﻿1
00:00:13,969 --> 00:00:15,889
‫على أحدهم التحدث إلى الرجل‬
‫أتعلم ما أعني‬

2
00:00:16,089 --> 00:00:17,689
‫أنا مسرور لاتصالك بي‬

3
00:00:17,969 --> 00:00:21,129
‫- إنّه ينشر الكآبة من حوله‬
‫- أعني جميعنا قلقون عليه يا رجل‬

4
00:00:21,489 --> 00:00:22,969
‫موضوع (شيريل) يدفعه إلى الجنون‬

5
00:00:23,129 --> 00:00:25,169
‫موضوع (شيريل)‬
‫جعله بحالة يرثى لها يا رجل، حقيقةً‬

6
00:00:25,409 --> 00:00:28,049
‫يجلس هناك مكتأباً يا رجل‬
‫(موبي ديك) هذا ما هو عليه‬

7
00:00:28,209 --> 00:00:30,249
‫- (موبي ديك)‬
‫- لا، (موبي ديك)‬

8
00:00:30,489 --> 00:00:31,889
‫لا، يدعى (موبي ديك)‬

9
00:00:32,009 --> 00:00:34,889
‫- من هو (موبي ديك)؟‬
‫- (موبي ديك) الكتاب لـ(ميلفيل)‬

10
00:00:35,169 --> 00:00:36,569
‫- اللعنة‬
‫- من أين أتيت بـ(موبي ديك)؟‬

11
00:00:36,689 --> 00:00:38,129
‫- (موبي ديك) يا رجل قضيبه مكتئب‬
‫- أنت، أنت‬

12
00:00:38,249 --> 00:00:40,609
‫- أتقصد (موبي ديك) حرفياً؟‬
‫- أجل، قضيبه مكتئب‬

13
00:00:40,729 --> 00:00:44,329
‫حسناً، لنصعد إلى فوق ونجعل قضيبه‬
‫المكتئب ينهض من السرير، هيا بنا‬

14
00:00:44,449 --> 00:00:46,089
‫أحب طريقة عملك يا رجل‬
‫أتعلم ما أقصد؟‬

15
00:00:46,209 --> 00:00:47,809
‫أنت واضح، أحب هذا الأمر‬

16
00:00:50,649 --> 00:00:52,369
‫- ماذا؟‬
‫- أيمكننا الدخول؟‬

17
00:00:52,489 --> 00:00:53,889
‫سندخل يا رجل‬

18
00:00:56,129 --> 00:00:58,089
‫- مرحباً، ماذا يحدث؟‬
‫- لا أعلم‬

19
00:00:59,129 --> 00:01:02,049
‫- دمرتُ حياتي‬
‫- كيف دمرت حياتك؟‬

20
00:01:02,169 --> 00:01:03,609
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- أنت تعلم، مع (شيريل)‬

21
00:01:03,729 --> 00:01:06,729
‫- (شيريل) ، هيا يا رجل‬
‫- (شيريل) مجدداً، هيا يا رجل‬

22
00:01:06,849 --> 00:01:10,209
‫المكالمة الغبية من الطائرة، أنا لم...‬

23
00:01:10,489 --> 00:01:12,849
‫- كنت مشغولاً مع رجل (التيفو)‬
‫- مشغولاً مع رجل (التيفو)‬

24
00:01:12,969 --> 00:01:16,809
‫- أجل كنت مشغولاً مع رجل (التيفو)‬
‫- تفكيرك مشوش يا رجل‬

25
00:01:16,929 --> 00:01:19,009
‫عليك التركيز على امرأة أخرى‬
‫هذا ما تحتاجه‬

26
00:01:19,129 --> 00:01:21,809
‫لن أقابل واحدة تشبهها مرة أخرى‬
‫أبداً، أبداً‬

27
00:01:22,369 --> 00:01:25,489
‫لا أختلف معك، لكن عليك إيجاد‬
‫امرأة أخرى والمضي قدماً‬

28
00:01:25,609 --> 00:01:27,249
‫- لا يوجد أحد يقارن بها‬
‫- عليك الخروج يا رجل‬

29
00:01:27,369 --> 00:01:29,409
‫لا أتصور نفسي مع أحد غيرها‬

30
00:01:29,889 --> 00:01:31,729
‫اسمع يا رجل‬
‫عليك الخروج وفعل أشياء‬

31
00:01:32,089 --> 00:01:34,129
‫انزل لتناول الفطور، ماذا تفعل؟‬

32
00:01:34,249 --> 00:01:36,489
‫أستذهب إلى حفلة بلوغ (سامي)؟‬

33
00:01:36,729 --> 00:01:39,729
‫أجل ستأتي إلى حفلة البلوغ‬
‫وستحضر معها ذلك الرجل أيضاً‬

34
00:01:42,249 --> 00:01:45,129
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬
‫لم ننحز إلى أحد‬

35
00:01:45,249 --> 00:01:47,449
‫لا أصدق بأنّ علي أن أراها‬
‫برفقة هذا الرجل‬

36
00:01:47,569 --> 00:01:49,769
‫- في حفلة بلوغ (سامي)‬
‫- من ستحضر معك؟ من ستحضر معك؟‬

37
00:01:49,889 --> 00:01:52,129
‫- لا أحد، لا أحد، أحضر أحد؟‬
‫- عليك إحضار أحد، أحضر أحد‬

38
00:01:52,249 --> 00:01:53,769
‫- من؟ من سأحضر معي؟‬
‫- عليك إحضار أحد، أحضر أحداً‬

39
00:01:54,089 --> 00:01:56,649
‫لن تجدها مستلقية هنا‬
‫كما تفعل، هيا‬

40
00:01:56,769 --> 00:01:58,169
‫أجل عليك إيجاد أحد ما يا رجل‬

41
00:01:58,289 --> 00:02:00,409
‫- لست رفيقاً جيداً، لا أستطيع المواعدة‬
‫- لمَ لا تستطيع المواعدة؟‬

42
00:02:00,569 --> 00:02:02,849
‫لست مرتاحاً في صدفة (لاري) الآن‬

43
00:02:03,249 --> 00:02:04,969
‫عليك أن تصبح شخصاً‬
‫لعيناً آخر الآن‬

44
00:02:05,449 --> 00:02:08,049
‫(لاري)، أطل شاربك يا رجل‬
‫أطل لحيتك أو شاربك‬

45
00:02:08,169 --> 00:02:10,969
‫أطل سالفيك، أصبح شخصاً لعيناً آخر‬
‫أتفهمني يا رجل؟‬

46
00:02:11,249 --> 00:02:13,489
‫- ليست نصيحة سيئة‬
‫- ليست نصيحة سيئة‬

47
00:02:13,609 --> 00:02:15,489
‫- تعامل مع هذه القذارة يا رجل‬
‫- لكن، إنّه يقول أخرج من السرير‬

48
00:02:16,369 --> 00:02:18,569
‫- اخرج من السرير‬
‫- ما كان هذا؟‬

49
00:02:18,729 --> 00:02:20,689
‫ماذا تفعل؟ ألديك حشرات في السرير؟‬
‫ماذا يحدث؟‬

50
00:02:21,889 --> 00:02:23,329
‫لا شيء‬
‫غير مرتاح قليلاً فقط‬

51
00:02:24,129 --> 00:02:26,569
‫- اسمع قمت بدوري، انهض من السرير‬
‫- حسناَ شكراً‬

52
00:02:26,689 --> 00:02:28,089
‫- علي الذهاب إلى العمل مفهوم؟‬
‫- شكراً، أجل‬

53
00:02:28,449 --> 00:02:29,849
‫سأراك لاحقاً‬

54
00:02:30,169 --> 00:02:33,809
‫عمل جيد يا رجل، سأجعله ينهض‬
‫يا رجل دعنا نتحرك (إل دي)‬

55
00:02:34,129 --> 00:02:36,209
‫تعال إلى الأسفل‬
‫العائلة تريد التحدث معك قليلاً‬

56
00:02:37,169 --> 00:02:40,009
‫- حسناً، أنا سأفتح صفحة جديدة اليوم‬
‫- فقط تعال إلى الأسفل‬

57
00:02:40,129 --> 00:02:41,929
‫- نريد فقط التحدث معك، فقط انهض‬
‫- يكفي، لا مزيد من هذه التفاهات‬

58
00:02:42,049 --> 00:02:43,449
‫- أجل، انهض من هذا التجعد يا رجل‬
‫- أجل، لا مزيد‬

59
00:02:43,569 --> 00:02:45,089
‫- استجمع قواك يا رجل‬
‫- سأستجمع قواي‬

60
00:02:45,209 --> 00:02:46,609
‫- أجل، فكر في موضوع اللحية‬
‫- أجل‬

61
00:02:46,729 --> 00:02:48,129
‫- أقول لك يا رجل فكر في الشارب‬
‫- حسناً‬

62
00:02:48,689 --> 00:02:50,169
‫يا فتاة‬

63
00:02:50,849 --> 00:02:52,249
‫انظرن من وجدت‬

64
00:02:52,369 --> 00:02:55,769
‫- مرحباً (إل دي)، كيف حالك؟‬
‫- أجل‬

65
00:02:55,929 --> 00:02:59,409
‫- أظنني بخير، أظنني سأكون بخير‬
‫- جيد، جيد‬

66
00:02:59,529 --> 00:03:01,289
‫- أتعلمون ماذا؟ حسمت أمري‬
‫- ماذا؟‬

67
00:03:01,409 --> 00:03:05,689
‫- سأنسى أمرها من الآن، من الآن‬
‫- أجل، هذا ما أتحدث عنه‬

68
00:03:05,929 --> 00:03:08,089
‫- (إل دي)، ستكون بخير‬
‫- إنّه يوم جديد‬

69
00:03:08,489 --> 00:03:11,409
‫- ثق بي‬
‫- سيكون آخر الصامدين‬

70
00:03:11,529 --> 00:03:14,049
‫إذاً ماذا يحدث؟‬
‫عمّ تريدون التحدث الي؟‬

71
00:03:16,569 --> 00:03:19,969
‫منزلنا جاهز‬
‫وسنذهب إلى البيت‬

72
00:03:22,289 --> 00:03:26,249
‫أجل، اتصلت السيدة اليوم‬
‫سنخرج من هنا حقيقةً‬

73
00:03:26,529 --> 00:03:28,609
‫- نحن لا نمزح معك، سنرحل‬
‫- أجل سنرحل حقيقةً‬

74
00:03:28,769 --> 00:03:31,889
‫- يعجز عن التكلم، لا أصدق هذا‬
‫- أنا عاجز عن التكلم‬

75
00:03:32,529 --> 00:03:33,929
‫- أنت أيضاً؟‬
‫- سأرحل من هنا أيضاً يا رجل‬

76
00:03:34,049 --> 00:03:36,769
‫حبيبتي هناك كما تعلم‬
‫علي الذهاب إلى هناك‬

77
00:03:36,889 --> 00:03:39,609
‫أعلم أنه بدى كأنّنا‬
‫لن نخرج من هنا أبداً‬

78
00:03:40,289 --> 00:03:43,889
‫- حسناً، عليكم الذهاب، عليكم الذهاب‬
‫- أجل‬

79
00:03:44,009 --> 00:03:47,009
‫- سنشتاق إليك‬
‫- أجل، تستطيع أن تأتي لزيارتنا‬

80
00:03:47,489 --> 00:03:49,129
‫- دعونا لا نتهور‬
‫- جيد‬

81
00:03:49,809 --> 00:03:51,769
‫- فأري من فصيلة الجربوع هرب‬
‫- ماذا؟‬

82
00:03:51,889 --> 00:03:54,089
‫- جربوعي هرب‬
‫- ماذا تعني بأنّ جربوعك هرب؟‬

83
00:03:54,209 --> 00:03:56,889
‫- ماذا تعني بأنّ جربوعك هرب؟‬
‫- هيا بنا لنعثر عليه‬

84
00:03:57,009 --> 00:04:00,009
‫- اهدأ، لا بأس، سنهتم بهذا‬
‫- اهدأ؟ هناك جربوع يركض في بيتي‬

85
00:04:00,289 --> 00:04:02,009
‫هيا بنا، ساعدوني بإيجاده‬

86
00:04:04,929 --> 00:04:06,329
‫حسناً، شكراً لك‬

87
00:04:07,409 --> 00:04:08,929
‫- (لاري)‬
‫- أجل‬

88
00:04:09,129 --> 00:04:11,289
‫- اتصل مدير المبنى‬
‫- أجل؟‬

89
00:04:11,409 --> 00:04:16,089
‫خلال بضعة أيام سيأتي أحدهم‬
‫لينظر إلى المكتب المقابل لك‬

90
00:04:16,849 --> 00:04:18,569
‫- أتمزحين معي؟‬
‫- لا‬

91
00:04:18,689 --> 00:04:22,929
‫لطالما خشيت هذا اليوم، لا‬
‫أريد أن ينتقل أحد إلى آخر الممر‬

92
00:04:23,049 --> 00:04:25,369
‫هذا حقاً‬
‫تعلمين لدينا خصوصيتنا هنا و...‬

93
00:04:25,609 --> 00:04:28,889
‫- أعلم، لا يوجد ما أستطيع فعله‬
‫- لن نستطيع التحكم بدرجة الحرارة‬

94
00:04:29,049 --> 00:04:30,689
‫- هذا صحيح، إنّه موجود هناك‬
‫- أجل، إنّه موجود هناك‬

95
00:04:31,729 --> 00:04:33,129
‫لمَ لا نأخذ ذلك المكتب إذاً؟‬

96
00:04:33,369 --> 00:04:35,489
‫لن أدفع مقابل مكتب لا أستخدمه‬

97
00:04:35,849 --> 00:04:38,169
‫أحدهم سيأخذه إن لم تأخذه أنت‬

98
00:04:38,369 --> 00:04:40,249
‫- إنّها عدائية جداً‬
‫- كيف ستوقفي أحدهم عن استئجاره؟‬

99
00:04:40,369 --> 00:04:41,769
‫هذا ما أريد معرفته‬

100
00:04:43,129 --> 00:04:44,529
‫كيف حالك؟‬

101
00:04:45,849 --> 00:04:47,249
‫تعلمين، أشعر بالقليل‬
‫من التحسن اليوم‬

102
00:04:47,369 --> 00:04:48,889
‫- أحقاً؟ تبدو أحسن حالاً‬
‫- أجل، كنت مكتئباً جداً‬

103
00:04:49,009 --> 00:04:52,049
‫- تبدو جيداً‬
‫- أشعر بالتحسن، أشعر بأني مستعد‬

104
00:04:52,169 --> 00:04:54,009
‫لكن أكره كوني أعزب، أكره ذلك‬

105
00:04:54,329 --> 00:04:56,529
‫- أعلم (لاري) أنا آسفة‬
‫- أريد أن أتعرف بأحدهم، أنت تعلمين‬

106
00:04:56,649 --> 00:05:00,169
‫أقسم أنّ بإمكاني الزواج مرة أخرى‬
‫خلال شهر لو استطعت‬

107
00:05:00,449 --> 00:05:03,409
‫(لاري)، (لاري ديفيد) أنت رومانسي‬

108
00:05:03,529 --> 00:05:07,329
‫- أنا؟ أتعتقدين ذلك؟‬
‫- نسيت، اتصل (مات تيسلر) وقال‬

109
00:05:07,449 --> 00:05:09,489
‫"مرحباً، أنا في المبنى‬
‫وفكرت بالمرور عليك"‬

110
00:05:09,769 --> 00:05:11,249
‫- هو في المبنى؟‬
‫- أجل‬

111
00:05:12,289 --> 00:05:15,969
‫- قال إنّه يعرفك من أيام (ساينفيلد)‬
‫- أجل، أخرج أربع حلقات (ساينفيلد)‬

112
00:05:16,409 --> 00:05:18,249
‫كان رهيباً، كان مخرجاً رهيباً‬

113
00:05:18,689 --> 00:05:20,089
‫- ماذا يريد؟‬
‫- أنا أذكر (مات)‬

114
00:05:20,209 --> 00:05:23,249
‫(لويس) سيطلق برنامجه، أراهنك أنّه‬
‫يريد مني تزكيته له‬

115
00:05:23,369 --> 00:05:26,729
‫- تعلمين لديه ابن...‬
‫- يا إلهي! صحيح نسيت ذلك‬

116
00:05:26,849 --> 00:05:29,369
‫- لديه مشكلة في العضلات‬
‫- (إم أس) أو (إم دي) أو...‬

117
00:05:29,489 --> 00:05:30,969
‫أجل، لا أعلم لديه شيء، تعلمين‬

118
00:05:31,889 --> 00:05:34,049
‫أستطيع أن أقول أنّك‬
‫اضطررت للمغادرة، لديك اجتماع مهم‬

119
00:05:35,489 --> 00:05:39,049
‫- (لاري ديفيد)، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً (مات تيسلر)‬

120
00:05:39,249 --> 00:05:42,409
‫كنا نتحدث عنك‬
‫أخبرتني بأنّك اتصلت، أجل‬

121
00:05:42,529 --> 00:05:44,689
‫مرحباً، مر وقت طويل‬
‫سعيدة بلقائك، كيف حالك؟‬

122
00:05:44,929 --> 00:05:48,089
‫- أأنت بخير؟ تبدو بحال جيدة‬
‫- أجل، تبدو بحال جيدة أنت أيضاَ‬

123
00:05:48,209 --> 00:05:50,929
‫- شكراً لك، أنا بحال جيدة‬
‫- انظر إلى هذا‬

124
00:05:51,049 --> 00:05:52,889
‫- أعمل بجهد، أجل، أجل‬
‫- هذا جميل، أجل‬

125
00:05:53,169 --> 00:05:56,929
‫- عالق بالدراما الكوميدية‬
‫- حقاً؟‬

126
00:05:57,169 --> 00:06:00,249
‫أخرجت حلقة الخوف من السرطان‬
‫في (هوم إمبروفمينت)‬

127
00:06:00,769 --> 00:06:03,449
‫لذا عرفت بأني الشخص‬
‫الذي يمثل الدراما الحزينة، أنت تعلم‬

128
00:06:03,569 --> 00:06:05,889
‫- أجل، يا إلهي‬
‫- يريدون أن أقوم بالأشياء المحزنة‬

129
00:06:06,009 --> 00:06:08,089
‫أريد العودة إلى الأشياء المرحة‬
‫أريد العودة إلى (شتومي)‬

130
00:06:08,209 --> 00:06:09,609
‫(شتومي) أجل‬

131
00:06:09,729 --> 00:06:11,569
‫أما تزال أنت و(ريتشارد لويس)‬
‫متقاربين؟‬

132
00:06:12,209 --> 00:06:15,449
‫- أهناك أي طريقة بإمكانك بها‬
‫- أنا لست حقاً، أنت تعلم‬

133
00:06:15,569 --> 00:06:17,129
‫- ألم تعودا مقربين بعد الآن؟‬
‫- لسنا مقربين جداً‬

134
00:06:17,249 --> 00:06:21,449
‫أذكر اسمي لإخراج حلقته الأولى‬
‫أحب أن أكون في هذا، أتعلم؟‬

135
00:06:21,569 --> 00:06:25,649
‫- حسناً، إن قابلته...‬
‫- إن حصلت على تزكية منك‬

136
00:06:25,769 --> 00:06:28,889
‫هذا يعني أني سأحصل على فرصة‬
‫المسرح الهزلي‬

137
00:06:29,289 --> 00:06:31,049
‫سأحضر في الساعة ٩ أو ١٠‬

138
00:06:31,169 --> 00:06:33,369
‫- سيتسنى لي رؤية ابني في الصباح‬
‫- إنّها حياة رائعة‬

139
00:06:33,489 --> 00:06:34,889
‫سيتسنى لي رؤيته في الليل‬

140
00:06:35,289 --> 00:06:37,969
‫فأي شيء تستطيع فعله لتزكيتي‬
‫عند (ريتشارد لويس) سيكون عظيماً‬

141
00:06:40,409 --> 00:06:45,009
‫- أجل، سأقوم بتزكيتك‬
‫- بارك الرب فيك، أنت الأفضل‬

142
00:06:45,129 --> 00:06:47,169
‫(لاري)، أما زلت تعاني‬
‫من حكة شرجية؟‬

143
00:06:48,249 --> 00:06:50,409
‫لا أستطيع أخذ موعد لك‬
‫إلا بعد أسبوعين‬

144
00:06:52,129 --> 00:06:53,529
‫ماذا؟‬

145
00:06:54,809 --> 00:06:56,609
‫أتختبر شيئاً مزعجاً؟‬

146
00:06:56,729 --> 00:06:58,729
‫حكة في... عمّ تتحدث؟‬

147
00:06:58,849 --> 00:07:02,249
‫- عمّ تتحدثين؟ من أين أتيت بهذا؟‬
‫- هذا شيء لا يمزح فيه‬

148
00:07:02,369 --> 00:07:04,169
‫- مع من كنتِ تحاولين أخذ موعد؟‬
‫- (روزنبيرغ)‬

149
00:07:04,609 --> 00:07:07,169
‫(روزنبيرغ) رجل جيد‬
‫لدي شخص أفضل، قلم رصاص‬

150
00:07:07,929 --> 00:07:09,849
‫اتصلِ بهذا الرجل دكتور (جيه ويتني)‬

151
00:07:09,969 --> 00:07:14,249
‫- قريبة زوجتي (كاي) تدير المكتب له‬
‫- أتفعل ذلك؟‬

152
00:07:14,369 --> 00:07:15,889
‫- بإمكانها فتح جميع الأبواب‬
‫- حسناً، أجل‬

153
00:07:16,009 --> 00:07:17,769
‫ليس فقط الباب الخلفي‬
‫أتفهم ما أعني؟‬

154
00:07:17,969 --> 00:07:19,369
‫بصدق، يمكنها إعطائك موعداً اليوم‬

155
00:07:19,489 --> 00:07:21,609
‫- أجل، أجل‬
‫- إذاً ليس عليك التفكير بهذا مجدداً‬

156
00:07:21,729 --> 00:07:23,329
‫هذا لطف منك‬
‫لكن لا يوجد خطب بي‬

157
00:07:23,489 --> 00:07:26,809
‫لمَ قلتِ أنّ لدي حكة شرجية؟‬
‫ليس لدي حكة، أأنت مجنونة؟‬

158
00:07:27,089 --> 00:07:30,369
‫حكة شرجية، من أين تأتين بهذا‬
‫لمَ قلتِ ذلك؟‬

159
00:07:30,489 --> 00:07:31,969
‫ليس لدي حكة، من قال ذلك؟‬

160
00:07:32,129 --> 00:07:33,609
‫علي الذهاب، علي الذهاب‬

161
00:07:33,889 --> 00:07:36,529
‫يبدو أنّي أعطيتك الانطباع الخاطىء‬
‫فتحة (لاري) الشرجية بخير‬

162
00:07:36,649 --> 00:07:42,969
‫- اصمتي، اصمتي، آسف‬
‫- كل ما أقوله، لا تجازف هنا‬

163
00:07:43,169 --> 00:07:44,569
‫- هذا شيء جدي، حسناً؟‬
‫- أجل‬

164
00:07:44,889 --> 00:07:46,529
‫- جيد، لأني أهتم لك‬
‫- شكراً لك‬

165
00:07:46,649 --> 00:07:48,409
‫- ليس لأنّك تقابلني هنا‬
‫- سعيد بلقائك، أجل‬

166
00:07:48,529 --> 00:07:49,929
‫- وأنت أيضاً، شكراً‬
‫- أجل سأتصل بـ(ريتشارد) الآن‬

167
00:07:50,049 --> 00:07:51,969
‫- شكراً‬
‫- (أنتونيت)‬

168
00:07:52,089 --> 00:07:53,809
‫- أجل‬
‫- سأهتم بهذا، سأهتم بهذا‬

169
00:07:54,009 --> 00:07:56,449
‫- شكراً (لاري)، شكراً جزيلاً‬
‫- حسناً، حسناً‬

170
00:08:00,809 --> 00:08:04,289
‫- "مرحباً، أنا (ريتشارد) أترك رسالة"‬
‫- مرحباً (ريتشارد)، أنا (لاري)‬

171
00:08:04,609 --> 00:08:07,609
‫(مات تيسلر) طلب مني تزكيته‬
‫من أجل حلقتك الأولى‬

172
00:08:07,849 --> 00:08:12,929
‫لذا ها أنا أتصل لأزكيه‬

173
00:08:13,569 --> 00:08:19,609
‫"لتزكيته"‬
‫في حال سألك إن قمت بتزكيته‬

174
00:08:20,129 --> 00:08:25,569
‫يمكنك إخباره بأني بالواقع زكيته‬

175
00:08:27,209 --> 00:08:28,609
‫حسناً، سأتحدث معك لاحقاً‬

176
00:08:33,049 --> 00:08:36,329
‫- مرحباً‬
‫- اكتب اسمك فقط، وتفضل بالجلوس‬

177
00:08:36,849 --> 00:08:38,249
‫لن يطول الأمر‬

178
00:08:39,169 --> 00:08:40,969
‫لدي مشكلة مع هذا...‬

179
00:08:42,409 --> 00:08:44,049
‫مع ورقة الإدخال هذه، أتعلمين‬

180
00:08:45,049 --> 00:08:46,849
‫اسمي مكشوف هكذا، إنّها...‬

181
00:08:47,289 --> 00:08:49,249
‫مسألة خصوصية‬

182
00:08:49,929 --> 00:08:51,649
‫لا عيب في أن...‬

183
00:08:52,129 --> 00:08:56,329
‫- المجيء إلى عيادة الجهاز الهضمي‬
‫- هذا محرج قليلاً ربما، أتعلمين؟‬

184
00:08:56,529 --> 00:09:00,289
‫يمكننا وضع لافتة على الحائط تقول‬
‫"(لاري ديفيد) كان هنا"‬

185
00:09:00,809 --> 00:09:03,249
‫- لمَ لا نفعل ذلك؟‬
‫- أتعلم، علي إخبارك‬

186
00:09:03,369 --> 00:09:07,849
‫بأني عملت هنا لـ٤ سنوات‬
‫ولم يسبق أن جاء أحد للبحث في‬

187
00:09:08,369 --> 00:09:10,689
‫أسماء المرضى لأي سبب‬

188
00:09:10,969 --> 00:09:14,769
‫ماذا إن كنت مسؤولة عن هذا؟‬
‫حسناً؟ هذا هنا في الأسفل‬

189
00:09:15,009 --> 00:09:16,489
‫- احتفظي بهذا‬
‫- لا أحب هذا‬

190
00:09:16,609 --> 00:09:18,969
‫أولاً، أنا أتقاضى ٩ دولار‬
‫في الساعة فقط‬

191
00:09:19,089 --> 00:09:22,649
‫لذا هذه مسؤولية أكبر‬
‫مما اعتدت عليه، متابعة المرضى‬

192
00:09:22,889 --> 00:09:26,849
‫ثانياً، لا أستطيع اتخاذ القرارات‬
‫عليك رفع الأمر إلى المكتب الرئيسي‬

193
00:09:27,009 --> 00:09:28,529
‫أحب رفع الأمر إلى المكتب الرئيسي‬

194
00:09:28,649 --> 00:09:30,449
‫أترين، لم تعتقدي أني سأقوم بذلك‬
‫أتعلمين ماذا؟‬

195
00:09:30,569 --> 00:09:32,849
‫لا، علمت أنّك ستفعل هذا‬
‫تبدو لي من هذا النوع‬

196
00:09:32,969 --> 00:09:35,449
‫أجل، أمور كهذه تهمني‬

197
00:09:35,889 --> 00:09:38,289
‫أنا لست مخترع، لكني مصلح‬

198
00:09:38,449 --> 00:09:40,889
‫أصلح الأمور المعطلة، هذا معطل‬

199
00:09:41,009 --> 00:09:43,409
‫هذا النظام معطل، أود تصليحه‬

200
00:09:44,049 --> 00:09:47,529
‫عظيم‬
‫أظنّك مريض جديد وإلاّ لتذكرتك‬

201
00:09:47,689 --> 00:09:49,969
‫- قم بتعبئة هذه من فضلك‬
‫- أجل، حسناً‬

202
00:09:54,849 --> 00:09:56,409
‫ماذا ستفعلين إن جلست هناك؟‬

203
00:09:57,129 --> 00:10:00,049
‫ستفزعين قليلاً إن جلست هناك‬
‫ألن تفعلي؟ صدقاً‬

204
00:10:00,169 --> 00:10:02,769
‫- قليلاً، قليلاً‬
‫- أجل أعتقد أنّك ستفزعين كثيراً‬

205
00:10:02,929 --> 00:10:04,969
‫- أجل هذا مخيف قليلاً‬
‫- أجل‬

206
00:10:05,409 --> 00:10:08,689
‫- ماذا تقرأين؟‬
‫- يدعى (شوبيز إنسايدر)‬

207
00:10:08,809 --> 00:10:11,249
‫- حقاً؟‬
‫- أحب أن أكون مطلعة‬

208
00:10:11,369 --> 00:10:14,249
‫- مادة عميقة جداً‬
‫- أجل، مادة ثقيلة جداً‬

209
00:10:14,489 --> 00:10:16,569
‫يتم استدعاء الكثيرين‬
‫لكن قلة من يتم اختيارهم‬

210
00:10:16,689 --> 00:10:20,489
‫- لا بد من أنّك لامعة جداً‬
‫- أجل‬

211
00:10:21,889 --> 00:10:23,289
‫من أين أنتِ؟ (نيويورك)؟‬

212
00:10:23,849 --> 00:10:25,249
‫- ألاحظ أن لك لكنة‬
‫- أجل‬

213
00:10:25,369 --> 00:10:27,649
‫- أجل؟‬
‫- أجل، أأنت من (نيويورك)؟‬

214
00:10:28,169 --> 00:10:29,569
‫أجل‬

215
00:10:31,089 --> 00:10:33,049
‫لكن لست يهودياً‬
‫إن كنت تفكرين بهذا‬

216
00:10:34,209 --> 00:10:38,449
‫- لأني رأيتك تفكرين...‬
‫- هذا مدهش، كأنّ...‬

217
00:10:38,769 --> 00:10:40,529
‫- صحيح، أجل‬
‫- هناك نافذة على روحي‬

218
00:10:40,649 --> 00:10:43,889
‫- وأنت تستطيع قراءة أفكاري‬
‫- قرأتك بكل وضوح أختاه، أجل‬

219
00:10:46,129 --> 00:10:48,089
‫أأنت بخير بالمناسبة؟ ألديك أي...‬

220
00:10:48,369 --> 00:10:50,449
‫مشكلة طبية رهيبة أتت بك هنا؟‬

221
00:10:50,569 --> 00:10:52,169
‫أنا بخير، فحص عام‬

222
00:10:54,449 --> 00:10:55,849
‫فحص عام؟‬

223
00:10:57,849 --> 00:10:59,529
‫- حقاً؟‬
‫- وأنت؟‬

224
00:11:00,449 --> 00:11:01,849
‫- فحص عام‬
‫- حقاً؟‬

225
00:11:02,049 --> 00:11:03,449
‫أجل‬

226
00:11:04,569 --> 00:11:06,329
‫- ما رأيك بهذا؟‬
‫- دعيني أطرح عليك سؤالاً‬

227
00:11:07,289 --> 00:11:08,689
‫أسبق أن خرجتي برفقة رجل أصلع؟‬

228
00:11:10,089 --> 00:11:11,729
‫- أجل‬
‫- كيف وجدت الموضوع؟‬

229
00:11:12,169 --> 00:11:14,929
‫- كان خلاباً‬
‫- أجل، أترين؟‬

230
00:11:15,049 --> 00:11:18,009
‫- أجل‬
‫- كيف أبلي بالمغازلة إلى الآن؟‬

231
00:11:19,289 --> 00:11:23,329
‫- كيف تقيمينها؟ جيد جداً‬
‫- حسناً ٧.٥‬

232
00:11:23,449 --> 00:11:25,569
‫- ٧.٥ حقاً؟‬
‫- ٧.٥، أجل‬

233
00:11:25,689 --> 00:11:27,089
‫- أنت قاسية‬
‫- (لاري ديفيد)‬

234
00:11:27,569 --> 00:11:31,329
‫- جاء دورك‬
‫- حسناً، تمت مناداتي‬

235
00:11:31,809 --> 00:11:35,929
‫- (لاري)، تفضل‬
‫- أظنني سأذهب إلى الفحص‬

236
00:11:37,569 --> 00:11:40,129
‫- الفحص‬
‫- سررت بالتحدث إليك‬

237
00:11:40,489 --> 00:11:43,649
‫- حظاً طيباً‬
‫- إلى اللقاء‬

238
00:11:47,325 --> 00:11:49,005
‫- مرحباً سيد (ديفيد)، كيف حالك؟‬
‫- جيد‬

239
00:11:49,365 --> 00:11:53,325
‫جيد، حسناً‬
‫تعرف قريبي (مات تيسلر)‬

240
00:11:53,445 --> 00:11:55,125
‫- (مات) قريبك، أجل‬
‫- أجل‬

241
00:11:55,245 --> 00:11:58,525
‫- صحيح، شكراً لك من أجل هذا‬
‫- أجل، بكل تأكيد‬

242
00:11:59,005 --> 00:12:02,005
‫دعني أسألك سيد (ديفيد)‬
‫ما سبب زيارتك للطبيب؟‬

243
00:12:03,765 --> 00:12:10,085
‫- أنا... سأخبر الطبيب‬
‫- لا بأس، علي أخذ المعلومات أولاً‬

244
00:12:10,205 --> 00:12:12,645
‫وأعطيها للطبيب‬
‫لذا أخبرني لمَ أنت هنا؟‬

245
00:12:12,765 --> 00:12:14,565
‫أعلم، لكن إن كان الطبيب‬
‫سيأتي إلى هنا‬

246
00:12:15,485 --> 00:12:19,365
‫لمَ لا أخبر الطبيب؟‬
‫لمَ يجب أن أخبرك لتخبري الطبيب‬

247
00:12:19,485 --> 00:12:21,165
‫- حسناً‬
‫- لمَ لا أخبره مباشرةً؟‬

248
00:12:21,565 --> 00:12:23,725
‫سأذهب إلى (نيويورك)‬
‫لمَ سأتوقف في (فلوريدا)؟‬

249
00:12:24,445 --> 00:12:27,445
‫السياسة تنص أن آخذ المعلومات أولاً‬
‫وأعطيها للطبيب‬

250
00:12:27,565 --> 00:12:29,565
‫ثم يأتي هو ويقرأ المكتوب هنا‬

251
00:12:29,685 --> 00:12:32,685
‫سيجد كل شيء مكتوباً‬
‫لن يضطر إلى سؤالك عنها مرة أخرى‬

252
00:12:32,805 --> 00:12:36,405
‫لا، نظامكم هذا منحرف‬
‫الطبيب يجب أن يكون هنا الآن‬

253
00:12:36,525 --> 00:12:38,885
‫- يمكن توفير الوقت‬
‫- حسناً، لديه مرضى آخرون يعالجهم‬

254
00:12:39,005 --> 00:12:42,445
‫- لذا، أنا أختصر الوقت للنصف‬
‫- تختصرين الوقت للنصف‬

255
00:12:42,565 --> 00:12:43,965
‫ماذا ستقطعين طريقه في الممر؟‬

256
00:12:44,165 --> 00:12:47,605
‫سيأخذ منكِ المعلومات ثم ماذا؟‬
‫سيذهب إلى الإنترنت للبحث عنها؟‬

257
00:12:47,765 --> 00:12:50,165
‫- كلاّ، سيسمع منك، ثم يأتي هنا‬
‫- الطبيب والممرضة يعملان معاً‬

258
00:12:50,285 --> 00:12:53,445
‫أريد المعلومات فقط‬
‫إن أمكنك إعطائي إياها‬

259
00:12:53,565 --> 00:12:57,565
‫- لا أشعر بالارتياح لإخبارك في الحقيقة‬
‫- حسناً، يجب أن أدونها قبل أن أخرج‬

260
00:12:57,685 --> 00:13:00,925
‫حسناً، لدي جربوع في مؤخرتي‬

261
00:13:03,045 --> 00:13:04,445
‫هذه مشكلتي‬

262
00:13:07,685 --> 00:13:09,085
‫منذ متى وهو هناك؟‬

263
00:13:10,085 --> 00:13:11,485
‫منذ يومين‬

264
00:13:14,245 --> 00:13:18,205
‫- حسناً، شكراً، الطبيب سيكون معك حالاً‬
‫- حسناً، جيد، أأنت سعيدة؟‬

265
00:13:21,445 --> 00:13:23,325
‫- سيد (ديفيد)‬
‫- مرحباً حضرة الطبيب‬

266
00:13:23,525 --> 00:13:25,405
‫- سررت برؤيتك‬
‫- حسناً‬

267
00:13:25,525 --> 00:13:29,085
‫كنت أتساءل إن أمكنك إخباري‬
‫ما هي المشكلة؟‬

268
00:13:44,045 --> 00:13:45,445
‫مرحباً، ماذا حدث...‬

269
00:13:47,045 --> 00:13:48,445
‫ماذا حدث لورقة التسجيل؟‬

270
00:13:48,725 --> 00:13:52,125
‫أعلمت مكتبنا الرئيسي باقتراحك‬
‫وأحبوه‬

271
00:13:52,245 --> 00:13:54,485
‫لذلك هناك سياسية جديدة‬

272
00:13:54,605 --> 00:13:56,405
‫- ماذا؟‬
‫- إنّها سرية كما أردت أنت‬

273
00:13:57,165 --> 00:13:59,045
‫لا، لا، لا أريد هذا‬

274
00:13:59,685 --> 00:14:02,325
‫أتسمعينني لا أعلم عمّا أتحدث‬

275
00:14:02,885 --> 00:14:04,605
‫ضعي ورقة التسجيل في الأعلى‬

276
00:14:04,845 --> 00:14:06,605
‫- لا أستطيع، لا‬
‫- ماذا؟‬

277
00:14:06,845 --> 00:14:09,325
‫لا يمكنك رؤيتها الآن‬

278
00:14:11,005 --> 00:14:13,605
‫- أولاً علي إخباركِ بشيء، حسناً؟‬
‫- أجل‬

279
00:14:16,045 --> 00:14:19,325
‫أريد الاعتذار عن تصرفي سابقاً‬

280
00:14:19,605 --> 00:14:23,765
‫سيد (ديفيد)، ليس عليك ممارسة‬
‫الألاعيب معي‬

281
00:14:23,885 --> 00:14:28,125
‫- لا أفعل ذلك‬
‫- لا، أتبحث عن (كريستوفر)؟‬

282
00:14:28,565 --> 00:14:31,045
‫- لا‬
‫- (آندرو)؟‬

283
00:14:32,125 --> 00:14:33,525
‫- استمري‬
‫- (بولا)؟‬

284
00:14:35,525 --> 00:14:38,685
‫- لا تخبر أحداً، يمكن أن أطرد‬
‫- لا، لا، أبداً، لا، لا‬

285
00:14:38,805 --> 00:14:41,245
‫- ليس لدي شهادة رسمية‬
‫- لا، لا‬

286
00:14:41,765 --> 00:14:43,165
‫حسناً‬

287
00:14:44,125 --> 00:14:46,685
‫- كن حذراً، تبدو ممتلئة بالنشاط‬
‫- شكراً لك‬

288
00:14:50,125 --> 00:14:51,525
‫- اتصلت بها؟‬
‫- أجل‬

289
00:14:51,725 --> 00:14:53,125
‫أين ستأخذها في موعد؟‬

290
00:14:54,525 --> 00:14:55,925
‫لمشاهدة فيلم ربما‬

291
00:14:56,245 --> 00:14:57,645
‫هذا رائع‬

292
00:14:57,765 --> 00:15:00,765
‫السؤال هو لمَ كانت هناك؟‬
‫طبيب ماذا قلت لي؟‬

293
00:15:01,165 --> 00:15:03,485
‫- الجهاز الهضمي‬
‫- ماذا كانت تفعل هناك؟‬

294
00:15:03,845 --> 00:15:05,765
‫- هذا هو السؤال، لمَ كانت هناك؟‬
‫- يا إلهي‬

295
00:15:05,885 --> 00:15:08,685
‫لا أعلم‬
‫أتمنى أن لا تكون مصابة بمثل مرضي‬

296
00:15:09,325 --> 00:15:10,725
‫حسناً، هذا شيء جيد، سيزول‬

297
00:15:11,685 --> 00:15:13,325
‫- أجل‬
‫- دعني أطرح عليك سؤالاً‬

298
00:15:14,405 --> 00:15:16,285
‫كم ستعطيني للبدء بالغرغرة الآن؟‬

299
00:15:17,245 --> 00:15:18,725
‫- ٥٠ دولاراً‬
‫- ستعطيني ٥٠ دولاراً‬

300
00:15:18,845 --> 00:15:20,405
‫- ٥٠ دولاراً‬
‫- أخرجها من محفظتك‬

301
00:15:22,565 --> 00:15:24,765
‫افعل ذلك، ماذا ألا تثق بي؟‬

302
00:15:28,805 --> 00:15:30,205
‫ها أنت ذا‬

303
00:15:31,045 --> 00:15:33,125
‫- حصلت على ٥٠ دولاراً للتو‬
‫- لا هذا لا يحتسب‬

304
00:15:33,245 --> 00:15:34,765
‫- لا، لا‬
‫- لا يمكنك فعل هذا‬

305
00:15:34,885 --> 00:15:37,805
‫- عمَ تتحدث؟‬
‫- كنتُ سأدفع بسرور، كان ممتعاً جداً‬

306
00:15:37,925 --> 00:15:41,405
‫كان ممتعاً جداً، ولكنك أفسدت الأمر‬
‫بقولك حصلت على ٥٠ دولاراً للتو‬

307
00:15:41,965 --> 00:15:44,325
‫دعني أسألك سؤالاً‬
‫ألا يزال (تيسلر) عميلاً لديك؟‬

308
00:15:44,685 --> 00:15:46,085
‫أجل، سيأتي إلى حفلة البلوغ‬

309
00:15:47,005 --> 00:15:48,405
‫أتعلم من سيأتي أيضاً‬
‫إلى حفلة البلوغ؟‬

310
00:15:48,565 --> 00:15:50,165
‫أحدث عملائي (جون ليجند)‬

311
00:15:50,285 --> 00:15:54,405
‫- إنّه من عمالقة غناء الـ(أر أند بي)‬
‫- لا أعلم من هو هذا الشخص‬

312
00:15:54,805 --> 00:15:56,205
‫- أتعرف أي أحد؟‬
‫- لا‬

313
00:15:56,325 --> 00:15:57,725
‫متى آخر مرة‬
‫اشتريت بها شريط غناء؟‬

314
00:15:58,165 --> 00:16:01,725
‫- ١٩٧٢‬
‫- ١٩٧٢؟ أنت لا تعرف أحداً‬

315
00:16:01,845 --> 00:16:04,605
‫- لا، أنا لا أعرف شيئاً‬
‫- على أية حال، إنّه من عملائي الآن‬

316
00:16:04,725 --> 00:16:07,165
‫سيأتي إلى حفلة البلوغ، وسيغني‬

317
00:16:07,685 --> 00:16:09,085
‫حسناً، ربما سأحضر هذه المرأة‬

318
00:16:10,165 --> 00:16:13,325
‫- إن انسجمنا معاً الليلة، سأسألها‬
‫- لأنّ عليك اصطحاب أحدهم‬

319
00:16:13,445 --> 00:16:15,125
‫- علي اصطحاب أحدهم سواء‬
‫- بحضور (شيريل) مع هذا الرجل‬

320
00:16:15,245 --> 00:16:16,645
‫- عليك الحضور مع أحدهم‬
‫- تماماً‬

321
00:16:17,005 --> 00:16:18,405
‫لمَ لا نخرج في‬
‫موعد مزدوج الليلة؟‬

322
00:16:18,525 --> 00:16:20,765
‫أتعلم أنا و(سوزي) كنا نتحدث‬
‫عن الخروج لحضور فيلم بكل الأحوال‬

323
00:16:20,885 --> 00:16:23,445
‫- أنت تمزح، لنفعل ذلك‬
‫- ممتاز، سأسألها‬

324
00:16:28,805 --> 00:16:30,485
‫لم أخرج في موعد منذ فترة‬
‫من يدفع؟‬

325
00:16:31,165 --> 00:16:33,485
‫- أنتَ تدفع‬
‫- لا تكن سخيفاً، أنت تدفع‬

326
00:16:33,605 --> 00:16:35,165
‫- أنا أدفع؟‬
‫- أجل، أنت تدفع‬

327
00:16:35,365 --> 00:16:37,605
‫- (لاري) ليس معتاداً على المواعدة‬
‫- هذا واضح، أجل‬

328
00:16:37,725 --> 00:16:39,125
‫- لا، لم أواعد أحداً منذ فترةٍ طويلة‬
‫- لا، منذ فترة طويلة‬

329
00:16:39,445 --> 00:16:42,605
‫ماذا أفعل الآن؟‬
‫أمسموح لي بمسك الأيدي خلال الفيلم؟‬

330
00:16:43,045 --> 00:16:45,845
‫- لا أعلم إن كان هناك قاعدة‬
‫- صدقاً لا أعرف، أهناك قاعدة؟‬

331
00:16:46,045 --> 00:16:47,605
‫المعذرة‬

332
00:16:49,405 --> 00:16:50,885
‫شكراً‬

333
00:16:52,045 --> 00:16:53,445
‫مرحباً‬

334
00:16:55,165 --> 00:16:56,765
‫فيلم واحد‬

335
00:16:58,245 --> 00:17:00,125
‫شكراً‬

336
00:17:04,405 --> 00:17:05,805
‫ألا تريدون الجلوس قرب الممر؟‬

337
00:17:05,925 --> 00:17:07,725
‫- لا طبعاً‬
‫- كنت لطيفاً‬

338
00:17:07,845 --> 00:17:09,645
‫- لا، الوسط أفضل (لاري)‬
‫- الوسط أفضل كثيراً‬

339
00:17:09,845 --> 00:17:13,405
‫- لمَ؟ أمن فرق بينهما؟ حقاً؟‬
‫- أجل، أجل هناك، هذا أفضل‬

340
00:17:13,525 --> 00:17:17,725
‫- طالما لا يجلسُ رجل ضخم أمامي‬
‫- أو امرأة ضخمة‬

341
00:17:19,125 --> 00:17:20,525
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا؟‬

342
00:17:20,645 --> 00:17:22,045
‫هذا الرجل‬

343
00:17:22,165 --> 00:17:24,525
‫الرجل الذي تجاوز الدور‬
‫ليحصل على تذكرة‬

344
00:17:24,645 --> 00:17:26,165
‫- أجل‬
‫- (بيت)‬

345
00:17:26,565 --> 00:17:28,045
‫- انظروا إليه‬
‫- أظنّه هو‬

346
00:17:28,165 --> 00:17:31,565
‫- يا إلهي، كان يتظاهر، لا‬
‫-  أتمازحني؟‬

347
00:17:31,925 --> 00:17:35,125
‫- هذا جيد جداً‬
‫- يا إلهي‬

348
00:17:35,245 --> 00:17:38,165
‫يا إلهي، علي الانحناء له‬
‫يجب أن أخبركم‬

349
00:17:38,605 --> 00:17:40,085
‫هذا كان جيداً جداً‬

350
00:18:01,605 --> 00:18:03,645
‫- أأنتِ بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

351
00:18:04,925 --> 00:18:07,005
‫- لمَ؟ لمَ تسأل؟‬
‫- لا سبب‬

352
00:18:14,765 --> 00:18:17,365
‫- أكل شيء بخير معك؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

353
00:18:18,125 --> 00:18:21,445
‫- أأنت متأكد؟‬
‫- أجل، لمَ؟ ألا يجب أن أكون؟‬

354
00:18:21,725 --> 00:18:24,725
‫- أنت تتلوى كثيراً‬
‫- أنتِ تتلوين أكثر مني‬

355
00:18:24,845 --> 00:18:27,325
‫- أجل، مقعدي غير مريح‬
‫- أجل، مقعدي غير مريحٍ أيضاً‬

356
00:18:27,445 --> 00:18:30,765
‫حسناً، إذاً نحن متفقان‬

357
00:18:31,805 --> 00:18:34,285
‫ما سبب ذهابك‬
‫إلى طبيب الجهاز الهضمي؟‬

358
00:18:34,405 --> 00:18:36,045
‫- كنت هناك لفحصٍ عام‬
‫- لفحصٍ عام‬

359
00:18:36,165 --> 00:18:37,765
‫- أجل، لمَ تستمر بسؤالي هذا؟‬
‫- لا أعلم‬

360
00:18:37,885 --> 00:18:40,725
‫لم أسمع أحداً يذهب إلى طبيب‬
‫الجهاز الهضمي من أجل فحصٍ عام‬

361
00:18:41,645 --> 00:18:44,285
‫أحقاً؟ أليس هذا ما كنت تفعله هناك؟‬

362
00:18:44,765 --> 00:18:46,845
‫- أهذا ما قُلته؟‬
‫- أجل، هذا ما قلته‬

363
00:18:50,325 --> 00:18:53,285
‫صدقاً سئمت من هذا الفيلم‬

364
00:18:55,605 --> 00:18:58,605
‫- ليس سيئاً جداً‬
‫- أريد الخروج من هنا، أيمكننا المغادرة؟‬

365
00:18:59,965 --> 00:19:01,365
‫أرجوك‬

366
00:19:01,485 --> 00:19:04,565
‫أستخرجينني من الفيلم قبل ٥ دقائق‬
‫من نهايته، هذا جنون‬

367
00:19:04,685 --> 00:19:10,205
‫ليست ٥ دقائق، هذا أسوأ فيلم‬
‫على الإطلاق، أريد فعلاً المغادرة‬

368
00:19:11,085 --> 00:19:13,645
‫- ٥ دقائق أخرى، أأنت مجنونة؟‬
‫- ماذا تكسب من البقاء؟‬

369
00:19:13,765 --> 00:19:16,565
‫- أنت لا تهتم بالقصة‬
‫- أنا أنهي الأشياء التي أبدأها‬

370
00:19:16,725 --> 00:19:20,485
‫الكتب، قد تكون ٥٠٠ صفحة‬
‫متى ما بدأتها، وإن كرهتها، أنهيها‬

371
00:19:20,845 --> 00:19:22,605
‫لدي أصدقاء لا أحبهم‬

372
00:19:23,725 --> 00:19:26,485
‫منذ ٢٥ سنة‬
‫ولا أزال صحبةً معهم‬

373
00:19:28,365 --> 00:19:31,365
‫- لمَ؟‬
‫- لأني أبقى للنهاية، حتى مماتهم‬

374
00:19:32,085 --> 00:19:36,205
‫أغرق مع السفينة، هذا ما أفعله‬
‫لست القبطان، أغرق مع السفينة‬

375
00:19:36,365 --> 00:19:39,605
‫هكذا أريد منكِ أن تفكري بي‬
‫أنا من يبقى بصحبة القبطان‬

376
00:19:43,845 --> 00:19:45,845
‫لا أستطيع مشاهدة هذا‬

377
00:19:47,965 --> 00:19:50,245
‫المعذرة، أنا آسفة‬

378
00:19:51,085 --> 00:19:53,085
‫- أين تذهب؟‬
‫- لا أعلم، هي...‬

379
00:19:54,325 --> 00:19:55,725
‫هي سئمت‬

380
00:19:55,965 --> 00:19:58,245
‫- شارف على الانتهاء‬
‫- أعلم، قلت لها هذا‬

381
00:19:58,365 --> 00:19:59,925
‫بقي ٥ دقائق، هذا جنون‬

382
00:20:00,125 --> 00:20:02,445
‫من الأفضل أن تلحق بها‬
‫هي لن تنتظرك‬

383
00:20:03,045 --> 00:20:05,925
‫لا تتوقعي من أحدهم المغادرة‬
‫إن غادرت أنتِ الفيلم‬

384
00:20:06,045 --> 00:20:08,685
‫- أنت لا تفهم النساء‬
‫- أنتِ لا تفهمين في الآداب‬

385
00:20:09,285 --> 00:20:10,685
‫حسناً‬

386
00:20:26,565 --> 00:20:28,525
‫- أين هي؟‬
‫- ليست هنا‬

387
00:20:28,845 --> 00:20:30,245
‫أأنت متفاجأ؟‬

388
00:20:30,525 --> 00:20:32,045
‫- أتصدق ذلك؟‬
‫- أجل، هذه وقاحة‬

389
00:20:32,165 --> 00:20:34,645
‫- أخبرتك بأنّها ستغادر‬
‫- هذا وقح جداً، لا يصدق‬

390
00:20:34,765 --> 00:20:37,165
‫بالمناسبة، قمت بتوقيته‬
‫كان هناك ٦ دقائق متبقية من الفيلم‬

391
00:20:37,285 --> 00:20:39,205
‫- هذا غير متصلٍ بالموضوع (لاري)‬
‫- ماذا تقصدين بغير متصلٍ بالموضوع؟‬

392
00:20:39,325 --> 00:20:41,645
‫- لن تنتظرك‬
‫- بقيت ساعة ونصف‬

393
00:20:41,765 --> 00:20:44,285
‫- المفروض أن أغادر آخر ٦ دقائق؟‬
‫- آخر ٦ دقائق، هذا جنون‬

394
00:20:44,405 --> 00:20:47,365
‫لا يهم، حسناً‬
‫كنتَ محقاً، والآن أنت وحيد‬

395
00:20:47,645 --> 00:20:49,045
‫حسناً‬

396
00:20:49,285 --> 00:20:51,485
‫- لديها حكة شرجية ما رأيك بهذا؟‬
‫- لديها حكة شرجية؟‬

397
00:20:51,605 --> 00:20:54,605
‫- أظن ذلك، كانت تتلوى في مقعدها‬
‫- حقاً؟ لديها حكة شرجية؟‬

398
00:20:54,725 --> 00:20:56,125
‫- لنذهب‬
‫- أتعلم ماذا؟‬

399
00:20:56,245 --> 00:20:59,005
‫- الفيلم مقرف بالمناسبة علي إخبارك‬
‫- لا، كان رائعاً، أنت مجنون‬

400
00:21:00,485 --> 00:21:03,645
‫- إذاً لن تذهب إلى حفلة البلوغ؟‬
‫- لا، لا أريد الذهاب وحيداً‬

401
00:21:03,805 --> 00:21:07,565
‫- (شيريل) ستكون هناك برفقة رجل‬
‫- إذاً سنحضر لك رفيقة‬

402
00:21:07,885 --> 00:21:12,445
‫جارتي، راقصة شرقية كما كانت‬
‫في (سيرك دو سوليه)‬

403
00:21:12,565 --> 00:21:14,365
‫التي لديها خواتم بأنفها، صحيح؟‬

404
00:21:14,485 --> 00:21:17,005
‫- تستطيع نزعها‬
‫- سيبقى فتحة في الأنف‬

405
00:21:17,525 --> 00:21:18,925
‫سنقوم بإخفائها بالمكياج‬

406
00:21:21,765 --> 00:21:23,165
‫أتريد القهوة؟‬
‫سأذهب لإحضار القهوة‬

407
00:21:23,405 --> 00:21:25,125
‫لا، لا أريد شيئاً‬

408
00:21:25,245 --> 00:21:27,805
‫من هنا، هذا الذي أخبرتك عنه‬
‫أظنه ممتاز‬

409
00:21:28,645 --> 00:21:30,925
‫- هذا رائع‬
‫- أجل، متوفر في بداية الشهر‬

410
00:21:31,045 --> 00:21:32,965
‫كل ما نحتاجه هو‬
‫توقيعك على الأوراق‬

411
00:21:33,325 --> 00:21:36,845
‫- هذا رائع، مقدم شهرين؟‬
‫- مقدماً، موقفين اثنين لك‬

412
00:21:36,965 --> 00:21:39,845
‫- كيف نتحكم بالحرارة؟‬
‫- لديك منظم حرارة خاص هنا، أترى؟‬

413
00:21:41,045 --> 00:21:44,325
‫- علي تلقي المكالمة، المعذرة سأعود حالاً‬
‫- أجل، بالطبع‬

414
00:21:48,205 --> 00:21:52,205
‫- مرحباً، أنا فقط...‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

415
00:21:52,325 --> 00:21:55,245
‫- أنا بخير‬
‫- أستستأجر المكتب؟‬

416
00:21:55,965 --> 00:21:58,165
‫- المكتب المجاور‬
‫- أتعلم، أفكر بالموضوع‬

417
00:21:58,365 --> 00:22:02,205
‫هذا جيد جداً، سنكون أصحاباً‬

418
00:22:02,325 --> 00:22:06,565
‫حسناً، أنت تعلم أنا أتفقد عدة أماكن‬
‫علي اللحاق بها‬

419
00:22:06,685 --> 00:22:10,845
‫- سنتناول الغداء سويةً كل يوم‬
‫- أجل، كل يوم‬

420
00:22:10,965 --> 00:22:12,365
‫كل يوم، الغداء‬

421
00:22:13,005 --> 00:22:16,365
‫- اسمع، الأرجح أنّك مشغول، علي...‬
‫- ليس لدي شيء لفعله‬

422
00:22:16,485 --> 00:22:20,765
‫- علي إيجاد مديرة المبنى، شكراً لك‬
‫- إلى اللقاء، إلى اللقاء‬

423
00:22:21,085 --> 00:22:23,525
‫- أتمنى أن تستأجر المكتب‬
‫- (لاري)‬

424
00:22:25,885 --> 00:22:27,885
‫- هل أقاطع شيئاً؟‬
‫- لا‬

425
00:22:28,805 --> 00:22:32,485
‫مررت لأشكرك على التزكية‬
‫حصلت على الوظيفة‬

426
00:22:32,885 --> 00:22:35,165
‫- أحصلت على الوظيفة؟‬
‫- أجل، عمّا كان هذا؟‬

427
00:22:35,645 --> 00:22:38,525
‫- أمن المفترض أن يكون هذا مضحكاً؟‬
‫- لا، لا، أحدهم‬

428
00:22:38,765 --> 00:22:40,645
‫أحدهم كان يحاول استئجار‬
‫المكتب المجاور‬

429
00:22:40,765 --> 00:22:43,605
‫- أهكذا ترحب به؟ أتستخدم الدعابة؟‬
‫- لا، لا‬

430
00:22:43,925 --> 00:22:45,925
‫كان اختباراً لمعرفة‬
‫إن كان شخصاً متسامحاً‬

431
00:22:46,045 --> 00:22:47,965
‫وأي شخص ليس كذلك‬
‫لا يمكن أن يكون جاري‬

432
00:22:48,165 --> 00:22:49,925
‫أعرف أحداً‬
‫لن يجد هذا مضحكاً أبداً‬

433
00:22:50,285 --> 00:22:53,205
‫فتىً عمره ١٠ أعوام، اسمه (ماكس)‬
‫ويعيش في بيتي‬

434
00:22:53,485 --> 00:22:55,285
‫- لن يجد هذا مضحكاً جداً‬
‫- يا إلهي‬

435
00:22:55,405 --> 00:22:58,445
‫أهذا ما تفعله؟ تجلس في مكتبك‬
‫وتسخر من ذوي الإعاقة؟‬

436
00:22:58,565 --> 00:23:00,045
‫- هيا‬
‫- هذا لا يصدق‬

437
00:23:00,165 --> 00:23:02,605
‫- كنت، أنت تعلم...‬
‫- أنا خائب الظن بك جداً‬

438
00:23:02,725 --> 00:23:07,085
‫- سأقوم بتأجير المكتب المجاور لابنك‬
‫- ابني لديه مكان، برعاية المسيح‬

439
00:23:08,325 --> 00:23:09,725
‫أتعلم ما هو مضحك حقاً؟‬

440
00:23:09,845 --> 00:23:13,325
‫أن يضع كاتب ومخرج ناجح‬
‫جربوع في مؤخرته من أجل المزاح‬

441
00:23:14,125 --> 00:23:16,005
‫- ماذا؟ ماذا؟‬
‫- كلمتُ (كاي)، كلمتُ قريبتي‬

442
00:23:16,125 --> 00:23:20,365
‫- لذلك كان عليك رؤية الطبيب‬
‫- هراء، اختلقت ذلك، أيها الأحمق‬

443
00:23:20,485 --> 00:23:23,325
‫- لمَ ستختلق شيئاً كهذا؟‬
‫- لمَ؟ لأني لم أشأ إخبارها عمّا بي‬

444
00:23:23,445 --> 00:23:24,845
‫- هذا ليس من شأنها‬
‫- هذا غير منطقي أيضاَ‬

445
00:23:24,965 --> 00:23:28,845
‫وأتعلم ماذا؟ الكثيرون سيضحكون‬
‫على هذا، أظن ذلك حقاً‬

446
00:23:29,085 --> 00:23:31,805
‫تباً لك (لاري)‬
‫لنجرب هذا في الشارع‬

447
00:23:32,365 --> 00:23:34,485
‫- أتريد سماع شيءٍ مضحك‬
‫- اختلقت ذلك‬

448
00:23:34,605 --> 00:23:36,005
‫أتريد سماع شيءٍ مضحك‬

449
00:23:42,205 --> 00:23:44,445
‫آسف جداً‬
‫ألا زال لدينا وقت لفعل ذلك؟‬

450
00:23:44,565 --> 00:23:46,605
‫- أنا آسف جداً‬
‫- لا، تأخرتَ الآن‬

451
00:23:46,765 --> 00:23:48,565
‫- تأخر الوقت على الغداء‬
‫- تأخر الوقت على الغداء‬

452
00:23:48,685 --> 00:23:51,325
‫وفات الأوان على مهنتي‬
‫وأنتَ ورطتني بتوظيف (تيسلر)‬

453
00:23:51,805 --> 00:23:55,765
‫- ألاّ يعمل جيداً؟‬
‫- إنّه مخزٍ، لا يعرف الكوميديا‬

454
00:23:55,885 --> 00:23:58,405
‫- أعلم ذلك، أعلم ذلك‬
‫- يجب أن يكون يبيع الأقمشة‬

455
00:23:58,525 --> 00:23:59,925
‫لمَ قمت بتوظيفه؟‬

456
00:24:01,085 --> 00:24:03,765
‫أنتَ يا صديقي يا صاحب ٤٧ سنة‬

457
00:24:03,885 --> 00:24:05,725
‫- قمتَ بتزكيته‬
‫- قُمتُ بتزكيته‬

458
00:24:05,885 --> 00:24:09,045
‫عندما اتصلت بك‬
‫قلت لك أنّه طلب مني تزكيته‬

459
00:24:09,165 --> 00:24:12,165
‫لذلك "زكيته" لك‬
‫وضعت علامات تنصيص حولها‬

460
00:24:12,285 --> 00:24:14,325
‫لمَ، لمَ قمت "بتزكيته"؟‬
‫صاحب علامات التنصيص‬

461
00:24:14,445 --> 00:24:17,245
‫ظننتك ستفهم‬
‫أنّها تزكية لعدم التزيكة‬

462
00:24:17,725 --> 00:24:19,725
‫أتعلم الحياة قصيرة جداً، حسناً؟‬

463
00:24:20,125 --> 00:24:21,645
‫وأنت تعلم أنّي أحتاج‬
‫إلى مسلسل جيد‬

464
00:24:21,765 --> 00:24:23,165
‫الحياة قصيرة؟‬

465
00:24:23,965 --> 00:24:25,965
‫أتظن الحياة قصيرة؟‬
‫إنّها قصيرة، أليس كذلك؟‬

466
00:24:26,085 --> 00:24:28,805
‫- أجل، وحياتي الآن أقصر بكثير‬
‫- أنا آسف‬

467
00:24:28,925 --> 00:24:31,245
‫دمرت حلقتي الأولى بسبب تزكيتك‬

468
00:24:31,445 --> 00:24:33,965
‫- قد أفهم إن قام مغفل بهذا‬
‫- أجل‬

469
00:24:34,085 --> 00:24:35,525
‫أو أحد أتباع (بن لادن)‬

470
00:24:35,765 --> 00:24:37,485
‫أتناديه (بين لادن) أو (بن لادن)؟‬

471
00:24:38,805 --> 00:24:41,765
‫- لا أعلم‬
‫- ناديته (بن) وهذا يشبه اسماً يهودي‬

472
00:24:41,885 --> 00:24:44,925
‫هذا صحيح، (بن لادن) يشبه‬
‫صانع قمصان في (مانهاتن)‬

473
00:24:45,045 --> 00:24:46,445
‫- أجل، أعلم ذلك‬
‫- لنذهب إلى (بن لادن)‬

474
00:24:46,565 --> 00:24:48,405
‫- يصنعون ياقاتٍ رائعة‬
‫- أجل، تماماً‬

475
00:24:48,525 --> 00:24:51,645
‫بأي حال، أنا... أنا آسف‬

476
00:24:51,765 --> 00:24:53,165
‫أجل، لا بأس‬

477
00:24:55,485 --> 00:24:56,885
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟‬

478
00:24:57,485 --> 00:24:59,285
‫- يا إلهي‬
‫- عمّ تتحدث؟‬

479
00:24:59,605 --> 00:25:01,005
‫أوضعت جربوع في مؤخرتك؟‬

480
00:25:01,165 --> 00:25:03,845
‫- لأنّ المدينة بأكملها‬
‫- أفقدت عقلك؟ أأنت مجنون؟‬

481
00:25:03,965 --> 00:25:07,325
‫الطاقم كله يتحدث عن ذلك، الجميع‬
‫وأنا قلت، أنت تعلم‬

482
00:25:07,445 --> 00:25:11,965
‫يا إلهي، (تيسلر) ينشر الشائعات عني‬
‫لينتقم مني‬

483
00:25:12,085 --> 00:25:15,085
‫الخبر انتشر في جميع أنحاء المدينة‬
‫سيكون على الإنترنت أيضاً‬

484
00:25:15,405 --> 00:25:17,605
‫إنّه في كل مكان، في كل مكان‬

485
00:25:19,445 --> 00:25:21,245
‫يا إلهي‬
‫أرأيت كيف نظر ذلك الشخص لي؟‬

486
00:25:21,485 --> 00:25:24,685
‫الأرجح أنّه يقراً مجلة الجربوع‬
‫وأنت موجود على الغلاف‬

487
00:25:26,005 --> 00:25:27,405
‫تباً‬

488
00:25:28,205 --> 00:25:30,605
‫أتعلم لدي حكة في الشرج‬

489
00:25:31,765 --> 00:25:34,565
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

490
00:25:34,685 --> 00:25:36,085
‫لدي انشقاق‬

491
00:25:39,925 --> 00:25:41,325
‫مرحباً (كارول)‬

492
00:25:43,005 --> 00:25:44,405
‫(كارول)‬

493
00:25:45,245 --> 00:25:46,645
‫هذا غير صحيح‬

494
00:25:48,660 --> 00:25:52,420
‫هذا جنون، إنّه مفقود‬
‫ثم تسمعون هذه التفاهات فجأة‬

495
00:25:52,620 --> 00:25:56,540
‫(ليون)، لا أظنه سيفعل شيئاً مثل هذا‬
‫لا أظن ذلك‬

496
00:25:56,660 --> 00:25:59,140
‫فكرا في الأمر، الجربوع مفقود‬
‫صحيح؟ صحيح؟‬

497
00:25:59,260 --> 00:26:02,460
‫ثم تسمعون هذا الهراء‬
‫أضف هذا الهراء‬

498
00:26:03,060 --> 00:26:05,780
‫ها هو قادم، ماذا هناك (لاري)؟‬
‫ماذا هناك (لاري)‬

499
00:26:06,214 --> 00:26:08,854
‫جربوع (نيك) دخل إلى المصعد‬
‫صعد إلى الأعلى ودخل مؤخرتك؟‬

500
00:26:08,974 --> 00:26:10,574
‫- أهذا ما حدث؟‬
‫- (ليون)، هذا مقرف‬

501
00:26:10,694 --> 00:26:15,414
‫لا أصدق أنّ الأمر وصل‬
‫لهذا المنزل، أن تتهموني بهذا‬

502
00:26:15,534 --> 00:26:17,454
‫- (لاري)، أين الجربوع؟‬
‫- أنا أحميك (إل دي)‬

503
00:26:17,574 --> 00:26:18,974
‫- لا أظنك فعلت هذا‬
‫- شكراً‬

504
00:26:19,094 --> 00:26:22,294
‫ لم أرد هذا الشيء في المنزل‬
‫فكيف أضعه بمؤخرتي؟ حسناً؟‬

505
00:26:22,414 --> 00:26:25,694
‫- أخرجه (لاري)‬
‫- انتظر، أتقول أنّك لم تفعل هذا؟‬

506
00:26:25,814 --> 00:26:30,614
‫- بالطبع لا، هيا هذا جنون‬
‫- هذا ما ظننته، أجل‬

507
00:26:30,734 --> 00:26:33,734
‫أشعر بالاشمئزاز أنّ هذا الشيء‬
‫يجري في مكان ما في البيت‬

508
00:26:33,854 --> 00:26:35,854
‫- أجل، لا يهم يا رجل‬
‫- انتهينا من جمع الأغراض‬

509
00:26:36,334 --> 00:26:38,214
‫- انتهينا من جمع الأغراض‬
‫- حسناً يا عزيزاي‬

510
00:26:39,534 --> 00:26:41,774
‫- أجمعتما كل شيء؟‬
‫- أجل فعلنا‬

511
00:26:41,934 --> 00:26:44,134
‫- هذا جيد‬
‫- جيد، عمل جيد‬

512
00:26:46,494 --> 00:26:49,014
‫- هذا يحدث بحق‬
‫- أجل، نحن مستعدون للرحيل‬

513
00:26:49,414 --> 00:26:50,854
‫- متى سترحلون؟‬
‫- غداً‬

514
00:26:51,694 --> 00:26:53,094
‫غداً‬

515
00:26:55,534 --> 00:26:57,774
‫- أتصدق ذلك؟‬
‫- سنرحل من هنا يا رجل‬

516
00:26:58,014 --> 00:26:59,854
‫يا إلهي‬

517
00:27:01,214 --> 00:27:02,614
‫هذا أثَرَ بك، صحيح؟‬

518
00:27:03,534 --> 00:27:04,934
‫ستشتاق إلينا (لاري)‬

519
00:27:05,134 --> 00:27:08,254
‫- سنشتاق إليك أيضاً (لاري)‬
‫- حسناً، هيا لا تجعلوني أبدأ بالبكاء‬

520
00:27:08,374 --> 00:27:12,854
‫- تعرفون كم أنا عاطفي‬
‫- سنشتاق إليكَ (لاري)، هذا عميق‬

521
00:27:14,134 --> 00:27:16,214
‫حسناً، علي الاستعداد من أجل‬
‫حفلة البلوغ‬

522
00:27:16,334 --> 00:27:20,574
‫- ما هذا؟‬
‫- هذا تقليد يهودي، حفلة كبيرة‬

523
00:27:21,694 --> 00:27:23,094
‫لا ترغبين بالذهاب معي‬
‫أليس كذلك؟‬

524
00:27:23,534 --> 00:27:24,934
‫- أتريدني أن أذهب؟‬
‫- أجل، تعالي‬

525
00:27:26,934 --> 00:27:28,974
‫- حسناً، سأذهب معك (إل دي)‬
‫- جميل‬

526
00:27:29,094 --> 00:27:31,414
‫- أجل، حفلة البلوغ‬
‫- أجل‬

527
00:27:51,534 --> 00:27:54,614
‫رأيتِ التدريبات الأولية‬
‫عندما غادرت حصل هجوم‬

528
00:27:54,934 --> 00:27:59,534
‫الشبكة هاجت‬
‫كيف لصديقي العزيز تزكية شخص أحمق‬

529
00:27:59,694 --> 00:28:01,174
‫لمَ لم تقل أنّه لا يعجبك؟‬

530
00:28:01,294 --> 00:28:04,614
‫أي شخص عادي كان سيفهم‬
‫ما كنت أحاول قوله‬

531
00:28:04,734 --> 00:28:07,814
‫- لست طبيعي، أنا لست طبيعي الآن‬
‫- أجل، أجل، أنت غير طبيعي‬

532
00:28:07,934 --> 00:28:12,494
‫أنت أكثر شخص أحمق وغير طبيعي‬
‫قابلته في حياتي‬

533
00:28:12,614 --> 00:28:14,734
‫- أتظن نفسك طبيعياً أكثر مني؟‬
‫- بالطبع أنا كذلك‬

534
00:28:14,854 --> 00:28:17,614
‫- سأواجهك بشكلي المجنون بأي يوم‬
‫- حقاً؟‬

535
00:28:17,734 --> 00:28:20,174
‫(لاري)، أقمت بوضع جربوع‬
‫في مؤخرتك؟‬

536
00:28:20,654 --> 00:28:23,614
‫- من أخبرك بذلك، أخبرني من أخبرك؟‬
‫- لن أخبرك عمن أخبرني، ليس مهماً‬

537
00:28:23,734 --> 00:28:25,894
‫- طبعاً لم أضع جربوعاً في مؤخرتي‬
‫- لا تغضب‬

538
00:28:26,014 --> 00:28:29,614
‫- أنا غاضب، إنّه يخبر الجميع‬
‫- أجل، هو يفعل ذلك‬

539
00:28:37,574 --> 00:28:41,214
‫بالنيابة عن زوجتي الجميلة‬
‫(سوزي) وعن نفسي‬

540
00:28:41,334 --> 00:28:44,494
‫أرحب بكم جميعاً، شكراً لحضوركم‬

541
00:28:44,894 --> 00:28:51,374
‫هذا يعني الكثير لنا، ولـ(سامي)‬
‫نحن فخوران بها جداً‬

542
00:28:53,574 --> 00:28:59,254
‫لا أريد إحراجها، وسأختصر حديثي‬
‫بالقول شكراً لكم من أعماق قلبنا‬

543
00:28:59,814 --> 00:29:04,694
‫ما سنفعله الآن هو فتح المجال‬
‫أمام أي أحد يرغب بقول شيء‬

544
00:29:04,814 --> 00:29:07,614
‫رفع نخب، أي شيء‬
‫ليصعد إلى هنا‬

545
00:29:07,814 --> 00:29:09,294
‫- أجل، أنا‬
‫- (لاري)‬

546
00:29:09,414 --> 00:29:10,934
‫- (لاري)‬
‫- أرغب بقول شيء‬

547
00:29:11,054 --> 00:29:12,454
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

548
00:29:17,094 --> 00:29:23,374
‫حسناً، أولاً أنا مسرور لوجودي هنا‬
‫في حفلة بلوغ (سامي) الليلة‬

549
00:29:23,494 --> 00:29:25,454
‫- شكراً لك (لاري)‬
‫- هذه مناسبة رائعة‬

550
00:29:26,254 --> 00:29:29,454
‫كما تعلمون عرفت (سامي)‬
‫منذ ولادتها‬

551
00:29:29,654 --> 00:29:31,934
‫في الحقيقة كنت في المستشفى‬
‫أتذكران؟‬

552
00:29:32,054 --> 00:29:33,734
‫- أجل‬
‫- كنت في المستشفى ذلك اليوم‬

553
00:29:34,094 --> 00:29:37,174
‫ورأيتها عندما كان عمرها ٥ دقائق‬

554
00:29:38,094 --> 00:29:41,414
‫لم يكن مشهداً جميلاً بالنسبة لي‬
‫لأول مرة أرى شيئاً كهذا‬

555
00:29:42,694 --> 00:29:45,094
‫بأي حال‬
‫ما أريد التحدث عنه الليلة، بأنّه‬

556
00:29:46,134 --> 00:29:51,774
‫هناك ضيف هنا، ينشر إشاعاتٍ‬
‫سيئة وبذيئة عني وعن جربوع‬

557
00:29:52,574 --> 00:29:54,534
‫حسناً، أنا متأكد أنّكم سمعتم ذلك‬

558
00:29:54,734 --> 00:29:58,774
‫وهذا غير صحيح أبداً، حسناً؟‬
‫لديه ثأر شخصي‬

559
00:29:58,894 --> 00:30:01,174
‫لذا لا تصدقوا كلمة واحدة من هذا‬
‫إنّه غير صحيح‬

560
00:30:02,494 --> 00:30:09,894
‫لكن من أجل الحقيقة سأخبركم بأنّي‬
‫أعاني من حكة شرجية‬

561
00:30:10,734 --> 00:30:12,734
‫وإنّهما متقاربين نوعاً ما‬

562
00:30:13,814 --> 00:30:15,214
‫ماذا قال؟‬

563
00:30:15,614 --> 00:30:18,454
‫المهم أنّه غير صحيح، شعرت بأنّه‬
‫من المهم قول ذلك‬

564
00:30:18,574 --> 00:30:19,974
‫- حسناً (لاري)‬
‫- لأنّه من غير الصحيح أن يقوم‬

565
00:30:20,094 --> 00:30:22,734
‫- شكراً، شكراً‬
‫- بنشر الشائعات المغرضة عني‬

566
00:30:22,854 --> 00:30:24,574
‫- (لاري)، شكراً لك، شكراً‬
‫- إنّها غير صحيحة‬

567
00:30:25,534 --> 00:30:27,014
‫إلى ماذا تنظر (تيسلر)؟‬

568
00:30:27,494 --> 00:30:30,094
‫سأضع قبضتي في مؤخرتك‬
‫ما رأيك بذلك؟‬

569
00:30:32,494 --> 00:30:37,614
‫حسناً، إن أراد أحد آخر‬
‫رفع نخب، قول شيء‬

570
00:30:56,974 --> 00:30:58,374
‫سأعود حالاً‬

571
00:31:03,334 --> 00:31:04,734
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

572
00:31:05,534 --> 00:31:07,094
‫- كيف حالك؟‬
‫- تذكر (غلين)‬

573
00:31:07,214 --> 00:31:08,614
‫طبعاً‬

574
00:31:08,734 --> 00:31:11,494
‫- (سامي) تبدو ظريفة، ظريفة جداً‬
‫- أجل‬

575
00:31:11,614 --> 00:31:13,534
‫- أصبحت بالغة‬
‫- أجل، أعلم ذلك‬

576
00:31:14,414 --> 00:31:15,974
‫- ملابسك الداخلية‬
‫- أجل‬

577
00:31:16,614 --> 00:31:18,014
‫- أترتديها؟‬
‫- ملابسي الداخلية؟‬

578
00:31:18,134 --> 00:31:20,054
‫- أنت في المنطقة المحظورة‬
‫- عبرت السياج‬

579
00:31:20,174 --> 00:31:22,534
‫- عبرتَ السياج؟‬
‫- حقاً؟ أأخطأت البوابة؟‬

580
00:31:22,934 --> 00:31:24,374
‫- لا، أبداً‬
‫- ألا تفكر حتى في البوابة؟‬

581
00:31:24,494 --> 00:31:26,734
‫- لا أفكر فيها‬
‫- هذا رائع، شكراً‬

582
00:31:27,814 --> 00:31:30,574
‫- تبدو جيداً‬
‫- شكراً لكِ، شكراً لكِ‬

583
00:31:33,974 --> 00:31:35,294
‫مساء الخير سيداتي وسادتي‬

584
00:31:36,734 --> 00:31:38,254
‫هذه الأغنية مهداة إلى (سامي)‬

585
00:31:39,494 --> 00:31:41,494
‫- أترغبين بالرقص؟‬
‫- أجل‬

586
00:31:42,334 --> 00:31:44,334
‫- إن كنت لا تمانع‬
‫- لا، تفضلي‬

587
00:31:47,214 --> 00:31:50,614
‫"أعطني يدك"‬

588
00:31:51,574 --> 00:31:54,294
‫"ثم قولي مرحباً"‬

589
00:31:55,254 --> 00:31:57,534
‫"أستطيع التحدث بصعوبة"‬

590
00:31:58,334 --> 00:32:01,574
‫"قلبي يخفق بشدة"‬

591
00:32:02,574 --> 00:32:05,174
‫"والجميع يعرفون"‬

592
00:32:05,654 --> 00:32:09,014
‫"تظنين أنّك تعرفينني جيداً"‬

593
00:32:09,854 --> 00:32:13,894
‫"أنتِ لا تعرفينني"‬

594
00:32:16,654 --> 00:32:20,254
‫"لا أنت لا تعرفين الشخص"‬

595
00:32:21,014 --> 00:32:24,134
‫"الذي يحلم بك ليلاً"‬

596
00:32:24,774 --> 00:32:26,774
‫"الذي يتوق ليقبل شفتيكِ"‬

597
00:32:28,094 --> 00:32:31,094
‫"ويتوق ليضمك بشدة"‬

598
00:32:31,214 --> 00:32:33,734
‫- أترغبين بالرقص؟‬
‫- شكراً‬

599
00:32:35,174 --> 00:32:38,494
‫"هذا كل ما كنته"‬

600
00:32:38,694 --> 00:32:42,974
‫"أنت لا تعرفينني"‬

601
00:32:46,174 --> 00:32:49,214
‫"أعطني يدك"‬

602
00:32:50,294 --> 00:32:53,414
‫"ثم قولي وداعاً"‬

603
00:32:53,974 --> 00:32:56,534
‫"رأيتكِ تذهبين"‬

604
00:32:57,374 --> 00:33:00,574
‫"مع رجل آخر"‬

605
00:33:01,574 --> 00:33:04,894
‫"لن تعرفي أبداً"‬

606
00:33:05,014 --> 00:33:08,174
‫"كم أحبك جداً"‬

607
00:33:09,294 --> 00:33:13,694
‫"أنت لا تعرفيني"‬

608
00:33:20,774 --> 00:33:23,094
‫استيقظ، استيقظ‬

609
00:33:26,814 --> 00:33:28,214
‫خذ الكرة (داريل)‬

610
00:33:30,574 --> 00:33:33,254
‫أتسمي هذا انزلاق؟‬
‫أأنت مجنون؟ أفقدت عقلك؟‬

611
00:33:34,534 --> 00:33:35,934
‫(داريل) هيا‬

612
00:33:37,934 --> 00:33:41,174
‫- توقفا عن اللعب، اهدءا‬
‫- أسمعتما ما أقول؟‬

613
00:33:42,214 --> 00:33:44,294
‫أعطياني هذا‬
‫لا تجعلاني آتي إلى هناك‬

614
00:33:44,454 --> 00:33:45,934
‫- لا‬
‫- إنّها لي، إنّها لي‬

615
00:33:54,214 --> 00:33:57,294
‫- تباً لك (لاري)، أيها التافه الحقير‬
‫- ماذا؟‬

616
00:33:57,534 --> 00:34:02,654
‫- أنت أصلع تافه لا أعرف أين أبدأ‬
‫- إلى من تظنين نفسكِ تتحدثين؟‬

617
00:34:02,774 --> 00:34:07,214
‫لا أحد يتحدث إلى رجلي هكذا‬
‫أخرجي من منزلي أيتها الساقطة‬

618
00:34:08,654 --> 00:34:10,054
‫ابتسموا، ابتسموا هيا‬

619
00:34:12,334 --> 00:34:13,854
‫هل أنا ابتسم؟ ها نحن ذا‬

620
00:34:15,750 --> 00:34:19,844
‫"أعياداً سعيدة‬
‫(لاري) وعائلة (بلاك)"‬

621 
00:34:20,614 --> 00:35:29,614
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل