يمكنك إحضارهم

411
00:26:01,140 --> 00:26:02,990
ابقي هنا، ابقي هنا

412
00:26:10,174 --> 00:26:12,174
ابتلعي هذه، ابتلعهيا

413
00:26:13,407 --> 00:26:15,847
انظري إلي، ماذا يحدث؟

414
00:26:21,187 --> 00:26:22,717
إنهلا تنجح، لا تنجح

415
00:26:22,757 --> 00:26:24,757
العفن يقاوم، حسناً

416
00:26:26,013 --> 00:26:28,423
العفن يقاوم

417
00:26:45,777 --> 00:26:47,277
إنه يتحرك

418
00:26:56,557 --> 00:27:00,487
لم أظنك تملك الجرأة يا فتى

419
00:27:00,527 --> 00:27:01,897
أصمت

420
00:27:01,927 --> 00:27:03,227
إنه مكان جيد

421
00:27:03,267 --> 00:27:04,797
ما الذي يحدث هنا؟

422
00:27:04,827 --> 00:27:06,467
أتروادك أفكار جديدة؟

423
00:27:06,497 --> 00:27:08,467
لا، هذا سيحدث

424
00:27:08,497 --> 00:27:10,092
لقد حولت ابني إلى قاتل

425
00:27:10,115 --> 00:27:11,665
(لقد تخطيت الحدود يا (آيفري

426
00:27:15,582 --> 00:27:17,882
متأكد أنك تستطيع
العيش مع هذا يا فتى؟

427
00:27:17,907 --> 00:27:19,107
أعيش بماذا؟

428
00:27:19,147 --> 00:27:20,476
التخلص من وحش مثلك

429
00:27:20,477 --> 00:27:22,316
قبل أن تجرني للفساد
مثل بقية البلدة؟

430
00:27:22,317 --> 00:27:23,817
لا، كنت أتساءل فقط

431
00:27:23,842 --> 00:27:26,542
لو بوسعك العيش
بقتلك لوالدك

432
00:27:30,010 --> 00:27:32,060
عم ماذا يتكلم؟ -
هذا صحيح -

433
00:27:32,087 --> 00:27:34,497
ماذا تظنين؟
أنني ساتخلى عن هذا؟

434
00:27:34,527 --> 00:27:36,297
أنه ابن شخص آخر؟

435
00:27:36,327 --> 00:27:38,497
راودني الشعور بمجرد رؤيته

436
00:27:38,527 --> 00:27:41,867
دفعت لبعض الأطباء
(واحضروا عينات (مات

437
00:27:42,264 --> 00:27:43,704
أهذه حقيقة؟ -
أيها السافل -

438
00:27:43,729 --> 00:27:45,699
!إنه أيضاً ابني

439
00:27:45,724 --> 00:27:48,011
طيلة هذه السنوات، كنت تعرفين -
أعطني البندقية -

440
00:27:48,035 --> 00:27:50,034
لا، أكنت تعرين؟
!أريد معرفة الحقيقة

441
00:27:50,059 --> 00:27:51,589
!أعطني البندقية -
!أريد الحقيقة -

442
00:27:51,613 --> 00:27:53,613
!انسي أمر السلاح الآن

443
00:27:59,113 --> 00:28:00,613
!اللعنة

444
00:28:16,839 --> 00:28:20,279
هل هو ميت؟ هل هو ميت؟

445
00:28:20,607 --> 00:28:23,907
استمر بالضغط على هذا
حسناً؟ سأحضر لك العون

446
00:28:35,846 --> 00:28:37,146
آبي)، أنا أعرف)

447
00:28:37,171 --> 00:28:39,681
ماذا يحدث؟ -
لا بأس، اهدأي فقط -

448
00:28:42,716 --> 00:28:44,015
إنها حرب داخلك

449
00:28:44,040 --> 00:28:45,770
بين العفن والخضار

450
00:28:48,197 --> 00:28:52,167
انتظري، ثمة مائتي نوع
من النباتات داخل جسمك

451
00:28:52,207 --> 00:28:56,207
لو استطعت اقناعهم جميعا
.. بالنمو وعلاجك

452
00:29:34,343 --> 00:29:35,413
(آبي)

453
00:29:36,047 --> 00:29:37,047
(آبي)

454
00:29:41,217 --> 00:29:44,227
مجدداً أنا آسفة جداً
لأن (آيفري) تأخر

455
00:29:44,257 --> 00:29:47,057
في هذه الأثناء، عليك
تناول شريحة من فطيرة البقان

456
00:29:47,082 --> 00:29:50,112
تم حصاد المكسرات من
الأشجار هنا في ممتلكاتنا

457
00:29:50,867 --> 00:29:54,166
لأكن صريحاً
لم آتي هنا للطعام

458
00:29:54,779 --> 00:29:55,978
لقد وعدني بمعلومات

459
00:29:56,003 --> 00:29:58,043
تخص إنجاز كبير جداً

460
00:29:58,237 --> 00:30:02,576
لقد طالبني زوجك بكل
معروف من أجل هذه المقابلة

461
00:30:02,577 --> 00:30:06,407
والآن لا يمكنه الحضور؟

462
00:30:07,447 --> 00:30:10,687
أنا حقاً أقدر وقتك الثمين

463
00:30:10,717 --> 00:30:13,587
وبعد مراجعة أعمال
الاجتماع السري

464
00:30:13,617 --> 00:30:16,086
وخاصة مشاركتك

465
00:30:16,087 --> 00:30:18,087
."في مشروع "مود فور

466
00:30:19,431 --> 00:30:21,461
كيف عرفتِ بأمر
مود فور"؟"

467
00:30:21,805 --> 00:30:23,835
،قد أكون ابنة بلدة صغيرة

468
00:30:23,860 --> 00:30:26,060
ولكن لا يزال لدي بضع
أصدقاء ف الأماكن العليا

469
00:30:28,747 --> 00:30:30,017
شكراً لك

470
00:30:31,837 --> 00:30:35,847
(بما أن (آيفري
(ليس متواجداً يا (نادين

471
00:30:36,451 --> 00:30:39,981
(ربما يستطع الدكتور (ودروو
أن يطلعنا على المستجدات

472
00:30:40,919 --> 00:30:41,949
أجل

473
00:30:42,943 --> 00:30:44,773
بالطبع

474
00:30:47,522 --> 00:30:51,262
لو ذهبت للصفحة ثلاثة
سترى أننا بدأنا

475
00:30:51,287 --> 00:30:54,697
بمركب عضوي طبيعي

476
00:30:54,727 --> 00:30:57,497
يتكون بشكل كبير
من اللجنين والكلوروفيل

477
00:30:57,522 --> 00:31:00,092
المريض أول موضوع اختبار

478
00:31:00,684 --> 00:31:02,984
كان يعاني من إصابة
بالغة في الدماغ

479
00:31:03,367 --> 00:31:06,406
وتم تشخيصه
بغيبوبة مستوى سابع

480
00:31:06,407 --> 00:31:11,106
ولكن في أقل من 12 ساعة
(من جرعة مركب د.(ودروو

481
00:31:11,107 --> 00:31:14,347
استعاد وعيه التام

482
00:31:14,377 --> 00:31:15,917
بعد يومين من إصابته

483
00:31:17,347 --> 00:31:18,647
!مثير للاهتمام

484
00:31:18,687 --> 00:31:21,886
المادة التي نعمل بها
هي أنسجة حية

485
00:31:21,887 --> 00:31:24,727
تم تطويرها هنا في المختبر

486
00:31:24,757 --> 00:31:27,856
لديهاا لقدرة على التحور
آلاف المرات أسرع

487
00:31:27,857 --> 00:31:31,857
من أي شيء
يعرفه البشر أو الطبيعة

488
00:31:37,240 --> 00:31:39,110
صنعتِ هذه بنفسك؟

489
00:31:39,135 --> 00:31:42,635
البقان المحلي، هذا هو السر

490
00:31:50,917 --> 00:31:54,417
والآن إذا انتقلت
رجاء للصفحة السابعة

491
00:32:21,958 --> 00:32:23,128
(آبي)

492
00:32:25,022 --> 00:32:26,192
مرحبا

493
00:32:28,587 --> 00:32:31,137
تشعرين بتحسن؟ -
أجل -

494
00:32:48,050 --> 00:32:49,280
شكراً لك

495
00:32:53,147 --> 00:32:54,647
بالطبع

496
00:33:00,866 --> 00:33:02,906
ماذا؟ ما الأمر؟

497
00:33:03,936 --> 00:33:05,606
لا شيء

498
00:33:05,631 --> 00:33:07,141
إنها الأبواغ فقط

499
00:33:08,917 --> 00:33:10,457
إنها تزول

500
00:33:12,578 --> 00:33:13,748
أجل

501
00:33:13,997 --> 00:33:18,997
حسناً .. كان من الممتغ
أن أكون (آليك) طيلة يوم

502
00:33:22,580 --> 00:33:23,620
اقترب

503
00:33:26,900 --> 00:33:29,300
لا نعرف ماذا قد يحدث

504
00:33:33,717 --> 00:33:36,717
كل ما لدينا موجود هنا والآن

505
00:33:40,457 --> 00:33:42,467
لقد أنقذتني للتو

506
00:33:44,484 --> 00:33:45,484
أجل

507
00:34:08,017 --> 00:34:10,067
عليكِ أخذ بعض الراحة

508
00:34:26,637 --> 00:34:29,677
لقد فعلناها

509
00:34:30,133 --> 00:34:31,633
تمويل كامل

510
00:34:32,467 --> 00:34:35,337
معدات معملية مناسبة
وفريق دعم

511
00:34:37,257 --> 00:34:38,797
كل شيء يحدث أخيراً

512
00:34:40,259 --> 00:34:42,259
وستكونين أول المنتفعين

513
00:34:48,456 --> 00:34:49,996
هل استمتعتِ بالعشاء؟

514
00:34:51,876 --> 00:34:53,426
كان لذيذاً

515
00:34:56,853 --> 00:34:58,893
.. أسأل هذا فقط

516
00:35:00,241 --> 00:35:01,811
تبدين هادئة جداً

517
00:35:02,448 --> 00:35:04,288
كنت أحظى بوقت جميلاً

518
00:35:05,107 --> 00:35:08,107
ولكن من كانا
الثنائي الآخر على الطاولة؟

519
00:35:10,847 --> 00:35:14,387
(ذلك الرجل كان اسمه (إيثان إيلري

520
00:35:18,431 --> 00:35:19,631
وزوجته؟

521
00:35:21,697 --> 00:35:25,197
(ماريا)، اسمها كان (ماريا)

522
00:35:27,040 --> 00:35:28,540
يبدوان رائعان

523
00:35:36,128 --> 00:35:37,628
أنا متعبة جداً

524
00:35:39,147 --> 00:35:40,647
بالطبع

525
00:35:43,596 --> 00:35:45,096
طابت ليلتك حبيبتي

526
00:35:55,057 --> 00:35:57,097
(اصمد يا (ماتي

527
00:35:57,127 --> 00:36:00,397
اللعنة يا أماه، لقد كذبتِ
علي طوال السنين

528
00:36:00,427 --> 00:36:01,897
(كانت غلطة يا (مات

529
00:36:01,937 --> 00:36:05,366
لماذا لم تخبرني فحسب؟ -
كنت أشعر بالعار -

530
00:36:05,367 --> 00:36:07,506
لم أقدر على تحمل
فكرة (آيفري) في حياتك

531
00:36:07,507 --> 00:36:09,707
وأنت تتطلع لذلك
الرجل الفظيع بكونه والدك

532
00:36:09,737 --> 00:36:12,237
فعلتِ كل هذا لأجلي؟

533
00:36:14,808 --> 00:36:16,008
هنا

534
00:36:21,671 --> 00:36:24,671
"ماريا ساندرلاند"

535
00:36:42,777 --> 00:36:44,707
ماذا بحق الجحيم؟ -
نريد الدخول -

536
00:36:44,747 --> 00:36:46,407
يا للهول، لا يمكنك الدخول

537
00:36:46,447 --> 00:36:48,117
(مات) ينزف يا (ماريا)

538
00:36:48,147 --> 00:36:49,887
دعينا ندخل -
ومن هذا؟ -

539
00:36:49,917 --> 00:36:51,723
(الدكتور (فريد
اتصلت به من القارب

540
00:36:51,747 --> 00:36:53,346
أتظنين أنني أريد
التواجد هنا؟

541
00:36:53,347 --> 00:36:56,057
لا يمكنني آخذ (مات) إلى
المستشفى بجرح سكين

542
00:36:56,087 --> 00:36:57,757
أرجوكِ

543
00:36:57,787 --> 00:36:59,727
حسناً، خذيه إلى المطبخ

544
00:36:59,757 --> 00:37:02,757
لا بأس

545
00:37:15,171 --> 00:37:16,671
(اشرب يا (ماتي

546
00:37:20,906 --> 00:37:22,906
لم يكن هذا جزء من الخطة

547
00:37:27,222 --> 00:37:29,092
آسفة على الإزعاج

548
00:37:29,117 --> 00:37:31,717
ولكن لم أتوقع من
الوغد أن يطعن ابني

549
00:37:36,012 --> 00:37:38,172
هل أجبرته على توقيع الورق؟

550
00:37:38,197 --> 00:37:39,397
نعم

551
00:37:42,237 --> 00:37:45,237
أدى (ودروو) جانبه
وفطيرة البقان أكملت الاتفاق

552
00:37:48,669 --> 00:37:49,669
!(آيفري)

553
00:37:55,200 --> 00:37:56,700
إنه ميت

554
00:38:11,703 --> 00:38:14,143
ابتهجي يا جميلة، لقد نجح

555
00:38:14,168 --> 00:38:15,668
الشركة لكِ

556
00:38:16,907 --> 00:38:19,407
سامحيني ما لم أشمت
في موت زوجي

557
00:38:21,537 --> 00:38:23,877
كل الكذب والتلاعب

558
00:38:33,717 --> 00:38:35,057
لقد مر وقت طويل

559
00:38:35,087 --> 00:38:37,026
أجل، تذكّري الذهاب
إلى المركز

560
00:38:37,027 --> 00:38:39,087
وطلب تقرير
عن شخص مفقود

561
00:38:39,623 --> 00:38:41,153
عليّ إرسال أحد لذلك

562
00:38:42,497 --> 00:38:44,167
لا أريد رؤيتك مجدداً

563
00:38:44,597 --> 00:38:46,197
(لدينا هدف مشترك يا (لوسيليا

564
00:38:46,227 --> 00:38:49,367
والآن بعدما انتهى
لا أريدك خارج حياتي

565
00:38:49,397 --> 00:38:51,597
لطالما فعلتِ الأمور
بشكلِ أفضل مني

566
00:38:55,477 --> 00:38:58,307
تأكدّي من تنظيف
كل الدم قبل الرحيل

567
00:38:59,247 --> 00:39:01,447
أريد مطبخي بلا نقطة
دماء واحدة هذا الصباح

568
00:39:26,954 --> 00:39:28,094
عليكِ الذهاب

569
00:39:30,242 --> 00:39:31,742
سأعود في الغط

570
00:39:31,767 --> 00:39:33,817
لا أظنها فكرة سديدة

571
00:39:37,922 --> 00:39:40,262
كنت أفكر ربما هناك سبب

572
00:39:40,287 --> 00:39:42,357
أن أصبحت ما أنا عليه

573
00:39:43,687 --> 00:39:45,687
وكأنني جزء من خطة أكبر

574
00:39:50,954 --> 00:39:52,454
.. ماذا

575
00:39:53,309 --> 00:39:55,319
ما نوع الخطة التي نتحدث عنها؟

576
00:39:55,344 --> 00:39:57,314
.. لا أعرف ولكنها

577
00:39:57,339 --> 00:39:59,379
إنها أكبر مني ومنك

578
00:40:01,718 --> 00:40:03,728
تلك المقاومة في ذراعك..

579
00:40:06,017 --> 00:40:08,017
كانت حولنا ..

580
00:40:08,637 --> 00:40:10,207
هنا وفي المستنقع

581
00:40:12,280 --> 00:40:13,850
وهي معركة حتى الموت

582
00:40:16,755 --> 00:40:21,024
ربما تحولت لهذا الشيء

583
00:40:21,049 --> 00:40:23,049
لأكون محارباً في
هذه المعركة

584
00:40:24,737 --> 00:40:26,807
حسناً ولكن أين هو
آليك هولاند) في هذا؟)

585
00:40:29,337 --> 00:40:31,766
ما كان بوسع (آليك) إنقاذك

586
00:40:31,767 --> 00:40:34,067
فقط الشيء الذي أصبحت
عليه هو من يستطيع

587
00:40:38,596 --> 00:40:40,666
(فعلتِ ما بمقدورك يا (آبي

588
00:40:42,963 --> 00:40:44,533
شكراً لكِ

589
00:40:44,987 --> 00:40:47,117
ولكنه ليس قدرك، إنه قدري

590
00:40:47,142 --> 00:40:49,672
،ولديك حياة لتعيشنها
وعليك الذهاب لعيشها

591
00:40:50,917 --> 00:40:54,087
،لو هناك معركة قادمة
أريد قتالها معك

592
00:40:54,112 --> 00:40:55,642
كلا

593
00:40:55,667 --> 00:40:57,027
(آليك)

594
00:40:57,052 --> 00:40:59,622
من الخطير تواجدك هنا

595
00:41:00,879 --> 00:41:02,449
هذا مكاني

596
00:41:04,647 --> 00:41:08,147
،أريدك أن تذهبي
ولا تعودي هنا أبداً

597
00:42:16,704 --> 00:42:18,204
أين كنتِ يا (آبي)؟

598
00:42:19,758 --> 00:42:21,758
كنت أودع صديق

599
00:42:22,460 --> 00:42:24,030
أتقصدين (آليك)؟

600
00:42:25,896 --> 00:42:27,096
نعم

601
00:42:28,124 --> 00:42:29,794
(إنه يفقد الأمل يا (ليز

602
00:42:31,457 --> 00:42:32,797
.. وأنا

603
00:42:32,827 --> 00:42:35,033
سحبت عينة من المستنقع
أظنها قد تساعد

604
00:42:35,057 --> 00:42:38,597
ولكني سأحتاج الموارد
الكاملة لمركز مكافحة الأمراض

605
00:42:38,622 --> 00:42:39,792
ما يعني؟

606
00:42:40,794 --> 00:42:42,304
(سأعود غلى (أطلانتا

607
00:42:43,056 --> 00:42:46,056
طابت ليلتك -
أطلانتا)؟) -

608
00:42:46,466 --> 00:42:47,966
متاكدة؟

609
00:42:48,337 --> 00:42:52,847
لم أعد متأكدة من أي شيء

610
00:42:52,877 --> 00:42:55,377
ولكن عليّ مساعدته

611
00:42:55,917 --> 00:42:58,517
،أعرف ذلك
.يجب أن أجد طريقة

612
00:43:05,461 --> 00:43:06,861
"أهلاً بكم في ماريه"

613
00:43:52,782 --> 00:43:56,782
تمت الترجمة بواسطة
||Red Chief - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

