﻿1
00:00:16,421 --> 00:00:18,673
‫"(سلمان رشدي) أخبرني بأن أحيا حياتي"‬

2
00:00:18,923 --> 00:00:22,969
‫و... كما تعلم‬
‫لست أفكر فيها كما كنت‬

3
00:00:23,094 --> 00:00:25,221
‫وكل شيء ممتاز حتى الآن‬

4
00:00:25,346 --> 00:00:28,558
‫- عظيم‬
‫- أعلم عمّا أود التحدث إليك بشأنه‬

5
00:00:28,725 --> 00:00:30,435
‫- يراودني حلم‬
‫- حسناً‬

6
00:00:30,560 --> 00:00:35,648
‫راودني ثلاث مرات‬
‫أنا في غرفة وهناك عذراوات كثيرات‬

7
00:00:35,773 --> 00:00:39,986
‫عذراوات جميلات، يا إلهي!‬
‫وجميعهن يردن ممارسة الجنس معي‬

8
00:00:40,111 --> 00:00:43,072
‫- عجباً!‬
‫- وأواصل عدهن‬

9
00:00:43,197 --> 00:00:45,658
‫ولا يمكنني سوى عد ٧١‬

10
00:00:45,783 --> 00:00:48,077
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة‬
‫خمسة، ستة، أعد برأسي‬

11
00:00:48,202 --> 00:00:51,289
‫سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة‬
‫وأحياناً أبدأ من جديد‬

12
00:00:51,414 --> 00:00:54,208
‫- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة‬
‫- فهمت، تعد‬

13
00:00:54,834 --> 00:00:58,838
‫- هل تتوقع المزيد أم أقل؟‬
‫- أتوقع ٧٢‬

14
00:00:58,963 --> 00:01:01,966
‫- ماذا إن أخطأت العد وحسب؟‬
‫- ذلك احتمال قائم‬

15
00:01:02,091 --> 00:01:03,885
‫إذن، أشعرت بالإغراء لممارسة الجنس معهن؟‬

16
00:01:04,010 --> 00:01:07,555
‫حسناً، أردت ذلك‬
‫ولكنّي كنت مشغولاً جداً بالأنثى ٧٢ المفقودة‬

17
00:01:07,680 --> 00:01:10,892
‫- كانت تلك القضية‬
‫- المثير برأيي‬

18
00:01:11,017 --> 00:01:15,605
‫هو أنّك تركز على عدد النساء‬

19
00:01:15,730 --> 00:01:18,858
‫اللاتي من الواضح أنّهن مهتمات بك كثيراً‬

20
00:01:18,983 --> 00:01:23,071
‫ومع ذلك... (لاري)، تبدو منشغلاً‬

21
00:01:23,196 --> 00:01:25,907
‫أنا أتساءل فقط‬

22
00:01:26,824 --> 00:01:30,495
‫هل لاحظت من قبل‬
‫الفرق بين هذين المقعدين؟‬

23
00:01:30,620 --> 00:01:34,791
‫مقعدك أفضل بكثير من هذا‬

24
00:01:34,957 --> 00:01:39,170
‫هذا ليس مقعداً مريحاً مطلقاً‬
‫هل أنت من اشترى هذين المقعدين؟‬

25
00:01:39,295 --> 00:01:41,422
‫أجل، اشتريتهما كلاهما‬

26
00:01:41,547 --> 00:01:43,049
‫- اخترتهما كلاهما‬
‫- كلاهما، أجل‬

27
00:01:43,174 --> 00:01:45,051
‫فيم كنت تفكر عندما اخترت هذا المقعد؟‬

28
00:01:45,176 --> 00:01:47,929
‫اخترت مقعداً رائعاً لنفسك‬
‫ذلك مقعد جميل جداً‬

29
00:01:48,054 --> 00:01:50,848
‫أنا مستعد لأن أضعه في منزلي‬
‫ولكن هذا غير مريح‬

30
00:01:50,973 --> 00:01:53,518
‫أنا أتحرك من جانب لآخر بشكل متواصل‬

31
00:01:53,643 --> 00:01:56,979
‫أنت حصلت على المقعد المريح‬
‫أخذت المقعد الجيد‬

32
00:01:57,105 --> 00:02:03,402
‫هذا مثير، أنت أول مريض والوحيد‬
‫الذي قال شيئاً سلبياً عن ذلك المقعد‬

33
00:02:03,528 --> 00:02:05,863
‫لا أجد ذلك مثيراً إطلاقاً‬

34
00:02:05,988 --> 00:02:08,741
‫حسناً، أنا أجد ذلك مثيراً‬
‫وتلك وظيفتي، أن أجد الأمور مثيرة‬

35
00:02:08,866 --> 00:02:11,202
‫- حسناً‬
‫- أمر مثير بخصوص المقعد‬

36
00:02:11,327 --> 00:02:14,288
‫- لا أعلم ماذا تكتب هناك‬
‫- مشاكل متعلقة بالمقعد‬

37
00:02:14,539 --> 00:02:16,582
‫- أعتقد أنّه ثمة شيء عميق...‬
‫- لا أظن أنّك تكتب شيئاً‬

38
00:02:16,707 --> 00:02:18,167
‫- أعتقد أنّك... ماذا؟‬
‫- يمكنني أن أريك‬

39
00:02:18,292 --> 00:02:21,129
‫- يمكنني أن أريك‬
‫- أنت رجل لطيف ولكن...‬

40
00:02:21,254 --> 00:02:23,881
‫هل تفعل ذلك كثيراً؟‬
‫بيني وبينك‬

41
00:02:24,006 --> 00:02:28,052
‫ألا تظن أنّي أساعدك كثيراً؟‬

42
00:02:28,761 --> 00:02:30,346
‫- لا‬
‫- حقاً؟‬

43
00:02:30,471 --> 00:02:34,851
‫- هل لي أن أصارحك؟‬
‫- أتمنى أن تفعل دوماً‬

44
00:02:35,017 --> 00:02:38,729
‫حسناً، أنا غالباً لست صريحاً معك‬
‫ولكن إليك ما أقترحه‬

45
00:02:38,855 --> 00:02:42,316
‫أعتقد أنّه عليك الذهاب لشراء المقاعد‬
‫أعتقد أنّك بحاجة إلى مقعد آخر‬

46
00:02:42,441 --> 00:02:45,236
‫وهل تعلم ماذا أيضاً؟‬
‫أنا مستعد لمرافقتك لشراء المقعد‬

47
00:02:45,361 --> 00:02:48,322
‫- هلاّ تفكر في الأمر‬
‫- لا أدري ولكنّي أعلم‬

48
00:02:48,447 --> 00:02:52,451
‫أنّ الجلسة انتهت‬
‫وسيكون علينا متابعة ذلك المرة المقبلة‬

49
00:02:52,577 --> 00:02:56,122
‫اضطرارك للنظر لتلك الساعة أمر صعب‬
‫صحيح؟ لا بد أنّ ذلك محرج قليلاً‬

50
00:02:56,247 --> 00:02:57,999
‫- تعلم أنّي أرى ذلك‬
‫- أعلم ذلك‬

51
00:02:58,124 --> 00:02:59,709
‫- لا يمكن...‬
‫- لست أحاول إخفاء الأمر‬

52
00:02:59,834 --> 00:03:03,129
‫- أنت تحاول استراق النظر للساعة‬
‫- لست أحاول ذلك‬

53
00:03:03,254 --> 00:03:05,464
‫أنا أحاول أن أكون عملياً باستغلال وقتنا‬

54
00:03:05,590 --> 00:03:10,845
‫لِمَ وضعت ساعة خلفي؟‬
‫كي يكون لديك ساعة وتعلم متى ينتهي الوقت‬

55
00:03:10,970 --> 00:03:14,098
‫- ولكن حسناً‬
‫- بصرف النظر، انتهى الوقت‬

56
00:03:14,223 --> 00:03:17,393
‫وأنا أتطلع إلى رؤيتك ثانية‬
‫الأسبوع المقبل‬

57
00:03:17,518 --> 00:03:19,896
‫إذن، هل لديك مخططات مهمة‬
‫لإجازة نهاية الأسبوع؟‬

58
00:03:20,021 --> 00:03:25,067
‫نهاية الأسبوع هذه والأسبوع المقبل بأكمله‬
‫نخرج أنا وزوجتي في كل ليلة‬

59
00:03:25,193 --> 00:03:28,237
‫لمطعم مختلف لأنّه موسم الكمأة‬

60
00:03:28,362 --> 00:03:29,739
‫- عظيم‬
‫- هل تحب الكمأة؟‬

61
00:03:29,864 --> 00:03:33,075
‫لا، أمقتها، إنّها مقرفة‬

62
00:03:33,743 --> 00:03:36,537
‫- لكل رأيه، أجل‬
‫- لكل رأيه، حسناً‬

63
00:03:36,662 --> 00:03:38,497
‫- شكراً يا (لاري)‬
‫- حسناً، بالمناسبة‬

64
00:03:38,623 --> 00:03:42,293
‫في أي وقت ترغب فيه بالتخلص مني كمريض‬
‫فقط قل اكتفيت‬

65
00:03:42,418 --> 00:03:44,629
‫لن أمانع‬

66
00:03:46,339 --> 00:03:47,715
‫رباه!‬

67
00:03:54,180 --> 00:03:56,224
‫"(ريتشارد لويس)، (نحو الفراغ ٧) ٢٠١٧"‬

68
00:04:02,188 --> 00:04:04,607
‫"(ريتشارد لويس)، النشوء، ٢٠١٧"‬

69
00:04:05,650 --> 00:04:08,277
‫يا للهول! يا للهول!‬

70
00:04:09,278 --> 00:04:13,407
‫- مرحباً، ما رأيك بهذا؟‬
‫- لا أعلم حتى كيف أستجيب‬

71
00:04:13,532 --> 00:04:17,495
‫- لا يصدق‬
‫- إذن، عند الطاولة هناك‬

72
00:04:17,620 --> 00:04:20,081
‫الشابة في الفستان الأحمر‬

73
00:04:20,539 --> 00:04:25,419
‫- أجل، أجل، رأيتها قبل‬
‫- هي وكيلة عقارية مهمة‬

74
00:04:25,544 --> 00:04:26,921
‫- حقاً؟ ماذا تفعل؟‬
‫- حسناً، أجل‬

75
00:04:27,046 --> 00:04:30,466
‫- هل تبحث عن منزل؟‬
‫- حسناً، سأخرج بحثاً عن منازل‬

76
00:04:30,591 --> 00:04:33,594
‫ولكنّي لست أبحث عن منزل‬

77
00:04:34,095 --> 00:04:37,181
‫عظيم، يا له من مخطط شرير!‬

78
00:04:37,306 --> 00:04:39,600
‫إنّه موعد غرامي ولكنّهن لا يعلمن ذلك‬

79
00:04:39,725 --> 00:04:41,477
‫- أجل‬
‫- وإن أردت موعداً آخر‬

80
00:04:41,602 --> 00:04:45,815
‫أقول: أتعلمين؟ لا يعجبني هذا المنزل‬
‫هل أنت مستعدة لرؤية منزل آخر غداً؟‬

81
00:04:45,940 --> 00:04:48,234
‫- لا يكلفك شيئاً‬
‫- صحيح‬

82
00:04:48,359 --> 00:04:50,152
‫هي متحمسة لتكون معي‬
‫هي ترغب في إرضائي‬

83
00:04:50,278 --> 00:04:51,737
‫- هي ترغب في إرضائك‬
‫- أجل‬

84
00:04:51,862 --> 00:04:54,824
‫- شكراً لكم، أقدر ذلك، شكراً جزيلاً‬
‫- انظر لهذا‬

85
00:04:54,949 --> 00:04:57,201
‫أحبوني، أحبوه‬

86
00:04:57,743 --> 00:04:59,787
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- تهانينا‬

87
00:04:59,912 --> 00:05:03,124
‫- ليس عليكما شراء شيء منها‬
‫- لم أكن أعتزم شراء شيء‬

88
00:05:03,249 --> 00:05:05,167
‫ولكن مع ذلك، يمكنني أن أهنئك‬

89
00:05:05,293 --> 00:05:08,546
‫هل تود الترشح‬
‫للقب أكثر الرجال دعة في العالم؟‬

90
00:05:08,671 --> 00:05:10,881
‫- بهذا؟ كان لدي منذ عقود!‬
‫- أجل‬

91
00:05:11,007 --> 00:05:15,845
‫يبدو مثل جنازة الفتى الطبال الصغير‬
‫هذا ما كان يرتديه في النعش‬

92
00:05:15,970 --> 00:05:18,639
‫ذلك مضحك جداً‬
‫لم أريكما لوحاتي من قبل قط في منزلي‬

93
00:05:18,764 --> 00:05:22,184
‫لأنّي علمت أنّكما ستسخران مني فحسب‬
‫وتدمراني، لذا...‬

94
00:05:22,310 --> 00:05:25,438
‫- تهانينا، عرض رائع جداً‬
‫- نحن هنا لمساندتك‬

95
00:05:25,563 --> 00:05:27,273
‫- هل تفهمان شيئاً منها؟‬
‫- لا‬

96
00:05:27,398 --> 00:05:28,858
‫- لا، إنّها مربكة جداً‬
‫- لا‬

97
00:05:28,983 --> 00:05:30,359
‫- لا تفهمان؟‬
‫- لا أظن أنّك تفهمها أنت كذلك‬

98
00:05:30,484 --> 00:05:33,696
‫دعاني أريكما لوحة بعتها للتو‬
‫أنا متحمس جداً‬

99
00:05:33,821 --> 00:05:37,742
‫- ثم ربما يمكنك أن تفسر غموض تلك‬
‫- سأفعل، هذه واحدة من المفضلة لدي‬

100
00:05:37,867 --> 00:05:41,704
‫إذن، بعت هذه إلى مطعم‬
‫وأنا فخور جداً بذلك‬

101
00:05:41,829 --> 00:05:44,665
‫- من ذلك؟‬
‫- إنّه رسم لي‬

102
00:05:45,958 --> 00:05:48,169
‫- هل ذلك أنت؟‬
‫- ما هو معنى رسم لي برأيك؟‬

103
00:05:48,294 --> 00:05:51,714
‫- أجل، ذلك أنا‬
‫- وكأنّما أنت من خمسين عام مضت‬

104
00:05:52,340 --> 00:05:54,091
‫- لا، هذا أنا الآن‬
‫- ماذ؟‬

105
00:05:54,216 --> 00:05:57,803
‫- هل تظن حقاً أنّك تبدو كذلك؟‬
‫- مئة بالمئة‬

106
00:05:57,928 --> 00:06:02,224
‫أتعلم؟ أعتقد أنّي أريد رسماً لي‬
‫على يد (ريتشارد لويس)‬

107
00:06:02,350 --> 00:06:05,978
‫أجل، أصغ، سيجعلك تبدو رائعاً‬
‫ربما يمكنك أن ترسمني بشعر‬

108
00:06:13,819 --> 00:06:15,363
‫- مرحباً‬
‫- هل سمعتما‬

109
00:06:15,488 --> 00:06:18,157
‫بما حدث لابن أخي (مارتي فانكهاوزر)‬
‫(كيني)؟‬

110
00:06:18,282 --> 00:06:19,867
‫- أجل‬
‫- لقد مات‬

111
00:06:19,992 --> 00:06:21,494
‫- أمر مؤسف جداً‬
‫- أعلم‬

112
00:06:21,619 --> 00:06:24,163
‫- كان يفترض أن يقصد (ستانفورد)‬
‫- أجل‬

113
00:06:24,288 --> 00:06:26,999
‫- سمعتما بما حدث، صحيح؟‬
‫- تورط مع عاهرة‬

114
00:06:27,124 --> 00:06:31,128
‫صحيح، تبعها إلى (أوروبا)‬
‫وانتهى به المطاف يقصد (بامبلونا)‬

115
00:06:31,253 --> 00:06:33,798
‫- للركض مع الثيران‬
‫- وداسته الثيران‬

116
00:06:33,923 --> 00:06:36,008
‫- أعلم‬
‫- كيف يتورط فتى شاب‬

117
00:06:36,133 --> 00:06:38,552
‫- مع عاهرة؟‬
‫- حسناً، يمكنني تصور‬

118
00:06:38,677 --> 00:06:42,306
‫أنّه كان بحاجة إلى عاهرة لسبب ما‬

119
00:06:42,556 --> 00:06:46,519
‫قابل العاهرة وأغرم بها وتبعها إلى هناك‬

120
00:06:46,644 --> 00:06:50,022
‫- ما أدراك بهذه التفاصيل؟‬
‫- أنا أستنتج أمراً واضحاً‬

121
00:06:50,147 --> 00:06:53,150
‫- أين هو الأمر الواضح؟‬
‫- حسناً، خريج مدرسة‬

122
00:06:53,275 --> 00:06:59,740
‫يخوض تجربة مع عاهرة‬
‫وتفتنه تماماً بحيث يتبعها إلى (إسبانيا)‬

123
00:06:59,865 --> 00:07:01,659
‫مجدداً، تفاصيل كثيرة‬

124
00:07:01,784 --> 00:07:04,829
‫- لا، أنا أستنتج أمراً واضحاً فقط‬
‫- أجل، وأنا لا أرى الأمر الواضح‬

125
00:07:04,954 --> 00:07:07,248
‫- حسناً، ثمة أمر وأمر آخر‬
‫- لا أرى ذلك‬

126
00:07:07,373 --> 00:07:10,626
‫- ذلك غير منطقي بصراحة‬
‫- أمر وأمر معاً‬

127
00:07:10,751 --> 00:07:12,837
‫- يصعب فهم الأمر، صادم‬
‫- إنّه مثير للصدمة‬

128
00:07:12,962 --> 00:07:16,048
‫- داسته الثيران حتى الموت‬
‫- حسناً، ذلك لا يصدم كثيراً‬

129
00:07:16,173 --> 00:07:19,135
‫أنت تركض مع الثيران‬
‫سيكون الأمر مثيراً للصدمة لو لم يمت‬

130
00:07:19,260 --> 00:07:21,262
‫- تلك الصدمة!‬
‫- ماذا؟‬

131
00:07:21,387 --> 00:07:23,514
‫ذلك ما يفعله الرجال‬
‫هم يرغبون في إثارة إعجاب الفتيات‬

132
00:07:23,639 --> 00:07:26,809
‫- فيقومون بأمور جنونية مثل تلك‬
‫- أراد أن يثير إعجاب العاهرة؟‬

133
00:07:26,934 --> 00:07:29,645
‫أجل، ليس عليك إثارة إعجاب عاهرة‬

134
00:07:29,770 --> 00:07:33,732
‫حسناً، هل تذكرين عندما كنا نتواعد‬
‫وذهبنا لركوب الخيل‬

135
00:07:33,858 --> 00:07:37,445
‫وقفزت بالحصان وكدت أسقط؟‬
‫كنت أحاول إثارة إعجابك فحسب‬

136
00:07:37,570 --> 00:07:40,406
‫- أجل ولكنّها ليست عاهرة‬
‫- حسناً، كنت أضاجعها‬

137
00:07:40,531 --> 00:07:42,158
‫- لكنّك لم تكن تدفع لها مقابل ذلك‬
‫- حسناً‬

138
00:07:42,283 --> 00:07:44,118
‫صحيح، صحيح‬

139
00:07:45,661 --> 00:07:47,705
‫(مارتي)، أنا آسفة جداً‬

140
00:07:47,872 --> 00:07:49,248
‫- آسفة جداً لوفاة (كيني)‬
‫- شكراً لك‬

141
00:07:49,373 --> 00:07:50,749
‫- آسف‬
‫- شكراً لك‬

142
00:07:52,501 --> 00:07:57,965
‫أسوأ ما حدث في حياتي‬
‫فهو بمثابة الابن الذي لم أنجبه‬

143
00:07:58,632 --> 00:08:01,093
‫رغم أنّ ابنتي ستتحول‬

144
00:08:01,552 --> 00:08:03,345
‫- كيف يسير الأمر؟‬
‫- بخير حتى الآن‬

145
00:08:03,471 --> 00:08:04,847
‫- جيد‬
‫- أتعلم؟ رأيتها قبل أسبوعين‬

146
00:08:04,972 --> 00:08:07,516
‫- بدت جميلة جداً‬
‫- حسناً، هي ذكر الآن لذا...‬

147
00:08:07,641 --> 00:08:10,352
‫أجل، ذكر، متى ستحصل على قضيب؟‬

148
00:08:10,478 --> 00:08:13,189
‫- هو يناقش ذلك، يستغرق القرار وقتاً‬
‫- إن حصل على قضيب‬

149
00:08:13,314 --> 00:08:15,191
‫هل يحصل على خصيتين بالمجان؟‬

150
00:08:15,608 --> 00:08:18,486
‫(مارتي)، أنا آسفة جداً بخصوص (كيني)‬

151
00:08:18,611 --> 00:08:20,488
‫هل من شيء يمكننا فعله؟‬

152
00:08:20,613 --> 00:08:23,449
‫- أود أن تحضرا التأبين‬
‫- لن نفوته‬

153
00:08:23,574 --> 00:08:27,703
‫- أقدر ذلك‬
‫- عذراً، لدينا عشاء باكر نقصده‬

154
00:08:27,828 --> 00:08:32,625
‫- عشاء؟ الساعة ٣:٣٠، عشاء!‬
‫- أنت، خير لك أن تحضر التأبين‬

155
00:08:33,000 --> 00:08:34,376
‫لحظة‬

156
00:08:36,337 --> 00:08:40,257
‫(شيريل)، دعيني أطرح عليك سؤالاً‬

157
00:08:40,382 --> 00:08:44,178
‫عندما كنت في مكتب د.(تمبلتون)‬
‫نحن نقصد الطبيب النفسي ذاته‬

158
00:08:44,303 --> 00:08:49,058
‫هل لاحظت من قبل كيف أنّ مقعده‬
‫أكثر راحة بكثير وأكبر من المقعد الصغير‬

159
00:08:49,183 --> 00:08:51,727
‫- الذي يعطينا إياه؟‬
‫- لم أفكر قط في المقعد‬

160
00:08:51,852 --> 00:08:54,647
‫- وأنا في جلسة علاج نفسي‬
‫- ما رأيك في ذلك؟‬

161
00:08:54,772 --> 00:08:57,358
‫أنا مسرور جداً لأنّك ترى طبيباً يا صاح، حقاً‬

162
00:08:57,525 --> 00:08:59,860
‫- أعتقد أنّ ذلك رائع‬
‫- أنا أراه فقط‬

163
00:08:59,985 --> 00:09:02,154
‫بسبب قصة الفتوى تلك، صدقني‬

164
00:09:02,279 --> 00:09:04,949
‫حسناً، لا تجعلني أندم على تزكيتي إياه لك‬

165
00:09:05,074 --> 00:09:06,784
‫- لست أتحدث عنك‬
‫- حسناً‬

166
00:09:06,909 --> 00:09:08,494
‫هل تتحدثين عني؟‬

167
00:09:09,620 --> 00:09:10,996
‫- ينبغي أن نرحل، أجل‬
‫- أجل‬

168
00:09:11,121 --> 00:09:12,790
‫كل ما أقوله هو أنّه وفي المرة القادمة‬
‫التي تكونين فيها هناك‬

169
00:09:12,915 --> 00:09:17,336
‫لاحظي المقعدين والفرق الكبير بينهما‬

170
00:09:17,461 --> 00:09:19,630
‫وأخبريني بأنّي لست مجنوناً‬

171
00:09:19,755 --> 00:09:22,299
‫لدينا حجز بالفعل في (ماليس)‬
‫هل تعرف (ماليس)؟‬

172
00:09:22,424 --> 00:09:24,677
‫(ماليس)؟‬
‫خيار جيد، إنّه موسم الكمأة‬

173
00:09:24,802 --> 00:09:27,930
‫ماذا؟‬
‫ما أدراك أنّه موسم الكمأة؟‬

174
00:09:28,055 --> 00:09:30,849
‫- د.(تمبلتون) أخبرني‬
‫- عمّ تتحدثان في جلستك؟‬

175
00:09:30,975 --> 00:09:32,935
‫حسناً، لا بأس، لا بأس، حسناً‬

176
00:09:33,060 --> 00:09:34,603
‫هو يحب الكمأة‬

177
00:09:34,728 --> 00:09:36,981
‫"حياة (ريتشارد لويس) في صور"‬

178
00:10:00,212 --> 00:10:02,756
‫ما من متسع كافي‬
‫لأدخل يدي لأخرج قضيبي‬

179
00:10:03,632 --> 00:10:05,551
‫لم أواجه هذه المشكلة من قبل قط‬

180
00:10:06,594 --> 00:10:10,097
‫أعجز عن إخراج قضيبي من سروالي‬
‫هل سبق أن سمعت بسروال بسحاب قصير؟‬

181
00:10:10,389 --> 00:10:13,225
‫لن أفك أزراري‬
‫وأتبول على الأرض‬

182
00:10:13,350 --> 00:10:20,232
‫أصغ، إليك حل، الإصبع السبابة‬
‫أخرجه واهبط للأسفل وضعه على السحاب‬

183
00:10:20,357 --> 00:10:24,653
‫اضغط على القضيب‬
‫ممّا سيجعل الرأس يبرز، يبرز من نفسه‬

184
00:10:24,945 --> 00:10:27,906
‫- اضغط يبرز‬
‫- مثل لعبة (تيدلي وينكس)؟‬

185
00:10:28,032 --> 00:10:33,162
‫أجل، مثلها، لربما صُنع هذا السروال‬
‫في بلد قضبان الرجال فيه صغيرة‬

186
00:10:33,287 --> 00:10:37,041
‫إذن، هذه السراويل تلائم قضبان الرجال‬
‫من بلد منشأها‬

187
00:10:37,249 --> 00:10:41,337
‫صحيح، لِمَ قد تصنع سحاباً صغيراً‬
‫في بلاد رجاله ذوي قضبان ضخمة؟‬

188
00:10:41,503 --> 00:10:43,922
‫أصغ، ليس لدي مشكلة‬
‫بوسعي شراء ما أريد في (جمايكا)‬

189
00:10:44,048 --> 00:10:50,512
‫سراويلي، بناطيلي، المُصنع يصنع الجينز‬
‫لأشخاص ذوي قضبان ضخمة مثلي‬

190
00:10:50,638 --> 00:10:52,348
‫- رائع‬
‫- عندما أذهب للحمام‬

191
00:10:52,473 --> 00:10:56,518
‫وأجلس على المرحاض‬
‫فإنّ قضيبي يتدلى في الماء‬

192
00:10:58,145 --> 00:11:03,442
‫- ذلك هراء، لِمَ تقول ذلك؟‬
‫- أجلس على المرحاض اللعين‬

193
00:11:03,567 --> 00:11:09,073
‫وقضيبي تحت الماء، هكذا‬
‫وكأنما يغوص في الماء‬

194
00:11:09,198 --> 00:11:11,367
‫- هراء، قضيب...‬
‫- دائماً، عندما أجلس‬

195
00:11:11,492 --> 00:11:13,369
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

196
00:11:13,911 --> 00:11:15,537
‫كان الباب الأمامي مفتوحاً‬

197
00:11:17,081 --> 00:11:19,416
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟ تركت الباب مفتوحاً ثانية؟‬

198
00:11:19,541 --> 00:11:21,502
‫متى أجرينا هذا الحوار من قبل؟‬

199
00:11:22,628 --> 00:11:25,339
‫يجب أن أتحدث إليك بسرعة‬
‫ستتناول الغداء مع (لويس)، صحيح؟‬

200
00:11:25,464 --> 00:11:27,007
‫- أجل‬
‫- حسناً، احضر مبكراً‬

201
00:11:27,132 --> 00:11:29,134
‫أجل، لحجز مقعد جيد، أجل‬

202
00:11:29,259 --> 00:11:32,513
‫- ما مشكلته؟‬
‫- لم أتناول الغداء معه منذ ٢٠ عام‬

203
00:11:32,638 --> 00:11:34,139
‫في مكان لم أكن أنظر فيه إلى جدار‬

204
00:11:34,264 --> 00:11:37,851
‫برأيي، اخدعه المرة المقبلة‬
‫فيما يخص وقت الغداء‬

205
00:11:37,976 --> 00:11:40,437
‫لا، سأحضر قبل نصف ساعة فحسب‬

206
00:11:44,358 --> 00:11:45,734
‫هل لنا بلحظة على انفراد؟‬

207
00:11:45,859 --> 00:11:47,986
‫عندما أبدأ بالضحك أكون جزءاً من الصحبة‬

208
00:11:48,112 --> 00:11:51,573
‫- انصرف، أنت...‬
‫- الأمور بخير‬

209
00:11:51,699 --> 00:11:53,575
‫لن أتدخل في شأنكما‬

210
00:11:53,826 --> 00:11:56,161
‫أحاول التصرف بشكل عادي‬

211
00:11:56,704 --> 00:12:00,332
‫ولكنّ ذلك صعب جداً‬
‫هل تذكر وكيلة العقار من معرض الفنون؟‬

212
00:12:00,457 --> 00:12:03,877
‫- أجل‬
‫- حسناً، كان لديها منزل شاغر‬

213
00:12:04,044 --> 00:12:09,550
‫ولنقل فقط إنّه بقي شاغراً‬
‫فترة أطول لي، أجل، أجل‬

214
00:12:09,675 --> 00:12:12,344
‫- ضاجعتها في منزل معروض للبيع؟‬
‫- في منزل معروض للبيع‬

215
00:12:12,469 --> 00:12:14,888
‫- ذلك لا يصدق!‬
‫- لا يصدق!‬

216
00:12:15,013 --> 00:12:16,932
‫وكما تعلم، لديهم بسكويت‬
‫في البيوت المعروضة للبيع‬

217
00:12:17,057 --> 00:12:18,559
‫أخذت البسكويت للأعلى معي‬

218
00:12:18,684 --> 00:12:20,144
‫- مارسنا الجنس إذن‬
‫- رباه‬

219
00:12:20,269 --> 00:12:23,480
‫- وتناولت البسكويت وأخذت قيلولة‬
‫- علام؟‬

220
00:12:23,647 --> 00:12:27,192
‫- حسناً، لديهم أثاث عرض‬
‫- رائع‬

221
00:12:27,651 --> 00:12:29,987
‫- حسناً‬
‫- حسناً ماذا؟‬

222
00:12:30,112 --> 00:12:32,948
‫- هل كنت تتنصت على حوارنا؟‬
‫- بالطبع‬

223
00:12:33,073 --> 00:12:35,159
‫- سمع كل شيء؟‬
‫- أجل‬

224
00:12:35,492 --> 00:12:37,619
‫قلت ارحل‬
‫ولكنّك لم تقل إنّه ليس بوسعي العودة‬

225
00:12:38,746 --> 00:12:40,539
‫والآن أخبرني بمكان ذلك المنزل اللعين‬

226
00:12:42,842 --> 00:12:47,721
‫يراودني الآن كابوس‬
‫أنا في غرفة، ربما تكون قاعة من نوع ما‬

227
00:12:47,847 --> 00:12:51,225
‫لا يمكنني أن أجزم‬
‫وهناك أشخاص كثيرون، المكان مزدحم جداً‬

228
00:12:51,350 --> 00:12:55,938
‫وأنا أشعر بتوتر شديد‬
‫ثم فجأة أنظر للأعلى نحو شرفة‬

229
00:12:56,063 --> 00:13:02,278
‫وأرى السماء وهو يرتدي معطفاً كبيراً‬
‫وأعلم أنّ اللحظة حانت، الانتقام‬

230
00:13:02,403 --> 00:13:04,488
‫حانت اللحظة‬
‫وأعجز عن الخروج، أنا محتجز‬

231
00:13:04,822 --> 00:13:07,158
‫أيمكنني أن أستوقفك هناك للحظة؟‬

232
00:13:07,408 --> 00:13:11,871
‫هل يمكنني أن أخبرك بما يشغلني بحق؟‬
‫لدي مشكلة‬

233
00:13:12,246 --> 00:13:14,748
‫- رجاء‬
‫- حضرت (شيريل)‬

234
00:13:14,874 --> 00:13:19,879
‫اليوم الماضي وأحضرت لي هدية‬

235
00:13:20,129 --> 00:13:24,633
‫هل ترى هذه التشكيلة الجميلة‬
‫من زيوت الكمأة؟‬

236
00:13:25,593 --> 00:13:28,429
‫- ما رأيك بذلك؟‬
‫- كيف عرفت (شيريل)...‬

237
00:13:29,180 --> 00:13:33,517
‫بأنّي وزوجتي نحب الكمأة؟‬
‫أخبرت (شيريل)‬

238
00:13:33,642 --> 00:13:36,770
‫أجل، أخبرتها بأنّك تحب الكمأة، أجل‬

239
00:13:37,354 --> 00:13:40,774
‫تم خرق السرية بين المريض والطبيب‬

240
00:13:40,900 --> 00:13:44,361
‫لا وجود لشيء اسمه السرية‬
‫بين المريض والطبيب‬

241
00:13:44,486 --> 00:13:47,823
‫أعتقد أنّ ما تشير إليه‬
‫هو السرية بين الطبيب والمريض‬

242
00:13:47,948 --> 00:13:50,534
‫وذلك أمر مختلف تماماً‬

243
00:13:50,659 --> 00:13:54,705
‫(لاري)، ما أحاول إنشاءه هنا‬
‫هو دائرة ثقة‬

244
00:13:54,914 --> 00:13:58,083
‫- و... هل لي أن أمسك ذراعيك للحظة؟‬
‫- أفضل ألاّ تفعل‬

245
00:13:58,209 --> 00:14:00,961
‫- حسناً، سأفعل ذلك إذن بذراعاي‬
‫- استخدم ذراعيك‬

246
00:14:01,086 --> 00:14:03,589
‫ها هي هكذا، تخلق دائرة‬

247
00:14:04,298 --> 00:14:08,761
‫وبصراحة لا يجب أن يغادر شيء هذه الدائرة‬
‫يجب أن تكون مصفحة‬

248
00:14:08,886 --> 00:14:13,515
‫حسناً‬
‫أنا أعتذر إن كنت قد خنت ثقتك بطريقة ما‬

249
00:14:13,641 --> 00:14:20,147
‫وأعدك بألاّ يتكرر ذلك ثانية أبداً‬

250
00:14:20,606 --> 00:14:23,484
‫(لاري)، أظن أنّ هذا تقدم مفاجىء‬

251
00:14:23,609 --> 00:14:25,736
‫- لا، ليس تقدماً مفاجئاً‬
‫- أعتقد أنّه كذلك‬

252
00:14:25,861 --> 00:14:28,405
‫- ليس تقدماً مفاجئاً‬
‫- أنا متأكد من أنّه كذلك‬

253
00:14:28,530 --> 00:14:31,533
‫- سأدوّن تقدماً مفاجئاً‬
‫- إن دونتها فذلك هدر لوقت الجميع‬

254
00:14:31,659 --> 00:14:33,202
‫- تقدم...‬
‫- ذلك اللوح القديم‬

255
00:14:33,327 --> 00:14:35,329
‫- تخلص منه، لا فائدة منه‬
‫- مفاجىء‬

256
00:14:35,454 --> 00:14:38,290
‫تقدم مفاجىء‬
‫هل من شيء آخر يشغل بالك؟‬

257
00:14:38,749 --> 00:14:45,172
‫أتعلم؟ لدي بنطال،‬
‫وسحابه قصير‬

258
00:14:45,339 --> 00:14:48,842
‫يصعب جداً إخراج القضيب‬

259
00:14:49,176 --> 00:14:51,804
‫هل حظيت ببنطال مثله قط‬
‫حيث تعجز عن إخراج قضيبك؟‬

260
00:14:52,096 --> 00:14:55,516
‫مرة، قبل فترة على ما أظن‬
‫وأخبرني أحدهم بطريقة‬

261
00:14:55,641 --> 00:15:01,981
‫أعتقد أنّك تفتح السحاب‬
‫وتغوص بسبابتك‬

262
00:15:02,106 --> 00:15:04,358
‫- ويبرز‬
‫- يبرز‬

263
00:15:04,483 --> 00:15:06,485
‫- مثل لعبة (تيدلي وينك)، أجل‬
‫- (تيدلي وينك)، أجل‬

264
00:15:06,610 --> 00:15:08,737
‫- قد ينجح ذلك‬
‫- أخبرني صديقي بالأمر ذاته‬

265
00:15:08,862 --> 00:15:12,157
‫أصغ، متجر (بارني) لديه خصومات‬

266
00:15:12,283 --> 00:15:17,037
‫وأنا متأكد من أنّ لديهم تشكيلة منوعة‬
‫من السراويل ذات السحابات الطويلة‬

267
00:15:17,162 --> 00:15:18,914
‫حسناً، ربما أتفقدها‬

268
00:15:19,039 --> 00:15:23,544
‫حسناً، أرى أنّه حان وقت رحيلك‬
‫هل تعرف كيف عرفت ذلك؟‬

269
00:15:25,004 --> 00:15:26,839
‫مهلاً لحظة‬

270
00:15:28,257 --> 00:15:32,928
‫انظر إلى ذلك‬
‫لا يمكنني أن أعبر لك عن مدى فرحي بذلك‬

271
00:15:33,053 --> 00:15:35,973
‫- لقد سهّلت حياتي‬
‫- أترى؟‬

272
00:15:36,098 --> 00:15:38,517
‫كل الأمور تسير بشكل جيد‬
‫كل ما عليك فعله هو إصلاح هذين المقعدين‬

273
00:15:38,642 --> 00:15:41,812
‫سأتصل بك أولاً‬
‫إن قررت يوماً الذهاب لشراء مقاعد‬

274
00:15:41,937 --> 00:15:44,398
‫- ممتاز، حسناً‬
‫- شكراً لك، حسناً يا (لاري)‬

275
00:15:44,523 --> 00:15:47,318
‫"(راستيك كانيون)"‬

276
00:15:49,278 --> 00:15:50,696
‫- مساء الخير‬
‫- مساء الخير‬

277
00:15:50,821 --> 00:15:54,283
‫- أهلاً بك في (راستيك كانيون)‬
‫- لدي حجز باسم (ديفيد)‬

278
00:15:54,616 --> 00:15:57,578
‫أتيت قبل الموعد بعشرين دقيقة‬

279
00:15:57,703 --> 00:16:00,664
‫عظيم، ورفيقك وصل بالفعل‬

280
00:16:07,463 --> 00:16:08,964
‫أمر لا يصدق!‬

281
00:16:09,631 --> 00:16:12,092
‫- منذ متى وهو هنا؟‬
‫- حوالي عشر دقائق‬

282
00:16:13,427 --> 00:16:15,679
‫- حسناً، شكراً لك‬
‫- استمتع بوقتك‬

283
00:16:20,351 --> 00:16:22,895
‫- هل وصلت هنا مبكراً كفاية‬
‫- وصلت عندما وصلت‬

284
00:16:23,020 --> 00:16:27,149
‫أنا هنا قبل الموعد بعشرين دقيقة‬
‫وقال إنّك وصلت قبلها بعشر دقائق‬

285
00:16:27,524 --> 00:16:30,402
‫ذلك يعني أنّك أتيت قبل نصف ساعة‬
‫من موعد الحجز‬

286
00:16:30,527 --> 00:16:32,196
‫حسناً، أنت وصلت مبكراً كذلك‬

287
00:16:32,321 --> 00:16:34,156
‫أجل، لأنّي أردت أن أسبقك‬
‫إلى المقعد الجيد‬

288
00:16:34,281 --> 00:16:36,283
‫- لأنّك تنال المقعد الجيد دوماً‬
‫- ذلك غير صحيح‬

289
00:16:36,408 --> 00:16:39,495
‫بلى هو كذلك، بربك! لدي مشكلة‬
‫بحيث لا يمكنني الجلوس وظهري للباب‬

290
00:16:39,620 --> 00:16:42,998
‫طلبت شيئاً بالفعل‬
‫وقد لمست كل شيء‬

291
00:16:43,123 --> 00:16:46,335
‫- وإن يكن، سنطلب غيرها‬
‫- لمست هذا، ستصاب بمرض‬

292
00:16:46,460 --> 00:16:49,088
‫- ألن تدعني أجلس هناك إذن؟‬
‫- محال‬

293
00:16:49,213 --> 00:16:51,131
‫أتعلم؟‬
‫في المرة المقبلة التي نتناول فيها الغداء‬

294
00:16:51,256 --> 00:16:53,592
‫خير لك أن تضبط منبهك‬
‫على الساعة السابعة صباحاً‬

295
00:16:53,717 --> 00:16:58,680
‫- ضبطته على ٦:٣٠ أيها الوغد‬
‫- حقاً؟ سأبقى طوال الليل‬

296
00:16:58,806 --> 00:17:02,893
‫منتظراً خارج ذلك الباب كي يفتحوه‬
‫سأكون هنا قبل المالك‬

297
00:17:03,102 --> 00:17:06,063
‫حقاً؟ حسناً، لدي خبر لك‬
‫لدي امتياز، علّقوا رسمي‬

298
00:17:06,188 --> 00:17:08,148
‫لذا، سأنام في المطبخ‬

299
00:17:08,273 --> 00:17:09,775
‫خسرت يا صديقي‬

300
00:17:13,654 --> 00:17:17,199
‫- "عقار (آر سي جي) للبيع"‬
‫- أجل، أتم هذه الصفقة‬

301
00:17:17,324 --> 00:17:19,952
‫- أتميها أنت، أنت‬
‫- بل أنت‬

302
00:17:20,077 --> 00:17:21,745
‫أجبرني، رباه‬

303
00:17:28,377 --> 00:17:31,588
‫رأيت كل منزل معروض للبيع‬
‫في (برينوود)‬

304
00:17:31,713 --> 00:17:35,676
‫وقد مارست الجنس في كل منزل‬
‫معروض للبيع في (برينوود)‬

305
00:17:35,801 --> 00:17:39,012
‫حتى أنّنا مارسنا الجنس‬
‫في منزل كان ضماناً‬

306
00:17:39,138 --> 00:17:40,556
‫- أجل‬
‫- ليس عليك القلق بشأن الفنادق‬

307
00:17:40,681 --> 00:17:42,057
‫-  لا شيء من ذلك القبيل‬
‫- لا شيء‬

308
00:17:42,182 --> 00:17:45,227
‫- أنت تقصد هذه المنازل‬
‫- لنقل إنّي أقود في حي مختلف‬

309
00:17:45,352 --> 00:17:48,439
‫وأرى منزلاً للبيع، أشعر بالإثارة‬

310
00:17:48,981 --> 00:17:53,777
‫هي ليست امرأة جميلة فقط‬
‫ولكنّها أنيقة جداً‬

311
00:17:53,902 --> 00:17:55,279
‫- ذكية جداً، هي ذكية جداً‬
‫- هي ذكية جداً‬

312
00:17:55,404 --> 00:17:58,449
‫علي أن أحسّن أدائي‬
‫تلك بذلة جميلة، لا تسيىء فهمي‬

313
00:17:58,574 --> 00:18:00,868
‫- ولكن عمرها أربع سنوات‬
‫- أتدري؟‬

314
00:18:00,993 --> 00:18:02,911
‫متجر (بارني) لديه تخفيضات‬

315
00:18:03,203 --> 00:18:07,749
‫وما أدراك بذلك؟‬
‫لم أتخيل يوماً أن أسمع هذه الكلمات منك‬

316
00:18:07,875 --> 00:18:11,336
‫- سمعت بذلك‬
‫- ماذا تعني؟ من أخبرك بذلك؟‬

317
00:18:11,462 --> 00:18:14,673
‫- لا أدري، سمعت فحسب‬
‫- سمعت؟‬

318
00:18:14,798 --> 00:18:17,926
‫- هل تود أن تشرح موقفك؟‬
‫- هل تودين أن تخبريني‬

319
00:18:18,051 --> 00:18:20,512
‫- ماذا علي أن أشرح؟‬
‫- حسناً، انتهيت للتو من مكالمة‬

320
00:18:20,637 --> 00:18:23,807
‫مع (جين كلاينبيرغ)‬
‫وقد أخبرتني بأنّها رأتك في سيارة‬

321
00:18:23,932 --> 00:18:27,352
‫- مع امرأة أخرى‬
‫- حسناً، أتعرفين من تكون؟‬

322
00:18:27,478 --> 00:18:30,814
‫- لا، لا أعرفها‬
‫- هي وكيلة عقارية‬

323
00:18:30,939 --> 00:18:34,234
‫- وإذن؟‬
‫- وأنا أبحث عن منازل‬

324
00:18:34,359 --> 00:18:38,030
‫- كنت سأفاجئك بشراء منزل‬
‫- حقاً؟‬

325
00:18:38,155 --> 00:18:40,157
‫- أجل‬
‫- كان يخبرني بالأمر لتوه‬

326
00:18:40,282 --> 00:18:43,118
‫- والآن لقد أفسدت المفاجأة‬
‫- ذلك لطف بالغ منك‬

327
00:18:43,243 --> 00:18:46,747
‫- إنّه كذلك بالفعل‬
‫- ما رأيك بهذا الرجل؟‬

328
00:18:46,872 --> 00:18:49,708
‫- أنت امرأة محظوظة‬
‫- شكراً لك على المفاجأة‬

329
00:18:49,833 --> 00:18:54,254
‫وأنا آسفة لأنّي أفسدتها ولكن...‬
‫أتدري؟ أنا لا أفهمكما أنتما الاثنين‬

330
00:18:54,379 --> 00:18:57,508
‫هو رجل جميل، رجل جميل‬

331
00:18:57,633 --> 00:18:59,176
‫ذلك صحيح‬

332
00:19:10,354 --> 00:19:11,897
‫- هل تعمل هنا؟‬
‫- أجل‬

333
00:19:12,022 --> 00:19:14,149
‫أصغ، أيمكنك أن تسدي لي معروفاً؟‬

334
00:19:14,525 --> 00:19:18,362
‫أود الجلوس في الصف الأخير‬
‫في المقعد الأقرب للباب‬

335
00:19:18,487 --> 00:19:20,364
‫أيمكنك أن تحجزه لي؟‬
‫أيمكنك ذلك؟‬

336
00:19:20,489 --> 00:19:23,158
‫أنا آسف، نحن لا نحجز المقاعد‬

337
00:19:23,283 --> 00:19:25,953
‫لا تحجزون المقاعد؟‬
‫ما ذلك؟ هل تلك سياسة؟‬

338
00:19:26,078 --> 00:19:29,831
‫إنّه حفل تأبين وذلك ليس جزءاً منه‬

339
00:19:30,207 --> 00:19:34,503
‫ما رأيك بأن نعقد صفقة بسيطة‬

340
00:19:34,628 --> 00:19:38,131
‫وتقبض المال لقاء تعبك‬

341
00:19:38,298 --> 00:19:41,885
‫- هذه خمسة دولارات‬
‫- حسناً‬

342
00:19:42,970 --> 00:19:45,097
‫- هل ذلك أفضل؟‬
‫- أي مقعد هو مجدداً؟‬

343
00:19:45,222 --> 00:19:48,267
‫- الصف الأخير...‬
‫- الصف الأخير، الأقرب للباب‬

344
00:19:48,392 --> 00:19:50,602
‫- أجل‬
‫- أجل، لك ذلك‬

345
00:19:50,727 --> 00:19:53,105
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

346
00:19:53,230 --> 00:19:55,232
‫عائلة مضطربة جداً‬

347
00:19:55,816 --> 00:19:57,192
‫مرحباً‬

348
00:20:02,739 --> 00:20:04,616
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

349
00:20:05,242 --> 00:20:07,578
‫- (شيريل)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

350
00:20:08,620 --> 00:20:10,497
‫ماذا يفعل د.(تمبلتون) هنا؟‬

351
00:20:11,290 --> 00:20:13,959
‫(مارتي) يواجه وقتاً عصيباً‬
‫بسبب ما حدث‬

352
00:20:14,084 --> 00:20:15,752
‫- حقاً؟‬
‫- فاقترحت عليه‬

353
00:20:15,877 --> 00:20:18,672
‫- أن يتحدث إلى (لايونيل)‬
‫- (لايونيل)؟‬

354
00:20:18,797 --> 00:20:21,008
‫- د.(تمبلتون)‬
‫- أتعلمين؟ هذا غريب‬

355
00:20:21,133 --> 00:20:28,640
‫لأنّه عندما مر بي رحبت به بشكل ودي جداً‬
‫قلت: مرحباً، وذلك كل ما أجاب به‬

356
00:20:29,766 --> 00:20:33,061
‫ولم أدر إن كانت إيمائة معتادة في الجنائز‬

357
00:20:33,645 --> 00:20:38,400
‫أم إن كان غاضباً مني‬
‫لأنّي أريد أن أغير المقعد في المكتب‬

358
00:20:38,692 --> 00:20:42,696
‫حسناً، يبدو أنّه سيكون أمراً غريباً‬
‫أن يرحب بك بحرارة في جنازة‬

359
00:20:42,821 --> 00:20:44,990
‫- لست أطلب ترحيباً حاراً يا (شيريل)‬
‫- لقد توفي شاب‬

360
00:20:45,115 --> 00:20:46,908
‫- لست أطلب ترحيباً حاراً يا (شيريل)‬
‫- وهؤلاء كلهم أصدقاؤه‬

361
00:20:47,034 --> 00:20:50,495
‫أنا أطلب ترحاباً ودياً‬

362
00:20:50,912 --> 00:20:54,249
‫-  ذلك ليس ترحاباً حاراً‬
‫- أتعلم؟ لا يدور الأمر حولك‬

363
00:20:54,833 --> 00:20:56,627
‫وبالمناسبة، ورطتني في مشكلة كبيرة بالفعل‬

364
00:20:56,752 --> 00:20:58,128
‫- لماذا؟‬
‫- مع د.(تمبلتون)‬

365
00:20:58,253 --> 00:21:01,089
‫لأنّك أخبرته بأنّي قلت إنّه يحب الكمأة‬

366
00:21:01,214 --> 00:21:04,968
‫اشتريت له زيت الكمأة هدية‬
‫لم أكن حتى أتحدث عنك، كيف...‬

367
00:21:05,093 --> 00:21:08,055
‫حسناً، قال إنّ ذلك خرق للسرية‬
‫بين المريض والطبيب‬

368
00:21:08,180 --> 00:21:11,141
‫- وهو أمر لا وجود له في الواقع‬
‫- حسناً، أتعلم إذن؟‬

369
00:21:11,266 --> 00:21:13,935
‫يجب أن نحترم (لايونيل) وطرقه و...‬

370
00:21:14,061 --> 00:21:15,854
‫أيجب أن تواصلي دعوته بـ(لايونيل)؟‬

371
00:21:16,897 --> 00:21:20,484
‫ربما أصبح الأمر معقداً جداً‬
‫أن يكون لنا الطبيب النفسي ذاته‬

372
00:21:21,055 --> 00:21:23,908
‫لا بد أن أقول، تبدو وسيماً يا حبيبي‬
‫تعجبني هذه البذلة من ثلاث قطع‬

373
00:21:24,033 --> 00:21:25,409
‫- يعجبني المظهر كله‬
‫- حقاً؟‬

374
00:21:25,534 --> 00:21:27,995
‫يجعلك تبدو نحيلاً ويشد جسدك، رائع‬

375
00:21:28,120 --> 00:21:29,830
‫من أين اشتريتها؟‬
‫هل قلت من متجر (بارني)؟‬

376
00:21:29,956 --> 00:21:31,707
‫تخفيضات متجر (بارني)‬

377
00:21:31,832 --> 00:21:35,878
‫تخفيضات متجر (بارني)؟‬
‫وما أدراك بها؟‬

378
00:21:36,003 --> 00:21:39,257
‫- (لاري) أخبرني‬
‫- (لاري) أخبرك بأمر التخفيضات؟‬

379
00:21:39,382 --> 00:21:41,759
‫- أجل‬
‫- أجد صعوبة كبيرة في تصديق ذلك‬

380
00:21:41,884 --> 00:21:45,805
‫- لِمَ تهتمين حتى؟‬
‫- (لاري)، تعال إلى هنا‬

381
00:21:45,930 --> 00:21:48,766
‫ثمة شيء بينكما دوماً‬
‫لا يمكنني أن أثق فيه، أتعرف ذلك؟‬

382
00:21:48,891 --> 00:21:51,644
‫هل أخبرت (جيف)‬
‫بخصوص تخفيضات متجر (بارني)؟‬

383
00:21:51,811 --> 00:21:53,479
‫- أجل‬
‫- أين سمعت بذلك؟‬

384
00:21:53,604 --> 00:21:55,189
‫ذلك ليس من شيمك أبداً‬

385
00:21:57,858 --> 00:22:00,611
‫- لا يمكنني أن أفصح عن الأمر‬
‫- ماذا تعني؟‬

386
00:22:00,861 --> 00:22:04,490
‫لا يمكنني أن أفصح‬
‫عمّن أخبرني بأمر تخفيضات متجر (بارني)‬

387
00:22:04,615 --> 00:22:06,284
‫لا يحق لي أن أفصح عن هويته‬

388
00:22:06,409 --> 00:22:10,663
‫إنّها تخفيضات لعينة يا (لاري)!‬
‫من يهتم؟ أخبرني من أخبرك فحسب‬

389
00:22:10,788 --> 00:22:17,753
‫لا، لن أخبرك ولا يمكنني أن أخبرك‬
‫من أخبرني بأمر تخفيضات متجر (بارني)‬

390
00:22:17,878 --> 00:22:19,505
‫حسناً، هذا هراء‬

391
00:22:19,630 --> 00:22:22,925
‫- تبدو واحدة من أكاذيبكما‬
‫- ليست أكذوبة، أخبرها فحسب‬

392
00:22:23,050 --> 00:22:29,223
‫تلك معلومات سرية لن أفصح عنها أبداً‬
‫ولا في ظل أي ظرف‬

393
00:22:29,348 --> 00:22:30,725
‫لم يخبرك (لاري)‬
‫بخصوص تخفيضات متجر (بارني)‬

394
00:22:30,850 --> 00:22:32,226
‫- بل هو من أخبرني‬
‫- لا، لم يفعل‬

395
00:22:32,351 --> 00:22:35,271
‫- أخبرها فحسب‬
‫- لا يمكنني قول ذلك‬

396
00:22:35,396 --> 00:22:39,317
‫ليس اليوم ولا غداً ولا في أي يوم مطلقاً‬

397
00:22:39,442 --> 00:22:41,319
‫- انتهى الأمر‬
‫- حسناً، أنت كاذب لعين يا (جيف)‬

398
00:22:41,444 --> 00:22:44,030
‫- لست كاذباً‬
‫- ثمة شيء لا تفصح عنه‬

399
00:22:44,155 --> 00:22:46,782
‫- د.(تمبلتون)، مرحباً‬
‫- "لِمَ اشتريت بذلة جديدة؟"‬

400
00:22:46,907 --> 00:22:48,993
‫عزيزتي، سآتي في الحال‬

401
00:22:49,160 --> 00:22:52,913
‫مرحباً‬
‫اسمع، حدث أن سمعت ذلك الحوار‬

402
00:22:53,039 --> 00:22:57,501
‫وأنا أقدر كثيراً‬
‫احترامك للسرية بين المريض والطبيب‬

403
00:22:57,626 --> 00:23:01,339
‫على الرحب والسعة‬
‫عندما يخبرني أحدهم بشيء ألتزم به جيداً‬

404
00:23:01,464 --> 00:23:03,257
‫- يسرني سماع ذلك‬
‫- أتعلم؟‬

405
00:23:03,382 --> 00:23:06,135
‫لاحظت عندما سلمت عليك سابقاً‬

406
00:23:06,260 --> 00:23:11,557
‫أنا رحبت بك بود كبير‬
‫وردك كان متجهماً نوعاً ما‬

407
00:23:11,682 --> 00:23:16,020
‫- هل كان ذلك سلام جنازات؟‬
‫- ملاحظة قوية، كانت إيمائة للأسفل‬

408
00:23:16,145 --> 00:23:20,566
‫تشير إلى ترحاب رزين‬
‫على خلاف إيماءة للأعلى‬

409
00:23:20,691 --> 00:23:23,152
‫حيث تكون المناسبة فرحة‬

410
00:23:23,277 --> 00:23:25,029
‫فهمتك، أنت لست غاضباً مني إذن‬

411
00:23:25,154 --> 00:23:27,990
‫لا، لا، لا‬
‫لست غاضباً منك مطلقاً‬

412
00:23:28,115 --> 00:23:31,952
‫هل فكرت في عرضي السخي‬
‫بمرافقتك في شراء مقاعد؟‬

413
00:23:32,078 --> 00:23:36,332
‫فكرت في ذلك بالفعل، أجل وسأرفضه‬

414
00:23:36,707 --> 00:23:40,419
‫أعتقد أنّي إن ذهبت لشراء المقاعد‬
‫فسأفعل ذلك وحدي‬

415
00:23:40,544 --> 00:23:42,421
‫- شكراً لك‬
‫- ماذا؟ سترتكب الخطأ ذاته ثانية‬

416
00:23:42,546 --> 00:23:45,508
‫سيكون لديك مقعد أقل من عادي‬
‫ومرضى كثر غير راضين‬

417
00:23:45,633 --> 00:23:48,427
‫ذلك يفترض أنّه تم ارتكاب خطأ في البداية‬

418
00:23:49,470 --> 00:23:52,181
‫بعد إذنك، السيدة (تمبلتون) تنتظرني‬

419
00:23:52,306 --> 00:23:54,350
‫- كيف حال السيدة (تبملتون)؟‬
‫- بأفضل حال‬

420
00:23:54,475 --> 00:23:57,186
‫أود أن أقابلها‬

421
00:23:57,311 --> 00:24:01,690
‫لا أعتقد أنّ ذلك ضروري‬
‫حقاً يا (لاري)؟ ما رأيك؟‬

422
00:24:01,816 --> 00:24:03,734
‫أخبرتني (شيريل) بأنّها التقت بها‬

423
00:24:03,859 --> 00:24:07,488
‫أجل، (شيريل) والسيدة (تمبلتون) صديقتان‬

424
00:24:07,613 --> 00:24:11,534
‫لِمَ يمكن لـ(شيريل) التعرف عليها‬
‫وأنا لا؟ لست أفهم ذلك‬

425
00:24:11,659 --> 00:24:15,579
‫حسناً، أشارت السيدة (تمبلتون) بالفعل‬
‫إلى أنّها تفضل ألاّ تتعرف عليك‬

426
00:24:15,830 --> 00:24:18,874
‫حسناً، على أي حال‬
‫سلم على السيدة (تمبلتون)‬

427
00:24:19,333 --> 00:24:20,709
‫- على الأغلب أنّي لن أفعل‬
‫- حسناً‬

428
00:24:20,835 --> 00:24:23,295
‫إن غيرت رأيك يا (لايونيل)، أعلمني‬

429
00:24:23,504 --> 00:24:29,510
‫(لاري)، هل تمانع‬
‫إن واصلت مناداتي بدكتور (تمبلتون)؟‬

430
00:24:37,017 --> 00:24:41,981
‫مرحباً وأهلاً بكم‬
‫في الاحتفال بحياة (كيني فانكهاوزر)‬

431
00:24:42,356 --> 00:24:47,862
‫نبدأ اليوم بصلاة التأبين التقليدية‬
‫"رحمة الرب"‬

432
00:24:55,327 --> 00:24:57,621
‫أنت، ذلك مقعدي‬

433
00:24:57,746 --> 00:24:59,790
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- حجزت ذلك المقعد‬

434
00:24:59,915 --> 00:25:02,168
‫وأعطيت العامل ٢٠ دولار لحجزه‬
‫انظر، ها هي العلامة‬

435
00:25:02,293 --> 00:25:04,086
‫- رميتها على الأرض‬
‫- هذه علامتك، تباً لعلامة الحجز‬

436
00:25:04,211 --> 00:25:06,964
‫- هذا حفل تأبين وليس مباراة‬
‫- يجب أن تحترم علامة الحجز‬

437
00:25:07,089 --> 00:25:08,591
‫هذا أسوأ مقعد في البيت كله‬
‫جلست هنا‬

438
00:25:08,716 --> 00:25:11,677
‫- لأنّ الحمامات على بعد ٣ أمتار‬
‫- انظر، هذه علامة حجز‬

439
00:25:11,802 --> 00:25:13,762
‫- لا يمكن أن ترميها على الأرض‬
‫- مكتوب "حثالة" وليس محجوز‬

440
00:25:13,888 --> 00:25:15,389
‫- لا ترميها على الأرض‬
‫- أسد لي معروفاً وانصرف‬

441
00:25:15,514 --> 00:25:18,184
‫- ارحل من هنا فحسب‬
‫- ثمة أمر بقتلي علي مواجهته هنا‬

442
00:25:18,309 --> 00:25:20,436
‫- أحتاج إلى ذلك المقعد‬
‫- أنا آسف بخصوص الفتوى بحقك‬

443
00:25:20,561 --> 00:25:22,688
‫ولكنّي أعاني من مشكلة‬
‫في مسالكي البولية‬

444
00:25:22,813 --> 00:25:25,024
‫لا بد أن تنال المقعد الجيد دوماً‬
‫صحيح؟ دوماً‬

445
00:25:25,149 --> 00:25:26,609
‫كان ذلك مقعدي‬

446
00:25:26,734 --> 00:25:28,402
‫- لم يكن لك‬
‫- أخذته ثانية‬

447
00:25:28,527 --> 00:25:30,070
‫- أخذته ثانية‬
‫- لم أفعل، لم أفعل‬

448
00:25:30,404 --> 00:25:32,281
‫- الرب حرزه‬
‫- لا مقعد لدي‬

449
00:25:32,406 --> 00:25:34,366
‫- ليرقد في سلام‬
‫- دفعت لك ٢٠ دولار‬

450
00:25:34,533 --> 00:25:36,702
‫أعلم، حجزته ولكنّه تجاهل ذلك‬

451
00:25:36,994 --> 00:25:38,996
‫- آمين‬
‫- "آمين"‬

452
00:25:39,288 --> 00:25:41,624
‫- أخرجه من هناك‬
‫- هو أحد المعزين‬

453
00:25:41,749 --> 00:25:43,918
‫- ليس كذلك، هو حزين لفقده شعره‬
‫- لا يمكنني إخراجه‬

454
00:25:44,043 --> 00:25:45,503
‫- ذلك ما هو حزين لأجله‬
‫- أنا أرشد للمقاعد‬

455
00:25:45,628 --> 00:25:47,671
‫- لست حارساً‬
‫- حسناً، أتعلم؟‬

456
00:25:47,796 --> 00:25:49,924
‫انسى الأمر، أنت آخر مرشد أرشوه‬

457
00:25:50,049 --> 00:25:53,385
‫لا تخشوا الموت‬
‫الموت قدرنا جميعاً‬

458
00:25:53,511 --> 00:25:55,095
‫- نتقاسم ذلك مع كل من عاش‬
‫- هل هذا مشغول؟‬

459
00:25:55,221 --> 00:25:57,473
‫- إنّه محجوز‬
‫- حسناً، حسناً‬

460
00:25:57,640 --> 00:26:00,226
‫الموت أفضل من حياة ألم‬

461
00:26:00,684 --> 00:26:02,061
‫- الراحة الأبدية...‬
‫- مرحباً يا سيدة (تمبلتون)‬

462
00:26:02,186 --> 00:26:05,272
‫حسناً، لا تخاطب السيدة (تمبلتون)‬

463
00:26:05,397 --> 00:26:06,941
‫- آمل أنّك تستمتعين بموسم الكمأة‬
‫- (لاري)‬

464
00:26:07,066 --> 00:26:09,026
‫- كقطرة ماء في البحر ‬
‫- اعثر على مقعد‬

465
00:26:09,401 --> 00:26:11,278
‫- كحبة رمل‬
‫- آسف‬

466
00:26:11,487 --> 00:26:13,489
‫- الأشياء الطيبة في الحياة تدوم‬
‫- من هذه؟‬

467
00:26:13,614 --> 00:26:15,157
‫- لوقت محدود‬
‫- أنا ابنة عم (كيني)‬

468
00:26:15,282 --> 00:26:17,076
‫ذلك ليس من شأنك على أي حال‬
‫اذهب واعثر على مقعد‬

469
00:26:17,201 --> 00:26:19,912
‫- لِمَ لم تحجز لي مقعداً؟‬
‫- لم تطلب مني ذلك‬

470
00:26:20,037 --> 00:26:23,165
‫- أنت‬
‫- آسف، آسف، آسف‬

471
00:26:23,541 --> 00:26:27,044
‫أود استدعاء عم (كيني)‬
‫(مارتن فانكهاوزر)‬

472
00:26:27,169 --> 00:26:29,046
‫- الذي يود قول بضع كلمات‬
‫- عظيم!‬

473
00:26:29,171 --> 00:26:33,050
‫- (مارتن)، رجاء‬
‫- هل لي بالجلوس؟ معذرة‬

474
00:26:33,175 --> 00:26:38,180
‫أود استغلال لحظة‬
‫للاعتراف بابنتي السابقة الجميلة (جودي)‬

475
00:26:38,305 --> 00:26:41,058
‫التي أصبحت الآن ابني الوسيم (جوي)‬
‫أحبك يا (جوي)‬

476
00:26:41,183 --> 00:26:43,644
‫- أحبك أيضاً، شكراً لك‬
‫- تابع العمل الجيد‬

477
00:26:43,894 --> 00:26:47,940
‫(كيني فانكهاوزر)‬
‫ابن أخي، كان طفلاً محبوباً‬

478
00:26:48,357 --> 00:26:51,235
‫كان طالباً متفوقاً ورياضياً عظيماً‬

479
00:26:51,360 --> 00:26:55,489
‫كان سيقصد (ستانفورد)‬
‫بمنحة لاعب بيسبول‬

480
00:26:55,948 --> 00:26:58,325
‫أنت، أنت، بربك، بربك‬
‫أنت تنتحبين بصوت عالٍ جداً‬

481
00:26:58,450 --> 00:27:01,662
‫- حسناً، حسناً، حسناً‬
‫- تنهدي فحسب‬

482
00:27:01,787 --> 00:27:06,333
‫- أيمكنك أن تتنهدي؟‬
‫- هذا يوم احتفال بحياة (كيني)‬

483
00:27:07,084 --> 00:27:09,545
‫ماذا تفعلين؟‬
‫اذهبي وابكي في الخارج حباً بالرب!‬

484
00:27:09,670 --> 00:27:12,423
‫- كان شاباً صغيراً جداً‬
‫- يكفي حباً بالرب!‬

485
00:27:12,548 --> 00:27:14,258
‫لا يمكنني سماع شيء‬

486
00:27:14,675 --> 00:27:16,051
‫- اخرسي‬
‫- حسناً، حسناً‬

487
00:27:16,176 --> 00:27:19,263
‫دعوني أقل بعض الأشياء‬
‫عن (كيني فانكهاوزر)‬

488
00:27:19,763 --> 00:27:23,267
‫(كيني) معنا، سيكون معنا دوماً‬

489
00:27:23,392 --> 00:27:25,728
‫يوماً ما سنراه ثانية‬

490
00:27:25,978 --> 00:27:28,063
‫وربما نلعب معه الإمساك بالكرة حتى‬

491
00:27:28,772 --> 00:27:32,359
‫عندما نغادر هذا التأبين اليوم‬
‫دعونا لا نشعر بالحزن‬

492
00:27:32,484 --> 00:27:36,071
‫لنكن سعداء لأنّ ذلك ما سيريده (كيني)‬

493
00:27:36,196 --> 00:27:41,327
‫- كان شاباً سعيداً جداً‬
‫- قاتل، معه سلاح!‬

494
00:27:49,501 --> 00:27:50,878
‫يا إلهي!‬

495
00:27:52,046 --> 00:27:53,839
‫مِن هناك‬

496
00:27:56,342 --> 00:27:58,719
‫- رباه!‬
‫- (تيد)، (تيد)‬

497
00:27:59,219 --> 00:28:00,971
‫فتوى بالقتل!‬

498
00:28:04,141 --> 00:28:05,601
‫ذلك... أنت‬

499
00:28:05,768 --> 00:28:08,062
‫ذلك صديقي أيّها الأحمق‬

500
00:28:15,527 --> 00:28:17,237
‫آسف‬

501
00:28:21,825 --> 00:28:23,702
‫آسف‬

502
00:28:26,455 --> 00:28:29,291
‫إذن كما تريان، أرضيات رائعة‬
‫سنمر من هنا‬

503
00:28:29,416 --> 00:28:31,877
‫دعاني أريكما‬
‫لِمَ هذا المنزل هو المنزل المطلوب‬

504
00:28:32,002 --> 00:28:35,923
‫مطبخ شيف وغسالة أطباق هادئة‬
‫إنّه حلم كل من يحب استضافة الأصدقاء‬

505
00:28:36,048 --> 00:28:40,219
‫يمكنكما استضافة مئة شخص هنا أو اثنين‬

506
00:28:40,844 --> 00:28:42,429
‫- عجباً!‬
‫- نوافذ من الأرض للسقف‬

507
00:28:42,554 --> 00:28:45,933
‫- فرن بيتزا‬
‫- أين غرفة النوم الرئيسية؟‬

508
00:28:46,058 --> 00:28:48,227
‫غرفة النوم الرئيسية في الأعلى‬

509
00:28:48,352 --> 00:28:52,147
‫- حسناً‬
‫- ويمكننا اعتلاء السلالم العظيمة‬

510
00:28:52,272 --> 00:28:55,109
‫أو المصعد‬

511
00:28:55,234 --> 00:28:56,610
‫المصعد‬

512
00:29:07,162 --> 00:29:11,834
‫هذا ملاذكما الخاص الصغير‬
‫غرفة جميلة وواسعة‬

513
00:29:11,959 --> 00:29:15,212
‫ومشرقة، مكان جميل تستيقظان فيه‬

514
00:29:15,421 --> 00:29:17,715
‫طاقة رائعة هنا بشكل عام‬

515
00:29:18,298 --> 00:29:21,301
‫- هل الأثاث للبيع مع المنزل؟‬
‫- لا، الأثاث للعرض‬

516
00:29:21,427 --> 00:29:24,012
‫ولكن يمكنني مخاطبة المصمم‬
‫ليشمله في الصفقة‬

517
00:29:24,555 --> 00:29:26,265
‫هل يعجبك هذا السرير يا (جيف)؟‬

518
00:29:28,225 --> 00:29:31,478
‫- هل السعر قابل للتفاوض أم ماذا؟‬
‫- لن يتساهلوا في السعر‬

519
00:29:31,645 --> 00:29:34,022
‫إنّه ليس ضمن ميزانيتنا، هيّا‬

520
00:29:34,148 --> 00:29:35,607
‫سنشتريه‬

521
00:29:35,733 --> 00:29:37,443
‫- ماذا؟‬
‫- سنشتريه‬

522
00:29:37,568 --> 00:29:39,945
‫تم البيع، تهانينا‬

523
00:29:46,493 --> 00:29:50,456
‫يجب أن أقول لك شيئاً‬
‫لم أظن أبداً أنّي سأحضرك إلى هنا‬

524
00:29:50,622 --> 00:29:53,417
‫- هذا جميل، جربه‬
‫- لنرى‬

525
00:29:54,168 --> 00:29:56,628
‫- ما رأيك؟‬
‫- لا، لا أظن ذلك‬

526
00:29:56,754 --> 00:29:59,006
‫- ولا أنا، لا‬
‫- لا، ليس هذا‬

527
00:30:01,550 --> 00:30:04,219
‫هذا ليس سيئاً، إنّه هزاز‬

528
00:30:04,553 --> 00:30:06,555
‫لننتقل لآخر‬

529
00:30:07,848 --> 00:30:10,309
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً، لا بد أن أقول‬

530
00:30:10,434 --> 00:30:14,605
‫هذا برأيي مقعد مثالي‬

531
00:30:14,730 --> 00:30:16,899
‫- أعتقد أنّ مرضاي سيحبون هذا‬
‫- عظيم‬

532
00:30:17,024 --> 00:30:18,817
‫لِمَ لا؟ عجباً! دعني...‬

533
00:30:20,903 --> 00:30:22,279
‫ثمنه باهظ‬

534
00:30:22,863 --> 00:30:26,658
‫حسناً، شكراً لك، شكراً جزيلاً لك‬
‫هذا كرم شديد منك يا (لاري)‬

535
00:30:26,784 --> 00:30:29,244
‫هل تتوقع أن أسدد ثمن هذا المقعد؟‬

536
00:30:29,661 --> 00:30:33,665
‫ذلك كل الوقت الذي لدينا‬
‫إذن، سأراك الأسبوع المقبل‬

537
00:30:35,250 --> 00:30:37,169
‫حسناً، شكراً يا (لاري)‬

538
00:30:38,245 --> 00:31:41,173
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل