﻿1
00:00:32,469 --> 00:00:36,098
‫هيا، لا يمكنني النظر إلى ذلك‬
‫ابتعدا‬

2
00:00:37,975 --> 00:00:40,894
‫- أنا أحاول العمل‬
‫- المعذرة، ما مشكلتك؟‬

3
00:00:41,103 --> 00:00:43,439
‫لا يريد أحد أن يرى هذا‬
‫هذا مزعج جداً‬

4
00:00:43,856 --> 00:00:45,399
‫ألا يسمح لشخصين أن يكونا سعيدين؟‬

5
00:00:45,524 --> 00:00:48,610
‫كلا، يسمح لكما أن تكونا سعيدين‬
‫لكن ليس أمامي، ابتعدا‬

6
00:00:48,736 --> 00:00:50,696
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

7
00:00:50,904 --> 00:00:52,281
‫شكراً لكما‬

8
00:00:54,700 --> 00:00:59,204
‫المعذرة يا سيد (لاري)‬
‫لقد أصلحت كل الأضواء هنا وفي الممر‬

9
00:00:59,329 --> 00:01:02,291
‫لن تصدر أصوات ولا ذبذبة‬
‫لقد أصلحتها كلها‬

10
00:01:02,416 --> 00:01:05,878
‫شكراً يا (سيزار)‬
‫كان ذلك الصوت يفقدني صوابي‬

11
00:01:06,003 --> 00:01:09,715
‫إذا احتجت أي شيء مني فاتصل بي‬
‫وسآتي وأصلحه على الفور‬

12
00:01:10,257 --> 00:01:11,884
‫(سيزار)‬

13
00:01:13,927 --> 00:01:16,764
‫- هذا لك‬
‫- كلا يا سيد (لاري)، لا يمكنني قبول ذلك‬

14
00:01:16,972 --> 00:01:18,348
‫هذا عملي، هذا ما أفعله‬

15
00:01:18,599 --> 00:01:20,517
‫إنه مبلغ إضافي إليك، خذه‬

16
00:01:20,934 --> 00:01:24,772
‫هذا يعني الكثير لي يا سيد (لاري)‬
‫لكن لا يمكنني قبول هذا‬

17
00:01:25,147 --> 00:01:28,233
‫لن أكون مرتاحاً لهذا‬
‫هذا عملي يا سيدي‬

18
00:01:29,276 --> 00:01:32,946
‫(سيزار)، هذا أمر لم يحدث قط‬

19
00:01:33,072 --> 00:01:37,785
‫هذا أفضل من رفض رجل ممارسة الجنس‬
‫هذا لا يحدث‬

20
00:01:38,827 --> 00:01:41,580
‫- حسناً يا سيد (لاري)‬
‫- لم أرفض ممارسة الجنس قط‬

21
00:01:42,623 --> 00:01:44,583
‫- وأنا أيضاً‬
‫- (سيزار)‬

22
00:01:45,042 --> 00:01:47,002
‫لن أنسى هذا قريباً‬

23
00:01:47,336 --> 00:01:49,713
‫- طاب يومك‬
‫- هذا تصرف جدير بالثناء‬

24
00:01:51,340 --> 00:01:57,638
‫ولسبب ما (فنكهاوزير) عاد إلى تلك المرأة‬
‫ولا أعرف لماذا تكرهني كثيراً‬

25
00:01:57,846 --> 00:02:00,224
‫لكن رغم ذلك يريدنا أن نتناول إفطار متأخر معاً‬

26
00:02:00,474 --> 00:02:03,435
‫ويرى إذا كنا سنتفاهم معاً‬
‫سيكون هذا محرجاً جداً‬

27
00:02:03,560 --> 00:02:06,480
‫- بسبب ماء الصنبور‬
‫- ماء الصنبور، أجل‬

28
00:02:07,022 --> 00:02:09,441
‫- ماء الصنبور‬
‫- (إيدي)، حان موعد الإفطار‬

29
00:02:09,817 --> 00:02:12,903
‫- ماء الصنبور، تفضل يا عزيزي‬
‫- انظروا إلى الفتى الصغير اليوم‬

30
00:02:13,028 --> 00:02:14,613
‫أنت ترتدي جاكيت ذو قلنسوة جميل‬

31
00:02:14,905 --> 00:02:17,199
‫- أمي، أما زلت تواعدين هذا الرجل؟‬
‫- أجل يا عزيزي‬

32
00:02:17,324 --> 00:02:20,035
‫- وتستمتع بذلك كثيراً‬
‫- خذ الخبز المحمص‬

33
00:02:20,244 --> 00:02:23,288
‫- أين الزبدة؟‬
‫- إنها هناك، واضحة تماماً‬

34
00:02:23,831 --> 00:02:26,166
‫لا أستطيع رؤية الزبدة، افعلي ذلك مجدداً‬

35
00:02:27,376 --> 00:02:30,379
‫يجب أن يرى الزبدة‬
‫سآكل هذه وسأعد لك غيرها‬

36
00:02:33,090 --> 00:02:34,967
‫- هل تمارسان الجنس؟‬
‫- ذلك...‬

37
00:02:35,300 --> 00:02:37,719
‫- هذا ليس من شأنك لكن بصراحة...‬
‫- هذا شأن والدتك‬

38
00:02:37,970 --> 00:02:39,805
‫- سيحدث قريباً‬
‫- مقرف‬

39
00:02:44,143 --> 00:02:46,145
‫آسفة، لقد كان يمر بوقت عصيب مؤخراً‬

40
00:02:46,270 --> 00:02:49,523
‫لا أعرف كيف سمحت له بفعل ذلك بالخبز المحمص‬
‫إنه يحتاج إلى قوانين في حياته‬

41
00:02:49,648 --> 00:02:51,567
‫- إنه يحتاج إلى انضباط‬
‫- أعرف‬

42
00:02:51,692 --> 00:02:53,443
‫- لست قوية كفاية‬
‫- أعرف‬

43
00:02:53,569 --> 00:02:56,363
‫هناك مدرسة خاصة وأفكر في إرساله إليها‬

44
00:02:56,613 --> 00:02:58,949
‫لكن من الصعب القبول فيها و...‬

45
00:02:59,408 --> 00:03:02,744
‫وأردت أن أطلب منك شيئاً‬
‫وأرجوك، ارفض إذا كان هذا غير ملائم‬

46
00:03:02,870 --> 00:03:06,039
‫لكن ذكرت (سوزي) أكاديمية (بمبيرتون)‬

47
00:03:06,415 --> 00:03:09,585
‫وأحاول أن أجعله يرتاده‬
‫وقد تبرعت بأشياء (ساينفيلد) هناك‬

48
00:03:09,710 --> 00:03:12,462
‫- تتولى مساعدتي تلك الأمور وأنا...‬
‫- حسناً‬

49
00:03:12,588 --> 00:03:15,591
‫- كنت أتساءل إذا كنت تعرف أحد‬
‫- كلا، لا أعرف‬

50
00:03:15,716 --> 00:03:18,051
‫- لا بأس‬
‫- كنت سأساعد إذا استطعت‬

51
00:03:18,177 --> 00:03:21,096
‫ينتابني شعور غريب حيال إرساله‬
‫إلى مدرسة داخلية‬

52
00:03:23,265 --> 00:03:25,058
‫- مدرسة داخلية؟‬
‫- أجل‬

53
00:03:25,309 --> 00:03:28,353
‫- كم تبعد؟‬
‫- ساعة ونصف تقريباً‬

54
00:03:28,645 --> 00:03:31,982
‫أعتقد أنها ستكون الأفضل له‬
‫وسيكون صعب علي أن...‬

55
00:03:32,149 --> 00:03:35,027
‫أوافقك الرأي، أعتقد أنه سيكون شيئاً رائعاً له‬

56
00:03:35,152 --> 00:03:37,112
‫- حقاً؟‬
‫- لا بد أن... أتعرفين؟‬

57
00:03:37,988 --> 00:03:40,616
‫أحضري لي اسماً أو رقم هاتف‬
‫أياً كان ما يمكنني فعله للمساعدة‬

58
00:03:40,741 --> 00:03:43,076
‫- كلا‬
‫- أجل، أعطيني بعض المعلومات‬

59
00:03:43,452 --> 00:03:45,871
‫- وسأفعله‬
‫- هذا لطف كبير منك يا (لاري)‬

60
00:03:45,996 --> 00:03:48,790
‫شكراً جزيلاً يا (لاري)‬
‫سيكون ذلك جيد كثيراً له‬

61
00:03:48,916 --> 00:03:53,420
‫اسمعي، إذا كان يمكنني أن أرسله‬
‫إلى مكان يبعد ساعة ونصف فهذا سيسرني‬

62
00:03:54,796 --> 00:03:56,465
‫"(هيرينغبون)"‬

63
00:03:56,590 --> 00:04:00,302
‫إذا حصلت على نظارة مثل نظارتك‬
‫فسنصبح توأم‬

64
00:04:00,469 --> 00:04:02,429
‫سيكون ذلك بشعاً، صحيح؟‬

65
00:04:02,763 --> 00:04:04,848
‫هل رأيت ثنائي يضعان النظارة ذاتها؟‬

66
00:04:05,307 --> 00:04:08,185
‫- عندما أقول ثنائي أنا لا أعني نحن‬
‫- أجل، المعذرة‬

67
00:04:08,310 --> 00:04:10,187
‫- ماذا... انتظر‬
‫- كلا، لن أتحدث في هذا‬

68
00:04:10,395 --> 00:04:16,652
‫لم تشتري لي النظارة ذاتها‬
‫علاقتنا ليست كذلك بعد يا صديقي‬

69
00:04:16,860 --> 00:04:20,197
‫هلا أحضر لكما الماء بينما تنتظران‬
‫مياه عادية أو فوارة‬

70
00:04:20,572 --> 00:04:22,491
‫- مياه فوارة، أجل‬
‫- أجل، مياه فوارة‬

71
00:04:23,951 --> 00:04:25,494
‫لا يمكنني أن أخبرك كم أنا مرتاحة‬

72
00:04:25,619 --> 00:04:28,413
‫شكراً جزيلاً على مساعدتي‬
‫في مسألة المدرسة الداخلية‬

73
00:04:28,622 --> 00:04:30,624
‫قبل أن أتصل بـ...‬

74
00:04:30,958 --> 00:04:33,043
‫- (بمبيرتون)‬
‫- (بمبيرتون)، أجل‬

75
00:04:33,710 --> 00:04:37,506
‫هل يعرفون عن إصابته بـ(آسبيرغير)؟‬

76
00:04:37,798 --> 00:04:44,179
‫أجل، إنها مدرسة رائعة، إنها مجهزة‬
‫للتعامل مع الأولاد ذوي الاحتياجات الخاصة‬

77
00:04:47,182 --> 00:04:50,519
‫هل شخصه طبيب أم هذا رأيك فحسب؟‬

78
00:04:51,019 --> 00:04:53,730
‫لديه طيف (آسبيرغير)، أجل‬

79
00:04:55,315 --> 00:04:56,692
‫ما أدراك؟‬

80
00:04:56,817 --> 00:05:00,320
‫يمكنك رؤية ذلك في سلوكه‬
‫وما قد قاله الناس‬

81
00:05:00,654 --> 00:05:05,450
‫لقد تم تشخيص إصابته بطيف (آسبيرغير)‬

82
00:05:08,870 --> 00:05:10,455
‫حسناً‬

83
00:05:14,418 --> 00:05:15,877
‫- ألو‬
‫- "سيد (لاري)"‬

84
00:05:16,044 --> 00:05:18,005
‫أنا (سيزار) من المكتب‬

85
00:05:18,463 --> 00:05:21,508
‫- مَن؟‬
‫- (سيزار)، أعطيتني الإكرامية ورفضتها‬

86
00:05:22,676 --> 00:05:25,846
‫- أجل‬
‫- أنا في مبنى المكتب أصلح تسريب غاز‬

87
00:05:26,221 --> 00:05:29,433
‫وكنت أتساءل بعد أن أنتهي‬
‫قد يمكنني الذهاب إلى مكتبك‬

88
00:05:29,558 --> 00:05:31,810
‫ومشاهدة مباراة (الأرجنتين) و(المكسيك)‬

89
00:05:31,935 --> 00:05:35,063
‫"إنها مباراة مهمة جداً‬
‫للتأهل إلى كأس العالم"‬

90
00:05:35,188 --> 00:05:37,774
‫لماذا مكتبي؟‬

91
00:05:37,899 --> 00:05:39,943
‫"لأن لديك كل القنوات يا سيدي"‬

92
00:05:40,694 --> 00:05:42,904
‫أجل، حسناً‬

93
00:05:43,030 --> 00:05:46,658
‫شكراً يا سيدي، لن أنسى هذا‬
‫أنت الأفضل‬

94
00:05:46,992 --> 00:05:48,994
‫- حسناً‬
‫- مَن ذلك؟‬

95
00:05:49,578 --> 00:05:52,331
‫إنه مسؤول الصيانة في مبنى مكتبي‬

96
00:05:52,831 --> 00:05:55,917
‫يريد أن يدخل إلى مكتبي‬
‫لمشاهد مباراة كرة قدم‬

