﻿1
00:00:15,101 --> 00:00:16,701
‫أترى؟ أترى ما يحدث هنا؟‬

2
00:00:17,101 --> 00:00:18,821
‫ألق نظرة، يقفز ثم يتوقف‬

3
00:00:19,381 --> 00:00:21,821
‫- الأمر محبط جداً‬
‫- محبط جداً، فوتّ كل برامجي‬

4
00:00:22,661 --> 00:00:24,141
‫- (لوس)‬
‫- بالأسبوع الماضي...‬

5
00:00:24,301 --> 00:00:27,661
‫- الرجل الذي قتل قبل أسبوع...‬
‫- لا تخبرني، لا أريد أن أعرف‬

6
00:00:27,781 --> 00:00:29,181
‫لم يمت، لقد عاد‬

7
00:00:29,301 --> 00:00:31,141
‫- لقد عاد‬
‫- قلت لك لتوي ألاّ تخبرني‬

8
00:00:31,501 --> 00:00:34,701
‫- صادم، أفضل حلقاتي على الإطلاق‬
‫- هل أنت مجنون؟‬

9
00:00:34,821 --> 00:00:36,821
‫بالمناسبة، لمَ لم تأتِ‬
‫الخميس الماضي؟‬

10
00:00:36,981 --> 00:00:39,661
‫- لم تتصل حتى‬
‫- كان لدينا الكثير من المواعيد‬

11
00:00:39,781 --> 00:00:43,301
‫- ماذا عن التلفاز؟‬
‫- لا أعتقد أنّه المشكلة، أعتقد...‬

12
00:00:43,421 --> 00:00:44,901
‫- الطبق الفضائي‬
‫- الطبق الفضائي؟‬

13
00:00:45,101 --> 00:00:46,701
‫- سأذهب لألقي نظرة‬
‫- حسناً‬

14
00:01:05,621 --> 00:01:08,621
‫الأمر محبط، كلما أجلس لأشاهد‬
‫لا يعمل جيداً‬

15
00:01:09,301 --> 00:01:11,901
‫- مرحباً، مرحباً يا عزيزتي‬
‫- "(لاري)، يا إلهي"‬

16
00:01:12,021 --> 00:01:15,981
‫توقيت اتصالكِ سيء جداً‬
‫اختصاصي التلفاز هنا‬

17
00:01:16,101 --> 00:01:19,021
‫- يا إلهي‬
‫- ألديك الضمان لهذا الشيء؟‬

18
00:01:19,581 --> 00:01:21,061
‫- الضمان...‬
‫- لحظة، انتظري‬

19
00:01:21,181 --> 00:01:23,421
‫نمر عبر عاصفة ضخمة جداً الآن‬

20
00:01:23,581 --> 00:01:25,101
‫- انتظر لحظة‬
‫- أحتاج إلى بطاقة الضمان‬

21
00:01:25,221 --> 00:01:28,061
‫عزيزتي، دعيني أسألك سؤالاً‬
‫أتعرفين أين هي بطاقة ضمان...‬

22
00:01:28,301 --> 00:01:33,661
‫- لا، إن حدث شيء لي...‬
‫- أهي في درج المطبخ؟‬

23
00:01:33,781 --> 00:01:36,501
‫أعتذر، لا يمكنني سماعك‬
‫ماذا قلتِ؟‬

24
00:01:36,701 --> 00:01:38,621
‫- أتعرف من الذي...‬
‫- لا، لست أتحدث إليك‬

25
00:01:38,741 --> 00:01:41,501
‫- أريد أن أقول لك احتياطاً فقط‬
‫- "لا يمكنني سماعك"‬

26
00:01:41,621 --> 00:01:44,101
‫- إن لم أنج‬
‫- أتعرف من الذي...‬

27
00:01:44,381 --> 00:01:47,061
‫- أتعرفين من الذي ركب الـ...‬
‫- لا أعرف‬

28
00:01:47,181 --> 00:01:50,221
‫- لا أعرف اسمه...‬
‫- أكان (توم) أو (دون)...‬

29
00:01:50,621 --> 00:01:52,821
‫- (بيل) أم (جيمس)؟‬
‫- يا إلهي‬

30
00:01:54,381 --> 00:01:57,061
‫- سأعود لاحقاً لأنّك مشغول‬
‫- لا، أرجوك‬

31
00:01:57,181 --> 00:02:01,221
‫عزيزتي، أعتذر، سيذهب‬
‫ولن أتمكن من جلبه مجدداً‬

32
00:02:01,901 --> 00:02:04,541
‫لا، ابق مكانك‬
‫عاودي الاتصال بعد ١٠ دقائق‬

33
00:02:04,661 --> 00:02:06,461
‫- ماذا؟‬
‫- "أعتذر يا حبيبتي، أحبك"‬

34
00:02:06,581 --> 00:02:08,861
‫- استمر بالحديث، سأعود لاحقاً‬
‫- لا، ابق مكانك‬

35
00:02:09,021 --> 00:02:10,421
‫(لاري)‬

36
00:02:21,261 --> 00:02:23,781
‫"أليس رائعاً يا (بيلي)‬
‫أسبق أن رأيت حصاناً مثله؟"‬

37
00:02:24,021 --> 00:02:27,781
‫- "لا"‬
‫- مرحباً‬

38
00:02:28,581 --> 00:02:29,981
‫أطفأته‬

39
00:02:30,461 --> 00:02:33,621
‫احزري، سنتناول العشاء بـ(بريموز)‬
‫الليلة، قمت بالحجز‬

40
00:02:34,901 --> 00:02:36,301
‫هذا هو زوجك‬

41
00:02:38,461 --> 00:02:39,861
‫سأهجرك‬

42
00:02:42,861 --> 00:02:44,381
‫سأهجرك يا (لاري)‬

43
00:02:44,501 --> 00:02:46,021
‫لم يعد بإمكاني الاستمرار‬

44
00:02:48,101 --> 00:02:49,741
‫لا يمكنكِ فعل هذا، ماذا؟‬

45
00:02:50,941 --> 00:02:54,181
‫- ماذا؟ عمّ تتحدثين...‬
‫- أفاجأك ذلك حقاً؟‬

46
00:02:55,501 --> 00:02:59,101
‫- ماذا تعنين بذلك؟ ماذا تفعلين؟‬
‫- اتصلت بك لتوي من طائرة‬

47
00:02:59,461 --> 00:03:01,461
‫لأخبرك أنّ الطائرة‬
‫على وشك التحطم‬

48
00:03:02,341 --> 00:03:06,661
‫اختصاصي التلفاز كان هنا‬
‫لم أسمعكِ، كان سيغادر...‬

49
00:03:06,781 --> 00:03:08,861
‫جلبته بصعوبة للمنزل‬

50
00:03:09,301 --> 00:03:11,381
‫من الصعب جداً إحضارهم‬
‫إلى هنا‬

51
00:03:11,501 --> 00:03:13,301
‫- حقاً؟ حسناً...‬
‫- كان معطلاً وأصلحته لكِ‬

52
00:03:13,421 --> 00:03:16,341
‫قمت بحفظ جميع برامجكِ‬
‫(بيرفوت كونتيسا)، (توب تشيف)‬

53
00:03:16,461 --> 00:03:18,021
‫(بروجكت رانوي)، لم أسمح له‬

54
00:03:18,141 --> 00:03:20,381
‫حفظت هذه البرامج لكِ‬
‫لدينا البرامج هنا‬

55
00:03:20,981 --> 00:03:23,381
‫لا يتعلق الأمر بجهاز التسجيل فقط‬

56
00:03:24,741 --> 00:03:27,381
‫- ماذا؟ ماذا أيضاً؟‬
‫- ماذا أيضاً؟‬

57
00:03:27,501 --> 00:03:29,381
‫يتعلق الأمر بكل شيء‬

58
00:03:29,661 --> 00:03:33,901
‫لا يمكنك فعل أيّ شيء‬
‫كإنسان طبيعي، تتكلم خلال الجنس‬

59
00:03:34,021 --> 00:03:35,661
‫أتحدث خلال الجنس، ماذا بذلك؟‬

60
00:03:35,781 --> 00:03:37,581
‫ليس حديثاً جنسياً، تفتح مواضيعاً‬

61
00:03:37,901 --> 00:03:41,701
‫- ماذا بذلك؟‬
‫- "التمييز بين الغائط الحقيقي والمزيف"‬

62
00:03:41,821 --> 00:03:44,541
‫بالمناسبة، يجب أن يميز الناس‬
‫بين الغائط الحقيقي والمزيف‬

63
00:03:44,781 --> 00:03:47,861
‫ستكون أحمق إن لم تميز‬
‫هذا رأيي‬

64
00:03:47,981 --> 00:03:50,381
‫- أتعرف؟‬
‫- وإن ذكرت ذلك خلال الجنس...‬

65
00:03:50,661 --> 00:03:52,541
‫فهذا موضوع ممتع للنقاش‬

66
00:03:52,661 --> 00:03:54,061
‫أتعرف ما الأمر يا (لاري)؟‬

67
00:03:54,221 --> 00:03:56,341
‫يسألني الناس طيلة الوقت‬
‫كيف ما زلت زوجتك‬

68
00:03:56,541 --> 00:03:58,981
‫ودائماً أقول لهم إنّ هناك‬
‫جانب آخر لـ(لاري) لا تعرفونه‬

69
00:03:59,741 --> 00:04:02,141
‫وأدركت اليوم أنّه لا جانب‬
‫آخر لك‬

70
00:04:02,261 --> 00:04:04,181
‫- لا، هناك جانب آخر‬
‫- لا جانب آخر‬

71
00:04:04,301 --> 00:04:05,981
‫- هناك جوانب متعددة، أنا معقد‬
‫- هذا كل شيء‬

72
00:04:06,941 --> 00:04:10,261
‫بعد أن ظننت أنّي سأموت‬
‫وأغلقت الخط بوجهي‬

73
00:04:11,421 --> 00:04:13,981
‫بدأت التحدث للرجل بجانبي‬
‫وأدركت...‬

74
00:04:14,661 --> 00:04:16,061
‫ليس الجميع مثلك‬

75
00:04:16,461 --> 00:04:19,461
‫هناك أناس طبيعيون بالعالم‬
‫لتجري معهم حواراً‬

76
00:04:19,781 --> 00:04:21,741
‫- الرجل الذي بجانبك‬
‫- ومهتمون بالآخرين‬

77
00:04:21,861 --> 00:04:26,101
‫أجرينا حواراً روحياً جداً‬

78
00:04:26,341 --> 00:04:27,941
‫- هذا لطيف‬
‫- حول الحياة، حسناً‬

79
00:04:28,061 --> 00:04:29,861
‫- أترى؟ أجل‬
‫- أجل‬

80
00:04:29,981 --> 00:04:33,381
‫حسناً، أيحمل حلوى النعنع‬
‫وقلم ومناديل طيلة الوقت مثلي؟‬

81
00:04:35,581 --> 00:04:37,181
‫ألديه حلوى النعنع‬
‫كيف هي رائحة فمه؟‬

82
00:04:37,701 --> 00:04:39,661
‫- جميلة جداً‬
‫- حقاً؟ ماذا يعمل؟‬

83
00:04:40,221 --> 00:04:41,901
‫لديه شركة ملابس داخلية‬

84
00:04:42,541 --> 00:04:44,101
‫- شركة ملابس داخلية‬
‫- أجل‬

85
00:04:44,221 --> 00:04:45,621
‫أيّ نوع من الملابس الداخلية؟‬

86
00:04:46,221 --> 00:04:49,221
‫اخترع... هذا غير مهم‬

87
00:04:49,341 --> 00:04:51,221
‫سراويل داخلية من دون فتحة‬

88
00:04:52,101 --> 00:04:54,421
‫- لا فتحة‬
‫- لا فتحة‬

89
00:04:54,821 --> 00:04:59,821
‫هذه شركة غبية، جربتهم‬
‫إنّها فكرة حمقاء‬

90
00:04:59,941 --> 00:05:02,821
‫عليك خلع السروال تماماً‬
‫لكي تتبول‬

91
00:05:02,941 --> 00:05:04,781
‫نحتاج إلى الابتعاد عن بعضنا‬
‫لبعض الوقت‬

92
00:05:05,381 --> 00:05:08,781
‫- سأقطن مع أخواتي‬
‫- هذا جنوني يا عزيزتي‬

93
00:05:08,901 --> 00:05:10,621
‫لمَ تفعلين هذا؟ ماذا...‬

94
00:05:10,981 --> 00:05:13,381
‫أحبك، كيف تقدرين‬
‫على فعل هذا؟ ماذا تعنين؟‬

95
00:05:13,581 --> 00:05:15,621
‫لم تكن موجوداً حين احتجت إليك‬

96
00:05:15,901 --> 00:05:17,341
‫لم أتمكن من سماعك‬

97
00:05:17,621 --> 00:05:19,021
‫سأسكن عند (بيكي)‬

98
00:05:21,661 --> 00:05:23,941
‫تتحدثين من هاتف طائرة‬

99
00:05:31,741 --> 00:05:35,141
‫- إنّه لذيذ‬
‫- أجل، لا أحب الجلد بالعادة‬

100
00:05:36,101 --> 00:05:39,221
‫بهرته بعد أن شويته‬

101
00:05:44,741 --> 00:05:46,541
‫- (شيرل) هجرتني‬
‫- ماذا؟‬

102
00:05:46,661 --> 00:05:48,981
‫- ماذا تعني بأنّها هجرتك؟‬
‫- غادرت، تركتني‬

103
00:05:49,381 --> 00:05:50,981
‫- حقاً؟‬
‫- لقد رحلت‬

104
00:05:51,101 --> 00:05:52,701
‫تركت المنزل، أخذت حقيبتها...‬

105
00:05:53,741 --> 00:05:56,581
‫- وملابسها وذهبت لأختها، لن تعود‬
‫- سترجع إليك‬

106
00:05:56,941 --> 00:05:58,741
‫أتود تناول الطعام يا عزيزي‬
‫دعني أحضر لك...‬

107
00:05:58,981 --> 00:06:00,701
‫- (جودي)، أحضري له كرسياً رجاءً‬
‫- بالتأكيد‬

108
00:06:00,821 --> 00:06:04,821
‫- ماذا حدث...‬
‫- كانت بالطائرة وكان هناك عاصفة‬

109
00:06:04,941 --> 00:06:07,381
‫واتصلت بي من الطائرة‬

110
00:06:08,141 --> 00:06:10,781
‫وكان أخصائي التلفاز بالمنزل‬

111
00:06:11,421 --> 00:06:15,061
‫- إذن؟‬
‫- تعرف كم جلبه للمنزل صعب‬

112
00:06:15,181 --> 00:06:17,781
‫نستمر بتبادل الاتصالات‬
‫ولا أتمكن من جلبه‬

113
00:06:17,901 --> 00:06:19,301
‫وجاء أخيراً‬

114
00:06:19,421 --> 00:06:22,861
‫وكان يتحدث إليّ خلال الاتصال...‬

115
00:06:24,581 --> 00:06:27,101
‫- لمَ الطبق صغير؟‬
‫- لأنّه الوحيد النظيف‬

116
00:06:27,901 --> 00:06:30,381
‫- إنّه طبق صغير جداً‬
‫- ولكنّها نفس الكمية‬

117
00:06:30,501 --> 00:06:33,421
‫- نفسها بالضبط، ما الفرق؟‬
‫- جدتي كانت تأكل منهم...‬

118
00:06:33,541 --> 00:06:35,661
‫ماذا حدث مع (شيرل)‬
‫على الطائرة؟‬

119
00:06:36,021 --> 00:06:38,381
‫كان هناك الكثير من الاضطراب‬
‫وكانت خائفةً جداً‬

120
00:06:38,501 --> 00:06:40,701
‫وكان الأخصائي عندي‬
‫ولم أتمكن من الحديث‬

121
00:06:42,021 --> 00:06:45,341
‫وقلت لها أن تعاود الاتصال‬
‫خلال ١٠ دقائق‬

122
00:06:45,461 --> 00:06:49,221
‫- ماذا؟ لا يمكنك فعل ذلك‬
‫- الطائرة ستتحطم‬

123
00:06:49,341 --> 00:06:51,181
‫- لا يمكنك قول ذلك‬
‫- لم أعرف أنّها ستتحطم‬

124
00:06:51,301 --> 00:06:53,301
‫- حسناً، أتعرف‬
‫- لم أعرف‬

125
00:06:53,421 --> 00:06:57,221
‫- ستتجاوز الأمر وستعود الأمور لطبيعتها‬
‫- لا، لن تفعل‬

126
00:06:57,341 --> 00:06:58,901
‫لأنّها التقت برجل في الطائرة‬

127
00:06:59,021 --> 00:07:00,421
‫- ماذا؟‬
‫- حقاً؟‬

128
00:07:00,541 --> 00:07:02,261
‫- أين التقت به؟‬
‫- بينما كانت الطائرة ستسقط؟‬

129
00:07:02,381 --> 00:07:05,781
‫- الرجل الجالس بجانبها‬
‫- الرجل الجالس بجانبها‬

130
00:07:05,901 --> 00:07:09,581
‫يا له من رجل حقير‬
‫استغل امرأةً متزوجةً خائفة‬

131
00:07:09,701 --> 00:07:12,461
‫أشعر بشعور فظيع‬
‫أنا مضطرب عاطفياً بسبب هذا‬

132
00:07:13,021 --> 00:07:15,541
‫أعرف أنّ هذا لن يحدث‬
‫أبداً لي أنا و(نان)‬

133
00:07:15,661 --> 00:07:17,061
‫بالطبع لن يحدث‬

134
00:07:17,181 --> 00:07:18,741
‫ولكني أود قول أمر واحد‬

135
00:07:20,421 --> 00:07:22,261
‫(شيرل) فتاة رائعة‬

136
00:07:22,541 --> 00:07:24,821
‫إنّها ظريفة جداً، طاهية جيدة‬

137
00:07:25,221 --> 00:07:27,941
‫وقضاء الوقت معها ممتع‬
‫وجسدها رائع‬

138
00:07:28,261 --> 00:07:29,741
‫كان أكثر روعة‬

139
00:07:30,301 --> 00:07:32,261
‫- أتذكر ذلك‬
‫- هذا صحيح‬

140
00:07:32,941 --> 00:07:34,501
‫ولكن دعوني أبين قصدي‬

141
00:07:35,181 --> 00:07:38,461
‫لا أحد على هذه الطاولة‬
‫كان ليلتقي بـ(شيرل)‬

142
00:07:38,701 --> 00:07:41,461
‫- من دون (لاري ديفيد)‬
‫- هذا صحيح‬

143
00:07:41,581 --> 00:07:44,181
‫- أنا أحضرتها لحياتكم‬
‫- (شيرل) فتاة رائعة‬

144
00:07:45,301 --> 00:07:48,661
‫- ولكن علينا التمسك بـ(لاري)‬
‫- سيبدأ الناس بالانقسام بينكما‬

145
00:07:48,781 --> 00:07:51,741
‫اسمعوا، علينا دعم (لاري)‬
‫بأوقات كهذه‬

146
00:07:55,941 --> 00:07:57,341
‫قد تكون (شيرل)‬

147
00:07:57,461 --> 00:07:59,381
‫سنرد لاحقاً‬
‫لا نجيب الهاتف خلال العشاء‬

148
00:07:59,581 --> 00:08:01,661
‫- أنا سأرد عليه‬
‫- لا، لا، لا، الهاتف...‬

149
00:08:01,981 --> 00:08:04,821
‫- (سوزي)، ما هذه القاعدة الحمقاء؟‬
‫- لا نرد على الهاتف‬

150
00:08:04,941 --> 00:08:07,701
‫- ابتعدي، هل أنتِ مجنونة؟‬
‫- لا نرد على الهاتف...‬

151
00:08:08,301 --> 00:08:12,181
‫أعطني إياه، لا نرد على الهاتف‬
‫إنّها قاعدة‬

152
00:08:12,581 --> 00:08:15,421
‫- شددتِ على إبهامي‬
‫- لم نقم بدعوتك، كل بمكان آخر‬

153
00:08:16,741 --> 00:08:20,461
‫يا إلهي، نسيت إلغاء الحجز‬
‫في (بريموز)‬

154
00:08:20,581 --> 00:08:22,101
‫- سأستخدم هاتفي النقال‬
‫- في الصالة‬

155
00:08:22,221 --> 00:08:24,221
‫- وليس بالمطبخ‬
‫- حسناً، اهدئي‬

156
00:08:24,781 --> 00:08:26,661
‫"(بريمو)"‬

157
00:08:26,781 --> 00:08:28,301
‫شكراً لاتصالكم بـ(بريموز)‬
‫أنا (آيرس)‬

158
00:08:28,861 --> 00:08:31,261
‫مرحباً، أنا (لاري ديفيد)‬

159
00:08:31,581 --> 00:08:34,421
‫مرحباً يا سيد (ديفيد)‬
‫حجزك الليلة بالساعة السابعة والنصف‬

160
00:08:34,821 --> 00:08:37,581
‫عليّ إلغاء الحجز‬

161
00:08:38,821 --> 00:08:40,421
‫أنا آسفة جداً‬
‫هل لي أن أسأل عن السبب؟‬

162
00:08:42,341 --> 00:08:46,021
‫إن كان يجب أن تعرفي‬
‫فقد تركتني زوجتي‬

163
00:08:47,181 --> 00:08:50,181
‫- تركتك زوجتك؟‬
‫- أجل، هجرتني‬

164
00:08:50,341 --> 00:08:52,461
‫حسناً، سيد (ديفيد)، بالمستقبل...‬

165
00:08:52,621 --> 00:08:55,621
‫سيكون من اللطيف أن تلغي‬
‫حجزك بوقت أبكر‬

166
00:08:56,381 --> 00:08:58,181
‫- لا تصدقينني؟‬
‫- بالطبع أصدقك‬

167
00:08:58,301 --> 00:09:00,021
‫هجرتك زوجتك، حسناً‬

168
00:09:00,141 --> 00:09:02,101
‫أشعر من طريقة كلامكِ‬
‫أنّكِ لا تصدقينني‬

169
00:09:02,221 --> 00:09:03,661
‫"عليك إلغاء الحجز، أتفهم ذلك"‬

170
00:09:03,781 --> 00:09:06,261
‫أقول فقط إنّ سياستنا‬
‫أن تخطرنا أبكر‬

171
00:09:06,381 --> 00:09:07,781
‫حسناً، بالمستقبل...‬

172
00:09:07,941 --> 00:09:10,501
‫إن تركتني زوجتي‬
‫سأحرص أن تهجرني صباحاً‬

173
00:09:10,701 --> 00:09:12,101
‫ليلةً سعيدة‬

174
00:09:20,941 --> 00:09:22,901
‫- "(ماكسويلز)"‬
‫- (ماكسويلز)‬

175
00:09:23,021 --> 00:09:24,421
‫هل أنت بخير؟‬

176
00:09:24,861 --> 00:09:26,261
‫ما هذا؟‬

177
00:09:26,381 --> 00:09:28,141
‫هذا حفل عيد ميلاد (سايمون)‬

178
00:09:28,381 --> 00:09:30,261
‫سيقيمه بـ(ماكسويلز)؟‬

179
00:09:30,461 --> 00:09:32,741
‫فرقة كبيرة، حضور مميزون‬

180
00:09:32,901 --> 00:09:34,501
‫- بالغ بالأمر‬
‫- حضور مميزون؟‬

181
00:09:34,621 --> 00:09:37,621
‫- فقط لحفل عيد ميلاد، هذا جنوني‬
‫- ظننته سيقيمه بمنزله‬

182
00:09:37,901 --> 00:09:39,301
‫أتعرف كم ذلك مكلف؟‬

183
00:09:39,421 --> 00:09:41,381
‫أقرضته ١٠ آلاف دولار‬
‫بالشهر الماضي‬

184
00:09:41,501 --> 00:09:43,421
‫- بالشهر الماضي؟‬
‫- أجل، قال إنّه يحتاج المال‬

185
00:09:43,701 --> 00:09:46,421
‫احتاجه ليقيم حفل عيد ميلاده‬
‫في (ماكسويلز)‬

186
00:09:46,821 --> 00:09:48,261
‫أنا سأدفع ثمن هذا‬

187
00:09:54,781 --> 00:09:56,221
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

188
00:09:56,341 --> 00:09:58,941
‫أعتذر، عدت لآخذ بعض الأشياء‬

189
00:10:02,821 --> 00:10:04,661
‫أنا سعيد جداً لوجودكِ هنا‬
‫لأنّه...‬

190
00:10:05,981 --> 00:10:07,381
‫أنا...‬

191
00:10:08,421 --> 00:10:11,021
‫أحتاج إلى التحدث إليكِ قليلاً‬
‫أيمكنني ذلك؟‬

192
00:10:11,141 --> 00:10:13,781
‫- أجل‬
‫- أود أن تسدي لي خدمة‬

193
00:10:14,261 --> 00:10:16,021
‫- إن أمكنكِ ذلك...‬
‫- حسناً‬

194
00:10:16,781 --> 00:10:20,501
‫اضطررت للاتصال بـ(بريموز)‬
‫لألغي الحجز‬

195
00:10:20,621 --> 00:10:22,021
‫أجل‬

196
00:10:22,141 --> 00:10:25,581
‫وسألتني المضيفة عن سبب الإلغاء‬

197
00:10:26,461 --> 00:10:28,141
‫وقلت لها إنّ السبب...‬

198
00:10:28,421 --> 00:10:29,861
‫هو أنّكِ هجرتني‬

199
00:10:31,701 --> 00:10:33,421
‫ولكن لا أعتقد أنّها صدقتني‬

200
00:10:35,141 --> 00:10:37,421
‫لذلك، ما أودكِ أن تفعليه...‬

201
00:10:37,661 --> 00:10:39,621
‫هو أن تتصلي بالمطعم...‬

202
00:10:39,941 --> 00:10:43,781
‫وأكدي قصتي نوعاً ما‬

203
00:10:46,021 --> 00:10:50,301
‫تريدني أن أتصل بشخص غريب‬
‫في مطعم‬

204
00:10:50,421 --> 00:10:52,021
‫وأتحدث إليها حول زواجنا؟‬

205
00:10:52,421 --> 00:10:53,901
‫ليست شخصاً غريباً‬

206
00:10:54,021 --> 00:10:57,421
‫- (آيرس)، المضيفة هناك...‬
‫- لا أعرفها‬

207
00:10:57,581 --> 00:10:59,781
‫- ذات الشعر الطويل...‬
‫- أعرف عمّن تتحدث‬

208
00:10:59,901 --> 00:11:02,901
‫ولكن لا أشعر أنّي أود‬
‫الاتصال بها لأخبرها...‬

209
00:11:04,101 --> 00:11:05,541
‫أنّنا سننفصل‬

210
00:11:05,701 --> 00:11:07,661
‫قالت إنّها صدقتني ولكن...‬

211
00:11:09,461 --> 00:11:14,181
‫ولكن طريقة كلامها جعلتني أظن‬
‫بأنّها اعتقدت أنّي اختلقت الأمر‬

212
00:11:14,301 --> 00:11:19,381
‫من قد يكذب كذبةً بهذا الحجم‬
‫ليلغي حجزاً‬

213
00:11:19,501 --> 00:11:20,901
‫أنت‬

214
00:11:22,901 --> 00:11:25,181
‫لست متأكداً من ذلك‬
‫لا أعتقد أنّي قد أفعل ذلك‬

215
00:11:25,621 --> 00:11:28,381
‫أجل، المعذرة‬
‫عليّ أخذ هذه الأشياء‬

216
00:11:31,781 --> 00:11:35,461
‫(شيرل)، لا تذهبي، ابقي‬
‫لا، لا...‬

217
00:11:35,821 --> 00:11:37,261
‫عليّ الرحيل يا (لاري)‬

218
00:11:38,461 --> 00:11:39,861
‫هل ستتصلين بالمطعم؟‬

219
00:11:57,415 --> 00:11:58,815
‫- مرحباً يا (لاري)‬
‫- مرحباً‬

220
00:11:58,935 --> 00:12:00,375
‫- (سايمون)‬
‫- أجل، كيف حالك؟‬

221
00:12:00,815 --> 00:12:02,775
‫- أنا بخير‬
‫- جيد، جيد‬

222
00:12:02,895 --> 00:12:07,055
‫كنت عند (جيف)، ولاحظت الدعوة...‬

223
00:12:07,175 --> 00:12:09,175
‫- لحفلك‬
‫- أليست بطاقة الدعوة رائع؟‬

224
00:12:09,295 --> 00:12:12,215
‫- عملت عليها كثيراً‬
‫- لم أعرف أنّ الحفل بـ(ماكسويلز)‬

225
00:12:12,335 --> 00:12:16,015
‫- ببار مفتوح وفرقة وضيوف مميزين‬
‫- بار مفتوح، أجل‬

226
00:12:16,255 --> 00:12:18,015
‫انتظر لتعرف المزيد‬
‫عن الضيف المميز، أجل‬

227
00:12:18,855 --> 00:12:21,375
‫أقرضتك ١٠ آلاف دولار‬
‫قبل شهر‬

228
00:12:21,615 --> 00:12:23,895
‫لم تخبرني إنّك ستقيم‬
‫حفلاً كبيراً لنفسك‬

229
00:12:24,095 --> 00:12:25,935
‫لا علاقة لنقودك بالحفلة‬

230
00:12:26,055 --> 00:12:29,695
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- لا، سأستخدمها لشيء آخر‬

231
00:12:29,815 --> 00:12:32,535
‫- وأقدر...‬
‫- أعرف، ولكن ما كنت لتفعل ذلك‬

232
00:12:32,655 --> 00:12:35,175
‫إن لم تقم هذه الحفلة‬
‫لكنت استخدمت نقودها لذلك‬

233
00:12:35,295 --> 00:12:40,255
‫- لا تربط الأمرين، ليسا مرتبطين أبداً‬
‫- أراهما مرتبطين جداً‬

234
00:12:40,375 --> 00:12:41,775
‫لا، لا علاقة لهما ببعضهما‬

235
00:12:43,775 --> 00:12:45,935
‫أنت مجنون يا (سايمون)‬

236
00:12:46,255 --> 00:12:48,895
‫- بأيّة حال، حسناً، لا بأس‬
‫- أجل‬

237
00:12:49,295 --> 00:12:52,215
‫سأراك في (ماكسويلز)‬
‫سيكون حفلاً رائعاً‬

238
00:12:53,175 --> 00:12:54,575
‫حسناً، إليك الأمر‬

239
00:12:55,815 --> 00:12:57,255
‫ستكون (شيرل) هناك‬

240
00:12:59,175 --> 00:13:00,575
‫هل يناسبك ذلك؟‬

241
00:13:01,215 --> 00:13:02,735
‫أجل‬

242
00:13:02,855 --> 00:13:05,615
‫لا أعتقد أنّ البقية يناسبهم ذلك‬

243
00:13:06,615 --> 00:13:10,215
‫عليهم أن... إنّها مشكلتهم‬
‫أليس كذلك؟‬

244
00:13:10,415 --> 00:13:13,655
‫إليك الأمر، تحدثت أنا وزوجتي‬
‫بالأمر و...‬

245
00:13:14,535 --> 00:13:15,935
‫اخترنا (شيرل)‬

246
00:13:20,295 --> 00:13:24,735
‫أقرضه ١٠ آلاف دولار‬
‫ويمنعني من حضور حفله‬

247
00:13:24,935 --> 00:13:28,735
‫واختار (شيرل)، أنا أدفع‬
‫تكالف الحفلة، مرحباً يا (زيف)‬

248
00:13:28,855 --> 00:13:31,015
‫- مرحباً يا (لاري ديفيد)‬
‫- ستنظف جواربك وملابسك الداخلية؟‬

249
00:13:31,495 --> 00:13:33,935
‫أجل، هذه المشكلة‬
‫عليّ العودة لغسل ملابسي‬

250
00:13:34,055 --> 00:13:35,575
‫(إلينا) لم تأتِ‬

251
00:13:36,055 --> 00:13:37,455
‫ليس لديّ رقمها‬

252
00:13:37,575 --> 00:13:40,415
‫- (شيرل) تولت ذلك، تائه تماماً‬
‫- أنت تائه، صحيح؟‬

253
00:13:40,535 --> 00:13:41,935
‫يا إلهي‬

254
00:13:42,775 --> 00:13:44,335
‫أتعرف ماذا لديّ ببهو المنزل؟‬

255
00:13:44,935 --> 00:13:46,575
‫صور لجميع منظفي الملابس‬

256
00:13:51,455 --> 00:13:52,935
‫(زينا ذا ووريور برينسيس)‬

257
00:13:53,135 --> 00:13:55,535
‫- أجل‬
‫- أكنت تتابع ذلك البرنامج؟‬

258
00:13:55,655 --> 00:13:57,575
‫- بالطبع‬
‫- أجل‬

259
00:13:58,095 --> 00:14:00,535
‫- إنّها جذابة جداً‬
‫- يا إلهي‬

260
00:14:01,335 --> 00:14:02,775
‫ما هذا يا (لاري)؟‬

261
00:14:02,975 --> 00:14:04,695
‫يا إلهي، أنا آسف جداً‬

262
00:14:07,055 --> 00:14:09,575
‫- لمَ فعلت ذلك؟‬
‫- تباً، تمزقت‬

263
00:14:09,695 --> 00:14:11,895
‫لم تعد تأتي لهنا‬
‫كيف سأحصل على صورة أخرى؟‬

264
00:14:13,255 --> 00:14:16,775
‫لا أعرف، يمكنك الحصول‬
‫على صورة (لوسي لوليس)، صحيح؟‬

265
00:14:16,895 --> 00:14:19,695
‫سأتواصل مع مديرها وسنحصل عليها‬

266
00:14:19,815 --> 00:14:21,335
‫حسناً، سأجلب لك صورةً أخرى‬

267
00:14:22,015 --> 00:14:24,135
‫- هلاّ تجعلها توقعها باسمي؟‬
‫- أجل‬

268
00:14:24,335 --> 00:14:25,815
‫- شكراً‬
‫- حسناً‬

269
00:14:25,935 --> 00:14:27,655
‫- حسناً يا (لاري)، لا بأس‬
‫- أنا آسف‬

270
00:14:27,975 --> 00:14:31,015
‫- أحضر الصورة فقط، شكراً جزيلاً‬
‫- سأحضرها لك‬

271
00:14:33,415 --> 00:14:36,335
‫- "(بريمو)"‬
‫- "خذ الزوجين للطاولة ٢٤ رجاءً"‬

272
00:14:36,575 --> 00:14:38,135
‫شكراً، أتمنى لكما عشاءً سعيداً‬

273
00:14:44,815 --> 00:14:46,375
‫لمَ استغرق الأمر وقتاً طويلاً؟‬

274
00:14:47,255 --> 00:14:49,015
‫- هل لي أن أسأل؟‬
‫- أعتذر يا سيد (ديفيد)‬

275
00:14:49,135 --> 00:14:52,055
‫المطعم ممتلئ الليلة‬
‫سنحتاج لبضع دقائق أخرى فقط‬

276
00:14:52,295 --> 00:14:53,695
‫دعيني أطرح عليكِ سؤالاً‬

277
00:14:54,175 --> 00:14:55,575
‫هل اتصلت زوجتي بالمطعم؟‬

278
00:14:56,175 --> 00:14:58,655
‫- لا‬
‫- ألهذا لن أحصل على طاولة؟‬

279
00:14:59,615 --> 00:15:01,775
‫لأنّكِ لم تصدقي أنّنا انفصلنا‬
‫مساء أمس؟‬

280
00:15:02,055 --> 00:15:04,575
‫- لا أعرف عمّ تتحدث‬
‫- أعتقد أنّكِ تعرفين‬

281
00:15:04,735 --> 00:15:06,135
‫لا، المكان ممتلئ الليلة وحسب‬

282
00:15:06,255 --> 00:15:08,455
‫- لمَ قد أختلق ذلك؟‬
‫- ستُعد طاولتك قريباً‬

283
00:15:08,575 --> 00:15:10,495
‫- من الجنوني اختلاق قصة كتلك‬
‫- حسناً‬

284
00:15:10,615 --> 00:15:13,375
‫إن أردت عذراً لإلغاء الحجز‬
‫لكنت قلت إنّي مريض‬

285
00:15:14,055 --> 00:15:15,455
‫(بريموز)، أنا (آيرس)‬

286
00:15:17,015 --> 00:15:19,775
‫- بالطبع، أهلاً وسهلاً‬
‫- انفصلنا لذلك ألغيت الحجز‬

287
00:15:19,895 --> 00:15:24,655
‫- أراك قريباً‬
‫- "(بريمو)"‬

288
00:15:27,695 --> 00:15:29,175
‫تستحق ذلك فعلاً‬

289
00:15:29,295 --> 00:15:30,935
‫تستحق ذلك، أجل‬

290
00:15:31,535 --> 00:15:35,255
‫لمَ قد تظن أنّ خزانة الأحذية‬
‫هدية جيدة؟ ماذا؟‬

291
00:15:35,455 --> 00:15:39,935
‫لا... حسناً، أفهم أنّه انتقام‬
‫ولكن... أجل‬

292
00:15:40,215 --> 00:15:42,335
‫ليست المسافة بعيدةً‬
‫حتى لو كان في (الهند)‬

293
00:15:42,495 --> 00:15:45,015
‫أنا عند الحفرة الـ١٤، (لويد)...‬

294
00:15:45,135 --> 00:15:48,815
‫- لديه سجائر كوبية رائعة، دخناها‬
‫- هناك أحد على الخط الآخر‬

295
00:15:48,935 --> 00:15:51,455
‫- فحاولت أن آخذ نفخة...‬
‫- لا أسمعك، المكان مزعج هنا‬

296
00:15:51,575 --> 00:15:55,295
‫- وقال (لويد)، "ماذا تفعل؟ إنّها لي"‬
‫- لا، اتصلي بهم، سأتصل لاحقاً‬

297
00:15:55,415 --> 00:15:57,735
‫- اتصلي بهم‬
‫- حاولت فرك أسناني بتفاحة‬

298
00:15:58,015 --> 00:16:01,255
‫- وكان الأمر فظيعاً‬
‫- المعذرة‬

299
00:16:02,175 --> 00:16:03,575
‫إلى من تتحدث؟‬

300
00:16:03,695 --> 00:16:05,815
‫- أتحدث إلى نفسي‬
‫- صوتك عالي جداً‬

301
00:16:06,095 --> 00:16:07,495
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أجل‬

302
00:16:07,815 --> 00:16:09,335
‫أنت تتحدث بصوت عالي أيضاً‬

303
00:16:09,615 --> 00:16:11,615
‫- أتحدث لشخص‬
‫- ما الفرق؟‬

304
00:16:11,975 --> 00:16:15,215
‫- أتحدث لشخص فعلاً، هناك فرق‬
‫- حقاً؟‬

305
00:16:15,375 --> 00:16:17,655
‫بالنسبة للمتابع الخارجي‬
‫مستوى الإزعاج هو نفسه‬

306
00:16:17,815 --> 00:16:21,535
‫- عليّ التحدث لصديقي، لا أسمعه‬
‫- إن أخفضت صوتك بحديثك له‬

307
00:16:21,655 --> 00:16:23,975
‫- سأخفض صوتي، حسناً؟‬
‫- رائع، رائع‬

308
00:16:24,095 --> 00:16:25,575
‫- خطة رائعة، خطة رائعة‬
‫- حسناً، جيد‬

309
00:16:25,695 --> 00:16:30,175
‫- يا إلهي، أنا جالس لوحدي...‬
‫- يتحدث على هاتفه طيلة العشاء‬

310
00:16:30,295 --> 00:16:32,055
‫- وهناك رجل يتحدث لنفسه، سمعتني؟‬
‫- ولا يعتقد أنّه مزعج‬

311
00:16:32,175 --> 00:16:35,135
‫- استمع‬
‫- يعتقد أنّه لن يزعج الآخرين‬

312
00:16:35,255 --> 00:16:36,655
‫- أسمعت ذلك؟‬
‫- أؤكد لك‬

313
00:16:36,775 --> 00:16:38,855
‫- يفعل ذلك ليزعجني وحسب‬
‫- أثار جنوني‬

314
00:16:38,975 --> 00:16:40,855
‫- للعشر دقائق الماضية‬
‫- انتهيت، هذا هراء‬

315
00:16:40,975 --> 00:16:42,815
‫- أتسمعه، ما زال يتحدث‬
‫- سأدفع، لا يهمني هذا‬

316
00:16:42,935 --> 00:16:44,775
‫- (ستيف) على الخط الثاني‬
‫- لقد فاز، أجل‬

317
00:16:44,895 --> 00:16:46,615
‫- فزت، أحسنت بكونك مزعجاً‬
‫- (ستيف)، أسد لي خدمة‬

318
00:16:46,735 --> 00:16:49,415
‫- ذكر هؤلاء الناس، هم فقط...‬
‫- وغد‬

319
00:16:52,375 --> 00:16:54,975
‫- لمن تتحدث؟‬
‫- مرحباً‬

320
00:16:56,695 --> 00:16:58,175
‫- مرحباً يا (جودي)‬
‫- مرحباً‬

321
00:16:59,175 --> 00:17:00,575
‫ماذا ستفعل غداً؟‬
‫فلنذهب لنلعب الغولف‬

322
00:17:00,855 --> 00:17:03,055
‫لا أستطيع، (لاري)...‬

323
00:17:03,375 --> 00:17:05,215
‫عائلة (فانكاوس) اتخذت قراراً‬

324
00:17:06,015 --> 00:17:07,415
‫سنختار (شيرل)‬

325
00:17:08,695 --> 00:17:10,095
‫أجل‬

326
00:17:26,695 --> 00:17:28,095
‫- مرحباً يا (بيكي)‬
‫- مرحباً‬

327
00:17:29,255 --> 00:17:32,415
‫- هل (شيرل) هنا؟‬
‫- لا، ليست هنا حالياً‬

328
00:17:32,815 --> 00:17:34,215
‫لذلك...‬

329
00:17:34,775 --> 00:17:36,175
‫أتعرفين متى ستعود؟‬

330
00:17:36,695 --> 00:17:38,615
‫لا أعرف، ولكن أسعدتني رؤيتك‬

331
00:17:38,735 --> 00:17:40,655
‫(إلينا)، أهذه (إلينا)؟‬

332
00:17:42,135 --> 00:17:43,615
‫سيد (لاري)‬

333
00:17:44,695 --> 00:17:46,095
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

334
00:17:46,295 --> 00:17:47,935
‫أعمل لدى السيدة (شيرل)‬

335
00:17:48,815 --> 00:17:50,215
‫اخترتِ (شيرل)؟‬

336
00:17:50,735 --> 00:17:52,135
‫أجل‬

337
00:17:52,615 --> 00:17:56,135
‫مرحباً يا(بيكي)، لم أكن أعرف‬
‫أنّكِ ستكونين هنا، ظننتكِ...‬

338
00:17:56,255 --> 00:17:58,295
‫أنا هنا، و...‬

339
00:18:01,055 --> 00:18:02,455
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

340
00:18:02,575 --> 00:18:04,455
‫هذا (غلين)، هذا (لاري)‬

341
00:18:04,575 --> 00:18:05,975
‫مرحباً‬

342
00:18:06,095 --> 00:18:07,495
‫يسعدني اللقاء بك‬

343
00:18:08,895 --> 00:18:10,295
‫شعر جميل‬

344
00:18:10,575 --> 00:18:13,455
‫حسناً، ماذا تفعل هنا؟‬

345
00:18:13,975 --> 00:18:18,415
‫عليكِ معاودة الاتصال بـ(تيد دانسون)‬
‫يود دعوتك لحفل (أوشينز) الخيري‬

346
00:18:18,815 --> 00:18:20,215
‫أجل، حسناً، شكراً‬

347
00:18:20,335 --> 00:18:22,215
‫- ستحب (تيد)‬
‫- أحب المحيط‬

348
00:18:22,615 --> 00:18:24,615
‫- الأمر مثالي إذن‬
‫- أنا أدعم المحيط‬

349
00:18:24,735 --> 00:18:27,535
‫(غلين)، كيف حال مشروع‬
‫الملابس الداخلية بلا فتحات؟‬

350
00:18:27,655 --> 00:18:29,055
‫- أخبرته عنه...‬
‫- رائع‬

351
00:18:29,175 --> 00:18:31,455
‫- أجل، حقاً؟‬
‫- يسير الأمر بشكل رائع، أجل‬

352
00:18:31,655 --> 00:18:34,415
‫أتعتقد أنّ الرجال يريدون‬
‫ملابس داخلية بلا فتحات؟‬

353
00:18:34,775 --> 00:18:38,455
‫أجل، ٧٤ بالمائة من الرجل‬
‫الذين اختبرناهم اقتنعوا‬

354
00:18:38,575 --> 00:18:41,215
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، والبقية يقتنعون بشدة‬

355
00:18:41,335 --> 00:18:42,895
‫- حسناً...‬
‫- لا تمنح الناس خياراً‬

356
00:18:43,015 --> 00:18:45,135
‫القضيب يستحق خياراً كالبقية‬

357
00:18:46,055 --> 00:18:47,735
‫القضيب بشري ويستحق خياراً‬

358
00:18:48,975 --> 00:18:51,575
‫حسناً، يُستحسن أن تذهب‬

359
00:18:51,775 --> 00:18:53,295
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

360
00:18:53,455 --> 00:18:55,495
‫- حلوى النعنع؟‬
‫- لا...‬

361
00:18:57,775 --> 00:18:59,575
‫- مناديل؟‬
‫- لا، أنا...‬

362
00:19:04,175 --> 00:19:05,575
‫قلم؟‬

363
00:19:09,735 --> 00:19:11,855
‫- أهناك حرفا (إن) بـ(غلين)؟‬
‫- أجل، بالواقع‬

364
00:19:14,701 --> 00:19:18,341
‫لما كنت اهتممت لو هجرتني‬
‫من أجل رجل أصلع‬

365
00:19:18,461 --> 00:19:22,621
‫- أجل‬
‫- ولكنّ هذه هي أسوأ أنوع الخيانة‬

366
00:19:22,741 --> 00:19:27,221
‫- كيف شكله؟‬
‫- كثيف، كشعر الرئيس (كينيدي)‬

367
00:19:27,341 --> 00:19:29,941
‫- ويصنع الملابس الداخلية؟‬
‫- أجل، بلا فتحات‬

368
00:19:30,061 --> 00:19:32,101
‫وكأنّ الطلب عليها كثير‬

369
00:19:32,221 --> 00:19:33,701
‫- من يحتاج لذلك؟‬
‫- لا أعرف‬

370
00:19:33,821 --> 00:19:36,581
‫أيدخل رجل للمتجر قائلاً إنّه‬
‫يحتاج سروالاً لأنّه لديه مهبلاً؟‬

371
00:19:36,701 --> 00:19:39,181
‫أعرف، ملابس داخلية بلا فتحات‬

372
00:19:39,381 --> 00:19:41,101
‫مرحباً، لحظةً واحدة‬

373
00:19:44,621 --> 00:19:47,301
‫رائع، شكراً جزيلاً، حقاً‬

374
00:19:47,421 --> 00:19:49,141
‫اشكره، شكراً، إلى اللقاء‬

375
00:19:50,781 --> 00:19:52,181
‫ها أنت ذا‬

376
00:19:52,861 --> 00:19:54,261
‫(لوسي لوليس)‬

377
00:19:55,741 --> 00:19:57,141
‫أجل‬

378
00:19:57,461 --> 00:19:58,901
‫شكراً، دعني أتصل بها‬

379
00:19:59,021 --> 00:20:00,461
‫أيّ كأس ماء هو كأسي؟‬

380
00:20:01,901 --> 00:20:03,661
‫لا أعرف، شربت رشفةً واحدة‬

381
00:20:03,981 --> 00:20:07,781
‫- ليس لديّ...‬
‫- فلنطلب المزيد من الماء‬

382
00:20:09,901 --> 00:20:11,941
‫- إلى (زيف)‬
‫- (زيف)، أجل‬

383
00:20:13,101 --> 00:20:16,101
‫- (لوسي لوليس)‬
‫- لم أحضر لك الصورة فحسب‬

384
00:20:16,501 --> 00:20:19,061
‫- أحضرت لك (لوسي لوليس)‬
‫- شكر ًاً جزيلاً‬

385
00:20:19,261 --> 00:20:20,741
‫هذا من دواعي سروري‬

386
00:20:20,901 --> 00:20:23,261
‫- تكتبين حرف الـ(إل) بشكل جميل‬
‫- ألديك ملابسي؟‬

387
00:20:23,901 --> 00:20:25,301
‫غداً، بعد الساعة الخامسة‬

388
00:20:30,821 --> 00:20:32,261
‫كان من اللطيف جداً‬
‫أن تقومي بذلك‬

389
00:20:32,381 --> 00:20:33,821
‫- على الرحب والسعة‬
‫- بصراحة‬

390
00:20:33,941 --> 00:20:37,461
‫ظننت أنّه سيتحمس أكثر‬
‫بشأن وجودك، كان هادئاً جداً‬

391
00:20:37,581 --> 00:20:39,661
‫يتوقع الناس شخصاً أعظم دائماً‬

392
00:20:39,781 --> 00:20:42,061
‫- كنت أخاف من الأميرة المحاربة‬
‫- حقاً؟‬

393
00:20:42,181 --> 00:20:44,741
‫- أجل، بما أنّي التقيتكِ شخصياً...‬
‫- والآن؟‬

394
00:20:45,061 --> 00:20:46,461
‫أعتقد أنّه يمكنني التغلب عليكِ‬

395
00:20:48,981 --> 00:20:52,141
‫انظري، لست رجلاً جذاباً، حسناً؟‬

396
00:20:52,381 --> 00:20:54,221
‫لم أخرج بموعد غرامي‬
‫منذ ١٢ عاماً‬

397
00:20:54,461 --> 00:20:56,821
‫ولكن أود بشدة أن أضيع‬
‫وقتكِ لعدة ساعات‬

398
00:20:57,421 --> 00:21:00,381
‫ما رأيك بذلك؟ أيمكنني ذلك؟‬
‫أذلك ممكن؟‬

399
00:21:00,501 --> 00:21:01,901
‫- أجل، حسناً‬
‫- ما رأيكِ بذلك؟‬

400
00:21:02,021 --> 00:21:04,221
‫- أسبق أن ذهبتِ لـ(بريموز)؟‬
‫- لا‬

401
00:21:04,341 --> 00:21:06,061
‫- سمعت أنّه مطعم رائع‬
‫- إنّه جيد جداً‬

402
00:21:06,181 --> 00:21:08,021
‫حسناً، لديك رقمي‬

403
00:21:08,421 --> 00:21:09,821
‫أجل‬

404
00:21:10,541 --> 00:21:11,941
‫- حسناً‬
‫- يا إلهي‬

405
00:21:12,061 --> 00:21:13,821
‫- ماذا؟‬
‫- (تيد)، (تيد دانسون)‬

406
00:21:14,861 --> 00:21:17,901
‫- إنّه وغد‬
‫- هل... حقاً؟‬

407
00:21:18,141 --> 00:21:20,861
‫- لا تحبينه؟ مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

408
00:21:20,981 --> 00:21:22,381
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك يا رجل؟‬

409
00:21:22,501 --> 00:21:24,621
‫- تعرف (لوسي لوليس)، (تيد دانسون)‬
‫- أجل، سبق والتقينا‬

410
00:21:24,781 --> 00:21:26,341
‫- أسعدتني رؤيتك‬
‫- أنت أيضاً‬

411
00:21:27,981 --> 00:21:29,661
‫حسناً، أجل‬

412
00:21:29,781 --> 00:21:31,181
‫- حسناً‬
‫- إلى اللقاء‬

413
00:21:33,701 --> 00:21:36,461
‫ما هذا؟ اتصل بي؟‬
‫أقامت بهذه الحركة فعلاً؟‬

414
00:21:36,581 --> 00:21:38,501
‫أجل، سنخرج بموعد لتناول العشاء‬

415
00:21:38,701 --> 00:21:40,101
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

416
00:21:40,221 --> 00:21:41,941
‫أجل، طلبت منها الخروج معي‬
‫بموعد غرامي‬

417
00:21:42,461 --> 00:21:43,861
‫إليك ما قلته‬

418
00:21:44,141 --> 00:21:47,341
‫"لست رجلاً جذاباً"‬
‫وكانت جملةً جيدةً جداً برأيي‬

419
00:21:47,461 --> 00:21:50,461
‫لم أفعل ذلك خلال المواعدة‬
‫الاعتراف بأنّي لست جذاباً‬

420
00:21:50,581 --> 00:21:52,981
‫والآن لا أهتم، لست جذاباً‬

421
00:21:53,181 --> 00:21:56,541
‫ولكنّها نجحت، لست جذاباً‬
‫سأستخدمها دائماً‬

422
00:21:56,661 --> 00:21:58,661
‫- أنا سعيد لك يا رجل‬
‫- شكراً، شكراً‬

423
00:21:58,781 --> 00:22:00,181
‫- شكراً‬
‫- أجل، تستحق هذا‬

424
00:22:00,621 --> 00:22:02,941
‫- عليّ الذهاب، عليّ...‬
‫- لحظة، دعني أسألك سؤالاً‬

425
00:22:04,581 --> 00:22:06,421
‫لمَ لم تدعني لحفلتك الخيرية؟‬

426
00:22:08,101 --> 00:22:10,781
‫- أيّ حفلة خيرية؟‬
‫- حفلة (أوشينز) الخيرية‬

427
00:22:12,141 --> 00:22:15,501
‫- ظننتك تهتم بالاحتباس الحراري، أجل‬
‫- حقاً؟‬

428
00:22:17,541 --> 00:22:18,941
‫ستختار (شيرل)، أليس كذلك؟‬

429
00:22:20,621 --> 00:22:22,021
‫أجل‬

430
00:22:22,141 --> 00:22:23,541
‫أجل‬

431
00:22:36,621 --> 00:22:39,541
‫حسناً، ما هي أشهر أغاني‬
‫(جيم جونس)؟‬

432
00:22:39,941 --> 00:22:43,381
‫- (بولين)‬
‫- ها هو ذا، (سوكي سوكي)‬

433
00:22:44,781 --> 00:22:46,221
‫أجل، أراك‬

434
00:22:46,421 --> 00:22:50,021
‫- أليست ملابسي مبالغاً بها؟‬
‫- لا، تبدو جيداً يا رجل‬

435
00:22:50,141 --> 00:22:52,021
‫- أجل‬
‫- ستنجح الليلة، دعني أخبرك بشيء‬

436
00:22:52,141 --> 00:22:54,461
‫- لن أجلس هنا بينما تواعد أحدهم‬
‫- هذا صحيح‬

437
00:22:54,581 --> 00:22:56,501
‫- أصبح لديها حبيب بالفعل‬
‫- حان دورك‬

438
00:22:56,621 --> 00:22:58,461
‫بالمناسبة، احزروا من سأواعد؟‬

439
00:22:59,221 --> 00:23:02,581
‫- من؟‬
‫- (زينا)، الأميرة الحاربة‬

440
00:23:03,101 --> 00:23:04,981
‫- ماذا؟‬
‫- لحظة‬

441
00:23:05,101 --> 00:23:08,021
‫- ماذا؟ ماذا؟‬
‫- هل أعجبكم ذلك؟‬

442
00:23:08,141 --> 00:23:09,541
‫- أعجبني جداً‬
‫- لا تنتظروني‬

443
00:23:10,181 --> 00:23:12,021
‫لن ننتظر، صديقي الرائع‬

444
00:23:13,061 --> 00:23:14,581
‫آسف لأنّك ستفوت مباراة (ليكر)‬

445
00:23:14,741 --> 00:23:16,221
‫- ولكن انس أمرها‬
‫- عليّ تسجيلها‬

446
00:23:17,621 --> 00:23:19,021
‫ماذا؟ ما هذا؟‬

447
00:23:19,461 --> 00:23:21,141
‫هل أنت بخير؟‬
‫هل أنت بخير؟‬

448
00:23:21,821 --> 00:23:23,261
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- (ليون)، اذهب وساعده‬

449
00:23:23,821 --> 00:23:25,221
‫ماذا حدث؟‬

450
00:23:25,981 --> 00:23:27,381
‫ما الخطب؟‬

451
00:23:28,021 --> 00:23:30,941
‫- "الطوارئ"‬
‫- ما الخطب؟‬

452
00:23:31,301 --> 00:23:33,421
‫- ما الخطب؟‬
‫- كنت على وشك الشرح‬

453
00:23:33,541 --> 00:23:36,341
‫بناءً على الأعراض والعلامات‬
‫حين ثنيت جسدك‬

454
00:23:36,981 --> 00:23:40,221
‫علقت خصيتاك بفتحة‬
‫ملابسك الداخلية‬

455
00:23:40,981 --> 00:23:42,421
‫والتي كانت كالعقدة‬

456
00:23:42,541 --> 00:23:45,181
‫وتسببت بورم دموي وكدمة‬

457
00:23:45,301 --> 00:23:46,701
‫- ماذا؟‬
‫- خصيتان ملتويتان‬

458
00:23:47,021 --> 00:23:48,821
‫- بمصطلحات غير الاختصاصيين‬
‫- خصيتان ملتويتان‬

459
00:23:48,941 --> 00:23:52,101
‫ولكنّ الأمر ليس بذلك السوء‬
‫كدمة ستزول بعد أسبوع تقريباً‬

460
00:23:52,221 --> 00:23:54,501
‫- ولكن، أنصح بكل تأكيد...‬
‫- حسناً‬

461
00:23:54,621 --> 00:23:56,581
‫أن تغير سروالك التحتي‬
‫لنوع من دون فتحة‬

462
00:23:58,221 --> 00:24:00,701
‫- بلا منطقة مفتوحة؟ أهذا ما تقوله؟‬
‫- بالضبط‬

463
00:24:00,821 --> 00:24:02,901
‫- إنّها ماركة مشهورة‬
‫- لن أرتدي ذلك السروال التحتي‬

464
00:24:03,381 --> 00:24:04,781
‫- حسناً؟‬
‫- عليك فعل ذلك يا رجل‬

465
00:24:04,901 --> 00:24:06,301
‫خصيتاك طويلتان يا (لاري)‬

466
00:24:06,501 --> 00:24:08,301
‫خصيتان طويلتان، إنّهما طويلتان‬

467
00:24:08,421 --> 00:24:10,381
‫- حقاً؟‬
‫- رأيتهما أيّها الطبيب، صحيح؟‬

468
00:24:10,501 --> 00:24:12,301
‫أتعتقد أنّهما أطول من المتوسط؟‬

469
00:24:12,421 --> 00:24:15,061
‫أجل، قليلاً‬

470
00:24:15,181 --> 00:24:17,301
‫إنّهما طويلتان، أنت (لاري)‬
‫ذو الخصيتين الطويلتين‬

471
00:24:17,621 --> 00:24:19,781
‫- هذا هو اسمك‬
‫- لديّ خصيتان طويلتان‬

472
00:24:19,901 --> 00:24:21,501
‫- ما كان ليعرف؟‬
‫- خصيتان طويلتان‬

473
00:24:22,301 --> 00:24:24,541
‫- غير ملابسك الداخلية‬
‫- حسناً، سأفعل‬

474
00:24:25,181 --> 00:24:26,581
‫سأرتدي النوع الذي بلا فتحة‬

475
00:24:27,741 --> 00:24:30,021
‫- شكراً لمعالجتي بسرعة‬
‫- أجل، من دواعي سروري‬

476
00:24:30,141 --> 00:24:31,781
‫لديّ موعد غرامي، عليّ المغادرة‬

477
00:24:31,981 --> 00:24:34,861
‫بالحديث عن ذلك‬
‫عليك وضع الثلج على خصيتيك‬

478
00:24:35,061 --> 00:24:37,021
‫ولا تمارس الجنس لأسبوع‬
‫على الأقل‬

479
00:24:37,261 --> 00:24:39,541
‫لا أعتقد أنّها ستكون مشكلةً‬
‫لي ولكن...‬

480
00:24:39,661 --> 00:24:41,061
‫شكراً لك على المعلومة‬

481
00:24:41,181 --> 00:24:42,741
‫- حسناً، شكراً‬
‫- حظاً سعيداً‬

482
00:24:43,501 --> 00:24:44,901
‫أحسنت‬

483
00:24:45,181 --> 00:24:47,021
‫- لديّ خصيتان طويلتان‬
‫- خصيتان طويلتان‬

484
00:24:48,861 --> 00:24:53,581
‫- "(بريمو)"‬
‫- دربت جسدي بالواقع‬

485
00:24:53,741 --> 00:24:55,141
‫كيلا أستخدم الحمامات العامة‬

486
00:24:55,261 --> 00:24:58,941
‫دربته لكي لا أضطر الدخول‬
‫للحمام خارج المنزل‬

487
00:24:59,061 --> 00:25:00,821
‫أجل، هذا ينذر بالخطر يا (لاري)‬

488
00:25:00,941 --> 00:25:04,061
‫علينا أن نبدل أماكننا‬
‫حتى لا أنظر للمباراة‬

489
00:25:04,181 --> 00:25:06,981
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنّي أسجلها‬

490
00:25:07,461 --> 00:25:10,421
‫- تكره أن تعرف مسبقاً‬
‫- لا يمكنني مشاهدتها إن عرفت‬

491
00:25:10,541 --> 00:25:11,941
‫أخبرني المزيد عنك‬

492
00:25:12,061 --> 00:25:13,461
‫أنا رجل غامض‬

493
00:25:14,221 --> 00:25:16,901
‫- وأنت يهودي، صحيح؟‬
‫- أجل‬

494
00:25:17,021 --> 00:25:20,021
‫- حقاً؟ لم أنشأ مع اليهود، أجل‬
‫- حقاً؟‬

495
00:25:20,141 --> 00:25:21,741
‫لا بد أنّني مدهش بالنسبة لك‬

496
00:25:21,861 --> 00:25:24,101
‫- أنت غريب لدرجة لا تتصورها‬
‫- حقاً؟‬

497
00:25:24,221 --> 00:25:25,821
‫- أجل‬
‫- كرجل أسود في (السويد)‬

498
00:25:26,621 --> 00:25:28,061
‫أجل، بالضبط‬

499
00:25:28,221 --> 00:25:30,341
‫سيد (أكيفو)، طاولتك جاهزة‬
‫من هنا رجاءً‬

500
00:25:30,461 --> 00:25:31,861
‫أعتذر عن التأخر‬

501
00:25:32,181 --> 00:25:34,941
‫حسناً، كنا هنا قبلها بالتأكيد‬

502
00:25:35,061 --> 00:25:36,501
‫- بالتأكيد‬
‫- أليس كذلك؟‬

503
00:25:36,981 --> 00:25:38,381
‫أود التحدث إلى المالك‬

504
00:25:39,021 --> 00:25:41,541
‫- (بريمو)‬
‫- سيد (ديفيد)‬

505
00:25:42,021 --> 00:25:43,421
‫- مساء الخير؟‬
‫- ماذا يحدث؟‬

506
00:25:43,541 --> 00:25:47,021
‫حصل جميع من جاء قبلي‬
‫على طاولة، ماذا عنّي؟‬

507
00:25:49,701 --> 00:25:51,141
‫سيد (ديفيد)...‬

508
00:25:52,941 --> 00:25:54,421
‫ليس هناك طاولة‬

509
00:25:54,621 --> 00:25:57,461
‫ماذا؟ ماذا تعني بذلك؟‬

510
00:25:58,421 --> 00:25:59,861
‫اخترنا (شيرل)‬

511
00:26:09,781 --> 00:26:11,901
‫يا إلهي، أنا آسف جداً‬

512
00:26:12,701 --> 00:26:15,021
‫- أتصدقين ذلك؟‬
‫- لا بأس، ليس ذلك ذنبك‬

513
00:26:15,421 --> 00:26:16,861
‫- حلوى النعنع؟‬
‫- أجل‬

514
00:26:22,021 --> 00:26:24,141
‫- مناديل؟‬
‫- لا‬

515
00:26:26,461 --> 00:26:27,861
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬

516
00:26:30,341 --> 00:26:31,741
‫يمكننا الذهاب لمنزلي‬

517
00:26:33,541 --> 00:26:35,221
‫- منزلك؟‬
‫- بالتأكيد‬

518
00:26:36,461 --> 00:26:37,861
‫إنّه بهذا الشارع‬

519
00:26:40,781 --> 00:26:42,621
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا؟‬

520
00:26:43,741 --> 00:26:46,701
‫خصيتاي علقتا بفتحة‬
‫ملابسي الداخلية‬

521
00:26:47,141 --> 00:26:50,181
‫وقال الطبيب إنّه لا يمكنني‬
‫ممارسة الجنس لمدة أسبوع‬

522
00:26:50,981 --> 00:26:52,381
‫يمكننا الذهاب هناك لتناول العشاء‬

523
00:26:52,861 --> 00:26:56,021
‫كنت أتحدث عن العشاء فقط‬
‫أيّها الوغد‬

524
00:26:56,861 --> 00:26:58,981
‫لا، لا...‬

525
00:27:00,461 --> 00:27:03,181
‫أنا... أنا...‬

526
00:27:08,661 --> 00:27:10,941
‫"(ماكسويلز)"‬

527
00:27:19,941 --> 00:27:21,381
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً، الاسم رجاءً‬

528
00:27:21,701 --> 00:27:23,421
‫(لاري ديفيد)، حفل (سايمون)‬
‫أليس كذلك؟‬

529
00:27:23,541 --> 00:27:24,941
‫- أجل‬
‫- رائع‬

530
00:27:25,061 --> 00:27:26,461
‫آسف، لست بالقائمة‬

531
00:27:26,581 --> 00:27:28,821
‫لا بد من خطأ ما‬
‫يجب أن أكون بالقائمة‬

532
00:27:28,941 --> 00:27:30,461
‫- لا‬
‫- أنا صديق مقرب، زوجتي بالداخل‬

533
00:27:30,621 --> 00:27:32,421
‫- إن لم تكن بالقائمة، لن أدخلك‬
‫- هيّا يا رجل‬

534
00:27:32,541 --> 00:27:34,861
‫- سأعطيك ٢٠ دولار‬
‫- لا يمكنني السماح لك بالدخول‬

535
00:27:34,981 --> 00:27:36,621
‫- آسف‬
‫- ٤٠‬

536
00:27:36,781 --> 00:27:38,181
‫هذا مهين‬

537
00:27:39,181 --> 00:27:42,461
‫- مرحباً‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

538
00:27:42,781 --> 00:27:44,821
‫- أنت مدعو؟‬
‫- لا، لم يدعني‬

539
00:27:44,941 --> 00:27:47,101
‫- لديّ عرض، سيدفع لي ١٠ آلاف‬
‫- ماذا؟‬

540
00:27:47,221 --> 00:27:48,621
‫لأؤدي عرضاً، الأمر سهل جداً‬

541
00:27:48,741 --> 00:27:51,221
‫- أنت الضيف المميز؟‬
‫- أجل، لماذا؟ ما الخطب؟‬

542
00:27:51,341 --> 00:27:54,261
‫- إنّها ١٠ آلاف دولار‬
‫- أتمازحني؟ أعطاك ١٠ آلاف؟‬

543
00:27:54,381 --> 00:27:56,501
‫- أجل، ماذا بذلك؟‬
‫- إنّها نقودي‬

544
00:27:56,621 --> 00:27:58,341
‫أنا دفعت تكلفتك، أنت نقودي‬

545
00:27:58,501 --> 00:28:00,061
‫- ماذا تعني بذلك؟‬
‫- ألا تفهم؟‬

546
00:28:00,181 --> 00:28:02,061
‫أعطيته ١٠ آلاف وأعطاها لك‬

547
00:28:02,181 --> 00:28:03,741
‫- فأنت ملكي‬
‫- هذه ليست (سان كوينتن)‬

548
00:28:03,861 --> 00:28:05,901
‫- لديّ عرض، يا إلهي‬
‫- لا يهمني، لن تدخل‬

549
00:28:06,021 --> 00:28:08,101
‫لمَ تأخذ الأمر بشكل شخصي؟‬
‫هذا عملي‬

550
00:28:08,221 --> 00:28:11,101
‫- لا، ماذا تفعل، لن تدخل‬
‫- بل سأدخل‬

551
00:28:11,221 --> 00:28:12,621
‫قلت لك إنّك لن تدخل...‬

552
00:28:13,301 --> 00:28:16,301
‫ما الخطب؟ هيّا‬
‫ضربتك على فخذك أيّها الطفل‬

553
00:28:16,541 --> 00:28:17,941
‫لديّ خصيتان طويلتان‬

554
00:28:18,301 --> 00:28:20,581
‫- خصيتان طويلتان‬
‫- خصيتان طويلتان‬

555
00:28:27,981 --> 00:28:30,061
‫"(ليكرز) متأخر بنقطتين‬
‫وتبقت عدة ثواني"‬

556
00:28:35,061 --> 00:28:36,461
‫"أغلق الطريق"‬

557
00:28:39,101 --> 00:28:42,301
‫"(ليكرز)، (ليكرز)، (ليكرز)‬
‫(ليكرز)"‬

558
00:28:53,001 --> 00:29:51,261
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل