1
00:00:02,008 --> 00:00:03,953
"عالم الـ(دي سي) الأصلي"

2
00:00:03,984 --> 00:00:05,937
"وارنر بروس) للمسلسلات)"

3
00:00:17,633 --> 00:00:19,812
"(عالم (دي سي"

4
00:00:21,080 --> 00:00:22,806
<i>((سابقــًا في ((رجل المستنقع</i>

5
00:00:22,831 --> 00:00:24,685
.ابتهجي يا عزيزتي، لقد أفلح الأمر

6
00:00:24,710 --> 00:00:26,916
.سامحني إذا لم أبتهج لموت زوجي

7
00:00:32,523 --> 00:00:33,873
ربّما لو قدّمت توصية عليك

8
00:00:33,898 --> 00:00:35,368
.قد ترغب بتقديم خِدمةٍ لي

9
00:00:35,369 --> 00:00:36,402
خِدمة؟

10
00:00:36,427 --> 00:00:38,223
هل فعلت هذا بي عن قصد؟

11
00:00:38,248 --> 00:00:39,882
.أجل. وقد نجح

12
00:00:41,975 --> 00:00:46,178
علاج مرض الزهايمر الخاصّ بك يقبع
.في تلك الخلايا الّتي رأيتها تحت المجهر

13
00:00:46,203 --> 00:00:47,247
<i>هل رأيت أدويتي؟</i>

14
00:00:47,249 --> 00:00:48,596
<i>.ظنّنت أنّى وضعتهم على المنضدة</i>

15
00:00:48,621 --> 00:00:50,154
<i>.هذا لأنّك تناولتهم</i>

16
00:00:50,179 --> 00:00:52,170
.أنا أفقد عقلي ببطء

17
00:00:52,195 --> 00:00:53,350
<i>.(د. (آركين</i>

18
00:00:53,375 --> 00:00:55,265
.نحن هنا لنتحدّث بشأن أحد مرضاك

19
00:00:55,406 --> 00:00:56,373
.(آليك هولاند)

20
00:00:56,398 --> 00:00:58,365
.يجب إحضاره للعلاج

21
00:00:58,390 --> 00:00:59,139
ما الّذي تقصده؟

22
00:00:59,164 --> 00:01:00,362
.يمكن للأمور أن تصبح عنيفة

23
00:01:00,903 --> 00:01:03,137
.(ابتعد عن (آليك

24
00:01:03,162 --> 00:01:06,140
أتظنّ أنّه من الممكن علاج (هولاند)؟

25
00:01:06,218 --> 00:01:09,826
أتريد معالجة الأوزة الّتي تبيض ذهباً؟

26
00:01:09,851 --> 00:01:11,115
.ذلك الرّجل أنقذ حياتي

27
00:01:11,140 --> 00:01:14,318
<i>.أقترح أن ندعه ينقذ المزيد من الملايين</i>

28
00:01:14,343 --> 00:01:15,492
.تقدّموا

29
00:01:30,574 --> 00:01:32,041
...ماذا

30
00:01:32,066 --> 00:01:33,146
منْ هناك؟

31
00:01:33,171 --> 00:01:35,673
.لا عليك، إنّه أنا

32
00:01:38,033 --> 00:01:41,781
.أنا آسف للغاية

33
00:01:42,658 --> 00:01:45,327
...ملابسك
.أنت في حالة مزرية

34
00:01:45,509 --> 00:01:46,828
وأين كنت؟

35
00:01:48,997 --> 00:01:49,997
.كلّ شيءٍ بخير

36
00:01:50,046 --> 00:01:53,195
اضطرّت للذهاب إلى
المستنقع، أتذكّرين؟

37
00:01:54,005 --> 00:01:55,441
أذلك المكان فظيع؟

38
00:01:55,929 --> 00:01:58,353
.أجل، أنا مجبر
.لبعض الوقت وحسب

39
00:01:58,835 --> 00:02:00,588
هل ستغادر ثانيةً؟

40
00:02:00,621 --> 00:02:03,091
.لقد وجدتها

41
00:02:03,289 --> 00:02:05,632
.(وجدتها يا (كارولين

42
00:02:07,109 --> 00:02:11,273
العيّنة الّتي لا تطابق وصف
.أيّ شيءٍ سبق ورأيته

43
00:02:11,875 --> 00:02:12,789
ما الخطب؟

44
00:02:12,828 --> 00:02:14,203
.مهلاً، مهلاً -
...كلّا -

45
00:02:14,235 --> 00:02:15,984
...مهلاً

46
00:02:16,899 --> 00:02:19,749
لمَ أنت ترتجفين؟

47
00:02:23,705 --> 00:02:26,274
.حلمت بكابوس

48
00:02:28,717 --> 00:02:30,812
.لا بأس

49
00:02:31,820 --> 00:02:34,617
.أنا هنا معك الآن

50
00:02:35,742 --> 00:02:37,925
.كان الجو مظلماً

51
00:02:38,203 --> 00:02:40,968
.وكنت بالعراء

52
00:02:41,539 --> 00:02:43,531
...سمعت

53
00:02:43,564 --> 00:02:45,406
...صوت المياه

54
00:02:46,310 --> 00:02:48,437
.والحشرات

55
00:02:50,819 --> 00:02:53,382
.كنت أبحث عنك

56
00:02:57,695 --> 00:02:59,881
.ظلّلت أردّد اسمك

57
00:02:59,906 --> 00:03:01,682
... (جايسون)

58
00:03:01,989 --> 00:03:02,960
... (جايسون)

59
00:03:03,008 --> 00:03:07,906
"شركة (ساندرلاند) للأسمنت"
"(لوزيانا، ماريه)"

60
00:03:10,912 --> 00:03:12,797
<i>.لكن ما من ردّ آتٍ</i>

61
00:03:12,822 --> 00:03:15,820
.كنت خائفة من حدوثِ شيءٍ لك

62
00:03:21,415 --> 00:03:23,050
<i>،وبعدها رأيت رجلاً</i>

63
00:03:23,390 --> 00:03:25,039
.ممدّداً على الأرض

64
00:03:25,203 --> 00:03:27,281
.كان ساكناً

65
00:03:27,523 --> 00:03:29,226
.بدا وكأنّه ميّت

66
00:03:39,744 --> 00:03:43,248
.(كان كلّ ذلك مجرّد كابوس يا (كارولين

67
00:03:43,508 --> 00:03:45,506
...قال الطّبيب قد تواجهين الكثير منهم

68
00:03:45,531 --> 00:03:48,640
...(أتذكّر يا (جايسون -
.عزيزتي، من فضلك -

69
00:03:55,092 --> 00:03:57,756
<i>والآن ما أريده منّك هو الآتي</i>

70
00:03:57,781 --> 00:03:59,678
انسي كلّ ما رأيته، اتّفقنا؟

71
00:03:59,703 --> 00:04:03,211
.وتناولي أدويتك الصّباحية قبل أن تنسي

72
00:04:03,284 --> 00:04:04,615
.وأتمّي مطالعتك

73
00:04:04,640 --> 00:04:07,014
.وعندما أعود لاحقاً سنحتفل

74
00:04:11,400 --> 00:04:13,669
،لو صحّ ما أظنّه

75
00:04:13,889 --> 00:04:16,038
،كلّ هذا اللّبس

76
00:04:16,358 --> 00:04:20,944
وهذا البؤس الّذي تعيشينه
.جراء هذا المرض اللّعين

77
00:04:21,092 --> 00:04:23,420
.سأكون قادراً على إزالته

78
00:04:23,688 --> 00:04:24,920
.تماماً كما وعدتك

79
00:04:29,319 --> 00:04:30,672
<i>اتّفقنا؟</i>

80
00:04:30,780 --> 00:04:31,773
.اتّفقنا

81
00:04:31,905 --> 00:04:34,108
.جايسون)، انتظر)

82
00:04:34,498 --> 00:04:37,612
...الرّجل الّذي رأيته في حُلمي

83
00:04:37,897 --> 00:04:40,498
.كنت خائفة لأنّي ظنّنته أنت

84
00:04:42,190 --> 00:04:47,545
<i>،لكنّي عندما أمعنت النّظر
.أدركت أنّك لست كذلك</i>

85
00:04:48,459 --> 00:04:50,561
...لقد كان

86
00:04:50,595 --> 00:04:51,796
.وحشاً ...

87
00:05:03,804 --> 00:05:11,795
تمّت التّرجمة بواسطة
||Red Chief - محمود فودة ||

88
00:05:31,975 --> 00:05:33,912
"(أنت تغادر (ماريه"

89
00:05:33,937 --> 00:05:36,006
"عد لزيارتنا"

90
00:05:39,069 --> 00:05:41,185
"(حاصد الأرواح)، (الإمبراطور)"

91
00:05:41,248 --> 00:05:43,943
"الشّرطة"

92
00:05:56,795 --> 00:06:03,976
|| ((رجل المستنقع))  ||
الحلقة التّاسعة
"(بعنوان : (درس في علم التّشريح"

93
00:06:11,112 --> 00:06:12,148
ليز)؟)

94
00:06:12,377 --> 00:06:14,290
.ربّاه، ظنّنتك ستعودين منذ ساعات

95
00:06:14,315 --> 00:06:15,783
.آليك) مفقود)

96
00:06:15,808 --> 00:06:17,008
ماذا؟

97
00:06:18,635 --> 00:06:20,860
خرجت للمستنقع لإيجاده
.لكنّه لم يكن هناك

98
00:06:20,885 --> 00:06:23,485
.وجدت هذه على مقربة من المختبر

99
00:06:23,705 --> 00:06:25,453
.حديثة الاستخدام -
.أجل -

100
00:06:25,478 --> 00:06:26,727
.لقد كانت أشبه بساحة وغى

101
00:06:26,752 --> 00:06:27,891
وجدت تلك الآثار مطبوعة في الوحل

102
00:06:27,916 --> 00:06:29,492
.وكأنّ شيء كبير قد تمّ جرّه

103
00:06:29,517 --> 00:06:31,094
.(أظنّ أن هناك من اختطفه يا (ليز

104
00:06:31,119 --> 00:06:33,016
أتظنّين أن مركز مكافحة الأوبئة له يد؟ -
.كلّا، كلّا -

105
00:06:33,041 --> 00:06:35,095
.(هذا يتخطّى (آتلانتا

106
00:06:35,096 --> 00:06:36,375
.(ولقد تمّ انتداب (هارلان

107
00:06:36,400 --> 00:06:37,922
.وقد تمّ منعي من تحرياتي

108
00:06:37,947 --> 00:06:40,535
وفجأة ظهر أشخاص وبدأوا
.(يسألونني عن (آليك هولاند

109
00:06:40,536 --> 00:06:43,071
كانوا على إطلاع بحالته
.ومقدرته على التّجدّد

110
00:06:43,072 --> 00:06:45,164
...لا
...(من يعرف (هولاند

111
00:06:45,189 --> 00:06:46,555
.وودرو)، كان يعرف)

112
00:06:46,580 --> 00:06:48,377
...أنا

113
00:06:48,556 --> 00:06:52,499
.أعطيته عيّنة الأنسجة قبل مغادرتي

114
00:06:52,500 --> 00:06:53,805
إذاً، ما الّذي نحن بصدّده؟

115
00:06:53,830 --> 00:06:54,885
.لا أهتمّ

116
00:06:56,028 --> 00:06:59,297
.(لن أتخلّى عن (آليك

117
00:06:59,322 --> 00:07:01,589
.أعرف أنّي قلبت حياتك رأساً عن عقب

118
00:07:01,748 --> 00:07:03,156
...أعرف، لكن لو

119
00:07:03,181 --> 00:07:04,508
...كان بإمكانك مساعدتي

120
00:07:04,533 --> 00:07:05,299
...(فأنا بحاجة إلى ذلك الآن يا (ليز

121
00:07:05,324 --> 00:07:06,517
.(اسمعي يا (آبي

122
00:07:07,283 --> 00:07:09,275
أنت وأنا في الصّفّ السّابع

123
00:07:09,744 --> 00:07:11,125
.كان ذلك منذ أمد

124
00:07:11,150 --> 00:07:12,203
.ليس بذلك الطّول

125
00:07:12,228 --> 00:07:13,467
كنّا عائدين من المدرسة للمنزل

126
00:07:13,468 --> 00:07:14,836
ومرّت علينا تلك الشّاحنة

127
00:07:14,870 --> 00:07:17,196
.وصرخ السّائق في وجهي بألفاظ نابية

128
00:07:17,221 --> 00:07:19,841
ما فعله بقيّة الأطفال هو الضّحك

129
00:07:20,291 --> 00:07:22,094
لكنّك حفظت لوحة الشّاحنة

130
00:07:22,119 --> 00:07:23,477
.ومن ثمّ نشرتها في الجريدة الأسبوعيّة

131
00:07:23,478 --> 00:07:25,548
.كانت أوّل مقالة لي -
.أجل -

132
00:07:25,846 --> 00:07:26,885
.أجل

133
00:07:27,033 --> 00:07:31,848
لطالما كنت داعمةً
لي يا (آبي) وسأكون لك

134
00:07:32,218 --> 00:07:33,649
.حسناً

135
00:07:34,667 --> 00:07:36,367
إذاً، ما الخطّة؟

136
00:07:38,275 --> 00:07:40,469
يمكن لـ(وودرو) أن يعرف
(إلى أين أخذوا (آليك

137
00:07:40,494 --> 00:07:41,262
وبعد؟

138
00:07:41,287 --> 00:07:43,431
.لم نصل لتلك المرحلة بعد

139
00:07:55,916 --> 00:07:57,918
.احرصوا على أن يكون بخير ومؤمن

140
00:07:57,943 --> 00:07:59,344
.أمرك سيّدي

141
00:08:17,562 --> 00:08:19,862
!إيّاك ولمسه

142
00:08:21,127 --> 00:08:23,938
.يمكن أن تلوّث العيّنة

143
00:08:23,963 --> 00:08:26,321
...أمتأكّد من أنّه

144
00:08:26,346 --> 00:08:27,543
لا يزال حيّاً؟

145
00:08:27,576 --> 00:08:31,913
بذور النّباتات نجت تحت
أحلك الظّروف المناخيّة

146
00:08:31,947 --> 00:08:36,353
.لتنبت بعد سنوات أو حتّى قرون

147
00:08:38,287 --> 00:08:40,020
وهذه الأضواء؟

148
00:08:40,054 --> 00:08:42,385
.الطّيف الأخضر

149
00:08:43,059 --> 00:08:46,427
.من المعروف عنه منع نمو النّباتات

150
00:08:46,461 --> 00:08:47,730
إذا لزم الأمر

151
00:08:47,763 --> 00:08:51,533
.ستبطئ قدرة التّجديد لدى المخلوق

152
00:08:51,567 --> 00:08:53,570
.تقصد إذا استيقظ هذا اللّعين

153
00:08:53,602 --> 00:08:58,206
لحسن الحظّ أن الجميع معني
.وهذا الأمر مستبعد تماماً

154
00:08:58,697 --> 00:09:00,243
.تمّ تجهيز المختبر بالكامل

155
00:09:00,275 --> 00:09:02,644
وتمّ دعم بمولدّات
احتياطيّة في حالة ما إذا

156
00:09:02,850 --> 00:09:03,951
أهناك شيء آخر؟

157
00:09:03,976 --> 00:09:06,244
.أجل، غادر

158
00:09:09,644 --> 00:09:11,943
حصلت على
كلّ شيء، صحيح؟

159
00:09:14,138 --> 00:09:18,141
كمْ برأيك يستغرق وقتاً
لإنشاء تقييمك الأوّلي؟

160
00:09:18,166 --> 00:09:21,010
.وقت أقلّ إذا كنت وحدي

161
00:09:22,416 --> 00:09:26,017
لديّ بعض الأمور
الّتي تتطلّب حضوري

162
00:09:26,463 --> 00:09:29,899
.أخبرني بما ستكتشف

163
00:09:48,465 --> 00:09:51,174
.سنذيب الجليد عنك قليلاً

164
00:09:51,199 --> 00:09:54,049
.ثمّ نلقي نظرة على ما تحت اللّحاء

165
00:10:07,705 --> 00:10:08,578
...من

166
00:10:08,603 --> 00:10:11,322
منْ هناك؟

167
00:10:15,150 --> 00:10:16,914
الوقت يمرّ بسرعة
أليس كذلك يا (دانيال)؟

168
00:10:16,939 --> 00:10:18,306
أنت؟

169
00:10:18,713 --> 00:10:21,158
.رجل الاستديو

170
00:10:21,829 --> 00:10:24,632
.أنا حقّاً آسف بشأن كلّ هذا

171
00:10:24,657 --> 00:10:25,816
آسف؟

172
00:10:26,705 --> 00:10:28,531
.أنت السّبّب في بقائي هنا

173
00:10:28,556 --> 00:10:31,900
إنّها مسألة تصوّريّة، ألا تظنّ ذلك؟

174
00:10:32,142 --> 00:10:34,070
...بالحديث عن الأمر

175
00:10:34,305 --> 00:10:36,861
.هناك شيء أريدك أن ترآه

176
00:10:41,309 --> 00:10:42,960
...ما الّذي

177
00:10:47,174 --> 00:10:48,484
.(ليز)

178
00:10:48,783 --> 00:10:49,649
ليز)؟)

179
00:10:49,674 --> 00:10:50,686
.صه

180
00:10:51,408 --> 00:10:53,056
.علينا الاختباء

181
00:11:00,627 --> 00:11:02,697
<i>.اذهب وتفقّد</i>

182
00:11:03,073 --> 00:11:04,603
<i>.من هنا</i>

183
00:11:05,368 --> 00:11:06,368
<i>.انتشروا</i>

184
00:11:06,431 --> 00:11:08,283
.مهلاً، مهلاً

185
00:11:09,370 --> 00:11:10,806
.اذهبوا

186
00:11:18,746 --> 00:11:20,649
.غرفة الطّاقة

187
00:11:20,682 --> 00:11:21,716
...أنتم

188
00:11:21,750 --> 00:11:23,519
.انتظروا يا رفاق

189
00:11:23,552 --> 00:11:26,321
.أظهروا أنفسكم

190
00:11:26,355 --> 00:11:27,956
رفاق؟

191
00:11:27,990 --> 00:11:30,990
.آخر فرصة

192
00:11:33,662 --> 00:11:36,131
.لا تطلقوا

193
00:11:36,164 --> 00:11:38,801
(اسمي د. (آبيغيل آركين
.وأنا من مركز مكافحة الأوبئة

194
00:11:38,833 --> 00:11:40,068
.نحن لا نشكل تهديداً

195
00:11:40,101 --> 00:11:42,335
.من فضلكم ابعدوا أسلحتكم

196
00:11:42,336 --> 00:11:43,304
.خذوهم

197
00:11:43,305 --> 00:11:45,340
!آبي)، اذهبي)

198
00:11:52,981 --> 00:11:53,982
ما الّذي يحدث؟

199
00:11:54,015 --> 00:11:55,850
.لقد رأيت المستقبل

200
00:11:55,884 --> 00:12:00,353
أو بتعبير أدقّ المستقبل الممكن حدوثه
.وأنت الوحيد الّذي يمكنّك تغييره

201
00:12:10,975 --> 00:12:13,577
عدنا إلى كنف
آل (ساندرلاند) ثانيةً

202
00:12:13,602 --> 00:12:15,503
.أجل، أعرف

203
00:12:18,466 --> 00:12:19,567
نعم؟

204
00:12:19,609 --> 00:12:21,344
السّيّدة (ودروو)؟

205
00:12:21,369 --> 00:12:23,178
.الدكتورة

206
00:12:23,517 --> 00:12:26,448
.(أجل، أنا د. (كارولين ودروو

207
00:12:26,846 --> 00:12:28,884
.(أنا (آبي آركين
.(وهذه صديقتي (ليز

208
00:12:28,918 --> 00:12:30,284
هل زوجك بالمنزل؟

209
00:12:30,285 --> 00:12:31,686
.ثمّة شيء ملح علينا أن نحدّثه بشأنه

210
00:12:31,687 --> 00:12:32,986
...زوجي

211
00:12:33,096 --> 00:12:34,556
أهو بخير؟

212
00:12:36,142 --> 00:12:39,027
...أجل، إنّما نحن
.نحن نحاول إيجاده

213
00:12:39,244 --> 00:12:42,135
أتمانعين لو دخلنا للحظة؟

214
00:12:51,150 --> 00:12:54,166
...كنت أعِدّ

215
00:12:54,375 --> 00:12:55,666
.الشّاي

216
00:12:57,392 --> 00:13:00,697
المعذرة، هل قلتِ
أنّك صديقة لـ(جايسون)؟

217
00:13:03,907 --> 00:13:05,531
"[وودرو كارولين)، [دونيبيزيل)"
"تناولي قرص في نفس الوقت يومياً"

218
00:13:03,907 --> 00:13:06,287
"(دونيبيزيل)، دواء يستخدم لعلاج (الزهايمر)"

219
00:13:06,383 --> 00:13:09,057
.(أجل، إلتقينا منذ أيّام في مشفى (ماريه

220
00:13:09,091 --> 00:13:14,091
.جايسون) يحلّل العيّنة الّتي جلبتها)

221
00:13:18,032 --> 00:13:20,733
ما هذا الصّوت؟

222
00:13:27,586 --> 00:13:30,413
...دكتورة أنا

223
00:13:30,645 --> 00:13:32,114
...لا أودّ التّطفّل

224
00:13:32,148 --> 00:13:33,916
هل تناولت أدويتك؟

225
00:13:33,948 --> 00:13:36,719
الأدوية؟

226
00:13:36,751 --> 00:13:39,520
.أجل، بالطّبع

227
00:13:39,554 --> 00:13:40,655
.كلّ صباح

228
00:13:40,688 --> 00:13:42,688
.حسناً

229
00:13:44,426 --> 00:13:45,426
آبي)؟)

230
00:13:50,812 --> 00:13:53,068
(كارولين)، هل ذهب (جايسون)
للمستنقع ليلة البارحة؟

231
00:13:53,101 --> 00:13:54,461
.أكره المستنقع

232
00:13:54,630 --> 00:13:57,453
أكره ما يفعله ذلك
(المكان المريع بـ(جايسون

233
00:14:01,476 --> 00:14:05,514
.لعلمك، ليس لديه العديد من الأصدقاء

234
00:14:05,548 --> 00:14:07,259
.أجل. أفهم كم أن ذلك صعب

235
00:14:07,283 --> 00:14:10,086
لكن أنا أيضاً لديّ صديق
(اسمه (آليك هولاند

236
00:14:10,119 --> 00:14:12,686
وأخشى أن (جايسون) قد
يفعل به شيئاً فظيعاً

237
00:14:12,687 --> 00:14:15,456
.لذلك أريد التّحدّث إليه

238
00:14:15,708 --> 00:14:17,443
.أنا آسفة

239
00:14:17,633 --> 00:14:20,906
هل قدّمت لك الشّاي؟

240
00:14:21,328 --> 00:14:23,703
.كلّا يا دكتورة

241
00:14:25,523 --> 00:14:28,578
.أودّ أن أطمئن عليك لاحقاً

242
00:14:29,062 --> 00:14:30,672
.يا حبذا

243
00:14:30,706 --> 00:14:32,774
.حسناً

244
00:14:32,807 --> 00:14:34,809
...(جايسون)

245
00:14:34,842 --> 00:14:37,379
.لطالما كان (جايسون) ألمعي

246
00:14:37,413 --> 00:14:41,182
ربّما أكثر من اللازم
على حساب مصلحته

247
00:14:41,351 --> 00:14:44,053
...عندما تجدينه

248
00:14:44,078 --> 00:14:47,623
.حاولي أن تتفهّمي

249
00:14:47,655 --> 00:14:50,658
... أن كلّ شيءٍ فعله

250
00:14:50,692 --> 00:14:54,292
...وكلّ ما يفعله

251
00:14:56,764 --> 00:15:00,135
.كان من أجلي

252
00:15:00,168 --> 00:15:01,870
...هل هيّ -
.أجل -

253
00:15:01,903 --> 00:15:04,307
.(في مرحلة متقدّمة من (الزهايمر

254
00:15:04,340 --> 00:15:06,308
وودرو) لا يقدّم لها أيّ نفع)

255
00:15:06,341 --> 00:15:09,077
.بجلبها هنا وتركها وحيدة في المنزل

256
00:15:09,336 --> 00:15:11,140
.عندما نجده يمكنّنا إخباره

257
00:15:12,249 --> 00:15:16,284
بداية عمليّة التّشريح على الموضوع المحدّد
.(المعروف بـ(هولاند-إيه

258
00:15:16,318 --> 00:15:18,488
وقد عانى الموضوع
من صدمة هائلة

259
00:15:18,520 --> 00:15:22,857
جراء جروح طلقات ناريّة متعدّدة
.وتجمّيد النيتروجيني

260
00:15:22,890 --> 00:15:24,225
واتّضح من الفحص

261
00:15:24,485 --> 00:15:27,322
أن كلّ البشرة الخارجيّة مغطاة

262
00:15:27,347 --> 00:15:31,016
.بألياف نباتيّة وفطريّات

263
00:15:33,587 --> 00:15:35,554
هلّا بدأنا؟

264
00:15:44,090 --> 00:15:47,195
.وقد تصلّبت أنسجة الموضوع بشكل كبير

265
00:15:48,664 --> 00:15:56,091
في الواقع مصطلح "الأنسجة" قد لا يكون
.المصطلح المناسب لهكذا نوع من الأبطنة

266
00:16:02,562 --> 00:16:05,467
.انتهيت الآن من المقطع التّشريحي للصدر

267
00:16:05,718 --> 00:16:10,500
وسنواصل الآن
لما تحت طبقات الجلد

268
00:16:36,951 --> 00:16:38,662
!ما الّذي تفعله بي؟

269
00:16:41,187 --> 00:16:44,240
تحقّقت من موظّفي المستشفى
.ولم يرّ أحد (وودرو) منذ الصّباح

270
00:16:44,586 --> 00:16:45,537
أهذه هي الصّورة الّتي أخذتها؟

271
00:16:45,562 --> 00:16:48,244
.أجل. هو أو غيره دوّن ملاحظاتٍ عليها

272
00:16:48,547 --> 00:16:51,879
حسناً، هذا يُفسّر لما تحتاجه
.لإنشاء مرفق طبي متنقّل

273
00:16:51,913 --> 00:16:53,081
.حسناً

274
00:16:53,320 --> 00:16:54,297
.علينا أن نرجع خطوة للوراء

275
00:16:54,322 --> 00:16:56,264
(إذا كان هناك من اختطف (هولاند
فسيحتاج إلى أن يحبسه في مكانٍ ما

276
00:16:56,289 --> 00:16:58,754
.مكان بعيد عن العَمارة

277
00:16:59,098 --> 00:17:00,672
.انتظري لحظة

278
00:17:06,886 --> 00:17:08,123
...الملكيّات العقاريّة؟ ما

279
00:17:08,414 --> 00:17:11,318
ممتلكات (ساندرلاند)، (وودرو) كان
...يعمل لدى (آفيري) لذلك

280
00:17:11,343 --> 00:17:13,953
لذلك يمكن لـ(آفيري) أن يؤمن له موقع

281
00:17:17,878 --> 00:17:20,115
ماريا ساندرلاند) تدمج ممتلكاتها؟)

282
00:17:20,343 --> 00:17:23,031
أجل. كلّ هذه السّندات حصرت لمالك واحد

283
00:17:23,117 --> 00:17:26,791
.بجميع هذه الممتلكات في 48 السّاعة الماضية

284
00:17:27,226 --> 00:17:29,062
.أتساءل ما رأي (آفيري) في ذلك

285
00:17:29,359 --> 00:17:30,786
.هنا، أنظري

286
00:17:30,950 --> 00:17:33,008
.مصنع (ساندرلاند) القديم للأسمنت

287
00:17:39,992 --> 00:17:41,329
.هذا هو

288
00:17:41,617 --> 00:17:43,965
لماذا يبحث عالم الأحياء
عن مصنع مهجور؟

289
00:17:44,147 --> 00:17:46,078
.لأنّ لديه شيء يخفيه

290
00:17:48,069 --> 00:17:50,289
لمَ تفعل هذا؟

291
00:17:52,698 --> 00:17:54,131
يمكنّك القول

292
00:17:54,156 --> 00:17:57,309
.أنّي أكمل دراسة (آليك هولاند) في الطّفرات

293
00:17:59,988 --> 00:18:02,008
.أشعر بكلّ شيء

294
00:18:02,336 --> 00:18:05,673
.لست متأكّداً من شعورك بأيّ شيء

295
00:18:06,078 --> 00:18:10,755
لم أجد أيّ عصب
أو مستقبل ألم يذكر

296
00:18:14,128 --> 00:18:15,696
.لكن اسمح لي بمواصلة البحث

297
00:18:15,730 --> 00:18:17,833
!كلّا، توقّف

298
00:18:41,342 --> 00:18:42,991
.لافت للنظر

299
00:18:51,417 --> 00:18:54,078
.هذه رئتك

300
00:18:55,078 --> 00:18:57,038
.إلّا أنّها ليست رئة

301
00:18:57,156 --> 00:19:00,765
الرّئة البشريّة بها أنابيب شعريّة

302
00:19:00,790 --> 00:19:05,047
الّتي تسمح لمرور الأكسجين
.من خلال مجرى الدّم

303
00:19:05,079 --> 00:19:06,914
إنها شيء مختلف تماماً

304
00:19:32,039 --> 00:19:35,611
المثل ينطبق على قلبك

305
00:19:35,644 --> 00:19:39,548
إنه لا ينقبض ولا يضخ الدم

306
00:19:39,582 --> 00:19:43,384
في الواقع لا يبدو أي شيء

307
00:19:43,419 --> 00:19:45,087
ولكن أشعر بالفضول

308
00:19:45,121 --> 00:19:49,826
نظامك الوعائي
وأستخدم هذا المصطلح بحذر

309
00:19:49,858 --> 00:19:52,894
يبدو أنه يعبر من خلال قلبك

310
00:19:52,928 --> 00:19:55,530
ولكن لماذا؟

311
00:19:55,564 --> 00:19:57,465
ولا واحد من هذه الأعضاء

312
00:19:57,500 --> 00:20:00,903
تعطي أي وظيفة
مميزة على الإطلاق

313
00:20:00,936 --> 00:20:05,039
ومع ذلك ها أنت
تتكلم معى الآن وبدونهم

314
00:20:05,074 --> 00:20:09,043
كلامك ليس منطقي إطلاقاً

315
00:20:09,044 --> 00:20:10,680
لقد صدقت

316
00:20:10,712 --> 00:20:14,482
أن المرض الذي
(يعدي مواطني (ماريه

317
00:20:14,517 --> 00:20:15,917
جعلك ما أنت عليه

318
00:20:15,951 --> 00:20:18,788
ولكن هذا غير ممكن

319
00:20:18,820 --> 00:20:21,323
لهذا السبب أنا هكذا

320
00:20:21,356 --> 00:20:24,259
لا،لا، لست كذلك

321
00:20:24,292 --> 00:20:25,794
لا، لست كذلك

322
00:20:25,826 --> 00:20:27,797
بعد الإنفجار

323
00:20:27,829 --> 00:20:32,667
لابد أن جسدك اندمج
مع مادة نباتية طفرية

324
00:20:32,701 --> 00:20:37,138
وامتصت النباتات بطريقة ما

325
00:20:37,172 --> 00:20:38,740
(ذكريات (آليك هولاند

326
00:20:38,775 --> 00:20:40,609
ووعيه إذا أردت

327
00:20:40,643 --> 00:20:42,545
وعي بشري

328
00:20:42,577 --> 00:20:46,782
ما يجعله يتذكر أن لديه
رئتين وقلب وذراعين وقدم

329
00:20:46,816 --> 00:20:49,351
والنباتات نسخت كل هذا

330
00:20:49,384 --> 00:20:52,421
لا أفهم

331
00:20:52,454 --> 00:20:56,924
لا، لست بشرياً على الإطلاق

332
00:20:56,959 --> 00:20:59,994
ماذا؟ -
.. أنت نبات -

333
00:21:00,028 --> 00:21:04,432
يظن نفسه بشرياً ..

334
00:21:04,467 --> 00:21:07,603
!كلا

335
00:21:07,636 --> 00:21:09,905
لماذا قد تُريني هذا؟

336
00:21:09,939 --> 00:21:12,540
لماذا أخذتني
لموت د.(آركين) و(ليز)؟

337
00:21:12,575 --> 00:21:13,775
لماذا برأيك؟

338
00:21:15,611 --> 00:21:17,712
هل هذا سيحدث حقًا؟

339
00:21:17,747 --> 00:21:19,915
ثمة مستقبل حتمي

340
00:21:19,949 --> 00:21:22,417
وهل مفترض أن أفعل
شيء حيال هذا؟

341
00:21:22,451 --> 00:21:25,622
(دانيال)

342
00:21:25,655 --> 00:21:30,655
هل ظننت فعلاً أنك ستلعب
دور الشيطان الأزرق في فيلم؟

343
00:21:37,199 --> 00:21:39,335
الشيطان الأزرق شخصية

344
00:21:39,367 --> 00:21:41,068
بطل في فيلم حصل على قواه

345
00:21:41,103 --> 00:21:42,270
من بدلة شيطانية ...

346
00:21:42,304 --> 00:21:43,838
!إنه فيلم

347
00:21:43,872 --> 00:21:45,540
لا

348
00:21:45,574 --> 00:21:48,076
إنه أكثر من هذا بكثير

349
00:21:48,109 --> 00:21:50,380
وكذلك أنت

350
00:21:50,413 --> 00:21:54,017
أتتذكر عندما سألتك
هل أنت راضِ بحياتك؟

351
00:21:54,049 --> 00:21:56,050
اسمك (كاسيدي)، صحيح؟
كومبارس؟

352
00:21:56,084 --> 00:21:57,186
نعم

353
00:21:57,220 --> 00:21:59,421
أتقول أنك راضِ بحياتك؟

354
00:21:59,454 --> 00:22:00,789
الإجابة كانت واضحة

355
00:22:00,823 --> 00:22:03,526
من السيء أن ينظر إلى
الطاقم أنني كومبارس فقط

356
00:22:03,558 --> 00:22:05,728
سأفعل المستحيل
لأحصل على هذا الدور

357
00:22:05,760 --> 00:22:08,096
أتظنك تقدم لي خدمة؟

358
00:22:08,130 --> 00:22:10,833
لم أطلب أياً من هذا

359
00:22:10,866 --> 00:22:13,244
.. وإذا خرجت من هذه القيود

360
00:22:13,268 --> 00:22:17,005
ستفعل ماذا؟

361
00:22:17,038 --> 00:22:20,375
ستفعل ماذا؟

362
00:22:20,409 --> 00:22:22,644
سأغادر بلدة المستنقع هذه

363
00:22:22,678 --> 00:22:26,448
اذهب وعالج مستقبلك بنفسك

364
00:22:26,481 --> 00:22:28,817
لا يسعني فعل هذا

365
00:22:28,849 --> 00:22:29,885
لمَ لا؟

366
00:22:29,919 --> 00:22:32,387
هل ستترك (آبي) و(ليز) تموتان؟

367
00:22:32,421 --> 00:22:37,058
الأمر بس منوطاً بي

368
00:22:37,092 --> 00:22:40,395
.(الوادع سيد (كاسيدي

369
00:22:40,429 --> 00:22:43,598
مهلاً، انتظر

370
00:22:43,632 --> 00:22:47,269
هل سترحل بهذه البساطة؟

371
00:22:47,301 --> 00:22:49,571
ما المفترض أن أفعل؟

372
00:22:49,605 --> 00:22:51,941
أياً كان ما تريد

373
00:22:51,973 --> 00:22:56,278
(الحياة رحلة سيد (كاسدي
.. ولما تستحقه

374
00:22:56,310 --> 00:23:00,973
أنا تقريباً أحسدك

375
00:23:01,250 --> 00:23:04,952
عظيم

376
00:23:04,986 --> 00:23:07,221
لا، لا، لا

377
00:23:07,256 --> 00:23:09,192
ليست رحلتي

378
00:23:09,224 --> 00:23:14,224
رحلتي هي عبور المقاطعة
(والعودة إلى (ماليبو

379
00:23:15,463 --> 00:23:18,614
لا أصدق هذا

380
00:23:23,538 --> 00:23:26,689
لا أصدق هذا

381
00:23:35,416 --> 00:23:38,753
لدي 640 دولار
فقط في اليوم لألعب الدور

382
00:23:38,788 --> 00:23:40,323
سيحدث بسرعة جداً

383
00:23:40,356 --> 00:23:44,861
ولا أظنني استحققت
الشخصية فعلاً

384
00:23:44,894 --> 00:23:49,765
ربما هذه المرة
سأمثلها بشكل صحيح

385
00:24:13,155 --> 00:24:16,892
(ماريا ساندرلاند)
لـ(ناثان إليري) من فضلك

386
00:24:16,924 --> 00:24:18,594
أجل مجدداً

387
00:24:18,626 --> 00:24:20,128
رسالة؟

388
00:24:20,163 --> 00:24:23,164
أجل في الحقيقة
أرغب بترك رسالة

389
00:24:23,198 --> 00:24:25,134
.. أخبريه

390
00:24:25,167 --> 00:24:28,604
أخبريه أنه لن يتعامل
مع زوجي بعد الآن

391
00:24:28,636 --> 00:24:32,942
لقد أصيب (آيفري) بالقيود

392
00:24:32,974 --> 00:24:35,577
وزوجته لا تميل لهذا

393
00:24:35,611 --> 00:24:39,515
وأتوقع مكالمة من
السيد (إليري) قريباً

394
00:24:39,548 --> 00:24:43,151
(ماريا)

395
00:24:43,184 --> 00:24:45,020
!(آيفري)

396
00:24:45,054 --> 00:24:48,590
.. لم أتوقع أن -
متأكد من ذلك -

397
00:24:48,624 --> 00:24:51,727
والآن.. كوني هادئة

398
00:24:51,760 --> 00:24:53,596
نحن هنا لمساعدتك فحسب

399
00:24:53,628 --> 00:24:57,465
يا دكتور؟

400
00:24:57,499 --> 00:24:58,934
من هذا؟

401
00:24:58,968 --> 00:25:01,971
(د.(دينيس باركلي
من معهد (باركلي) للطب النفسي

402
00:25:02,003 --> 00:25:05,574
لماذا لا تأتين من
هنا سيدة (ساندرلاند)؟

403
00:25:05,607 --> 00:25:08,644
لا بأس بهنا

404
00:25:08,676 --> 00:25:10,179
حسناً إذن

405
00:25:10,212 --> 00:25:12,623
تلقيت أمر محكمة
(يا (ماريا ساندرلاند

406
00:25:12,647 --> 00:25:14,916
بأن لي السلطة بوضعك
في منشأة آمنة

407
00:25:14,951 --> 00:25:17,685
وننتظر فيها التقييم
النفسي الكامل

408
00:25:17,720 --> 00:25:19,220
ليس لديك أي حق

409
00:25:19,221 --> 00:25:22,691
حادثة وقعت مؤخرا متورط
فيها د.(آبيغيل آركين) وطفلة صغيرة

410
00:25:22,724 --> 00:25:23,858
كانت تحت رعايتك

411
00:25:23,893 --> 00:25:25,928
،كان هذا أصعب قرار أخذته

412
00:25:25,961 --> 00:25:30,961
ولكك تعرفين أن هذا
(هو الصواب يا (ماريا

413
00:25:33,535 --> 00:25:35,503
!رباه

414
00:25:35,537 --> 00:25:36,872
!كلا

415
00:25:36,905 --> 00:25:39,173
من الأفضل ألاّ تحدثي أي جلبة

416
00:25:39,207 --> 00:25:40,776
(عليك اللعنة يا (آيفري

417
00:25:40,809 --> 00:25:42,176
لا بأس يا عزيزتي

418
00:25:42,210 --> 00:25:43,345
،لقد عدت الآن

419
00:25:43,346 --> 00:25:45,479
وسنتأكد أن تحصلين
على كل العون

420
00:25:45,480 --> 00:25:48,383
كلا

421
00:25:48,416 --> 00:25:49,919
!كلا

422
00:25:49,951 --> 00:25:52,989
اعتنوا بها جيداً

423
00:25:53,021 --> 00:25:58,021
أريد إستعاة زوجتي الحبيبة

424
00:26:18,579 --> 00:26:20,414
(مرحبا يا (ماتي

425
00:26:20,449 --> 00:26:23,451
ظننتك كنت تعمل الليلة

426
00:26:23,484 --> 00:26:26,054
أخذت عطلة شخصية

427
00:26:27,623 --> 00:26:29,991
رأيت أمك هنا باكراً

428
00:26:30,026 --> 00:26:34,829
يبدو أن كلاكما مندمج فعلاً

429
00:26:34,864 --> 00:26:36,865
لست متأكداً بشعوري
عن الوظيفة الآن

430
00:26:38,201 --> 00:26:40,903
سيكون هذا كل يوم
عندما أعمل لدى أمي

431
00:26:40,936 --> 00:26:42,438
لا يسعني تخيل ذلك

432
00:26:42,471 --> 00:26:45,974
إنها سيدة قوية يا رجل

433
00:26:46,008 --> 00:26:49,278
لا تزال تشتاق
إليها يا (ديل)؟

434
00:26:49,310 --> 00:26:53,315
كل يوم

435
00:26:53,347 --> 00:26:54,349
اسمعني يا بني

436
00:26:54,384 --> 00:26:58,387
مهما كانت الأوضاع
،تسوء بينكما

437
00:26:58,421 --> 00:27:03,421
عليك أن تعرف بأن
لوسيليا) كانت تعتني بك دوماً)

438
00:27:05,127 --> 00:27:09,097
أجل لدرجة أنني أتساءل أحياناً

439
00:27:09,132 --> 00:27:13,535
بحقك لا يمكن
أن يكون بهذا السوء

440
00:27:13,568 --> 00:27:16,371
ربما عليك أن تتصل بها

441
00:27:16,404 --> 00:27:18,073
أجل، سأعمل على هذا حالاً

442
00:27:18,074 --> 00:27:19,374
سأخبرك بشيء
لماذا لا تحضر لي

443
00:27:19,375 --> 00:27:24,375
واحدة كهذه عندما
تأتيك الفرصة؟

444
00:27:36,925 --> 00:27:38,626
!ظننت هذا المكان مهجور

445
00:27:38,661 --> 00:27:40,895
كان مغلقاً لأعوام

446
00:27:40,930 --> 00:27:43,932
رباه! إنه منشاة طبية متنقلة

447
00:27:43,965 --> 00:27:45,901
لابد أن (آليك) بالداخل
سأدخل إليه

448
00:27:45,934 --> 00:27:47,568
لا يمكنك الهجوم عليهم هكذا

449
00:27:47,603 --> 00:27:49,137
أولئك الأشخاص معهم أسلحة

450
00:27:49,172 --> 00:27:52,071
(أجل، إن نقلوا (آليك
خارج (ماريه)، لن أجده أبداً

451
00:27:53,609 --> 00:27:55,654
لابد من وجود فتحة
في السياج على الجانب

452
00:27:55,678 --> 00:27:57,713
على الأقل تقود للباب الخلفي

453
00:27:57,747 --> 00:28:01,717
اعتدت على المجيء والتدخين
مع عمي (لوك) عندما كان يعمل ليلاً

454
00:28:01,750 --> 00:28:03,317
.لا تخبري أبي

455
00:28:03,352 --> 00:28:04,551
أعدكِ

456
00:28:11,193 --> 00:28:15,931
نحن بخير

457
00:28:27,843 --> 00:28:30,542
أين يحتقظون به؟

458
00:28:42,758 --> 00:28:45,394
هل ترين هذا؟

459
00:28:45,426 --> 00:28:49,731
أجل

460
00:28:49,765 --> 00:28:52,565
(إنها تأخذنا إلى (آبيك

461
00:29:12,688 --> 00:29:14,990
!تباً

462
00:29:15,023 --> 00:29:18,492
علينا أن نختبئ

463
00:29:22,824 --> 00:29:24,508
!اذهبوا وتفقدوا المكان

464
00:29:43,251 --> 00:29:46,154
!لنبدأ بغرفة الكهرباء

465
00:29:46,188 --> 00:29:51,188
اظهروا أنفسكم -
يعرفون أننا هنا -

466
00:29:55,730 --> 00:29:59,701
آخر فرصة

467
00:30:07,977 --> 00:30:09,744
انقطعت كل الكهرباء

468
00:30:09,778 --> 00:30:11,680
!أخرجهم من هنا

469
00:30:11,713 --> 00:30:13,513
حاضر سيدي

470
00:30:41,676 --> 00:30:42,778
انقطعت الاتصالات

471
00:30:42,810 --> 00:30:44,046
ماذا؟

472
00:30:44,079 --> 00:30:46,630
فقدنا كل الاتصال الخارجي

473
00:30:50,019 --> 00:30:52,269
افتحوا النار

474
00:30:55,319 --> 00:30:56,656
على ماذا يطلقون؟

475
00:30:56,657 --> 00:30:58,794
!لا أعرف

476
00:31:08,503 --> 00:31:10,873
ما كان هذا؟ -
لنذهب -

477
00:31:10,905 --> 00:31:12,875
أين هو؟ -
أين ذهب؟ -

478
00:31:12,907 --> 00:31:14,977
إلى ماذا ننظر؟

479
00:31:15,009 --> 00:31:17,336
أنا لا أراه، لا أراه

480
00:31:19,981 --> 00:31:21,691
تباً -
!اللعنة -

481
00:31:21,692 --> 00:31:23,444
هذا لا يعجبني يا رفاق

482
00:31:25,854 --> 00:31:29,991
ماذا سنفعل؟

483
00:31:31,493 --> 00:31:34,997
تباً، من أين جاء؟

484
00:31:35,029 --> 00:31:39,267
!هناك

485
00:31:39,300 --> 00:31:40,500
!تباً لي

486
00:31:57,853 --> 00:31:59,254
!حان وقت الرحيل يا دكتور

487
00:31:59,255 --> 00:32:04,288
لم أنتهِ بعد -
ليس لدينا وقت -

488
00:32:05,027 --> 00:32:06,662
عليك إخراج العينات من هنا

489
00:32:06,663 --> 00:32:09,331
سيحدث ذلك، سنغير
(مكانها في المعمل الشمالي بـ(ماريلاند

490
00:32:09,332 --> 00:32:10,797
سأحضر زوجتي وأقابلكم هناك

491
00:32:10,798 --> 00:32:15,798
خذ سيارتك واذهب

492
00:32:30,185 --> 00:32:34,385
إنه .. الشيطان

493
00:32:47,836 --> 00:32:49,638
ماذا بحق الجحيم؟

494
00:32:49,672 --> 00:32:52,673
!رباه

495
00:32:52,708 --> 00:32:54,876
ما كان هذا؟

496
00:32:54,910 --> 00:32:56,678
لا أعرف

497
00:32:56,711 --> 00:33:00,311
(علينا إيجاد (آليك

498
00:33:12,193 --> 00:33:15,864
وكأنها منطقة حرب لعينة

499
00:33:15,897 --> 00:33:18,597
إنه قريب

500
00:33:32,681 --> 00:33:36,986
!(آليك)

501
00:33:37,019 --> 00:33:41,324
!(آليك)

502
00:33:50,731 --> 00:33:53,201
أهذا (هولاند)؟

503
00:34:00,241 --> 00:34:04,446
(آبي)

504
00:34:04,480 --> 00:34:09,130
ماذا فعلوا بك؟

505
00:34:10,052 --> 00:34:14,702
علينا إخراجك من هنا

506
00:34:22,297 --> 00:34:23,898
أيمكنك التحرك؟

507
00:34:23,931 --> 00:34:26,101
.. الضوء

508
00:34:26,135 --> 00:34:29,885
.. الضوء .. الضوء

509
00:34:45,454 --> 00:34:50,454
انظري لما فعله الوحوش به

510
00:35:30,298 --> 00:35:32,967
لقد جئتِ لأجلي

511
00:35:33,001 --> 00:35:34,969
من فعل هذا بك؟

512
00:35:35,003 --> 00:35:38,206
(ودروو) و(ساندرلاند)

513
00:35:38,239 --> 00:35:42,889
بالنسبة لهم
كنت مجرد عينة

514
00:35:50,152 --> 00:35:52,855
عليّ العودة إلى الخليج

515
00:35:52,889 --> 00:35:56,125
علي أن أعرف لو هذه حقيقة -
مهلاً -

516
00:35:56,157 --> 00:36:00,329
(آليك) .. (آليك)

517
00:36:00,362 --> 00:36:05,061
تعرف حقيقة ماذا؟

518
00:36:06,434 --> 00:36:07,603
تعود إلى الخليج؟

519
00:36:07,637 --> 00:36:10,105
(أتقصدين خليج (سكيتر
حيث انفجر قاربه

520
00:36:10,139 --> 00:36:12,838
لماذا يعود إلى هناك؟

521
00:36:45,340 --> 00:36:46,840
هل اختفى؟

522
00:36:55,317 --> 00:36:56,367
!كلا

523
00:37:08,097 --> 00:37:10,532
.سأتبعه

524
00:37:10,565 --> 00:37:13,835
(يجب أن أكون معه يا (ليز

525
00:37:13,869 --> 00:37:15,938
حينها سأحاول معرفة
من هؤلاء الأشخاص

526
00:37:15,971 --> 00:37:18,507
وبما فيهم الشيء الأزرق

527
00:37:18,541 --> 00:37:22,043
حسناً -
أنتِ -

528
00:37:22,077 --> 00:37:26,681
كوني حذرة

529
00:37:26,715 --> 00:37:27,914
وكذلك أنتِ

530
00:37:59,347 --> 00:38:01,617
لابد أنّك تمازحني

531
00:38:30,045 --> 00:38:31,847
كارلوين)؟)

532
00:38:31,880 --> 00:38:33,615
عزيزتي؟

533
00:38:33,648 --> 00:38:36,885
لن تعرفي ماذا وجدت

534
00:38:36,918 --> 00:38:39,688
إنها الإجابة التي
.. كنت نبحث عنها

535
00:38:39,722 --> 00:38:42,224
منذ أول تشخيص لكِ

536
00:38:42,257 --> 00:38:44,059
العلميات العضوية

537
00:38:44,092 --> 00:38:50,064
قادرة على ليس تجدد
الأنسجة فقط ولكن التفكير أيضاً

538
00:38:50,065 --> 00:38:51,766
... والوعي وأيضاً

539
00:38:51,800 --> 00:38:54,436
الذكريات ..

540
00:38:54,469 --> 00:38:56,438
كارولين)؟)

541
00:38:56,472 --> 00:38:57,822
كارولين)؟)

542
00:39:02,110 --> 00:39:07,081
كارولين)؟)

543
00:39:07,114 --> 00:39:12,054
ألا يمكنك سماعي؟

544
00:39:15,523 --> 00:39:18,293
.. تذكري .. أخذ

545
00:39:18,327 --> 00:39:20,496
أدويتك

546
00:39:20,528 --> 00:39:22,498
ماذا فعلتِ؟

547
00:39:22,530 --> 00:39:26,001
.. لقد تذكرت أخذ -
كلا، كلا -

548
00:39:26,034 --> 00:39:28,733
هل أخذتهم كلهم؟

549
00:39:34,643 --> 00:39:36,310
!(كارولين)

550
00:39:37,346 --> 00:39:40,215
!(كارلوين)! (كارولين)

551
00:39:40,248 --> 00:39:41,382
كلا، كلا، كلا

552
00:39:41,416 --> 00:39:43,818
لا يمكنك التنفس

553
00:39:43,851 --> 00:39:44,952
أنا آسف

554
00:39:44,985 --> 00:39:47,088
هذه غلطتي

555
00:39:47,121 --> 00:39:49,625
كان عليّ التواجد هنا

556
00:39:49,657 --> 00:39:53,257
كان عليّ التواجد هنا

557
00:40:01,938 --> 00:40:06,938
أمهلني بضع دقائق
فحسب لأتكلم مع زوجتي؟

558
00:40:12,014 --> 00:40:15,550
لطالما كان الأبيض لائقاً بكِ

559
00:40:15,583 --> 00:40:18,153
لا أعرف ما هو الأكثر إعجاباً

560
00:40:18,188 --> 00:40:23,188
أنك لا تزال حياً أو أنك
تمكنت من إدخالي هنا

561
00:40:23,492 --> 00:40:25,894
أي قاضِ قد رشيته؟

562
00:40:25,927 --> 00:40:28,764
(القاضي (موري
شعر بالشفقة على حالتي

563
00:40:28,797 --> 00:40:31,666
في لاواقع إنه مدين لي
.. بخدمة أو اثتنتين ولكن

564
00:40:31,701 --> 00:40:33,802
ولكني أريد رؤيتك
بحالِ أفضل عزيزتي

565
00:40:33,835 --> 00:40:37,271
.. عندما يعرف (إليري) بهذا -
إليري)؟) -

566
00:40:37,306 --> 00:40:39,541
ما الذي يجعلك تظنين
.. (أن (إليري

567
00:40:39,574 --> 00:40:41,943
سيساعدك في هذا؟

568
00:40:41,978 --> 00:40:46,181
أخبرني أنكِ حاولت إيعادي

569
00:40:46,215 --> 00:40:49,684
والآن الطريقة الوحيدة التي
جعلتكِ تظنين أن الخطة ستنجح

570
00:40:49,719 --> 00:40:52,186
هو إذا أبرمتِ اتفاقاً

571
00:40:52,221 --> 00:40:54,170
(مع (لوسيليا

572
00:41:00,429 --> 00:41:03,565
لابد أنك سعيد بنفسك

573
00:41:03,599 --> 00:41:06,501
لا أجد سعادة في هذا

574
00:41:06,534 --> 00:41:09,438
أود معرفة السبب فحسب

575
00:41:09,471 --> 00:41:11,206
لماذا فعلتها؟

576
00:41:11,240 --> 00:41:15,943
خاصة عندما كان عملي
على وشك أن يؤتي ثماره

577
00:41:15,976 --> 00:41:18,813
كل الكذب

578
00:41:18,847 --> 00:41:22,117
وجعل الآخرين
يقومون بأعمالك القذرة

579
00:41:22,150 --> 00:41:27,150
وكل الليالي التي قضيتها معها

580
00:41:28,056 --> 00:41:31,993
عليك أن تكون ممتن
أنني لم أفعلها مبكراً

581
00:41:31,994 --> 00:41:33,493
من المؤسف أن ينتهي الوضع هكذا

582
00:41:33,494 --> 00:41:35,462
بعد كل ما ممرنا به ..

583
00:41:35,463 --> 00:41:36,663
كان بوسعك الوقوف بجانبي

584
00:41:36,664 --> 00:41:41,465
.عندما نصل إلى القمة

585
00:41:48,476 --> 00:41:49,711
هذا لم ينتهِ بعد

586
00:41:49,744 --> 00:41:52,715
أظن كلانا يعرف ماذا يكون

587
00:41:52,748 --> 00:41:57,748
.بمجرد أن ينغلق هذا الباب

588
00:42:13,034 --> 00:42:16,371
(تكلم معي أرجوك يا (آليك

589
00:42:16,405 --> 00:42:19,675
لماذا أردت العودة إلى هنا؟

590
00:42:19,708 --> 00:42:23,411
لأني عليّ أن أتأكد

591
00:42:23,445 --> 00:42:28,050
تعرف ماذا؟

592
00:42:28,083 --> 00:42:33,083
(أرجوك تكلم معي يا (آليك

593
00:42:36,257 --> 00:42:37,525
!(آليك)

594
00:42:37,559 --> 00:42:41,664
!أرجوك تكلم معي

595
00:42:44,166 --> 00:42:45,215
.. (آليك)

596
00:43:55,403 --> 00:43:59,273
أنا آسف جداً

597
00:43:59,307 --> 00:44:02,744
(هذا هو (آليك هولاند

598
00:44:02,777 --> 00:44:04,512
!كلا

599
00:44:04,545 --> 00:44:07,148
.. "هذا "الشيء

600
00:44:07,181 --> 00:44:09,132
ما أنا عليه

601
00:44:20,528 --> 00:44:23,679
.آليك هولاند) مات)

602
00:44:23,980 --> 00:45:24,680
تمت الترجمة بواسطة
||Red Chief - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

