﻿1
00:00:13,730 --> 00:00:15,130
‫إنّه أمر غامض بالنسبة إلي‬

2
00:00:15,650 --> 00:00:21,130
‫كيف عشت مع ذلك المجنون‬
‫لتلك الفترة الطويلة؟‬

3
00:00:21,250 --> 00:00:22,650
‫لا أعرف‬

4
00:00:24,130 --> 00:00:25,890
‫- أنا لا أعرف‬
‫- كيف فعلت ذلك؟‬

5
00:00:27,250 --> 00:00:28,850
‫لأنّك تعرفين أنّي لست ذلك الرجل‬
‫بعد الآن‬

6
00:00:29,130 --> 00:00:30,570
‫- لا؟‬
‫- لا‬

7
00:00:30,850 --> 00:00:32,330
‫صدقاً، لا تبدو مثل ذلك الرجل‬
‫بعد الآن‬

8
00:00:32,450 --> 00:00:33,850
‫انظري، انظري إلى مدى تغيّري‬

9
00:00:34,090 --> 00:00:35,850
‫انظري، هل ارتديت مسبقاً‬
‫ملابس مثل هذه؟‬

10
00:00:35,970 --> 00:00:38,290
‫- لا، تضع قميصك داخل بنطالك‬
‫- أضع القميص داخل البنطال‬

11
00:00:38,410 --> 00:00:40,970
‫- وترتدي أحذية حقيقيّة‬
‫- أحذية وسروال‬

12
00:00:41,250 --> 00:00:43,330
‫تبدو مثل شخص حقيقي‬

13
00:00:44,130 --> 00:00:45,530
‫ولست كفتى بالصف الثامن‬

14
00:00:45,650 --> 00:00:48,450
‫- بأحذية سخيفة‬
‫- أجل، كنت أتجوّل بحذاء رياضي‬

15
00:00:48,570 --> 00:00:49,970
‫- أعرف، أجل‬
‫- وكأنّي في الصف الثامن‬

16
00:00:50,090 --> 00:00:53,050
‫عليّ الاعتراف لك‬
‫بأنّي أحب (لاري) الجديد‬

17
00:00:53,770 --> 00:00:55,170
‫- أحقّاً ذلك؟‬
‫- أجل‬

18
00:00:55,410 --> 00:00:57,850
‫أتريدين معرفة ما أريد فعله؟‬
‫أريد أن أسافر معك‬

19
00:00:58,250 --> 00:01:00,970
‫بعض السفر في (أوروبا) مثلاً‬
‫أتعرفين؟ وركوب الدرّاجات‬

20
00:01:01,090 --> 00:01:02,570
‫- كلّ الأمور التي أردت فعلها‬
‫- أجل‬

21
00:01:02,690 --> 00:01:06,570
‫وكنت تطلبين منّي فعلها‬
‫وكنت أرفضها ولا أريد فعلها‬

22
00:01:06,810 --> 00:01:08,690
‫لعدم وجود ملاعب غولف قريبة‬

23
00:01:09,490 --> 00:01:12,690
‫لا تهمّني الغولف بعد الآن‬
‫أريد أن أكون معك فقط‬

24
00:01:15,690 --> 00:01:17,090
‫وهل تعرفين ماذا أيضاً؟‬

25
00:01:17,210 --> 00:01:19,210
‫أعرف أنّك تحبّين الغوص‬
‫ولم أفعل ذلك معك قط‬

26
00:01:19,330 --> 00:01:20,970
‫- لطالما أردت الغوص معي‬
‫- أعرف‬

27
00:01:21,090 --> 00:01:23,090
‫تعرفين أنّي لا أستطيع الرؤية‬
‫وأنا تحت الماء‬

28
00:01:24,250 --> 00:01:26,130
‫بسبب، أتعرفين؟ أيّاً كان‬

29
00:01:26,290 --> 00:01:28,930
‫- سأبحث بيداي عن السمك، أتعرفين؟‬
‫- أجل‬

30
00:01:29,370 --> 00:01:31,930
‫حسناً، يبدو أنّك غيّرت رأيك‬
‫بأمور كثيرة، و...‬

31
00:01:32,970 --> 00:01:34,690
‫أنا رجل متغيّر بالكامل‬

32
00:01:35,050 --> 00:01:39,330
‫الشيء المتبقّي من شخصيّتي القديمة‬
‫هو رائحة فمي الجيّدة، أتعرفين؟‬

33
00:01:40,010 --> 00:01:41,490
‫- هل هذا هو ما تبقيه؟‬
‫- (لاري) الجديد‬

34
00:01:41,650 --> 00:01:43,650
‫يحتفظ (لاري) الجديد‬
‫برائحة الفم الجيّدة بالنعناع‬

35
00:01:43,770 --> 00:01:45,170
‫- أجل، و(لاري) القديم‬
‫- أجل‬

36
00:01:45,290 --> 00:01:47,250
‫- هل تخلّصت منه؟‬
‫- انتهى أمره‬

37
00:01:47,930 --> 00:01:50,850
‫انتهى، وأتعرفين؟ كان يكره أختك‬

38
00:01:52,010 --> 00:01:53,410
‫أحقّاً ذلك؟‬

39
00:01:57,130 --> 00:01:58,530
‫أتعرفين؟ انسي (لاري) ذلك‬

40
00:01:58,810 --> 00:02:02,050
‫إنّه ميّت، إنّه ميت‬
‫إنّه ميت بالكامل‬

41
00:02:03,770 --> 00:02:05,170
‫على أيّ حال‬

42
00:02:05,850 --> 00:02:07,250
‫تسرّني رؤيتك جدّاً‬

43
00:02:07,610 --> 00:02:09,090
‫وتسرّني رؤيتك أيضاً‬

44
00:02:09,530 --> 00:02:10,930
‫إنّه أمر مثير جدّاً للإعجاب أنّك...‬

45
00:02:12,930 --> 00:02:15,810
‫- حقّاً؟ أنا أحاول حقّاً‬
‫- أنّك تحاول، فعلاً‬

46
00:02:15,930 --> 00:02:18,530
‫- أعرف، أستطيع رؤية ذلك‬
‫- أنا أحاول فعلاً‬

47
00:02:18,650 --> 00:02:20,050
‫أعرف‬

48
00:02:21,890 --> 00:02:24,570
‫لنذهب إلى السينما مساء غد‬
‫سنذهب إلى السينما ونتناول العشاء‬

49
00:02:25,850 --> 00:02:27,610
‫هيّا، سأصطحبك لتناول العشاء‬

50
00:02:29,010 --> 00:02:31,450
‫سأودّ الذهاب إلى السينما‬
‫وتناول العشاء‬

51
00:02:31,930 --> 00:02:34,770
‫- أحقّاً ذلك؟‬
‫- دعني أتحدّث إلى طبيبتي النفسية‬

52
00:02:34,890 --> 00:02:36,290
‫وأعرف رأيها أولاً‬

53
00:02:39,210 --> 00:02:42,650
‫أريد التأكّد من موافقتها على ذلك‬

54
00:02:43,890 --> 00:02:46,330
‫سأتّصل بطبيبتي النفسيّة‬
‫وأرى رأيها بالأمر وأتّصل بك‬

55
00:02:46,530 --> 00:02:47,930
‫رائع‬

56
00:02:48,210 --> 00:02:50,010
‫ما مقدار البقشيش‬
‫الذي علينا منحه للنادل بالمناسبة؟‬

57
00:02:50,610 --> 00:02:53,330
‫ألا يجنون مالاً كثيراً؟‬
‫أعني، الجميع يشترون المشروبات‬

58
00:02:53,450 --> 00:02:55,330
‫ويحصلون على نسبة ٢٠٪‬
‫من كل مشروب؟‬

59
00:02:55,650 --> 00:02:57,050
‫ذلك جنون، صحيح؟‬

60
00:02:57,170 --> 00:02:58,570
‫حسناً، إنّهم يعملون بجد‬

61
00:03:00,970 --> 00:03:02,370
‫أجل‬

62
00:03:02,690 --> 00:03:04,570
‫أعرف، ذلك أمر جيّد‬

63
00:03:05,130 --> 00:03:08,050
‫يبقون واقفين طوال الليل‬
‫لذلك، أيّاً يكن‬

64
00:03:08,170 --> 00:03:09,570
‫أيّاً كان ما يجنونه، هنيئاً لهم‬

65
00:03:09,690 --> 00:03:11,090
‫أتعرفين؟‬

66
00:03:11,890 --> 00:03:13,290
‫إنّهم يعملون بجد، أتعرفين؟‬

67
00:03:15,250 --> 00:03:17,890
‫"ما كان الأمر‬
‫ليسير بشكل أفضل من ذلك"‬

68
00:03:18,010 --> 00:03:19,410
‫"كان مذهلاً"‬

69
00:03:19,530 --> 00:03:22,890
‫أتيت وقميصي داخل بنطالي‬
‫وكنت أرتدي حذائي‬

70
00:03:23,090 --> 00:03:24,890
‫ولطالما لم تعجبها ملابسي‬

71
00:03:25,050 --> 00:03:28,890
‫ولكنّها لاحظت قميصي داخل البنطال‬
‫وأثار ذلك إعجابها كثيراً‬

72
00:03:29,010 --> 00:03:30,650
‫وبدوت مثل رجل، أتعرف؟‬

73
00:03:31,050 --> 00:03:33,090
‫ذلك جيّد، إنّه تقدم جيّد‬

74
00:03:33,210 --> 00:03:35,450
‫- أجل‬
‫- وعليّ الاعتراف بأنّي لست متفاجئاً‬

75
00:03:36,490 --> 00:03:38,410
‫لأنّي أحب أن أعتقد‬
‫أنّي أعرف ما أفعله‬

76
00:03:38,690 --> 00:03:41,490
‫وكنت أتحدّث عن المستقبل‬
‫وإن كنّا سنعود معاً‬

77
00:03:41,610 --> 00:03:43,250
‫وما أريد فعله، أريد السفر‬

78
00:03:43,730 --> 00:03:45,970
‫معها، أتعرف؟ وركوب الدرّاجات‬

79
00:03:46,330 --> 00:03:49,250
‫السفر على الدرّاجات والغوص‬
‫والتي سأذهب إليها بعد زليون سنة‬

80
00:03:49,410 --> 00:03:51,850
‫ولكن، أتعرف؟‬
‫أريد فعل ذلك معها فعلاً‬

81
00:03:52,090 --> 00:03:56,050
‫كن متحمّساً، ولكن، لا تعدها بأمور‬
‫ربّما لن تستطيع فعلها‬

82
00:03:56,170 --> 00:03:57,770
‫وهذه نصيحتي الشخصيّة‬

83
00:03:58,090 --> 00:04:00,610
‫يا إلهي‬
‫قلت أموراً كثيرة في مساء أمس‬

84
00:04:00,810 --> 00:04:02,210
‫لنتعامل مع ذلك‬
‫عندما تنشأ المشكلة‬

85
00:04:02,490 --> 00:04:04,810
‫ربّما سأركب درّاجة في (فرنسا)‬
‫بعض شهرين‬

86
00:04:04,930 --> 00:04:08,130
‫- مجدّداً، لنركّز على المرحلة التالية‬
‫- حسناً، اسمع هذا‬

87
00:04:08,530 --> 00:04:12,050
‫طلبت منها الذهاب معي‬
‫إلى السينما الليلة‬

88
00:04:12,650 --> 00:04:14,170
‫وسمحت لها الطبيبة النفسيّة بذلك‬

89
00:04:14,290 --> 00:04:16,770
‫لذلك، سنذهب لتناول العشاء‬
‫وسنرى فيلماً‬

90
00:04:16,890 --> 00:04:18,690
‫أو سنشاهد فيلماً وبعدها العشاء‬
‫بالاعتماد على وقت عرض الفيلم‬

91
00:04:18,810 --> 00:04:20,410
‫أحياناً ينجح الأمر بتناول العشاء‬
‫وبعدها مشاهدة فيلم‬

92
00:04:20,610 --> 00:04:22,290
‫وأحياناً تكون مشاهدة الفيلم‬
‫وبعدها تناول العشاء أفضل‬

93
00:04:22,410 --> 00:04:24,090
‫- ليكون لديك شيء لتتحدّث عنه‬
‫- الفيلم وبعدها العشاء‬

94
00:04:24,410 --> 00:04:26,330
‫دعنا لا نهدر الوقت‬
‫بالتكلّم عن ذلك حتّى‬

95
00:04:26,770 --> 00:04:28,170
‫- الفيلم وبعدها العشاء‬
‫- الفيلم وبعدها العشاء‬

96
00:04:28,290 --> 00:04:29,690
‫إذاً، اصطحبها لمشاهدة فيلم‬

97
00:04:29,930 --> 00:04:32,450
‫بعد مشاهدة الفيلم‬
‫مدّ ذراعك وأمسك بيدها‬

98
00:04:33,250 --> 00:04:36,410
‫وأمسك بها برقّة‬
‫وأخبرها بحبّك لها‬

99
00:04:37,810 --> 00:04:39,210
‫حقّاً؟‬

100
00:04:39,490 --> 00:04:40,930
‫اهمس في أذنها وأخبرها بأنّك تحبها‬

101
00:04:41,210 --> 00:04:43,450
‫- حسناً‬
‫- ستشعر بالضعف في ذلك الوقت‬

102
00:04:43,890 --> 00:04:46,730
‫وعند تناول العشاء‬
‫سيكون عليك التقدّم أكثر‬

103
00:04:46,850 --> 00:04:49,370
‫عليك إخبارها حينئذ‬
‫برغبتك في العودة للعيش معك‬

104
00:04:49,890 --> 00:04:52,410
‫وأنّه سيكون أمامها الوقت‬
‫إلى يوم الإثنين لتقرّر ذلك‬

105
00:04:52,610 --> 00:04:54,930
‫وإلاّ، هذا كلّ شيء‬

106
00:04:55,490 --> 00:04:57,210
‫كلّ ما أستطيع قوله‬
‫هو أنّ ذلك سينجح‬

107
00:05:02,210 --> 00:05:05,650
‫ربّما لن يعجبها ذلك بالبداية‬
‫ولكنّها لن تستطيع قول شيء واحد‬

108
00:05:06,130 --> 00:05:08,370
‫وهو أنّ الرجل الذي قال ذلك‬
‫هو رجل جبان‬

109
00:05:10,650 --> 00:05:12,050
‫لا أحد يحب الجبناء‬

110
00:05:12,850 --> 00:05:14,570
‫ماذا؟ هل تعتقد أنّي جبان كبير؟‬

111
00:05:16,090 --> 00:05:17,970
‫ليس لدرجة‬
‫يصعب علينا التحكّم بها‬

112
00:05:18,810 --> 00:05:20,210
‫لذلك، علينا أن نقول...‬

113
00:05:20,530 --> 00:05:22,050
‫الإثنين هو الحد النهائي‬

114
00:05:22,250 --> 00:05:25,210
‫إمّا سنعود معاً ونعيش معاً‬

115
00:05:25,330 --> 00:05:26,730
‫أو الإثنين...‬

116
00:05:27,490 --> 00:05:29,530
‫حسناً، حسناً‬
‫أظنّني أستطيع فعل ذلك‬

117
00:05:30,970 --> 00:05:34,450
‫إلاّ أنّ مشكلتي معها‬
‫لم تكن أنّي جبان‬

118
00:05:34,690 --> 00:05:38,010
‫- بل أنّي أناني وغير مراع‬
‫- علينا أن نتوقّف‬

119
00:05:41,130 --> 00:05:42,530
‫حسناً‬

120
00:05:45,130 --> 00:05:46,730
‫- ظننت أنّ لدي...‬
‫- علينا أن نتوقّف‬

121
00:05:49,490 --> 00:05:53,090
‫- أعدها إلى منزلك، افعل ذلك‬
‫- حسناً، حسناً‬

122
00:05:55,330 --> 00:06:00,050
‫"أحبك، لطالما أحببتك‬
‫منذ لحظة تزوّجك بأخي"‬

123
00:06:00,250 --> 00:06:02,810
‫"وأنا أحبك أيضاً‬
‫ولكن هذا الأمر مستحيل"‬

124
00:06:03,090 --> 00:06:07,210
‫"لا بدّ من ذلك‬
‫عليك أن تكوني معي"‬

125
00:06:07,370 --> 00:06:09,650
‫- "اهربي معي"‬
‫- "إلى أين سنذهب؟"‬

126
00:06:10,210 --> 00:06:13,850
‫- "حيثما ستأخذنا الرياح"‬
‫- "كن أكثر تحديداً رجاءً"‬

127
00:06:14,130 --> 00:06:17,770
‫- "(الجزائر)"‬
‫- "(الجزائر) حارّة جدّاً"‬

128
00:06:18,250 --> 00:06:20,530
‫- "ماذا سنفعل هناك؟"‬
‫- "سنمارس الجنس"‬

129
00:06:20,650 --> 00:06:24,050
‫- "جنس بـ(الجزائر) متعرّق ومثير"‬
‫- أحبّك‬

130
00:06:28,330 --> 00:06:30,490
‫"لا، لا يمكنني ذلك‬
‫عليّ أن أتركك"‬

131
00:06:30,610 --> 00:06:32,570
‫"سأحبّك دائماً، وداعاً"‬

132
00:06:38,490 --> 00:06:41,010
‫"عليّ الاعتراف لك‬
‫(لاري) الجديد ممتاز بالنسبة إلي"‬

133
00:06:41,210 --> 00:06:42,610
‫دعيني أخبرك بشيء‬

134
00:06:43,370 --> 00:06:45,890
‫يمكن لـ(لاري) الجديد إسعادك كثيراً‬

135
00:06:47,210 --> 00:06:48,890
‫أستطيع ذلك فعلاً، أعرف ذلك‬

136
00:06:49,010 --> 00:06:52,730
‫مجرّد فكرة أنّك تريد إسعادي‬
‫هي مذهلة‬

137
00:06:53,050 --> 00:06:56,330
‫لا أريد جعلك سعيدة فقط‬
‫بل أريد ذلك لدرجة الهذيان‬

138
00:06:56,450 --> 00:06:57,930
‫- هل تريدين ذلك؟ الهذيان‬
‫- الهذيان؟‬

139
00:06:58,650 --> 00:07:00,970
‫- مرحباً‬
‫- يا لها من مفاجأة‬

140
00:07:01,290 --> 00:07:02,690
‫هل هذا ما أظنّه؟‬

141
00:07:04,730 --> 00:07:07,490
‫- حسناً، نحن نتناول العشاء فقط‬
‫- نتناول العشاء‬

142
00:07:07,610 --> 00:07:10,810
‫- ونتحدّث‬
‫- هذه صورة رائعة‬

143
00:07:11,370 --> 00:07:12,770
‫أحبّ هذا‬

144
00:07:14,250 --> 00:07:15,650
‫تسرّني رؤيتكما‬

145
00:07:16,010 --> 00:07:17,410
‫أيمكنني طلب معروف سريع منك؟‬

146
00:07:17,570 --> 00:07:20,930
‫والد (نان) واسمه (دان)‬
‫مصاب بمرض الزهايمر‬

147
00:07:21,210 --> 00:07:22,610
‫أحقّاً ذلك؟‬

148
00:07:23,290 --> 00:07:26,410
‫لدينا ماراثون للسير لـ٥ أميال‬
‫على شاطئ (فينيس)‬

149
00:07:26,530 --> 00:07:28,450
‫أريد منك أن ترعاني‬
‫و(جيف) من يقيمه‬

150
00:07:28,610 --> 00:07:30,610
‫٥٠ دولار على الميل الواحد‬
‫ممّا يعني ٢٥٠ دولار‬

151
00:07:31,250 --> 00:07:33,930
‫- إذاً، أتريد منّي أن أرعاك؟‬
‫- أجل، بالتأكيد، ٢٥٠ دولار‬

152
00:07:34,050 --> 00:07:35,450
‫وقّع باسم (لاري ديفيد)‬
‫هناك تماماً يا صديقي‬

153
00:07:36,410 --> 00:07:39,050
‫الأمر يستحق ذلك، صدّقني‬
‫لا تعرف ما هو مرض الزهايمر‬

154
00:07:39,330 --> 00:07:40,970
‫- إنّه بحالة سيئة، أجل‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

155
00:07:41,090 --> 00:07:42,490
‫حسناً، ماذا حدث؟‬
‫ماذا يفعل؟‬

156
00:07:42,810 --> 00:07:46,170
‫يركض في أرجاء المنزل‬
‫وهو عار طوال اليوم ويلحق نفسه‬

157
00:07:46,290 --> 00:07:48,050
‫- إنّ ذلك فظيع‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

158
00:07:48,170 --> 00:07:50,130
‫إنّه يصيح على القطّة‬
‫لأنّها لم تصوّت‬

159
00:07:52,330 --> 00:07:54,610
‫وكلّما يطلق ريحاً‬
‫يتّصل بمركز الإطفاء‬

160
00:07:55,570 --> 00:07:58,130
‫وقّع عليها رجاءً، ٢٥٠ دولار‬
‫لا تدعني أتوسّل إليك‬

161
00:07:58,610 --> 00:08:00,010
‫أتعرفون؟‬

162
00:08:00,770 --> 00:08:02,170
‫إنّه لهدف رائع فعلاً‬

163
00:08:03,770 --> 00:08:06,010
‫أجل، أجل، بالطبع‬

164
00:08:06,210 --> 00:08:08,090
‫- ذلك رائع‬
‫- بالطبع، إنّه لهدف جيّد جدّاً‬

165
00:08:08,210 --> 00:08:09,890
‫- شكراً جزيلاً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

166
00:08:10,570 --> 00:08:11,970
‫- أجل‬
‫- تفضّل‬

167
00:08:12,090 --> 00:08:13,730
‫- ٢٥٠ دولار‬
‫- شكراً لك‬

168
00:08:13,930 --> 00:08:16,530
‫- تسرّني رؤيتكما مجدّداً‬
‫- تسرّني رؤيتكما‬

169
00:08:17,050 --> 00:08:18,450
‫شكراً‬

170
00:08:18,570 --> 00:08:21,410
‫- رعايتك له أمر لطيف جدّاً‬
‫- هيّا‬

171
00:08:21,530 --> 00:08:23,570
‫- كم المبلغ؟ ٢٥٠ دولار؟‬
‫- أعرف‬

172
00:08:23,690 --> 00:08:27,610
‫ولكنّي أشعر بأنّك ستتذمّر بالعادة‬
‫أو، لا أعرف‬

173
00:08:27,970 --> 00:08:30,130
‫- تقسو عليه، ولكن...‬
‫- ذلك (لاري) القديم‬

174
00:08:30,250 --> 00:08:33,570
‫أعرف، أشعر بأنّك شخص مختلف‬

175
00:08:34,330 --> 00:08:37,090
‫عزيزتي، أنا شخص مختلف فعلاً‬

176
00:08:38,490 --> 00:08:39,970
‫أنا مختلف كثيراً‬

177
00:08:40,810 --> 00:08:42,210
‫اسمعي‬

178
00:08:47,290 --> 00:08:48,810
‫أريد منك العودة للعيش معي‬

179
00:08:50,570 --> 00:08:53,890
‫ولديك حتّى يوم الإثنين لتقرّري‬

180
00:08:55,410 --> 00:08:56,810
‫الإثنين؟‬

181
00:08:57,850 --> 00:08:59,250
‫أجل، يوم الإثنين‬

182
00:09:00,850 --> 00:09:02,250
‫وبعدها سينتهي العرض‬

183
00:09:06,170 --> 00:09:07,650
‫هل تعرض عليّ إنذاراً أخيراً؟‬

184
00:09:08,970 --> 00:09:10,370
‫ماذا؟ لا‬

185
00:09:10,570 --> 00:09:13,290
‫يا إلهي، هل تعرف؟‬
‫ليس عليك الانتظار ليوم الإثنين‬

186
00:09:13,410 --> 00:09:15,170
‫- خمّن ماذا، الجواب هو لا‬
‫- حسناً، ماذا؟ انتظري‬

187
00:09:15,290 --> 00:09:19,050
‫- إنّه ليس إنذاراً، خذي وقتك‬
‫- لن تتغيّر أبداً يا (لاري)‬

188
00:09:19,170 --> 00:09:21,490
‫- من الواضح أنّك لا تعرف‬
‫- فكّري لشهر، أنا لا أهتم‬

189
00:09:21,610 --> 00:09:24,610
‫- لا تتصل بي، أرجوك، أبداً‬
‫- ماذا؟ لا‬

190
00:09:26,810 --> 00:09:29,090
‫(شيريل)، (شيريل)‬

191
00:09:30,090 --> 00:09:32,130
‫(شيريل)، أخبرني طبيبي النفسي‬
‫بأنّ عليّ قول ذلك‬

192
00:09:32,370 --> 00:09:34,650
‫- أريد منك العيش معي، أحبك فعلاً‬
‫- أحقّاً ذلك؟ هل تعرف يا (لاري)؟‬

193
00:09:34,770 --> 00:09:37,610
‫- ظننت (لاري) الجديد لا يكذب‬
‫- أنا لا أكذب‬

194
00:09:37,730 --> 00:09:39,610
‫- أخبرني الطبيب النفسي بذلك‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

195
00:09:39,890 --> 00:09:41,650
‫- هو أخبرني بالموعد النهائي‬
‫- أتعرف؟ أنا غبيّة جدّاً‬

196
00:09:41,770 --> 00:09:44,730
‫- كنت أصدّقك فعلاً‬
‫- لا، صدّقيه، كانت الحقيقة كاملة‬

197
00:09:44,970 --> 00:09:48,490
‫عدا الجزء المتعلّق بالموعد النهائي‬
‫أخبرني الطبيب النفسي بقول ذلك‬

198
00:09:49,170 --> 00:09:50,570
‫(شيريل)‬

199
00:09:50,930 --> 00:09:52,690
‫هو حدّد موعداً نهائيّاً‬

200
00:10:01,290 --> 00:10:02,690
‫أفسدت حياتي‬

201
00:10:02,810 --> 00:10:05,770
‫أفسدت حياتي، أتفهم؟‬

202
00:10:05,890 --> 00:10:08,010
‫- حسناً‬
‫- أمنحها إنذاراً نهائيّاً!‬

203
00:10:08,730 --> 00:10:10,250
‫- حسناً‬
‫- ما كان ذلك؟‬

204
00:10:10,930 --> 00:10:13,730
‫- كنت قريباً بهذا القدر‬
‫- (لاري)، أنت غاضب‬

205
00:10:14,210 --> 00:10:17,730
‫- تركتني‬
‫- إنّه انتكاس، إنّه انتكاس‬

206
00:10:18,010 --> 00:10:20,210
‫أخبرتك بأنّها لا تهتم‬
‫بالنسبة العالية لجبني‬

207
00:10:20,410 --> 00:10:22,770
‫- ولكنّك لم تستمع إلي‬
‫- نفذ الوقت لدينا‬

208
00:10:23,290 --> 00:10:26,970
‫كان عليّ مقابلة شخص آخر‬
‫والذي كان يميل للانتحار‬

209
00:10:27,210 --> 00:10:28,970
‫أتعرف ماذا سنفعل الآن؟‬
‫سنذهب إلى منزلها‬

210
00:10:29,130 --> 00:10:32,410
‫وستخبرها بأنّ كل ذلك هو فكرتك‬

211
00:10:32,530 --> 00:10:34,930
‫- حسناً، لنعقد جلسة‬
‫- لا، لا أريد جلسة‬

212
00:10:35,050 --> 00:10:37,810
‫ستخبرها بأنّك أخبرتني‬
‫بمنحها ذلك الإنذار النهائي الغبي‬

213
00:10:42,709 --> 00:10:45,965
‫- (لاري)؟‬
‫- آسف لأنّي أتيت فجأة هكذا‬

214
00:10:47,085 --> 00:10:49,165
‫- مرحباً، أنا الطبيب (برايت)‬
‫- إنّه طبيبي النفسي‬

215
00:10:49,285 --> 00:10:51,965
‫- مرحباً، أنا (شيريل)‬
‫- أيمكننا الدخول والتحدّث قليلاً؟‬

216
00:10:52,085 --> 00:10:54,325
‫- (لاري)‬
‫- لن يستغرق ذلك وقتاً طويلاً‬

217
00:10:56,605 --> 00:10:58,005
‫أعتقد ذلك‬

218
00:10:58,125 --> 00:10:59,525
‫تفضّلا بالدخول‬

219
00:11:01,445 --> 00:11:02,845
‫شكراً‬

220
00:11:08,205 --> 00:11:09,605
‫أنت تعيشين على المحيط؟‬

221
00:11:11,005 --> 00:11:14,805
‫- أجل‬
‫- هذه الأماكن باهظة الثمن‬

222
00:11:14,925 --> 00:11:16,405
‫التي أمام الماء، صحيح؟‬

223
00:11:17,325 --> 00:11:18,965
‫أخبرتني طبيبتي النفسيّة...‬

224
00:11:19,605 --> 00:11:21,205
‫أنّ عليّ فعل شيء لطيف لنفسي‬

225
00:11:21,605 --> 00:11:23,245
‫كهديّة للتعبير عن حبي لذاتي‬

226
00:11:23,365 --> 00:11:24,965
‫وقرّرت، أتعرفان؟‬

227
00:11:25,085 --> 00:11:28,845
‫لطالما أردت العيش أمام البحر‬
‫وأستطيع فعل ذلك الآن، لذلك...‬

228
00:11:29,045 --> 00:11:30,485
‫- إنّها نصيحة جيّدة جدّاً‬
‫- أجل‬

229
00:11:32,325 --> 00:11:33,725
‫هل تعتقد ذلك؟‬

230
00:11:35,005 --> 00:11:37,445
‫لا أتذكّر أنّك طلبت منّي‬
‫شراء هديّة للتعبير عن حبي لذاتي‬

231
00:11:37,645 --> 00:11:39,925
‫- كنّا سنصل لذلك بمرحلة ما‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

232
00:11:40,045 --> 00:11:41,565
‫- كنّا سنصل إلى ذلك‬
‫- ذلك مثير للاهتمام‬

233
00:11:42,485 --> 00:11:44,765
‫إذاً، بمَ تريدان إخباري؟‬

234
00:11:45,885 --> 00:11:47,565
‫- تفضّل يا (برايت)‬
‫- حسناً‬

235
00:11:47,885 --> 00:11:53,645
‫أسديت لـ(لاري) نصيحة سيئة‬
‫أخبرت (لاري) بعرض إنذار عليك‬

236
00:11:53,765 --> 00:11:56,405
‫- أخبرني بأن أقول ذلك‬
‫- هل أخبرته بأن يقول ذلك؟‬

237
00:11:56,525 --> 00:12:01,205
‫أجل، لأنّ الصورة التي كانت لدي‬
‫ليست لنفس الشخص الذي أراه‬

238
00:12:01,325 --> 00:12:05,285
‫- لا، تعرفين، لا أعني أنّك...‬
‫- ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟‬

239
00:12:06,045 --> 00:12:08,205
‫أعتقد أنّي لا أعرف‬
‫كانت لدي...‬

240
00:12:08,925 --> 00:12:10,325
‫- لا يعني ذلك شيئاً‬
‫- ماذا كنت تعتقد؟‬

241
00:12:10,485 --> 00:12:13,485
‫ظننتك شخص سيود إنذاراً نهائيّاً‬

242
00:12:13,845 --> 00:12:16,485
‫- ومن الواضح أنّك لست كذلك‬
‫- ما الفكرة التي تمنحه عنّي؟‬

243
00:12:16,605 --> 00:12:21,485
‫- مجرّد صورة محبوبة‬
‫- بالضبط، كانت صورة محبوبة جدّاً‬

244
00:12:21,645 --> 00:12:24,125
‫- لا، ولكن...‬
‫- ماذا كنت أقول عنها؟‬

245
00:12:24,245 --> 00:12:26,725
‫لم تصفها لي جسديّاً‬

246
00:12:26,845 --> 00:12:29,565
‫ولهذا لم أعرف مظهرها‬
‫ولهذا أنا متفاجئ فقط‬

247
00:12:29,685 --> 00:12:31,205
‫أتعرف؟ أنا منبهر فقط‬

248
00:12:31,325 --> 00:12:33,845
‫لمَ يهمك مظهر أحد الجسدي؟‬

249
00:12:33,965 --> 00:12:37,205
‫- ما النصيحة التي تسديها إليه؟‬
‫- نحصل على الوجه الذي نستحقّه‬

250
00:12:38,725 --> 00:12:40,645
‫- هناك قصّة لكل وجه‬
‫- حسناً‬

251
00:12:41,205 --> 00:12:45,005
‫المهم، هل لديك فكرة‬
‫عن الشخص الذي استمعت إليه؟‬

252
00:12:45,605 --> 00:12:47,325
‫- هل اتّضح الأمر لك؟‬
‫- أجل، أجل‬

253
00:12:47,445 --> 00:12:50,965
‫إذاً، أخبرت (لاري) بمنحي إنذاراً‬
‫حسناً، أعرف ذلك الآن، لذلك...‬

254
00:12:51,085 --> 00:12:52,965
‫- حسناً؟‬
‫- وعليه تحمّل اللوم على ذلك‬

255
00:12:53,125 --> 00:12:54,965
‫يمكنك لومي بنسبة ٩٠٪‬
‫على كل شيء‬

256
00:12:55,445 --> 00:12:57,125
‫٩٠؟ أعتقد أنّها ١٠٠٪‬

257
00:12:57,445 --> 00:13:00,445
‫- علينا لومك بنسبة ١٠٠٪‬
‫- حسناً، أنا أتحمّل أغلبيّة اللوم‬

258
00:13:00,565 --> 00:13:02,725
‫لا، تحمّل أكثر من الأغلبيّة‬
‫تحمّل اللوم بأكمله‬

259
00:13:03,485 --> 00:13:05,205
‫- تحمّل كل اللوم‬
‫- حسناً‬

260
00:13:05,325 --> 00:13:07,085
‫أنا، حسناً، أتعرفان؟ ذلك عادل‬

261
00:13:07,205 --> 00:13:08,965
‫أجل، أتحمّل اللوم ١٠٠٪‬

262
00:13:09,205 --> 00:13:12,605
‫أخبرت (لاري) بأن يمسك بيدك‬
‫وأن يخبرك بأنّه يحبك‬

263
00:13:12,845 --> 00:13:15,245
‫- أتحمّل مسؤوليّة (لاري) الجديد كاملة‬
‫- حسناً، لا، لا‬

264
00:13:15,365 --> 00:13:17,125
‫- أنت لم...‬
‫- أنت أخبرته بفكرة (لاري) الجديد؟‬

265
00:13:17,245 --> 00:13:19,125
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟‬
‫- قلت فقط...‬

266
00:13:19,245 --> 00:13:21,085
‫لست مسؤولاً عن (لاري) الجديد‬

267
00:13:21,205 --> 00:13:23,045
‫أنا (لاري) الجديد‬
‫لم تصنع (لاري) الجديد‬

268
00:13:23,165 --> 00:13:24,565
‫أخبرتني بتحمّل اللوم ١٠٠٪‬

269
00:13:24,765 --> 00:13:27,485
‫- اخترعت (لاري) الجديد وليس أنت‬
‫- ماذا عن القميص داخل البنطال؟‬

270
00:13:27,605 --> 00:13:29,685
‫- القميص؟ ماذا تعني؟ لم تخبرني...‬
‫- حسناً‬

271
00:13:29,805 --> 00:13:32,605
‫- لم تخبرني، فعلت ذلك بنفسي‬
‫- حسناً، أفهم ما تقوله‬

272
00:13:32,725 --> 00:13:36,685
‫سأتحدّث إلى الطبيبة (سليفن)‬
‫وأجد حلاًّ، لذلك، شكراً لكما‬

273
00:13:36,805 --> 00:13:38,525
‫حسناً، حسناً‬

274
00:13:38,645 --> 00:13:40,605
‫حسناً، شكراً على مجيئكما‬
‫كما أعتقد‬

275
00:13:40,725 --> 00:13:43,605
‫- لمَ تتحمّل مسؤوليّة (لاري) الجديد؟‬
‫- أنا أسّست (لاري) الجديد‬

276
00:13:43,725 --> 00:13:45,125
‫أنت لم تفعل شيئاً‬

277
00:13:47,565 --> 00:13:50,405
‫أنت أحمق‬
‫كيف لك اقتراح شيء كذلك؟‬

278
00:13:50,765 --> 00:13:54,085
‫إنّه ليس أمراً علميّاً تماماً‬
‫وأنا أعني...‬

279
00:13:54,205 --> 00:13:56,645
‫هذا واضح‬
‫أعني، هذا غير معقول‬

280
00:13:56,845 --> 00:13:58,405
‫- جديّاً‬
‫- وما في الأمر الآن‬

281
00:14:00,285 --> 00:14:02,765
‫أنّها لا تفعل شيئاً الآن‬
‫في حياتها‬

282
00:14:03,885 --> 00:14:05,365
‫إلاّ إن أخبرتها طبيبتها النفسيّة بذلك‬

283
00:14:06,485 --> 00:14:10,005
‫ولكنّ الطبيبة النفسيّة لا تعرفني‬
‫أنا لا وجود لديّ هناك‬

284
00:14:10,125 --> 00:14:12,365
‫- لا، لست كذلك‬
‫- ولكن، إن عرفتني الطبيبة النفسيّة‬

285
00:14:13,965 --> 00:14:17,245
‫حسناً؟ وإن اعتقدت أنّي رائع‬

286
00:14:17,565 --> 00:14:19,405
‫- سيكون هناك حجّة مضادة‬
‫- صحيح‬

287
00:14:19,885 --> 00:14:21,285
‫كيف ستصل إليها؟‬

288
00:14:28,045 --> 00:14:29,445
‫سأتولّى هذا، لنذهب‬

289
00:14:29,565 --> 00:14:30,965
‫هيّا‬

290
00:14:31,325 --> 00:14:33,205
‫- هيّا يا (برايت)‬
‫- أجل، حسناً‬

291
00:14:33,845 --> 00:14:35,845
‫إذاَ، ستقفز‬

292
00:14:36,365 --> 00:14:38,005
‫وتمسك بحقيبة يد الطبيبة النفسيّة‬

293
00:14:38,685 --> 00:14:40,085
‫وبعدها سأظهر فجأة‬

294
00:14:40,605 --> 00:14:42,885
‫سأهاجمك وأقضي عليك‬

295
00:14:43,525 --> 00:14:44,925
‫وآخذ حقيبة اليد منك‬

296
00:14:45,285 --> 00:14:48,885
‫وبعدها تهرب وتحتسي كوب قهوة‬
‫وتتناول قطعة بيتزا‬

297
00:14:49,765 --> 00:14:51,565
‫وبعدها، سأعيد إليها حقيبة اليد‬

298
00:14:52,445 --> 00:14:55,525
‫وسأكون مثل المنقذ، هل تعرف؟‬

299
00:14:57,245 --> 00:14:59,765
‫- سأفعل ذلك، سأفعلها، ما هذا؟‬
‫- أجل‬

300
00:14:59,965 --> 00:15:01,925
‫- أجل‬
‫- أجل، أنت رجلي الرائع يا (لاري)‬

301
00:15:02,045 --> 00:15:04,405
‫هل هو الأروع؟‬
‫هل أنت الأروع يا رجل؟‬

302
00:15:04,525 --> 00:15:05,925
‫- أجل، كيف حالك؟‬
‫- أنت الأروع‬

303
00:15:06,045 --> 00:15:07,685
‫سنفعل ذلك بهذه الطريقة‬

304
00:15:07,925 --> 00:15:09,445
‫سأسير وآخذ حقيبة اليد‬

305
00:15:09,645 --> 00:15:11,325
‫سأركض إلى نهاية الشارع‬
‫وبعدها يظهر (لاري) فجأة‬

306
00:15:11,565 --> 00:15:13,405
‫ويهاجمني ويحاول استعادة حقيبة اليد‬

307
00:15:13,525 --> 00:15:15,365
‫سأضرب (لاري)‬
‫وأستمر بالسير‬

308
00:15:15,725 --> 00:15:17,125
‫أنت...‬

309
00:15:17,365 --> 00:15:18,765
‫على أحد التعرّض للضرب‬
‫أليس كذلك يا (لاري)؟‬

310
00:15:19,245 --> 00:15:21,485
‫حسناً، ليس عليك فعل ذلك‬
‫ماذا تقصد بضربي؟ ما هذا؟‬

311
00:15:21,605 --> 00:15:24,845
‫عندما تهاجمني‬
‫لن أبدو ضعيفاً وأدعك تضربني‬

312
00:15:24,965 --> 00:15:27,565
‫لا، أنا أهاجمك وبعدها ستهرب‬
‫ستهرب فقط‬

313
00:15:27,685 --> 00:15:30,165
‫كلّما تعرّضت لضرب أكبر‬
‫كلّما بدوت مثل بطل يا رجل‬

314
00:15:30,285 --> 00:15:32,245
‫سيكون عليّ كسر أسنانك‬
‫أو نظارتك أو غير ذلك‬

315
00:15:32,365 --> 00:15:34,645
‫(ليون)، لا أريد أن أبدو كبطل‬
‫إلى تلك الدرجة‬

316
00:15:34,765 --> 00:15:37,205
‫- سيكفي إيقافك وإعادة حقيبتها إليها‬
‫- مستحيل‬

317
00:15:37,325 --> 00:15:38,725
‫يا رجل، لا يمكنك فعل ذلك‬
‫بنصف تلك السرعة‬

318
00:15:38,845 --> 00:15:40,725
‫لن يكون ذلك واقعياً يا (لاري)‬
‫إن لم أضربك‬

319
00:15:40,845 --> 00:15:42,605
‫- لن يبدو ذلك حقيقيّاً‬
‫- من هذا؟ من هذا؟‬

320
00:15:43,005 --> 00:15:44,685
‫مرحباً، أنا الطبيب (برايت)‬

321
00:15:44,805 --> 00:15:47,085
‫إنّه طبيبي النفسي‬
‫الذي كنت أخبركم عنه‬

322
00:15:47,205 --> 00:15:48,925
‫- إنّه...‬
‫- هل هو صاحب الإنذار الأخير؟‬

323
00:15:49,045 --> 00:15:50,685
‫- أجل‬
‫- يا رجل‬

324
00:15:50,805 --> 00:15:54,205
‫تلك الفكرة كانت فظيعة‬
‫إذاً، ما الأمر يا (لاري ديفيد)؟‬

325
00:15:55,485 --> 00:15:57,285
‫لا شيء، لا شيء فعلاً‬

326
00:15:57,965 --> 00:15:59,605
‫ماذا يحدث؟‬
‫ماذا يحدث يا (ليون)؟‬

327
00:16:01,285 --> 00:16:02,685
‫يريد منّي (لاري) سرقة أحدهم‬

328
00:16:02,805 --> 00:16:05,005
‫- لذلك، سأسرق شخصاً ما‬
‫- من؟ من؟‬

329
00:16:05,125 --> 00:16:07,885
‫- سيكون ذلك مزيّفاً، ليس حقيقيّاً‬
‫- سنتظاهر بذلك، سيكون ذلك للمتعة‬

330
00:16:08,165 --> 00:16:11,005
‫- أعرف أنّك لن تفعل ذلك‬
‫- لن يتعرّض أحد للأذية‬

331
00:16:11,125 --> 00:16:12,565
‫سأمسك بحقيبة اليد‬

332
00:16:12,725 --> 00:16:14,405
‫- (ليون)‬
‫- سيظهر (لاري) ويحاول إيقافي‬

333
00:16:14,525 --> 00:16:16,125
‫- وسأضرب (لاري)‬
‫- ماذا تعني بذلك؟‬

334
00:16:16,245 --> 00:16:18,445
‫- لن تضربني، أتفهم؟‬
‫- (ليون)، أنت مجنون‬

335
00:16:18,605 --> 00:16:20,365
‫- فقدت صوابك يا (ليون)‬
‫- ماذا؟ هل فقدت صوابك؟‬

336
00:16:20,885 --> 00:16:22,285
‫- ماذا؟ هو يريد فعل ذلك‬
‫- دعوه يكون بطلاً‬

337
00:16:22,405 --> 00:16:24,605
‫- (لاري) من سيتم ضربه وليس أنا‬
‫- هل ستجعلهم يعتقلون أخي؟‬

338
00:16:24,725 --> 00:16:26,925
‫- ما خطبك؟‬
‫- سأخبرك بأمر، لن يفعل ذلك‬

339
00:16:27,845 --> 00:16:31,325
‫أتعرف أمراً؟‬
‫ورّطك هذا الحقير بهذا الأمر‬

340
00:16:31,445 --> 00:16:32,885
‫دعه يساعدك لإخراجك من هذا‬

341
00:16:37,165 --> 00:16:38,565
‫إنّها محقّة‬

342
00:16:39,925 --> 00:16:41,325
‫سأفعل ذلك‬

343
00:16:42,125 --> 00:16:43,525
‫تبّاً لذلك‬

344
00:16:47,565 --> 00:16:49,045
‫تلك هي طبيبتها النفسيّة‬

345
00:16:50,325 --> 00:16:52,245
‫حسناً، تلك هي، هل تراها؟‬

346
00:16:52,365 --> 00:16:53,885
‫أجل، حسناً، لننطلق‬

347
00:16:54,005 --> 00:16:56,645
‫ماذا تفعل؟ ما هذا؟‬
‫تبدو مثل مغتصب بهذا الشيء‬

348
00:16:56,765 --> 00:16:58,245
‫لا، لا تحتاج إلى ذلك‬

349
00:16:58,605 --> 00:17:00,165
‫أتعرف ماذا عليك أن تفعل؟‬
‫ضع غطاء السترة‬

350
00:17:00,285 --> 00:17:01,685
‫الغطاء؟ أليس ذلك مبتذلاً؟‬

351
00:17:01,885 --> 00:17:03,765
‫- ليس مبتذلاً، ارتدها‬
‫- حسناً، حسناً‬

352
00:17:04,045 --> 00:17:06,685
‫- حسناً، جيّد، ماذا؟‬
‫- غيّرت رأيي‬

353
00:17:06,805 --> 00:17:08,645
‫- لا أستطيع فعلها، لا أستطيع‬
‫- أأنت مجنون؟ لا يمكنك ذلك‬

354
00:17:08,765 --> 00:17:10,765
‫- لا أستطيع ذلك‬
‫- هيّا، افعل ذلك‬

355
00:17:11,525 --> 00:17:14,805
‫- أعطيني حقيبتك، أنا أسرقك‬
‫- لا، لا، توقّف‬

356
00:17:14,925 --> 00:17:16,325
‫سأنال منه، سأنال منه‬

357
00:17:17,565 --> 00:17:18,965
‫يا إلهي!‬

358
00:17:20,085 --> 00:17:21,485
‫يا إلهي!‬

359
00:17:24,285 --> 00:17:26,565
‫- اهرب، يُفضّل أن تهرب‬
‫- شكراً لك‬

360
00:17:26,725 --> 00:17:29,325
‫- يا إلهي، أنا أرتجف‬
‫- تفضّلي‬

361
00:17:30,965 --> 00:17:33,485
‫شكراً لك، كان ذلك مذهلاً‬

362
00:17:33,605 --> 00:17:35,005
‫ظهرت فجأة‬

363
00:17:35,485 --> 00:17:36,885
‫- لم أرك حتّى‬
‫- هل أنتما بخير؟‬

364
00:17:37,325 --> 00:17:41,125
‫أجل، نحن بخير‬
‫افعلا ما عليكما فعله فقط‬

365
00:17:42,485 --> 00:17:46,045
‫كيف فعلت ذلك؟‬
‫لم أرك أبداً حتّى‬

366
00:17:46,885 --> 00:17:48,725
‫- ذلك...‬
‫- ماذا كنت سأفعل؟ رأيت ذلك‬

367
00:17:49,285 --> 00:17:52,205
‫رأيت ذلك‬
‫وكان عليّ فعل شيء ما‬

368
00:17:52,325 --> 00:17:54,285
‫لا أصدّق ما رأيته للتّو‬

369
00:17:54,925 --> 00:17:57,605
‫- أشكرك من أعماق قلبي‬
‫- على الرحب والسعة‬

370
00:17:59,085 --> 00:18:01,205
‫- اهتمّي بنفسك‬
‫- شكراً لك‬

371
00:18:01,325 --> 00:18:04,045
‫- أنا مصدومة قليلاً، ولكن...‬
‫- تخلّصي من ذلك، احتسي شراباً‬

372
00:18:04,245 --> 00:18:05,645
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

373
00:18:06,165 --> 00:18:09,925
‫انتظر، لم أسألك عن اسمك‬

374
00:18:13,045 --> 00:18:14,445
‫إنّه...‬

375
00:18:15,005 --> 00:18:17,285
‫(لاري)، (لاري ديفيد)‬

376
00:18:20,085 --> 00:18:21,405
‫(لاري ديفيد)؟‬

377
00:18:23,485 --> 00:18:25,605
‫حسناً يا صديقي، هكذا‬
‫باعد بين ساقيك‬

378
00:18:26,885 --> 00:18:30,205
‫كان ذلك مذهلاً‬
‫أعني، طريقة ظهورك وسيطرتك‬

379
00:18:30,325 --> 00:18:32,525
‫- لم يبدو ذلك حقيقيّاً‬
‫- كان حقيقيّاً‬

380
00:18:33,365 --> 00:18:35,725
‫- أستطيع إخبارك بذلك‬
‫- ما أزال أرتجف قليلاً‬

381
00:18:36,365 --> 00:18:37,765
‫كما أعتقد‬

382
00:18:37,885 --> 00:18:39,885
‫- ذلك الرجل‬
‫- بالطبع، ذلك أمر متوقّع‬

383
00:18:40,005 --> 00:18:42,645
‫- يا إلهي‬
‫- ذلك الرجل الغريب والفظيع‬

384
00:18:42,765 --> 00:18:45,845
‫- فظيع‬
‫- ولكنّك كنت مثل (كلينت إيستوود)‬

385
00:18:46,485 --> 00:18:49,365
‫أعني، ظهرت فجأة و...‬

386
00:18:49,565 --> 00:18:51,525
‫لم أرى شيئاً بتلك الشجاعة‬

387
00:18:51,765 --> 00:18:53,525
‫أرجوك، فعلاً‬

388
00:18:53,725 --> 00:18:55,125
‫لم أفكر بالأمر حتّى‬

389
00:18:55,565 --> 00:18:58,925
‫الشيء الوحيد الذي فكّرت به قليلاً‬
‫كان نظاراتي، ولكن، ذلك كل شيء‬

390
00:18:59,685 --> 00:19:01,405
‫سلامة نظاراتي فقط‬

391
00:19:01,725 --> 00:19:03,125
‫لأنّه لا يمكنك استبدالها‬

392
00:19:03,965 --> 00:19:05,365
‫ما هو عملك‬
‫إن أمكنني سؤالك عن ذلك؟‬

393
00:19:06,245 --> 00:19:07,645
‫أنا طبيبة نفسيّة‬

394
00:19:08,325 --> 00:19:09,725
‫- هل أنت طبيبة نفسيّة؟‬
‫- أجل‬

395
00:19:10,325 --> 00:19:12,405
‫يا إلهي‬
‫أحتاج إلى طبيبة نفسيّة شخصيّاً‬

396
00:19:13,365 --> 00:19:15,565
‫هجرتني زوجتي بعد فترة طويلة‬

397
00:19:15,685 --> 00:19:18,325
‫ولن أزعجك بكلّ هذا، أتعرفين؟‬

398
00:19:18,765 --> 00:19:20,165
‫لا بأس، أرجوك‬

399
00:19:20,805 --> 00:19:23,925
‫حسناً، تركت زوجتي المنزل حديثاً‬

400
00:19:24,045 --> 00:19:25,925
‫وتعرفين، كان الأمر قليلاً...‬

401
00:19:27,405 --> 00:19:29,485
‫- محطّماً كثيراً بالنسبة إلي‬
‫- إنّه كذلك بالتأكيد‬

402
00:19:29,605 --> 00:19:31,765
‫- ولكن، على أي حال‬
‫- أنا آسفة، آسفة‬

403
00:19:31,885 --> 00:19:36,925
‫لا بأس، ولكن، أتعرفين؟‬
‫أعتقد أنّها لم تعرف من أكون‬

404
00:19:37,405 --> 00:19:39,045
‫مع كلّ ذلك الوقت‬
‫وكلّ تلك السنوات‬

405
00:19:39,205 --> 00:19:41,405
‫أخفيت شخصيّتي الحقيقيّة‬

406
00:19:42,045 --> 00:19:45,405
‫شخصيّتي الحقيقية التي تنقذ الناس‬

407
00:19:45,525 --> 00:19:47,925
‫وتعرفين، كنت أفعل ذلك‬
‫لأغلب الوقت في حياتي‬

408
00:19:48,085 --> 00:19:49,925
‫أتعرفين؟ أعطيت كليتي لصديق لي‬

409
00:19:50,525 --> 00:19:51,925
‫لم أعرف ذلك‬

410
00:19:52,645 --> 00:19:53,965
‫لمَ قد تعرفين ذلك؟‬

411
00:19:55,245 --> 00:19:57,045
‫لا، لم أكن لأعرف، أنا فقط...‬

412
00:19:58,085 --> 00:19:59,405
‫حسناً، عليّ الذهاب‬

413
00:20:00,725 --> 00:20:04,565
‫أنت شخص طيّب‬
‫هل تعرف ذلك؟‬

414
00:20:05,125 --> 00:20:06,525
‫هل أنا كذلك حقّاً؟‬

415
00:20:07,645 --> 00:20:09,045
‫أجل‬

416
00:20:11,205 --> 00:20:12,605
‫حسناً‬

417
00:20:12,885 --> 00:20:15,645
‫- سررت بمقابلتك كثيراً‬
‫- أجل‬

418
00:20:15,925 --> 00:20:17,325
‫من الأفضل أن أذهب‬

419
00:20:21,405 --> 00:20:22,805
‫اهتمّي بنفسك‬

420
00:20:23,165 --> 00:20:24,885
‫حسناً، شكراً مجدّداً‬

421
00:20:25,645 --> 00:20:27,045
‫وداعاً‬

422
00:20:28,045 --> 00:20:30,325
‫وداعاً يا (لاري ديفيد)‬

423
00:20:37,498 --> 00:20:39,058
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

424
00:20:43,898 --> 00:20:45,298
‫كيف حالك؟‬

425
00:20:46,738 --> 00:20:50,378
‫- حسناً، أنا في السجن، أتعرف؟‬
‫- أجل، يا إلهي‬

426
00:20:50,426 --> 00:20:54,746
‫قضيت الليلة في زنزانة‬
‫أصغر من خزانتي‬

427
00:20:54,906 --> 00:20:57,626
‫- يا رجل، أنا آسف جدّاً‬
‫- أجل، أجل‬

428
00:20:57,786 --> 00:21:01,146
‫- تخرج قدماي من القضبان، أجل‬
‫- هل تخرج قدماك من القضبان؟‬

429
00:21:01,266 --> 00:21:04,146
‫- وأنت لست بذلك الطول حتّى‬
‫- أعرف، أعرف أنّي لست طويلاً‬

430
00:21:04,266 --> 00:21:06,306
‫- وتخرج قدماي من القضبان‬
‫- كم طولك؟‬

431
00:21:06,506 --> 00:21:08,746
‫- أجل، ١،٧٥ متر‬
‫- طولك ١،٧٥ متر؟‬

432
00:21:08,866 --> 00:21:11,226
‫- أجل‬
‫- أحقّاً ذلك؟ قف، دعني أرى‬

433
00:21:12,226 --> 00:21:14,146
‫- لست كذلك‬
‫- طولي ١،٧٥ متر‬

434
00:21:14,266 --> 00:21:16,346
‫أنا كذلك، أقل من ذلك بقليل‬

435
00:21:16,466 --> 00:21:18,306
‫أنت تغش قليلاً‬
‫لا أعتقد أنّ ذلك طولك‬

436
00:21:18,426 --> 00:21:20,746
‫أكون كذلك عندما أرتدي كعباً‬
‫ولكن ذلك ليس المهم‬

437
00:21:20,866 --> 00:21:25,466
‫أتشارك الغرفة مع رجل‬
‫وزنه ١٣٦ كيلوغرام وظهره مشعر‬

438
00:21:26,026 --> 00:21:27,946
‫يمكنك صنع صداقات أحياناً‬
‫في موقف مثل هذا‬

439
00:21:28,066 --> 00:21:29,466
‫وبعدها يصبحون أصدقاءك لمدى الحياة‬

440
00:21:29,906 --> 00:21:31,306
‫إنّه لا يتحدّث اللغة الإنجليزيّة‬

441
00:21:32,866 --> 00:21:34,546
‫حسناً، حسناً‬

442
00:21:37,826 --> 00:21:39,226
‫هناك خبر جيّد‬

443
00:21:39,546 --> 00:21:41,106
‫بعدما اعتقلوك‬

444
00:21:42,586 --> 00:21:44,426
‫ذهبت أنا والطبيبة النفسيّة‬
‫لاحتساء كوب قهوة‬

445
00:21:45,786 --> 00:21:48,786
‫ونجحت الخطّة بشكل ممتاز‬
‫وأنا متفائل كثيراً‬

446
00:21:49,026 --> 00:21:50,426
‫وهل تعرف؟ شكراً لك‬

447
00:21:50,546 --> 00:21:52,506
‫لأنّك كنت هناك في بدايتها‬

448
00:21:52,626 --> 00:21:54,026
‫وعملت على نجاحها‬

449
00:21:55,586 --> 00:21:56,986
‫أنا مسرور جدّاً من أجلك‬

450
00:21:57,346 --> 00:21:59,946
‫ولكنّ ذلك ليس على القمّة‬
‫في لائحة أولويّاتي الآن‬

451
00:22:00,066 --> 00:22:01,586
‫سنخرجك من هنا‬
‫لا تقلق من ذلك‬

452
00:22:01,706 --> 00:22:03,666
‫- سنخرجك من هنا‬
‫- حسناً، جيّد، ألدينا وقت محدّد؟‬

453
00:22:03,786 --> 00:22:05,546
‫- أيمكنك منحي وقتاً محدّداً؟‬
‫- بعد ٢٤ ساعة‬

454
00:22:06,266 --> 00:22:07,666
‫حسناً، أعتقد أنّي أستطيع...‬

455
00:22:08,026 --> 00:22:09,426
‫٤٨ ساعة كحد أقصى‬

456
00:22:09,706 --> 00:22:13,066
‫- حسناً، ماذا بعد ٤٨؟ ٧٢؟‬
‫- ٧٢ ساعة، أجل‬

457
00:22:13,226 --> 00:22:15,106
‫انتظر، ٥٨، ٥٨، صحيح، ٧٢‬

458
00:22:15,226 --> 00:22:17,706
‫- وبعد ذلك...‬
‫- لا تقل وبعد ذلك‬

459
00:22:17,826 --> 00:22:20,386
‫ماذا تقصد بـ٧٢ ساعة؟‬
‫ذلك يتجاوز...‬

460
00:22:20,506 --> 00:22:22,466
‫- ٩٦ ساعة‬
‫- لا أعرف ما قد يحدث، أرجوك‬

461
00:22:23,146 --> 00:22:25,506
‫- لنختر الـ٢٤ ساعة‬
‫- هل لديك مجموعة ورق؟‬

462
00:22:25,626 --> 00:22:27,666
‫أيمكنك لعب الورق هنا؟‬
‫ماذا يمكنك أن تفعل هنا؟‬

463
00:22:27,786 --> 00:22:30,346
‫ليست لديّ مجموعة ورق‬
‫ولكنّي أعرف لعب لعبة الورق‬

464
00:22:30,466 --> 00:22:32,946
‫كان عليّ إحضارها، تبّاً‬
‫من الجيّد دائماً أخذها معك‬

465
00:22:33,626 --> 00:22:35,906
‫- أينما كنت‬
‫- عمّ تتحدّث؟‬

466
00:22:36,066 --> 00:22:37,706
‫- لأنّها...‬
‫- أخرجني من السجن‬

467
00:22:37,826 --> 00:22:39,226
‫لا أتحدّث عن بطاقات اللعب‬

468
00:22:39,346 --> 00:22:41,666
‫- أخرجني من السجن فقط رجاءً‬
‫- أنا آسف‬

469
00:22:41,786 --> 00:22:43,706
‫سيكون علينا التوقّف‬

470
00:22:44,786 --> 00:22:46,186
‫ما يزال لدينا وقت‬

471
00:22:46,306 --> 00:22:47,906
‫ستخرج (شيريل) من موعدها‬
‫مع طبيبتها النفسيّة‬

472
00:22:48,026 --> 00:22:49,426
‫وأحتاج إلى التحدّث إليها‬

473
00:22:49,866 --> 00:22:52,226
‫لم أتحدّث إلى شخص طبيعي‬
‫منذ ٢٤ ساعة‬

474
00:22:52,346 --> 00:22:55,906
‫- وأعترف بأنّي خائف‬
‫- سيكون علينا التوقّف‬

475
00:23:03,066 --> 00:23:05,426
‫- "مرحباً؟"‬
‫- مرحباً يا (شيرل)‬

476
00:23:05,906 --> 00:23:07,306
‫كيف كانت جلستك اليوم؟‬

477
00:23:07,986 --> 00:23:11,986
‫"(لاري)، تحدّثت إلى طبيبتي النفسيّة‬
‫وأخبرتني بألاّ أتحدّث إليك مجدّداً أبداً"‬

478
00:23:12,866 --> 00:23:14,386
‫هل قالت ذلك؟‬

479
00:23:14,506 --> 00:23:16,946
‫"أجل، أنا آسفة حقّاً يا (لاري)"‬

480
00:23:17,186 --> 00:23:18,586
‫هل تمزحين؟‬

481
00:23:18,906 --> 00:23:21,586
‫- "عليّ الذهاب، وداعاً يا (لاري)"‬
‫- (شيريل)‬

482
00:23:36,546 --> 00:23:38,506
‫عذراً، عذراً‬

483
00:23:44,786 --> 00:23:46,186
‫- مرحباً‬
‫- لن تصدّق هذا‬

484
00:23:46,306 --> 00:23:47,706
‫- ماذا؟‬
‫- اتّصلت بي (شيريل)‬

485
00:23:48,146 --> 00:23:50,666
‫وأخبرتني بأنّ طبيبتها النفسيّة حثّتها‬

486
00:23:50,786 --> 00:23:53,146
‫حثّتها على عدم رؤيتي مجدّداً أبداً‬

487
00:23:53,266 --> 00:23:55,386
‫- ذلك ليس منطقيّاً‬
‫- يا إلهي‬

488
00:23:58,666 --> 00:24:00,346
‫- ماذا؟‬
‫- إنّها معجبة بي‬

489
00:24:01,306 --> 00:24:02,706
‫طبيبتها النفسيّة معجبة بي‬

490
00:24:04,346 --> 00:24:06,146
‫ولهذا أخبرت (شيريل) بعدم مقابلتي‬

491
00:24:06,706 --> 00:24:08,106
‫إنّها تريدني لها‬

492
00:24:08,626 --> 00:24:11,786
‫يا إلهي، يا إلهي!‬

493
00:24:12,146 --> 00:24:13,546
‫ماذا سأفعل؟‬

494
00:24:13,986 --> 00:24:17,426
‫إن رفضتها‬
‫ستقول أشياء سيئة عنّي لـ(شيريل)‬

495
00:24:18,026 --> 00:24:20,826
‫وإن عاملتها بلطف‬
‫ستعتقد أنّي مهتم بها‬

496
00:24:22,546 --> 00:24:23,946
‫قضي عليك‬

497
00:24:24,106 --> 00:24:25,946
‫عليّ التملّص من هذا، ماذا سأفعل؟‬

498
00:24:26,066 --> 00:24:27,666
‫أعتقد أنّه قضي عليك‬
‫هذا هو رأيي‬

499
00:24:27,786 --> 00:24:30,426
‫- (تاني)‬
‫- هل ذلك (فانكهاوزر)؟‬

500
00:24:31,346 --> 00:24:32,746
‫أجل‬

501
00:24:32,946 --> 00:24:35,186
‫ماذا يفعل هنا؟‬
‫يُفترض به أنّه يسير‬

502
00:24:35,426 --> 00:24:36,826
‫وهو يحتسي كوب قهوة؟‬

503
00:24:36,986 --> 00:24:38,386
‫سأراك لاحقاً‬

504
00:24:38,866 --> 00:24:41,386
‫- مرحباً‬
‫- (لاري ديفيد)، كيف حالك يا صديقي؟‬

505
00:24:42,026 --> 00:24:43,946
‫- أين قميصك؟‬
‫- ماذا تفعل؟‬

506
00:24:45,066 --> 00:24:46,466
‫يُفترض بك أن تسير‬

507
00:24:47,146 --> 00:24:48,826
‫جمعت المال، أنا لا أسير‬

508
00:24:49,626 --> 00:24:52,426
‫لم تخبرني بأنّك ستكون جالساً‬
‫ما كنت لأعطيك المال من الأساس‬

509
00:24:52,546 --> 00:24:55,426
‫- لم أقل بأنّي سأسير‬
‫- السير أمر ضمني، صحيح؟‬

510
00:24:55,706 --> 00:24:58,226
‫لا، أخبرتك بأن ترعاني‬
‫لماراثون السير‬

511
00:24:58,906 --> 00:25:00,826
‫حسناً، ماراثون للسير، سير‬

512
00:25:01,026 --> 00:25:02,546
‫لمَ تريد منّي السير؟‬

513
00:25:02,706 --> 00:25:04,666
‫أخذت منّي المال بذرائع خاطئة‬

514
00:25:05,226 --> 00:25:06,986
‫إذاً، ألا يهمك مرض الزهايمر؟‬

515
00:25:10,466 --> 00:25:11,866
‫الزهايمر؟‬

516
00:25:15,986 --> 00:25:21,026
‫- هل تمّ تشخيصك بمرض الزهايمر؟‬
‫- أجل، أنت أول من أخبرته بذلك‬

517
00:25:21,146 --> 00:25:22,786
‫لم أخبر أحداً بذلك‬

518
00:25:23,226 --> 00:25:24,626
‫أنت الوحيدة التي تعرف‬

519
00:25:25,466 --> 00:25:28,426
‫- إذاً، هل هو ببدايته المبكّرة؟‬
‫- أجل‬

520
00:25:28,546 --> 00:25:32,146
‫أعني، أنا لست ببداية المرض‬
‫أنا تقريباً بين بدايته والوسط‬

521
00:25:32,266 --> 00:25:35,266
‫- ماذا يُطلق على ذلك؟‬
‫- لا أعرف إن كان لذلك مصطلح‬

522
00:25:35,506 --> 00:25:36,906
‫ربّما أنا في ربع المرض‬

523
00:25:38,746 --> 00:25:40,426
‫عليّ الاعتراف بشيء لك‬

524
00:25:41,306 --> 00:25:43,106
‫بعدما التقينا واندمجنا‬

525
00:25:44,346 --> 00:25:47,746
‫كنت أتمنّى وجود مستقبل لنا‬

526
00:25:48,746 --> 00:25:52,426
‫بعد ٣ أو ٥ سنوات‬
‫سأكون ميتاً دماغيّاً‬

527
00:25:54,666 --> 00:25:57,586
‫اسمع، ساعدتني بذلك اليوم‬
‫وأنا أريد مساعدتك‬

528
00:25:59,346 --> 00:26:00,666
‫نسيت اسمك‬

529
00:26:02,146 --> 00:26:05,146
‫عليك العودة مع زوجتك‬
‫بعد سماع هذا الخبر‬

530
00:26:05,306 --> 00:26:07,986
‫- عليكما العودة إلى بعضكما‬
‫-  يا إلهي، أجل، أعرف‬

531
00:26:08,106 --> 00:26:09,506
‫ولكن، ماذا يسعك أن تفعلي؟‬

532
00:26:09,906 --> 00:26:12,146
‫حسناً، لا يمكنك الجزم أبداً‬

533
00:26:13,586 --> 00:26:14,986
‫لنطلب الطعام، أنا جائع‬

534
00:26:15,866 --> 00:26:17,266
‫طلبنا الطعام‬

535
00:26:18,386 --> 00:26:20,666
‫- أحقّاً ذلك؟‬
‫- أجل، طلبت سلطة الدجاج‬

536
00:26:21,786 --> 00:26:23,546
‫- هل طلبت سلطة الدجاج؟‬
‫- أجل‬

537
00:26:23,666 --> 00:26:26,146
‫- ألا تحبّها؟ يا إلهي‬
‫- لا أحب سلطة الدجاج حتّى‬

538
00:26:26,666 --> 00:26:28,626
‫- تبّاً‬
‫- لا، لا، سنبدّل الأطباق‬

539
00:26:29,106 --> 00:26:32,066
‫- عذراً، هل أنت الطبيبة (سليفن)؟‬
‫- أجل‬

540
00:26:32,186 --> 00:26:33,826
‫أنا المحقّق (كينان)‬
‫من مركز شرطة (لوس أنجلوس)‬

541
00:26:34,506 --> 00:26:36,826
‫تحدّثت إلى مساعدتك‬
‫وأخبرتني بأنّك ستكونين هنا‬

542
00:26:36,946 --> 00:26:38,346
‫مع السيّد (ديفيد)‬

543
00:26:38,466 --> 00:26:40,586
‫لديّ بعض الأسئلة‬
‫عن حادثة سرقة حقيبتك‬

544
00:26:40,706 --> 00:26:42,226
‫أعرف أنّك لم تنظري إلى الرجل‬

545
00:26:42,346 --> 00:26:44,626
‫ولكنّك نظرت إليه‬
‫أمسكنا بالرجل مسبقاً بالحقيقة‬

546
00:26:44,786 --> 00:26:47,466
‫أحتاج إلى بعض المعلومات الأساسيّة‬
‫لنستطيع إبقاؤه في السجن‬

547
00:26:48,106 --> 00:26:49,506
‫إذاً، كيف كان مظهره؟‬

548
00:26:53,826 --> 00:26:55,786
‫أنا لا أتذكّر‬

549
00:26:57,906 --> 00:26:59,306
‫يا إلهي‬

550
00:27:02,066 --> 00:27:04,866
‫"سجن (لوس أنجلوس)"‬

551
00:27:09,346 --> 00:27:11,306
‫ها هو، هذا هو صديقي‬

552
00:27:12,786 --> 00:27:15,026
‫مرحباً يا (برايت)‬
‫مرحباً يا صديقي (برايت)‬

553
00:27:17,506 --> 00:27:18,826
‫كيف حالك؟‬

554
00:27:18,986 --> 00:27:20,386
‫لست بحالة جيّدة جدّاً‬

555
00:27:21,146 --> 00:27:22,706
‫ما الأمر؟ تبدو محبطاً قليلاً‬

556
00:27:23,266 --> 00:27:24,946
‫لا أعرف ماذا سأفعل بحياتي‬

557
00:27:25,826 --> 00:27:28,106
‫أحقّاً ذلك؟ اسمع هذا‬

558
00:27:29,146 --> 00:27:30,546
‫سأخرج مع (شيريل) الليلة‬

559
00:27:30,906 --> 00:27:32,306
‫لديّ موعد مع (شيريل)‬

560
00:27:32,466 --> 00:27:34,306
‫ذلك رائع، أنا مسرور جدّاً، هيّا‬

561
00:27:34,426 --> 00:27:37,386
‫أنا متحمّس جدّاً يا (برايت)‬
‫أعتقد أنّ الأمور ستنجح‬

562
00:27:44,866 --> 00:27:46,506
‫- أجل‬
‫- أجل‬

563
00:27:46,786 --> 00:27:48,386
‫فعلت ذلك، كان ذلك...‬

564
00:27:48,786 --> 00:27:50,186
‫تفضّل أيّها الرابح الكبير‬

565
00:27:51,346 --> 00:27:53,506
‫- ذلك لطيف جدّاً‬
‫- أجل‬

566
00:27:53,706 --> 00:27:55,386
‫- لنركب العجلة الدوّارة‬
‫- حسناً‬

567
00:28:00,666 --> 00:28:03,026
‫"إنّها أكثر تجربة غريبة في حياتي"‬

568
00:28:03,146 --> 00:28:05,946
‫"وأحتاج إلى محادثة شخص عنها"‬

569
00:28:06,146 --> 00:28:08,146
‫لأنّي لا أستطيع العمل‬
‫ولا أستطيع النوم‬

570
00:28:09,066 --> 00:28:10,866
‫وأنت موصى بك جيّداً‬

571
00:28:12,906 --> 00:28:14,346
‫لمَ لا تبدأ من البداية؟‬

572
00:28:15,506 --> 00:28:19,106
‫حسناً، أحد زبائني هو رجل أصلع‬

573
00:28:23,986 --> 00:28:25,386
‫أريد منك العودة للعيش معي‬

574
00:28:25,866 --> 00:28:27,186
‫ولديك إلى يوم الإثنين لتقرّري‬

575
00:28:28,266 --> 00:28:30,666
‫- حسناً، حسناً، أجل‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

576
00:28:33,346 --> 00:28:34,786
‫- أحبك يا عزيزي‬
‫- أحبك‬

577
00:28:38,666 --> 00:28:40,066
‫مرحباً؟‬

578
00:28:40,466 --> 00:28:41,866
‫مرحباً أيّتها الطبيبة (سليفن)‬

579
00:28:58,000 --> 00:29:51,866
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل