﻿1
00:00:02,032 --> 00:00:03,928
"عالم الـ(دي سي) الأصلي"

2
00:00:03,953 --> 00:00:05,952
"وارنر بروس) للمسلسلات)"

3
00:00:17,466 --> 00:00:19,815
"(عالم (دي سي"

4
00:00:21,082 --> 00:00:22,948
<i>((سابقــًا في ((رجل المستنقع</i>

5
00:00:25,283 --> 00:00:27,679
ماريا ساندرلاند)، لقد تلقيت)
أمراً من المحكمة

6
00:00:27,704 --> 00:00:29,730
يخولني أن أضعك في حجز آمن

7
00:00:29,755 --> 00:00:32,256
.إلى حين صدور تقيّمك النّفسي

8
00:00:32,281 --> 00:00:35,003
.آليك) مفقود)
.أظنّ أنّ هناك من اختطفه

9
00:00:35,353 --> 00:00:37,823
.لا بدّ من أن (آليك) هناك
.سأدخل

10
00:00:39,862 --> 00:00:41,091
ما الّذي تفعله بي؟

11
00:00:41,116 --> 00:00:44,679
لا بدّ أن النّباتات امتصت بطريقة ما
.آليك هولاند)، لديها وعي بشري)

12
00:00:44,682 --> 00:00:46,014
.لا أفهم

13
00:00:46,015 --> 00:00:48,551
.أنت نبات يظنّ أنّه إنسان

14
00:00:48,584 --> 00:00:51,085
عزيزتي؟ -
...أتذكّر -

15
00:00:51,118 --> 00:00:53,889
...أذكّر -
أتناولتهم أجمعين؟ -

16
00:00:53,920 --> 00:00:55,121
!(كارولين)

17
00:00:56,859 --> 00:00:58,225
.اذهبوا وتحققوا

18
00:00:58,259 --> 00:00:59,759
.أظهروا أنفسكم

19
00:01:06,099 --> 00:01:08,069
!(آليك) -
.(آبي) -

20
00:01:08,102 --> 00:01:10,906
...النّور

21
00:01:10,938 --> 00:01:14,938
.عليّ أن أعود للمستنقع
.عليّ أن أعرف ما إذا كان الأمر حقيقيّاً

22
00:01:16,500 --> 00:01:18,711
.أنا آسف جدّاً

23
00:01:18,712 --> 00:01:21,864
.آليك هولاند) قد مات)

24
00:01:35,962 --> 00:01:38,233
.أنا آسفة جدّاً

25
00:01:38,266 --> 00:01:41,736
.لم أكن (آليك هولاند) مطلقاً

26
00:01:41,769 --> 00:01:44,038
.هذا ليس صحيحاً

27
00:01:44,039 --> 00:01:47,141
.أنا مخلوق ولد من رحم موته

28
00:01:47,176 --> 00:01:49,042
.نسخة مشوّهة لوعيه الباطني

29
00:01:49,043 --> 00:01:51,346
.كلّا

30
00:01:51,379 --> 00:01:55,182
(كلّ شيء بداخلك يجعل من (آليك
،لا يزال حيّاً بين طياته

31
00:01:55,183 --> 00:01:56,983
...عقله

32
00:01:57,019 --> 00:01:59,855
.وذكرياته

33
00:01:59,888 --> 00:02:01,424
ذكريات؟

34
00:02:01,456 --> 00:02:03,691
.ذكريات مسروقة من رجلٍ ميّت

35
00:02:03,724 --> 00:02:06,194
.(أنت من أنقذت (سوزي

36
00:02:06,227 --> 00:02:09,078
.آليك)، أنت من أنقذتني)

37
00:02:12,133 --> 00:02:15,638
.كلّ ما أردته أن أكون إنسان ثانيةً

38
00:02:15,669 --> 00:02:19,108
.وكل ما أردته يجعل ذلك ممكناً

39
00:02:19,139 --> 00:02:21,240
.عليك أن تصدّقني

40
00:02:23,276 --> 00:02:27,282
...عندما أنظر لداخل عيناك

41
00:02:27,316 --> 00:02:29,985
.أرى حقيقتك

42
00:02:30,018 --> 00:02:31,151
...أرى

43
00:02:31,186 --> 00:02:35,157
.وجود ذلك الرّجل الّذي سبق وتعرّفت عليه

44
00:02:39,561 --> 00:02:41,595
ماذا؟

45
00:02:41,596 --> 00:02:44,931
...الرّجال

46
00:02:44,967 --> 00:02:49,538
.إنّهم آتون

47
00:02:49,572 --> 00:02:51,104
.لكن بشكلٍ مختلف هذه المرّة

48
00:02:51,139 --> 00:02:53,037
مختلف؟

49
00:02:53,038 --> 00:02:55,043
.لقد آذيتهم

50
00:02:55,074 --> 00:02:58,044
.لذلك هم غاضبون

51
00:02:58,080 --> 00:03:00,316
.إنّهم يريدون الانتقام

52
00:03:00,348 --> 00:03:05,252
على الأقلّ أعطني فرصة لإصلاح
.هذا يا (آليك)، من فضلك

53
00:03:05,287 --> 00:03:06,972
لماذا؟

54
00:03:08,854 --> 00:03:09,888
...لأنّي

55
00:03:09,889 --> 00:03:14,889
.لأنّي لا أريد أن أراهم يؤذونك ثانيةً

56
00:03:16,798 --> 00:03:18,800
...هذه المرّة

57
00:03:18,834 --> 00:03:20,800
.لن أسمح لهم بذلك

58
00:03:50,098 --> 00:03:53,436
.لقد أضعته

59
00:04:00,042 --> 00:04:02,074
.أعرف ما الذي يجول في خلدك

60
00:04:02,110 --> 00:04:05,747
.هم من أضعوه

61
00:04:05,782 --> 00:04:09,383
لكن كان عليّ أن أعيد التّفكير
في الاعتماد على المرتزقة

62
00:04:09,418 --> 00:04:13,086
.أو رجال الشّركات ذوي الكفاءة العالية

63
00:04:15,257 --> 00:04:17,258
طيلة حياتي والجهلة

64
00:04:17,293 --> 00:04:21,963
...يتعارضون مع عملي

65
00:04:21,997 --> 00:04:26,997
.لكن هنا لن يزعجنا أحد يا حبيبتي

66
00:04:31,536 --> 00:04:37,536
تمّت التّرجمة بواسطة
||Red Chief - محمود فودة ||

67
00:04:59,708 --> 00:05:01,598
"(أنت تغادر (ماريه"

68
00:05:01,623 --> 00:05:03,684
"عد لزيارتنا"

69
00:05:06,770 --> 00:05:08,895
"(حاصد الأرواح)، (الإمبراطور)"

70
00:05:08,966 --> 00:05:11,278
"الشّرطة"

71
00:05:24,598 --> 00:05:31,200
|| ((رجل المستنقع))  ||
الحلقة العاشرة والأخيرة من الموسم الأوّل
"(بعنوان : (نهاية مفتوحة"

72
00:05:33,552 --> 00:05:34,925
"(استراحة (ديلوري"

73
00:05:34,950 --> 00:05:36,526
هل وجدته؟

74
00:05:36,551 --> 00:05:39,307
.ذهب إلى المستنقع كما صرّح بقوله

75
00:05:39,692 --> 00:05:42,244
وبعد؟

76
00:05:42,598 --> 00:05:44,512
.وجد جثّته في المستنقع

77
00:05:44,817 --> 00:05:46,284
.ربّاه

78
00:05:46,309 --> 00:05:49,658
.لم تكن جثّته
(كانت جثّة (آليك

79
00:05:49,683 --> 00:05:53,450
...لكنّها لم تكن
...لقد كانت... أنا

80
00:05:57,192 --> 00:05:59,427
.على مهلك

81
00:05:59,461 --> 00:06:05,434
...أنا، كما تعلمين
،ظنّنت يا (ليز) أن بإمكاني مساعدته

82
00:06:05,466 --> 00:06:08,069
.وأنّ بوسعي معالجته

83
00:06:08,103 --> 00:06:09,104
.ولم أستطع

84
00:06:09,105 --> 00:06:10,973
.لا يسعني التّفكير في أنّي فقدته

85
00:06:11,007 --> 00:06:13,073
.فقدته كما فقدت غيره

86
00:06:13,074 --> 00:06:13,942
.لكن الذّنب ليس ذنبك

87
00:06:13,943 --> 00:06:15,677
.فعلت كلّ ما بوسعك

88
00:06:15,711 --> 00:06:17,646
.(إلّا أنّه هذا هو مربط الفرس يا (ليز

89
00:06:17,680 --> 00:06:19,615
.لم يكن كافياً

90
00:06:19,648 --> 00:06:23,285
.لم يكن كافياً

91
00:06:23,317 --> 00:06:25,086
.عليّ أن أحميه

92
00:06:25,120 --> 00:06:27,519
.أجل. بالطّبع

93
00:06:30,259 --> 00:06:31,961
...حسناً، إذاً

94
00:06:31,994 --> 00:06:34,528
.(علينا أن نعرف من خلف (آفيري) و(وودرو

95
00:06:34,562 --> 00:06:35,830
.أجل -
من المستحيل -

96
00:06:35,831 --> 00:06:37,732
أن ينظم (ساندرلاند) ذلك المختبر
في مصنع الأسمنت

97
00:06:37,733 --> 00:06:39,334
.لوحده -
.كلّا -

98
00:06:39,367 --> 00:06:40,836
(وأولئك الرّجال من (آتلانتا

99
00:06:40,870 --> 00:06:42,737
.لديهم يد في الأمر. متأكّدة

100
00:06:42,771 --> 00:06:43,939
ما لا أفهمه

101
00:06:43,973 --> 00:06:45,840
هو السّبّب في اختيارهم للمبنى

102
00:06:45,841 --> 00:06:47,009
(الّذي تملكه (ماريا ساندرلاند

103
00:06:47,040 --> 00:06:48,677
...الّذي -
،حسناً -

104
00:06:48,711 --> 00:06:50,079
...يبدو وكأنّها

105
00:06:50,112 --> 00:06:53,749
...ورّطت نفسها في شيء فظيع

106
00:06:53,783 --> 00:06:56,619
.تصادمت مع الشّخص الخطأ
.يبدو أنّك لم تسمعي

107
00:06:56,651 --> 00:06:58,387
ما الّذي لم أسمع عنه؟

108
00:06:58,420 --> 00:07:03,420
تمّ حبس (ماريا) في المصحّ النّفسي
.(بمعهد (باركلي

109
00:07:05,060 --> 00:07:06,528
.(آفيري)

110
00:07:06,562 --> 00:07:08,730
...ربّاه، هذا ليس

111
00:07:08,764 --> 00:07:11,164
.(هذا ليس وليد الصّدفة يا (ليز
.عليّ أن أتحدّث معها

112
00:07:11,165 --> 00:07:13,569
.إنّها تعرف من هم أولئك الرّجال

113
00:07:13,600 --> 00:07:15,269
أتظنّين أنّها ستتحدّث إليك؟

114
00:07:15,302 --> 00:07:18,755
.أظنّ أنّها ستضطرّ لذلك

115
00:07:25,288 --> 00:07:27,194
"(الشّيطان الأزرق)"

116
00:07:27,821 --> 00:07:30,425
.(ليزي)

117
00:07:30,552 --> 00:07:34,954
...سأخبرك لاحقاً يا أبي، عليّ أن
.عليّ أن أرى صديق

118
00:07:37,894 --> 00:07:39,995
...أعرف أن هذا قد يكون

119
00:07:40,028 --> 00:07:43,899
.مقلقاً بالنّسبة لك يا عزيزتي

120
00:07:43,932 --> 00:07:48,536
هي حالة يكون فيها المريض مسيقظ"
"ولكنّه غير قادر على التواصل الشّفهي

121
00:07:43,932 --> 00:07:48,536
أعرف أنّك تواجهين
."بما تعرف بـ"متلازمة المنحبس

122
00:07:48,571 --> 00:07:52,708
.وهذا أتى نتيجة جرعة الدّواء الزّائدة

123
00:07:52,742 --> 00:07:54,944
...فقدت السّيطرة على العضلات و

124
00:07:54,975 --> 00:07:58,180
...إنّها تجعل جسمك متجمّد، لكن مع

125
00:07:58,213 --> 00:08:01,512
.الإدراك السّليم

126
00:08:04,687 --> 00:08:09,687
أيمكنّك أن ترمشي إذا فهمت؟

127
00:08:13,262 --> 00:08:17,533
.لقد خذلتك يا حبيبتي

128
00:08:17,564 --> 00:08:21,670
...لم أكن بجانبك عندما احتجتني، لكن

129
00:08:21,704 --> 00:08:23,706
...سأقوم

130
00:08:23,737 --> 00:08:25,908
.بإصلاح كلّ هذا اليوم

131
00:08:25,942 --> 00:08:29,911
.سأصلحه كلّه

132
00:08:29,946 --> 00:08:32,615
...قد يكون المخلوق قد هرب الآن ولكن

133
00:08:32,648 --> 00:08:35,048
...ولكن

134
00:08:35,081 --> 00:08:36,585
.لا يزال بحوزتي

135
00:08:38,320 --> 00:08:40,051
،أو بتعبير أدقّ

136
00:08:40,052 --> 00:08:43,826
.أعضائه

137
00:08:43,859 --> 00:08:47,062
.خام وأقرب للنبات

138
00:08:47,095 --> 00:08:48,095
.كبد

139
00:08:52,200 --> 00:08:54,970
.ورئتان

140
00:08:55,003 --> 00:08:56,003
...و

141
00:09:02,210 --> 00:09:05,714
.القلب

142
00:09:05,748 --> 00:09:07,817
خصائص تجدّدها

143
00:09:07,850 --> 00:09:09,716
،ستنغرس في خلاياك

144
00:09:09,750 --> 00:09:14,657
.تصلحهم وتعيدكِ إلي

145
00:09:14,690 --> 00:09:18,288
.تماماً كما وعدتك يا حبيبتي

146
00:09:37,812 --> 00:09:40,513
.آثار المخلوق تؤدي إلى قلب المستنقع

147
00:09:40,514 --> 00:09:42,682
.لا ترتكب خطأ، هذا المكان الّذي ينمو فيه

148
00:09:42,716 --> 00:09:44,620
.(أجل. لقد قرأنا الملخص التّحذيري يا (إليري

149
00:09:44,653 --> 00:09:45,888
السّؤال المطروح هو

150
00:09:45,921 --> 00:09:47,923
ما هي قواعد الاشتباك مع هذا الشّيء؟

151
00:09:47,956 --> 00:09:49,524
.سأترك الأمر لك

152
00:09:49,557 --> 00:09:52,225
.هذا الشّيء كلّفني العديد من خيرة الرّجال

153
00:09:52,259 --> 00:09:55,759
.أقتله وسنحصد ما نستطيع من جثّته

154
00:10:09,745 --> 00:10:11,745
.(إليري)

155
00:10:11,778 --> 00:10:14,349
.من الجميل مقابلتك أخيراً

156
00:10:14,383 --> 00:10:15,749
.(ساندرلاند) -
.هذا صحيح -

157
00:10:15,750 --> 00:10:17,860
اسمع، أظنّ أنّه من الأفضل أن تخبر
رجالك أن يكبحوا من جماحهم، اتّفقنا؟

158
00:10:17,884 --> 00:10:19,720
(لأنّك لو قتلت (هولاند

159
00:10:19,721 --> 00:10:23,292
.يمكن أن ينهار مشروعي بأكمله

160
00:10:23,325 --> 00:10:24,393
مشروعك؟

161
00:10:24,426 --> 00:10:26,927
.أجل. مشروعي

162
00:10:26,961 --> 00:10:29,697
.أمضيت حياتي بأكملها مشغولاً لتحقيقه

163
00:10:29,730 --> 00:10:31,865
...غرائزي تقول لي أن ما سيقدم عليه

164
00:10:31,899 --> 00:10:35,836
...ما الّذي تفعله؟ أبعد

165
00:10:35,870 --> 00:10:38,504
،آخر مرّة تتّبعنا فيها غرائزك اللّعينة

166
00:10:38,538 --> 00:10:40,706
.تكبّدنا فيها العديد من الضّحايا

167
00:10:40,743 --> 00:10:42,408
...أنت وأنا

168
00:10:42,442 --> 00:10:44,277
.(بيننا اتّفاق يا (إليري

169
00:10:44,278 --> 00:10:46,513
اتّفاق بقي مفتوحاً

170
00:10:46,514 --> 00:10:50,320
لأنّك كدت تؤدي بحياتك
.في ذلك المستنقع القذر

171
00:10:50,350 --> 00:10:52,822
عمّا تتحدّث بحقّ اللّعنة؟

172
00:10:52,855 --> 00:10:54,855
لقد أبحرت في المياه

173
00:10:54,889 --> 00:10:56,758
،مع خليلتك المأمور

174
00:10:56,759 --> 00:10:58,094
وأتيت في اليوم الّذي يليه

175
00:10:58,125 --> 00:11:01,163
.وكأنّك قطعت عشرات الأميال في طريق وعرة

176
00:11:01,197 --> 00:11:06,197
.أجل. كنّا نراقبك لأيّام

177
00:11:09,038 --> 00:11:11,306
...مهلاً، أنت لن تزيحني -
.مهلاً -

178
00:11:11,340 --> 00:11:13,109
.تبّاً

179
00:11:13,142 --> 00:11:15,975
!(أنت لن تزيحني يا (إليري

180
00:11:16,009 --> 00:11:17,644
ربّما الأمر ليس عائداً لي

181
00:11:17,677 --> 00:11:20,980
.بنفس الطّريقة الّتي تسلكها شريفتك اتّجاهك

182
00:11:21,017 --> 00:11:23,552
.(تقلّد زمام الأمور يا (ساندرلاند

183
00:11:23,585 --> 00:11:26,985
.وبعدها ربّما يمكنّنا التّحدّث

184
00:11:30,725 --> 00:11:31,758
،أيّتها الطّبيبة

185
00:11:31,759 --> 00:11:33,295
.(تلقيت للتو اتّصالاً بشأن ابني (مات

186
00:11:33,296 --> 00:11:35,697
.لقد تعرّض لحادث سير -
.سيكون بخير -

187
00:11:35,730 --> 00:11:37,499
.ولقد أنهينا إجراء الأشعة عليه

188
00:11:39,100 --> 00:11:40,449
ما الّذي حدث؟

189
00:11:40,450 --> 00:11:42,936
يبدو أنّه انحرف عن الطّريق
،في وقتٍ ما ليلة البارحة

190
00:11:42,937 --> 00:11:45,041
.لكن سيّارته لم تكتشف لحين هذا الصّباح

191
00:11:45,072 --> 00:11:47,408
أودّ إبقائه حتّى صباح الغد كإجراء احترازي

192
00:11:48,677 --> 00:11:49,778
متّى يمكنّني رؤيته؟

193
00:11:49,812 --> 00:11:52,244
.حالما يستيقظ

194
00:11:52,245 --> 00:11:53,682
...(لوسيليا)

195
00:11:53,716 --> 00:11:56,316
...عليك أن تعرفي

196
00:11:59,620 --> 00:12:01,524
...الحادث كان من طرف واحد

197
00:12:01,557 --> 00:12:05,927
.والمسعفون وجدوا زجاجات فارغة في سيّارته

198
00:12:05,961 --> 00:12:07,296
هل كان ثملاً؟

199
00:12:07,330 --> 00:12:10,432
لحسن حظّ (مات) لا وجود
.لدليل قانوني على ذلك

200
00:12:10,465 --> 00:12:13,764
.ولكن يبدو أن الأمر كان كذلك

201
00:12:15,701 --> 00:12:17,004
دانيال)، هل أنت هنا؟)

202
00:12:20,307 --> 00:12:22,576
دانيال)؟)

203
00:12:22,742 --> 00:12:24,063
مرحباً؟

204
00:12:31,610 --> 00:12:33,172
"(مغامرات (الشّيطان الأزرق"

205
00:12:34,822 --> 00:12:36,623
دانيال)، أهذا أنت؟)

206
00:12:38,759 --> 00:12:40,061
دانيال)؟)

207
00:12:44,298 --> 00:12:46,802
!مرحباً

208
00:12:46,835 --> 00:12:48,070
ما قصّة الموسيقى؟

209
00:12:48,104 --> 00:12:49,902
.لا يسعني التّوقّف عن سماعها

210
00:12:49,903 --> 00:12:52,041
.إنّه ذلك الطّنين وهو بداخل رأسي

211
00:12:52,072 --> 00:12:53,739
.ذلك الصّوت

212
00:12:53,740 --> 00:12:57,144
ما الّذي تقصده؟ أيّ صوت؟

213
00:12:57,177 --> 00:12:59,413
."صوته. "الشّيطان الأزرق

214
00:12:59,447 --> 00:13:01,682
"ظنّنت أن "الشيطان الأزرق
.كان شخصيّة في فيلم

215
00:13:01,716 --> 00:13:05,384
إنّه بداخل رأسي. ولقد ترك
...لي هذه الصّور الّتي

216
00:13:05,418 --> 00:13:07,322
(ليز)

217
00:13:07,355 --> 00:13:08,724
هل أنا مجنون؟

218
00:13:08,754 --> 00:13:11,259
.(أنا أعرفك يا (دانيال

219
00:13:11,293 --> 00:13:13,161
،وأعرف أنّه لو لم تتدخل

220
00:13:13,162 --> 00:13:15,798
.لما كنت واقفة هنا

221
00:13:15,831 --> 00:13:17,734
.ولا (آبي) أيضاً

222
00:13:17,767 --> 00:13:21,634
.لعلمك، صديقتك د. (آركين) مميّزة

223
00:13:21,668 --> 00:13:23,471
،الطّريقة أو السّبّب؟ لست متأكّد من ذلك

224
00:13:23,504 --> 00:13:26,743
.(لكن هناك سبّب لعودتها لـ(ماريه

225
00:13:26,774 --> 00:13:31,177
تماماً كسبّب بقائي عالقاً هنا
.كلّ تلك السّنوات

226
00:13:31,214 --> 00:13:33,947
.ولكن الآن لقد نفدت منّك الأسباب

227
00:13:33,980 --> 00:13:36,585
...أجل. حسناً

228
00:13:36,618 --> 00:13:37,985
.لعلمك، الأمر مضحك

229
00:13:38,019 --> 00:13:39,822
كل ما أردته منذ وصولي هنا

230
00:13:39,855 --> 00:13:41,224
،كان مغادرة هذه البلدة

231
00:13:41,254 --> 00:13:43,993
.والعودة لـ(لوس أنجلوس) وتمدّد على الشّاطئ

232
00:13:44,024 --> 00:13:47,461
.وفجأة بدا هذا الحلم الصّغير منصرف

233
00:13:47,495 --> 00:13:49,298
...وكأنّه نوع

234
00:13:49,331 --> 00:13:52,499
.وكأنّني مصيري الأعظم هنا هنا

235
00:13:52,500 --> 00:13:53,668
.أعرف شعورك

236
00:13:53,701 --> 00:13:56,205
ولكن أتظنّ أن هذه الطّريقة
الوحيدة لاكتشاف ذلك؟

237
00:13:56,239 --> 00:13:59,041
كلّ ما بحاجة لأن أعرفه
.هو شدّ الرّحال والخروج من هنا

238
00:13:59,075 --> 00:14:02,374
.عليّ إيجاد سبيلي

239
00:14:02,375 --> 00:14:04,413
(اسمعي يا (ليز

240
00:14:04,609 --> 00:14:07,718
اعتني بالمتجر من أجلي، اتّفقنا؟

241
00:14:08,480 --> 00:14:09,980
.تعالي هنا

242
00:14:37,695 --> 00:14:41,648
"(مرحباً بكم في (ماريه"
"أسّست سنة 1836"

243
00:14:50,421 --> 00:14:51,976
"أنت تغادر (ماريه). عد لزيارتنا"

244
00:14:53,759 --> 00:14:56,312
!أجل! مرحى

245
00:14:56,724 --> 00:14:59,115
"(معهد (باركلي"

246
00:15:06,008 --> 00:15:08,244
ما الّذي تقدمونه لي؟
.لا أستطيع التّفكير

247
00:15:08,277 --> 00:15:10,576
ماذا تفعلون بي؟

248
00:15:14,048 --> 00:15:16,586
.لا يفترض أن أكون الشّخص المحجوز هنا

249
00:15:16,619 --> 00:15:18,854
!(يفترض أن تكون أنت هنا يا (آفيري

250
00:15:18,884 --> 00:15:20,889
.كلّا

251
00:15:24,557 --> 00:15:26,128
<i>.اسمعي</i>

252
00:15:30,697 --> 00:15:32,733
<i>!(ماريا)</i>

253
00:15:32,734 --> 00:15:33,734
<i>ما الخطب؟</i>

254
00:15:33,735 --> 00:15:34,836
ما الّذي تريدينه منّي؟

255
00:16:06,201 --> 00:16:09,104
.ماريا)، افتحي عيناك)

256
00:16:09,138 --> 00:16:10,807
...نيميواي)، كيف لك)

257
00:16:10,840 --> 00:16:13,605
.سمعت بكائك
.ويسعني أن أقول أنّك تتألمين

258
00:16:15,043 --> 00:16:17,009
أيمكنّك جعله يتوقّف؟

259
00:16:17,046 --> 00:16:19,148
.لا أستطيع

260
00:16:19,181 --> 00:16:20,947
لقد استغليت قوّة الظّلام

261
00:16:20,980 --> 00:16:23,118
،محاولةً رؤية ابنتك ثانيةً

262
00:16:23,152 --> 00:16:24,951
.(محاولةً رؤية (شونا

263
00:16:24,985 --> 00:16:27,956
.والآن تلك الشّياطين ستخرج

264
00:16:27,990 --> 00:16:29,590
.كلّا

265
00:16:29,591 --> 00:16:32,461
...لقد أفسدوك

266
00:16:32,495 --> 00:16:35,831
.وجعلوك تقومين بأشياء فظيعة

267
00:16:35,864 --> 00:16:38,234
.لكنّك هنا الآن

268
00:16:38,267 --> 00:16:39,799
.بوسعك إيقافهم

269
00:16:39,802 --> 00:16:42,269
،أستطيع أن أقدّم لك بعض السّكينة

270
00:16:42,302 --> 00:16:44,340
.الرّحمة الّتي تلتمسينها

271
00:16:44,373 --> 00:16:48,144
،لكن عليّ تحذيرك

272
00:16:48,177 --> 00:16:53,177
.إنّها سكينة قد لا تعودين منها أبداً

273
00:17:30,853 --> 00:17:34,256
أترى هذا؟

274
00:17:34,288 --> 00:17:38,861
.الأثار جديدة

275
00:17:38,894 --> 00:17:42,663
.إنّه قريب. ابقوا متأهبين

276
00:17:42,698 --> 00:17:44,163
.سيحلّ الظّلام

277
00:17:44,200 --> 00:17:46,665
.أخبرني أن لديك خطّة لإيجاد هذا الشّيء

278
00:17:46,701 --> 00:17:47,933
.أجل. لديّ خطّة

279
00:17:47,970 --> 00:17:49,336
،رجل سيقوم بإخراجه

280
00:17:49,372 --> 00:17:51,307
.ثمذ نحيط به وننهال عليه

281
00:17:51,337 --> 00:17:52,642
.(ثق بي يا (إليري

282
00:17:52,673 --> 00:17:55,607
.هدفك لن يخرج من هنا حيّاً

283
00:17:55,644 --> 00:17:57,009
قائد الفريق؟

284
00:17:57,046 --> 00:17:59,182
.أجل (روميرو)، (شاو) أجب

285
00:17:59,213 --> 00:18:01,981
<i>.إذا كان هذا الشّيء قريباً سأقوده إليك</i>

286
00:18:02,017 --> 00:18:03,415
.حسناً إذاً

287
00:18:03,451 --> 00:18:05,385
.عُلم

288
00:18:05,421 --> 00:18:07,086
.حسناً، لنواصل التّحرّك

289
00:18:07,122 --> 00:18:08,622
.اتّبعوني

290
00:18:33,212 --> 00:18:34,699
<i>،شاو)، ثمّة شيء قريب)</i>

291
00:18:34,700 --> 00:18:37,343
<i>.لكنّي لا أراه بوضوح حتّى الآن</i>

292
00:18:42,923 --> 00:18:46,525
.أعرف أنّك هنا

293
00:19:42,451 --> 00:19:44,351
.روميرو). الحالة)

294
00:19:47,323 --> 00:19:51,160
.(ماريا) -
آبيغيل)؟) -

295
00:19:51,192 --> 00:19:53,125
ما الّذي تفعلينه هنا؟

296
00:19:53,162 --> 00:19:56,298
.(أنا هنا من أجل (ماريا

297
00:19:56,332 --> 00:20:00,230
.لتحريرها من آلمها

298
00:20:03,239 --> 00:20:05,173
.(ماريا)

299
00:20:05,207 --> 00:20:09,112
أليست في غاية الجمال؟

300
00:20:09,144 --> 00:20:12,846
.وأخيراً ابنتي الجميلة عادت إلي

301
00:20:16,482 --> 00:20:21,482
.ماريا)، لا يوجد أحد هناك)
.لا يوجد أحد هناك

302
00:20:23,893 --> 00:20:28,893
آفيري ساندرلاند) هو الوحيد الّذي)
.يمكنّه مساعدتك الآن يا بُنيّتي

303
00:20:31,400 --> 00:20:33,048
.دعيها لحالها

304
00:21:00,461 --> 00:21:04,133
.عِديني أنّك ستبقين معي

305
00:21:04,163 --> 00:21:05,663
.أعدك

306
00:21:09,238 --> 00:21:11,788
.دوماً وللأبد

307
00:21:25,354 --> 00:21:28,354
.ديلوري)، كأس آخر)

308
00:21:42,738 --> 00:21:45,105
ما الخطب؟ ألم تعد أموالي جيّدة الآن؟

309
00:21:45,141 --> 00:21:47,674
إنّما لم أراك هنا منذ مدّة
.هذا كلّ ما في الأمر

310
00:21:47,710 --> 00:21:51,413
أراهن أنّك كنت محطّم بشأن ذلك، صحيح؟

311
00:21:53,213 --> 00:21:58,213
أجل. يبدو أنّي على وشك النّفاد
.من الأصدقاء في هذه البلدة

312
00:21:59,721 --> 00:22:04,692
.لا يسعني القول أنّي متفاجئ

313
00:22:04,727 --> 00:22:06,894
.سأقّف على قدماي ثانيةً

314
00:22:06,928 --> 00:22:08,798
.لطالما كنت

315
00:22:08,828 --> 00:22:10,833
.النّاس هنا يدركون

316
00:22:10,865 --> 00:22:14,602
النّاس هنا يدركون جيّداً
،أنّي لطالما كنت هنا من أجلهم

317
00:22:14,603 --> 00:22:17,740
،وأعلم أنّهم سيكونون هنا من أجلي

318
00:22:17,770 --> 00:22:20,540
.هذه هي الطّريقة الّتي تسير بها الأمور
.هذه هي الحقيقة

319
00:22:20,576 --> 00:22:23,076
...إنّما

320
00:22:23,112 --> 00:22:25,882
علّي أن أستجمع قواي

321
00:22:25,913 --> 00:22:29,250
.وسأعرف ما هي خطوتي القادمة

322
00:22:29,285 --> 00:22:32,855
ما رأيك أن تكون خطوتك القادمة هي اللّحاق
بسيّارة الأجرة والذّهاب للمنزل؟

323
00:22:32,886 --> 00:22:35,655
.لا زلت أملك هذا المكان اللّعين

324
00:22:35,691 --> 00:22:39,361
.وسأظلّ هنا إلى أن أصبح مرتاج وجاهز

325
00:22:39,394 --> 00:22:43,432
...من

326
00:22:43,462 --> 00:22:45,231
.(أنت متوتر نوعاً ما يا (آفيري

327
00:22:45,267 --> 00:22:48,366
أتنتظر أحداً ما؟

328
00:22:55,576 --> 00:22:58,846
هل رأيت المأمورة بالجوار اليوم؟

329
00:22:58,881 --> 00:23:01,048
.يُخيّل لي أنّها في المستشفى

330
00:23:01,084 --> 00:23:04,486
.تعرّض (ماتي) لحادثٍ ما ليلة البارحة

331
00:23:04,519 --> 00:23:06,953
مات) تعرّض لحادث ليلة البارحة؟)

332
00:23:06,989 --> 00:23:09,989
أيّ نوع من الحوادث؟
حادث سير؟

333
00:23:18,164 --> 00:23:22,403
!يا للهول

334
00:23:22,438 --> 00:23:26,442
.. ذلك الفتى المسكين كان

335
00:23:26,472 --> 00:23:27,825
... (ديلروي)

336
00:23:34,082 --> 00:23:36,285
لا شيء

337
00:23:36,317 --> 00:23:39,468
شكراً على الشراب

338
00:23:44,357 --> 00:23:46,894
أعرف أن هذا يبدو غريباً

339
00:23:46,929 --> 00:23:49,699
ولكنه يذكرنا قليلاً
بموعدنا الغرامي الأول

340
00:23:49,730 --> 00:23:54,470
حضرت لكِ العشاء، أتتذكرين؟

341
00:23:54,500 --> 00:23:57,140
لم أحضر العساء
أبداً لأي أحد

342
00:23:57,173 --> 00:24:02,173
أردت أن يكون كل
شيء مثالياً وحسب

343
00:24:02,412 --> 00:24:06,582
بالوقت، سأجرب كل
عضو منهم على حِدة

344
00:24:06,615 --> 00:24:09,919
وتحت الظروف
المناسية أظن علينا

345
00:24:09,951 --> 00:24:12,621
تجريبها جميعاً معكِ

346
00:24:12,653 --> 00:24:15,923
لتحرير جسدك
من الحبس

347
00:24:15,958 --> 00:24:20,958
والقضاء على جميع
آثار مرض الزهايمر

348
00:24:21,761 --> 00:24:26,761
رائحته تبدو لذيذة
أليس كذلك؟

349
00:24:27,134 --> 00:24:30,073
لقد قال أنه قلبه

350
00:24:30,105 --> 00:24:32,208
أظهرت الاختبارات الأولية أنه يحمل

351
00:24:32,240 --> 00:24:37,240
أعلى تركيز للنشاط الطفري

352
00:24:50,526 --> 00:24:54,096
إنه لذيذ جداً

353
00:24:54,130 --> 00:24:56,265
.. أرجوكِ لا تفكرين أنني

354
00:24:57,833 --> 00:25:00,603
قد أضعك تحت
علاج لم يختبر بعد

355
00:25:00,634 --> 00:25:02,635
لا، ليس قبل
أن أجربه على نفسي

356
00:25:11,778 --> 00:25:13,115
ومما أرى

357
00:25:13,146 --> 00:25:17,519
.. بفحص المخلوق

358
00:25:17,553 --> 00:25:21,189
.. عملية التجدد بدأت بـ

359
00:25:35,201 --> 00:25:37,303
!(روميرو)

360
00:25:41,209 --> 00:25:42,259
!(روميرو)

361
00:25:47,615 --> 00:25:49,250
أين ذهب بحق الجحيم؟

362
00:25:59,894 --> 00:26:02,894
(إنه وشاح (روميرو

363
00:26:06,468 --> 00:26:08,269
!رباه

364
00:26:08,303 --> 00:26:10,703
!بالأعلى! انظروا

365
00:26:10,739 --> 00:26:12,989
هل هذا (روميرو)؟

366
00:26:17,546 --> 00:26:19,181
هذا سيء

367
00:26:19,211 --> 00:26:20,516
أظن علينا الرحيل

368
00:26:22,951 --> 00:26:27,951
أظن علينا الرحيل حالاً

369
00:26:29,356 --> 00:26:32,558
مهلاً، أين الطريق؟
لقد جئنا من هنا، صحيح؟

370
00:26:32,594 --> 00:26:36,065
.. ماذا

371
00:26:36,096 --> 00:26:38,534
.. (المخلوف يستعمل (روميرو

372
00:26:38,567 --> 00:26:40,403
كطُعم -
طُعم؟ -

373
00:26:40,434 --> 00:26:44,538
إنه فخ لعين وقد وقعنا فيه

374
00:26:44,573 --> 00:26:46,105
.. إننا لا نصطاده

375
00:26:46,141 --> 00:26:48,144
هو من يصطادنا

376
00:26:48,174 --> 00:26:51,076
!تباً

377
00:27:03,726 --> 00:27:06,559
!هناك! هناك

378
00:27:06,595 --> 00:27:10,199
رباه، ما هذا؟

379
00:27:10,230 --> 00:27:12,902
!احترس! ورائك

380
00:27:17,372 --> 00:27:18,540
!النباتات اللعينة

381
00:27:38,625 --> 00:27:42,364
يمكنني الشعور
!به، إنه مذهل

382
00:28:07,221 --> 00:28:08,721
آيفري)؟)

383
00:28:08,757 --> 00:28:12,192
لم أقصد إخافتك عزيزتي

384
00:28:12,228 --> 00:28:14,394
لم أشعر بهذا من قبل

385
00:28:14,430 --> 00:28:17,932
أعرف أنه يبدو غريبًا
.. ولكن أشعر وكأنني

386
00:28:17,967 --> 00:28:22,269
بطريقة ما جزء من الطبيعة

387
00:28:22,304 --> 00:28:24,854
.ومن النباتات حولنا ...

388
00:28:34,099 --> 00:28:35,317
(د.(آركين

389
00:28:35,351 --> 00:28:37,951
،يا للهول
كارولين) هل أنت بخير؟)

390
00:28:37,987 --> 00:28:39,532
.. (كارولين) -
هذه محادثة خاصة -

391
00:28:39,556 --> 00:28:42,788
.. مع زوجتي، لذا أقدر لكِ

392
00:28:42,825 --> 00:28:44,160
هل أخذت كل هذه؟

393
00:28:44,192 --> 00:28:46,063
هذا ليس من شأنك

394
00:28:46,096 --> 00:28:47,960
كان ممكن أن تتسمم، إنها
بحاجة للذهاب للمشفى لتتعالج

395
00:28:47,961 --> 00:28:49,162
انظري إليّ
يا (كارولين) انظري إليّ

396
00:28:49,163 --> 00:28:50,765
أنا على وشك معالجتها

397
00:28:50,766 --> 00:28:51,966
بشيء قد نجح بالفعل

398
00:28:51,967 --> 00:28:54,298
ولكني أريدك أن ترحلي
الآن، حسناً؟

399
00:28:54,299 --> 00:28:55,836
.. أنت

400
00:28:55,871 --> 00:28:58,337
زوجتك بحاجة لرعاية
(طبية دكتور (ودروو

401
00:28:58,373 --> 00:28:59,910
.. مرحبا، أريد

402
00:28:59,942 --> 00:29:01,552
.. (ماذا؟ (جايسون -
آلو؟ آلو؟ هل أنتِ موجودة؟

403
00:29:01,576 --> 00:29:03,187
ما الذي تفعله؟ -
اتركيها، لا بأس -

404
00:29:03,211 --> 00:29:05,711
لا بأس، لا بأس
اهدأي فحسب

405
00:29:07,646 --> 00:29:08,981
ماذا تفعل؟

406
00:29:09,018 --> 00:29:11,720
أحاول مساعدة زوجتي

407
00:29:11,751 --> 00:29:13,220
لن أسمح لكِ
أو لأي أحد

408
00:29:13,221 --> 00:29:15,269
.من منعي من إنقاذها ..

409
00:29:28,067 --> 00:29:30,836
.. (ماتي)

410
00:29:30,873 --> 00:29:33,740
أنا آسفة جداً يا عزيزي

411
00:29:33,776 --> 00:29:35,277
مات) مقاتل)

412
00:29:39,448 --> 00:29:40,950
كيف زحفت للخارج؟

413
00:29:40,980 --> 00:29:43,852
(جئت مسالماً يا (لوسليا

414
00:29:43,884 --> 00:29:48,384
أخرج من هذه الغرفة

415
00:30:07,910 --> 00:30:10,943
أي زاوية تحاول إظهارها
هنا يا (آيفيري)؟

416
00:30:10,980 --> 00:30:13,980
زاوية؟ -
،بعد كل ما حدث -

417
00:30:14,016 --> 00:30:16,115
حاول (مات) قتلك
وأنت تتوقع أن أصدقك

418
00:30:16,152 --> 00:30:17,750
بأنك خرجت من المستنقع

419
00:30:17,786 --> 00:30:19,721
والآن ستسامحه؟

420
00:30:19,756 --> 00:30:23,092
أنتِ تخبرينني بابن لم
يحلم بقتل والدخ

421
00:30:23,125 --> 00:30:24,894
عند نقطة واحدة أو أخرى

422
00:30:24,924 --> 00:30:27,096
يمكن للابن أن يكره أبيه

423
00:30:27,126 --> 00:30:31,030
ومن وظيفة الأب أن يسامح

424
00:30:31,067 --> 00:30:33,500
.. كنت أفكّر

425
00:30:33,535 --> 00:30:37,432
أنا أفكر في شيء هنا

426
00:30:45,547 --> 00:30:47,480
ما رأيته كان جنونياً يا فتى

427
00:30:47,517 --> 00:30:51,053
ومع ذلك قد يبدو
الجنوني عادياً

428
00:30:51,086 --> 00:30:52,855
ثمة جانب إيجابي

429
00:30:52,885 --> 00:30:55,824
وراء كل هذه الفوضى ..

430
00:30:55,855 --> 00:30:59,028
،لو كنتِ تعرفين أنني سأعود

431
00:30:59,058 --> 00:31:01,162
وقد سمعتِ أيضاً

432
00:31:01,163 --> 00:31:04,066
أن (ماريا) تعاني
من مشاكل عقلية خطيرة

433
00:31:04,097 --> 00:31:06,866
وأخشى أن التكهن
ليس مبشراً

434
00:31:06,902 --> 00:31:10,672
.. وأتخيّل

435
00:31:10,703 --> 00:31:15,441
.أننا سنُطلق قريباً ..

436
00:31:15,442 --> 00:31:17,546
ماذا تقول؟

437
00:31:17,576 --> 00:31:22,151
.. أقول

438
00:31:22,182 --> 00:31:26,534
يمكن أن نصبح معاً أخيراً

439
00:31:28,824 --> 00:31:30,423
.. يمكننا

440
00:31:30,459 --> 00:31:33,759
بدأ بداية جديدة ..

441
00:31:33,796 --> 00:31:37,596
.. أنا وأنتِ

442
00:31:37,633 --> 00:31:38,833
وابننا ..

443
00:31:42,672 --> 00:31:45,740
لقد طعنت ابننا
أيها العاهر الشرير

444
00:31:45,771 --> 00:31:47,607
.. لقد حولت ابننا

445
00:31:47,644 --> 00:31:52,644
إلى قاتل وستتعفن
في الجحيم جراء هذا

446
00:31:53,950 --> 00:31:58,950
وإن حالفني الحظ، سأكون
أنا من يرسلك للجحيم

447
00:32:00,288 --> 00:32:02,258
(ابتعد عن (مات

448
00:32:02,288 --> 00:32:06,191
.وابتعد عني ..

449
00:32:16,336 --> 00:32:19,709
هلا على الأقل فسرت لي

450
00:32:19,740 --> 00:32:22,442
ما الذي تحاول فعله
بهذه النباتات؟

451
00:32:22,478 --> 00:32:27,478
المادة التي حصدتها
فريدة من نوعها تماما

452
00:32:27,784 --> 00:32:31,854
إنها لا تتواجد في
أي مكان آخر بالعالم

453
00:32:31,884 --> 00:32:35,391
(عدا في مستنقع (ماريه

454
00:32:35,423 --> 00:32:39,259
التي حصدتها؟

455
00:32:39,295 --> 00:32:42,828
التي احتفظت
بها لأكمل عملي

456
00:32:42,865 --> 00:32:45,634
أهذه أجزاء من (آليك)؟

457
00:32:45,664 --> 00:32:47,536
.. آبي) هناك)

458
00:32:47,567 --> 00:32:49,538
(لا يوجد (آليك ..

459
00:32:49,569 --> 00:32:51,641
لا أبالي بما رأيت

460
00:32:51,673 --> 00:32:53,275
لا يزال حياً
،هناك بمكانِ ما

461
00:32:53,307 --> 00:32:55,277
وأنت تجاهلت هذا ..

462
00:32:55,308 --> 00:32:57,443
لقد أخذته من المستنقع
ومزقته نصفين

463
00:32:57,480 --> 00:33:00,145
وكأنه تجربة
!من نوع ما يا دكتور

464
00:33:00,146 --> 00:33:02,182
لا يوجد شخصه

465
00:33:02,218 --> 00:33:04,684
إنها خصائص النبات للتجدد

466
00:33:04,721 --> 00:33:07,323
والتي سأستخدمها
لمساعدة زوجتي

467
00:33:07,355 --> 00:33:08,855
هذا جنون -
كلا -

468
00:33:08,891 --> 00:33:11,057
هذا جنون -
كلا، كلا إطلاقاً -

469
00:33:11,093 --> 00:33:13,028
.. هذا

470
00:33:13,059 --> 00:33:16,565
إنها معجزة

471
00:33:18,731 --> 00:33:21,804
حسناً يا حبيبتي

472
00:33:21,836 --> 00:33:24,203
نعيد تجديد خلاياكِ

473
00:33:24,240 --> 00:33:29,076
ونعد كتابة المسارات العصبية لعقلك

474
00:33:29,111 --> 00:33:33,461
توقف، توقف، توقف

475
00:33:47,363 --> 00:33:50,596
الطوارئ تعقبت
المكالمة من جهازك

476
00:33:50,632 --> 00:33:51,730
شكراً لك

477
00:34:00,375 --> 00:34:04,046
لا تأخذها، لا تأخذها
أرجوكم

478
00:34:04,076 --> 00:34:05,578
.. لا تفعلوا

479
00:34:14,943 --> 00:34:18,927
! (هذا لا ينجح يا (شو

480
00:34:18,960 --> 00:34:21,530
بل سينجح

481
00:34:21,563 --> 00:34:23,465
حسناً

482
00:34:23,498 --> 00:34:27,101
قد وضعتنا حيث تريد

483
00:34:27,135 --> 00:34:31,335
ألم يحن الوقت لتخرج؟

484
00:34:42,251 --> 00:34:43,585
ماذا نفعل؟

485
00:34:43,619 --> 00:34:47,155
(انتظر يا (شو
حسناً، انتظر

486
00:34:47,188 --> 00:34:49,590
!(ذلك الوغد قتل (روميرو

487
00:35:01,335 --> 00:35:03,572
!إنه قادم من هناك! أطلقوا

488
00:35:17,119 --> 00:35:19,068
!أعيوا التلقيم

489
00:35:52,688 --> 00:35:54,956
سمعت المكالمة
عل رادار الشرطة

490
00:35:54,989 --> 00:35:57,793
ما الذي حدث؟

491
00:35:57,827 --> 00:36:01,530
.. (إنه (جايسون ودروو

492
00:36:01,563 --> 00:36:04,467
لا أعرف، لقد فقد صوابه

493
00:36:04,500 --> 00:36:07,503
يبدو أن هناك الكثير
يحدث هنا مؤخراً

494
00:36:07,536 --> 00:36:09,938
أين زوجتي؟

495
00:36:09,972 --> 00:36:12,039
أين زوجتي؟

496
00:36:12,074 --> 00:36:13,775
!(آبي)! (آبي)

497
00:36:13,809 --> 00:36:16,478
،لا يمكنك فعل هذا
لا يمكنك فعل هذا

498
00:36:16,512 --> 00:36:19,081
!(كارولين)! (كارولين)
!سأعثر عليكِ

499
00:36:19,114 --> 00:36:21,282
سأعثر عليكِ، لا تخافي

500
00:36:21,317 --> 00:36:23,416
.سأعثر عليكِ

501
00:36:44,773 --> 00:36:46,873
مرحبا

502
00:36:49,911 --> 00:36:51,681
كوابيس؟

503
00:36:51,713 --> 00:36:56,485
لا، في الواقع
كان حلماً جيداً

504
00:36:56,518 --> 00:37:00,289
كنت طفلاً مجدداً
في المنزل القديم

505
00:37:00,322 --> 00:37:02,690
أركض في الفناء الخلفي
معكِ أنتِ وأبي

506
00:37:04,427 --> 00:37:09,331
قالت الممرضة
أن زائر جاء إلي

507
00:37:09,364 --> 00:37:12,065
!آيفري) نجى إذن)

508
00:37:15,771 --> 00:37:18,172
كان هناك

509
00:37:18,206 --> 00:37:22,010
أتعرفين الشيء
المقرف هنا؟ أنا سعيد

510
00:37:22,043 --> 00:37:23,246
أفضل أن يكون حيًا

511
00:37:23,280 --> 00:37:25,055
حتى لا أعيش بذنب
قتلي لرجلِ آخر

512
00:37:25,079 --> 00:37:26,882
لا، لا تلوم نفسك على هذا

513
00:37:26,916 --> 00:37:29,851
.. لا، هذه علي -
لا، أنا السبب -

514
00:37:29,885 --> 00:37:31,753
كنت أبعد (آيفري) عنك

515
00:37:31,788 --> 00:37:34,255
طيلة هذه السنوات
بينما كان عليّ الوثوق بك

516
00:37:34,289 --> 00:37:39,027
لتكن الرجل الذي
أريده أن يكون

517
00:37:39,061 --> 00:37:44,000
أنا أشعر بالعار جداً
من الأمور الكثيرة التي فعلتها

518
00:37:44,467 --> 00:37:46,367
أنت كل ما لدي

519
00:37:46,402 --> 00:37:50,438
وتعرف أنّك كل شيء
بالنسبة لي

520
00:37:50,472 --> 00:37:53,375
.. وحبي لك

521
00:37:53,409 --> 00:37:57,512
لم يكن كذبة أبداً

522
00:37:57,545 --> 00:38:00,882
ليس عليكِ إخباري
بهذا يا أماه

523
00:38:00,916 --> 00:38:02,550
.. أعدك

524
00:38:02,585 --> 00:38:07,585
سنعبر طريقنا من كل
هذا إلى الضفة الأخرى

525
00:38:07,922 --> 00:38:12,922
أظن عليكِ الذهاب للمنزل

526
00:38:14,061 --> 00:38:15,061
حسناً

527
00:38:20,068 --> 00:38:25,068
سأحضر لك ملابساً
جديدة في الصباح

528
00:38:39,753 --> 00:38:41,556
.. (نانسي)

529
00:38:41,590 --> 00:38:42,724
ممنوع الدخول

530
00:38:42,757 --> 00:38:45,695
بينما أنا غائبة
الأطباء فقط ولا أي زوار

531
00:38:45,728 --> 00:38:47,161
اتفقنا؟ كوني قريبة

532
00:38:47,195 --> 00:38:49,896
هل تفهمين؟

533
00:38:53,168 --> 00:38:57,068
(أحبك يا (ماثيو ليروي

534
00:39:48,989 --> 00:39:53,161
رباه، لقد أحبّبتك

535
00:39:53,195 --> 00:39:54,228
(آيفيري)

536
00:39:56,898 --> 00:40:01,898
آسف لأنني لم أكن
معكِ كما اردتِ دوماً

537
00:40:02,170 --> 00:40:05,675
علي أحدنا أن يموت

538
00:40:05,708 --> 00:40:08,858
على أحدنا أن يموت

539
00:40:55,956 --> 00:40:58,994
!رباه

540
00:41:08,237 --> 00:41:10,304
!النجدة! النجدة

541
00:41:10,338 --> 00:41:12,373
!ساعدوني

542
00:41:12,407 --> 00:41:13,608
!ساعدوني

543
00:41:24,219 --> 00:41:26,820
!ساعدوني

544
00:41:26,855 --> 00:41:29,224
!ساعدوني

545
00:41:29,257 --> 00:41:30,458
!ساعدوني

546
00:41:38,967 --> 00:41:40,166
!ساعدوني

547
00:42:35,824 --> 00:42:37,925
ماذا بحق الجحيم؟

548
00:42:47,635 --> 00:42:50,105
لا، انتظر، انتظر

549
00:42:50,137 --> 00:42:51,472
يمكنني مساعدتك

550
00:42:51,507 --> 00:42:53,775
يمكنني مساعدتك، حسناً؟

551
00:42:53,809 --> 00:42:55,811
،وبقدرات التجدد هذه

552
00:42:55,844 --> 00:42:58,981
يمكنك فعل الكثير للناس

553
00:43:04,500 --> 00:43:06,922
لقد قبض عليّ الناس

554
00:43:06,956 --> 00:43:11,956
وجعلوني أشاهدم
وهم يأخذون قلبي

555
00:43:12,795 --> 00:43:15,197
(لدي خطة يا (هولاند

556
00:43:15,230 --> 00:43:16,898
!(لست (آليك هولاند

557
00:43:16,931 --> 00:43:19,434
أرني أنت هذا

558
00:43:19,467 --> 00:43:20,668
حسنا

559
00:43:20,702 --> 00:43:23,438
يمكنك فعل الكثير لكل البشرية

560
00:43:23,472 --> 00:43:28,010
ولماذا قد أساعدك؟

561
00:43:28,043 --> 00:43:30,545
أخبر الآخرين بما رأيت هنا اليوم

562
00:43:30,579 --> 00:43:33,081
أخبرهم بما أنا قادر عليه

563
00:43:33,114 --> 00:43:34,550
.. أخبرهم

564
00:43:34,583 --> 00:43:37,485
!أن يدعوني وشأني ..

565
00:44:04,679 --> 00:44:08,130
أتشعر بارتياح الآن؟

566
00:44:12,320 --> 00:44:14,088
ابتعد عني

567
00:44:14,121 --> 00:44:15,922
أنت ميت

568
00:44:21,063 --> 00:44:24,065
"ابتعد عني، أنت ميت"

569
00:44:24,099 --> 00:44:27,499
.. جسدياً، نعم

570
00:44:27,500 --> 00:44:29,538
ولكن هنا لا أزال موجوداً

571
00:44:29,570 --> 00:44:32,842
لا يمكنني الاستمرار هكذا

572
00:44:32,875 --> 00:44:37,780
أعرف

573
00:44:37,813 --> 00:44:40,916
ربما مكاني بعيداً عن الناس

574
00:44:40,949 --> 00:44:42,598
هناك وسط الخضار

575
00:44:42,599 --> 00:44:44,886
هل هذه خطة؟

576
00:44:44,887 --> 00:44:47,822
لأننا وحش، صحيح؟

577
00:44:47,856 --> 00:44:50,726
لا يرونني كبشري

578
00:44:50,759 --> 00:44:52,795
مجرد شيء

579
00:44:52,827 --> 00:44:56,230
أجل المعظم يرى ذلك

580
00:44:56,231 --> 00:44:58,032
عدا واحد

581
00:44:58,065 --> 00:44:59,400
(آبي)

582
00:44:59,434 --> 00:45:01,137
.. إذا تركناها

583
00:45:01,170 --> 00:45:04,672
سنخسر الرابط الوحيد البشري

584
00:45:04,706 --> 00:45:07,076
وبعدها حقاً نصبح هذا الشيء

585
00:45:07,108 --> 00:45:09,777
،وإذا بقيت لأجلها
ماذا بعد ذلك؟

586
00:45:09,811 --> 00:45:12,346
لا أعرف

587
00:45:12,347 --> 00:45:14,884
لا يوجد ضمانات

588
00:45:14,916 --> 00:45:18,253
ولم يكن هناك قط

589
00:45:18,286 --> 00:45:21,757
لقد حاولت جاهداً
.. أن تعود لطبيعتي ولكن

590
00:45:21,789 --> 00:45:24,793
لم يعد الأمر يخصني
إطلاقاً، كلانا يعلم هذا

591
00:45:24,827 --> 00:45:27,027
آليك هولاند) قد مات)

592
00:45:27,063 --> 00:45:30,797
.. ولكن السؤال

593
00:45:30,833 --> 00:45:34,132
من تريد أن تكون؟

594
00:46:39,902 --> 00:46:42,302
لماذا عُدتِ؟

595
00:46:59,688 --> 00:47:01,523
.. كان

596
00:47:01,556 --> 00:47:04,726
،كان عليّ رؤيتك
وأعرف لو أنّك بخير

597
00:47:04,760 --> 00:47:06,862
آليك هولاند) مات)

598
00:47:06,896 --> 00:47:09,097
لا يوجد ما يمكنك تغيره

599
00:47:09,130 --> 00:47:10,797
لست هنا لأحاول

600
00:47:10,833 --> 00:47:13,902
لماذا إذن؟

601
00:47:13,936 --> 00:47:16,672
.. لأنني أبالي

602
00:47:16,704 --> 00:47:18,873
لأمرك ..

603
00:47:18,907 --> 00:47:23,646
ليس لما كنت عليه
قبلاً ولكن الآن

604
00:47:23,679 --> 00:47:25,613
أفهم تماماً كم
هذا صعب عليك

605
00:47:25,614 --> 00:47:29,483
ولكن فجأة أصبحت منفتحاً
على عالم لم أكن أعرفه

606
00:47:29,518 --> 00:47:31,420
عوالم خطيرة

607
00:47:31,452 --> 00:47:33,222
.أجل

608
00:47:33,255 --> 00:47:34,822
أجل ثمة ظلام هناك

609
00:47:34,856 --> 00:47:36,925
كلانا رآه
ولكن من خلالك

610
00:47:36,958 --> 00:47:40,096
رأيت أيضاً
جمال هذا المكان

611
00:47:40,128 --> 00:47:42,731
لقد لمستِ الأخضر

612
00:47:42,764 --> 00:47:45,166
أجل ولكن من خلالك

613
00:47:45,199 --> 00:47:47,001
.. أنا

614
00:47:47,036 --> 00:47:51,338
أود الشعور بالمزيد
أريد رؤية المزيد

615
00:47:54,076 --> 00:47:57,246
كنت سأرحل

616
00:47:57,280 --> 00:48:02,230
وأخسر نفسي
للمستنقع للأبد

617
00:48:03,751 --> 00:48:06,302
وماذا أوقفك؟

618
00:48:11,561 --> 00:48:16,561
فكرة عدم رؤيتك مجدداً

619
00:48:17,800 --> 00:48:21,503
.. حسناً أظن

620
00:48:21,536 --> 00:48:23,838
أظنه شيء آخر
.مشترك بيننا

621
00:48:33,282 --> 00:48:37,286
وقد أخفيت الكثير

622
00:48:37,320 --> 00:48:39,155
هل هناك شيء ما؟

623
00:48:39,188 --> 00:48:40,889
.. الظلام

624
00:48:40,922 --> 00:48:44,293
لا يزال مستعراً ...

625
00:48:44,327 --> 00:48:46,128
يقاوم ليتحرر

626
00:48:46,161 --> 00:48:47,896
يقاوم ليخرج

627
00:48:47,929 --> 00:48:50,699
.. حسناً

628
00:48:50,733 --> 00:48:55,733
،لن أبارح مكاني
لذا سنواجهه معاً

629
00:48:57,039 --> 00:48:59,842
ما رأيك بهذا؟

630
00:48:59,875 --> 00:49:04,074
.سأحب هذا كثيراً

631
00:49:23,075 --> 00:49:37,075
"لا تغلق الفيديو هناك مشاهد إضافيّة"

632
00:50:09,043 --> 00:50:11,112
هل هنا أحد؟

633
00:50:11,146 --> 00:50:16,146
سوف أخذ أغراضي
فحسب، اتفقنا؟

634
00:50:18,688 --> 00:50:23,192
(حسناً يا (تايلور
توقف عن العبث

635
00:50:23,224 --> 00:50:25,094
ما الذي يحدث هنا؟

636
00:50:25,126 --> 00:50:27,096
أي أحد؟

637
00:50:27,128 --> 00:50:31,565
أمي، أين أنتِ؟

638
00:50:31,599 --> 00:50:35,304
أمي؟

639
00:50:35,338 --> 00:50:39,007
ما الذي حدث هنا؟

640
00:50:39,041 --> 00:50:41,141
ماذا بحق الجحيم؟

641
00:50:47,748 --> 00:50:50,297
ما كل هذا؟

642
00:51:05,099 --> 00:51:06,099
!يا للهول

643
00:51:15,210 --> 00:51:16,210
تايلور)؟)

644
00:51:44,972 --> 00:51:47,523
هل هناك أحد؟

645
00:52:08,730 --> 00:52:10,829
!أرني نفسك

646
00:52:24,146 --> 00:52:26,514
.. (لماذا يريد (آليك هولاند

647
00:52:26,547 --> 00:52:31,547
بشدة أن يكون
بشرياً مجدداً؟

648
00:52:32,420 --> 00:52:37,358
بينما يكون البديل
مثيراً بلا حدود

649
00:52:37,393 --> 00:52:39,728
ماذا تكون؟

650
00:52:39,760 --> 00:52:41,262
.. حسناً

651
00:52:41,297 --> 00:52:45,134
(لقد كنت (جايسون ودروو

652
00:52:55,135 --> 00:53:46,135
تمت الترجمة بواسطة
||Red Chief - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