97
00:05:56,126 --> 00:06:00,881
‫عرضت عليه إكرامية ورفضها‬
‫لذا، أشعر أن علي السماح له بمشاهدة المباراة‬

98
00:06:01,423 --> 00:06:02,883
‫- هذا صعب‬
‫- مرحباً‬

99
00:06:03,008 --> 00:06:05,510
‫- مرحباً‬
‫- آسف على التأخر‬

100
00:06:05,635 --> 00:06:07,888
‫- مرحباً يا (لاري)‬
‫- سرني التعرف عليك‬

101
00:06:08,013 --> 00:06:10,015
‫- مرحباً‬
‫- أنا (تومي فنكهاوزر)‬

102
00:06:10,182 --> 00:06:11,558
‫- سرني التعرف عليك‬
‫- سرني التعرف عليك‬

103
00:06:11,683 --> 00:06:18,732
‫أود أن أقول قبل أن نبدأ‬
‫أود أن أعتذر عما حدث بيننا‬

104
00:06:18,982 --> 00:06:22,152
‫ذلك ليس تمثيلاً صحيحاً لما أنا عليه‬

105
00:06:22,319 --> 00:06:23,945
‫- لنبدأ من جديد‬
‫- ذلك يعني لي الكثير، حسناً‬

106
00:06:24,071 --> 00:06:25,447
‫- أجل، أجل‬
‫- لنفعل هذا‬

107
00:06:25,572 --> 00:06:27,949
‫- أتطلع إلى ذلك‬
‫- مياه فوارة لأجل الطاولة‬

108
00:06:29,201 --> 00:06:32,746
‫كلا، لا نريد ذلك، نريد ماء من الصنبور‬

109
00:06:32,871 --> 00:06:34,873
‫- لا تريد مياه فوارة؟‬
‫- كلا، أبعدها عن هنا، نريد ماء الصنبور‬

110
00:06:34,998 --> 00:06:36,583
‫- لكنها غير مصفاة‬
‫- هذا أفضل‬

111
00:06:36,708 --> 00:06:39,086
‫- الماء هو الماء، لسنا متعجرفين‬
‫- جيد جداً‬

112
00:06:39,211 --> 00:06:41,213
‫- نحن لا نأبه‬
‫- بينما تحضر ماء الصنبور‬

113
00:06:41,421 --> 00:06:43,882
‫أحضر لنا أفضل زجاجة شمبانيا لديكم‬

114
00:06:44,007 --> 00:06:46,218
‫- حسناً، جيد جداً‬
‫- حسناً يا (لاري)‬

115
00:06:46,343 --> 00:06:48,428
‫سنستمتع‬

116
00:06:48,845 --> 00:06:50,472
‫أجل، بالطبع‬

117
00:06:50,597 --> 00:06:54,684
‫شكراً لك يا (لاري)، أنا أقدر اعتذارك‬
‫هذا يعني لي الكثير‬

118
00:06:54,851 --> 00:06:57,270
‫- وماء صنبور للطاولة‬
‫- ماء صنبور للطاولة‬

119
00:06:57,396 --> 00:07:00,440
‫انظروا إلى هذا، انظروا إلى ماء الصنبور الرائع‬
‫لدينا القليل هنا‬

120
00:07:05,821 --> 00:07:08,740
‫انظري إلى ذلك، يبدو ذلك لذيذاً‬

121
00:07:12,411 --> 00:07:14,955
‫- هناك طابور‬
‫- هناك طابور‬

122
00:07:15,080 --> 00:07:17,999
‫لا يمكنك المجيء إلى هنا هكذا‬
‫هيا يا رجل، أنت تتصرف بطريقة فظة‬

123
00:07:18,125 --> 00:07:20,836
‫- يجب أن تعود إلى آخر الطابور‬
‫- أجل، لقد كنا ننتظر‬

124
00:07:20,961 --> 00:07:23,380
‫- سآخذ بعض البطاطا‬
‫- لا آبه ماذا ستفعل، عد إلى الوراء‬

125
00:07:23,547 --> 00:07:27,509
‫انتظروا، انتظروا قليلاً‬

126
00:07:28,343 --> 00:07:30,512
‫- هل هذا طبقك الثاني؟‬
‫- أجل، يا سيدي‬

127
00:07:31,346 --> 00:07:33,306
‫هذا طبقه الثاني‬

128
00:07:33,598 --> 00:07:34,975
‫لا يهم، هناك قوانين‬

129
00:07:35,100 --> 00:07:37,936
‫انتظر الرجل في هذا الطابور بالفعل‬

130
00:07:38,103 --> 00:07:40,730
‫- (لاري)، نحن جائعون‬
‫- جميعنا جائعون‬

131
00:07:40,939 --> 00:07:47,487
‫أنا جائع أيضاً لكن تركه ينتظر ١٠ دقائق أخرى‬
‫لأجل بعض البطاطس؟‬

132
00:07:47,696 --> 00:07:49,948
‫عار عليكم، عار عليكم جميعاً‬

133
00:07:50,115 --> 00:07:52,075
‫هكذا نفعل الأشياء في (أمريكا)‬

134
00:07:52,576 --> 00:07:56,830
‫نحن لا ننتظر لأجل الأطباق الثانية أبداً‬

135
00:07:56,955 --> 00:07:58,707
‫- لندعه يمر‬
‫- حسناً، لا بأس‬

136
00:07:58,874 --> 00:08:01,418
‫سيدي، سيشرفني أن أقدم لك الطعام‬

137
00:08:02,210 --> 00:08:04,838
‫- ماذا تريد؟‬
‫- البطاطس‬

138
00:08:07,215 --> 00:08:09,551
‫- شكراً، شكراً لك يا سيدي‬
‫- على الرحب والسعة‬

139
00:08:11,845 --> 00:08:14,973
‫- لا بأس، لقد بالغنا في رد فعلنا‬
‫- لا بأس‬

140
00:08:15,265 --> 00:08:18,268
‫- استمتع بطعامك‬
‫- شكراً لكم‬

141
00:08:20,854 --> 00:08:23,023
‫أحب ذلك الصوت‬

142
00:08:23,190 --> 00:08:25,150
‫أحب ذلك الصوت‬

143
00:08:26,193 --> 00:08:29,946
‫الجيد أنه إذا أردنا طبقاً ثانياً‬
‫فسنذهب إلى مقدمة الطابور‬

144
00:08:30,071 --> 00:08:31,740
‫- مباشرة إلى مقدمة الطابور، أجل‬
‫- صحيح؟‬

145
00:08:34,367 --> 00:08:37,537
‫يا للهول! أنت تضيفين الكثير من الكاتشاب‬

146
00:08:38,580 --> 00:08:40,957
‫- أنا أحب الكاتشاب‬
‫- أجل‬

147
00:08:41,249 --> 00:08:43,418
‫يبدو كثيراً جداً، صحيح؟‬

148
00:08:43,627 --> 00:08:46,755
‫ها نحن ذا، السعادة والاستماع‬
‫- الاستمتاع‬

149
00:08:46,880 --> 00:08:48,381
‫- نخبكم‬
‫- اتفقنا؟‬

150
00:08:48,507 --> 00:08:52,886
‫أعني إذا استخدمت الكثير من الكاتشاب‬
‫فسيتحولون إلى وضعها في أكياس صغيرة‬

151
00:08:53,011 --> 00:08:55,722
‫هل هناك نقص في الكاتشاب؟‬
‫"سينفد الكاتشاب"‬

152
00:08:55,847 --> 00:09:00,602
‫كلا، ليس هناك نقص في الكاتشاب‬
‫لكن لو استخدم الجميع الكثير من الكاتشاب مثلك‬

153
00:09:00,810 --> 00:09:02,187
‫فسيتوقفون عن شرائه‬

154
00:09:02,312 --> 00:09:04,731
‫في الواقع، أعتقد أني بحاجة‬
‫إلى المزيد من الكاتشاب‬

155
00:09:09,528 --> 00:09:12,572
‫- لماذا نتحدث عن هذا؟‬
‫- يستحيل أن تنهي كل ذلك الكاتشاب‬

156
00:09:12,697 --> 00:09:14,783
‫- صحيح؟‬
‫- راقبني‬

157
00:09:16,993 --> 00:09:19,079
‫- لنغير الموضوع‬
‫- أجل‬

158
00:09:19,246 --> 00:09:21,206
‫- هذا لذيذ‬
‫- أجل‬

159
00:09:21,831 --> 00:09:23,917
‫يا للهول!‬

160
00:09:25,460 --> 00:09:27,128
‫- لا تفعلي ذلك‬
‫- يا للهول!‬

161
00:09:27,254 --> 00:09:30,173
‫- أيمكننا الحصول على فوطة مبتلة؟‬
‫- لا بأس، لا بأس‬

162
00:09:30,298 --> 00:09:32,509
‫أجل، لا بأس، سترتك تغطيها‬

163
00:09:32,634 --> 00:09:34,553
‫أعتقد أني أود العودة إلى البيت‬

164
00:09:34,803 --> 00:09:36,888
‫- كلا‬
‫- أجل، اذهبي‬

165
00:09:37,013 --> 00:09:39,516
‫- إنها بقعة سيئة جداً‬
‫- كلا يا (لاري)، ليست سيئة للغاية‬

166
00:09:39,641 --> 00:09:42,102
‫سأعود إلى البيت‬
‫أنا منزعجة جداً‬

167
00:09:42,894 --> 00:09:44,271
‫- أنا آسفة جداً‬
‫- أجل، اذهبي‬

168
00:09:44,396 --> 00:09:48,567
‫إنها بقعة سيئة جداً‬
‫بقعة تضطرك للعودة إلى البيت‬

169
00:09:48,692 --> 00:09:50,569
‫- كان هذا بسبب الشوكة‬
‫- أعتقد أنه بسبب الكاتشاب‬

170
00:09:50,694 --> 00:09:53,613
‫- دعونا لا نتجادل حيال هذا‬
‫- أنا آسفة جداً، سرني التعرف عليك‬

171
00:09:53,738 --> 00:09:56,533
‫- أنت تبدين لطيفة‬
‫- اصحبها إلى البيت‬

172
00:09:56,658 --> 00:09:59,369
‫- هذا مؤسف‬
‫- أحسنت مجدداً‬

173
00:09:59,744 --> 00:10:02,080
‫- إنه واحدة من تلك الأشياء‬
‫- إذاً، سنلتقي مرة أخرى‬

174
00:10:02,581 --> 00:10:03,957
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

175
00:10:04,124 --> 00:10:05,875
‫ينتابني شعور سيىء جداً‬

176
00:10:06,459 --> 00:10:09,337
‫- كان ذلك عرض مقرف‬
‫- لم تستطع نسيان موضوع الكاتشاب‬

177
00:10:09,462 --> 00:10:11,339
‫- لم أستطع‬
‫- يا للهول!‬

178
00:10:11,673 --> 00:10:13,091
‫أتعرفين؟‬

179
00:10:14,759 --> 00:10:16,886
‫مَن سيدفع مقابل الشمبانيا باهظة الثمن؟‬

180
00:10:17,887 --> 00:10:19,264
‫أجل‬

181
00:10:29,500 --> 00:10:31,002
‫أريد أن أشكرك‬

182
00:10:31,502 --> 00:10:33,963
‫للدفاع عني أمام الجميع‬

183
00:10:36,174 --> 00:10:39,969
‫أجل، بالطبع، لقد كان ذلك فظيعاً‬
‫كنت قد انتظرت بالفعل‬

184
00:10:40,303 --> 00:10:43,348
‫ما الفائدة من العودة من جديد؟‬
‫كنت ستفقد شهيتك‬

185
00:10:43,848 --> 00:10:45,850
‫أنا أوافقك الرأي يا سيد (ديفيد)‬

186
00:10:49,020 --> 00:10:50,772
‫كيف تعرف اسمي؟‬

187
00:10:51,898 --> 00:10:54,025
‫أنا أعرف كل شيء عنك‬

188
00:10:54,651 --> 00:10:58,738
‫كنت جالساً أتناول فطوري المتأخر‬
‫ورأيتك‬

189
00:10:59,516 --> 00:11:04,013
‫وكنت أفكر أن علي قتل هذا الرجل‬

190
00:11:05,146 --> 00:11:08,149
‫- بسبب الفتوى؟‬
‫- ثم دافعت عني‬

191
00:11:08,774 --> 00:11:11,527
‫ففكرت...‬

192
00:11:13,154 --> 00:11:15,114
‫لا أستطيع أن أقتل هذا الرجل‬

193
00:11:15,489 --> 00:11:17,325
‫لا يستحق هذا الرجل الموت‬

194
00:11:17,450 --> 00:11:20,369
‫نعم، لا أستحق ذلك‬

195
00:11:20,494 --> 00:11:24,248
‫لدي أصدقاء في مناصب عليا‬

196
00:11:24,540 --> 00:11:30,755
‫أعتقد أن علي أن ألفت انتباههم‬
‫أنك لست الرجل الذي يظنونه‬

197
00:11:30,880 --> 00:11:34,383
‫أي شيء تريد أن تعرفه‬
‫سأمنحك حرية كاملة، أنا ككتاب مفتوح‬

198
00:11:34,967 --> 00:11:37,970
‫- سأتصل بك‬
‫- ما اسمك؟‬

199
00:11:39,055 --> 00:11:42,475
‫اسمي ليس مهماً‬

200
00:11:45,102 --> 00:11:46,896
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

201
00:11:48,481 --> 00:11:50,900
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل، كنت أتحدث إلى هذا الرجل‬

202
00:11:52,026 --> 00:11:53,986
‫أي رجل؟‬

203
00:11:55,696 --> 00:11:57,239
‫هيا بنا‬

204
00:12:01,702 --> 00:12:05,164
‫كان ذلك ممتعاً جداً‬
‫ذلك الحصان كان قريباً جداً، كان يجب أن يفوز‬

205
00:12:05,289 --> 00:12:08,876
‫أعرف، أعرف، كنت متحمسة لأجلك‬

206
00:12:09,085 --> 00:12:12,505
‫بالمناسبة، نحن معاً منذ ١٠ ساعات؟‬

207
00:12:12,630 --> 00:12:18,719
‫لقد كان ممتعاً جداً ولا أستطيع أن أصدق‬
‫أنك حددت ذلك الموعد في (بمبيرتون)‬

208
00:12:18,844 --> 00:12:20,721
‫- أنا ممتنة جداً‬
‫- صدقيني‬

209
00:12:20,846 --> 00:12:25,393
‫حالما أنتهي من المسؤولين في (بمبيرتون)‬
‫سيتوسلون إلى هذا الفتى ليرتاد مدرستهم‬

210
00:12:26,185 --> 00:12:29,271
‫- هل تريد الدخول؟‬
‫- هل أود الدخول؟‬

211
00:12:29,730 --> 00:12:33,025
‫لأني أشعر أني ممتنة جداً‬

212
00:12:33,484 --> 00:12:36,112
‫هل تعنين...‬

213
00:12:36,946 --> 00:12:40,199
‫أن ممارسة الجنس بداعي الامتنان ممكنة؟‬

214
00:12:40,449 --> 00:12:42,284
‫إذا كنت توافق على ممارسة الجنس‬
‫بداعي الامتنان، أعني...‬

215
00:12:42,410 --> 00:12:47,206
‫أتعرفين؟ لم أمارس الجنس بداعي الامتنان‬
‫لأني لم أفعل شيئاً لجعل أي أحد ممتناً‬

216
00:12:47,706 --> 00:12:51,210
‫لكن يخبرني الناس أن ممارسة الجنس‬
‫بداعي الامتنان هي الأفضل‬

217
00:12:51,419 --> 00:12:53,629
‫يصعب شرح ذلك، أفضل أن أريك فحسب‬

218
00:12:53,754 --> 00:12:55,464
‫بالطبع، أجل‬

219
00:12:56,966 --> 00:12:59,718
‫مرحباً يا عزيزي‬
‫ظننت أن (نانسي) جعلتك تنام‬

220
00:13:00,344 --> 00:13:01,720
‫لقد فعلت‬

221
00:13:01,846 --> 00:13:04,682
‫حان موعد النوم، لقد تخطيت موعد نومك‬

222
00:13:04,807 --> 00:13:07,017
‫- لقد تخطى موعد نومه هو‬
‫- اسمع الآن‬

223
00:13:07,143 --> 00:13:09,270
‫اذهب إلى غرفتك‬

224
00:13:09,812 --> 00:13:12,565
‫سأجلس في غرفتي لكني لن أنام‬

225
00:13:15,067 --> 00:13:16,944
‫- لم أرى رجل عجوز يرتدي حذاء رياضي‬
‫- حسناً‬

226
00:13:17,069 --> 00:13:19,488
‫- اذهب إلى غرفتك‬
‫- ذلك غباء‬

227
00:13:19,655 --> 00:13:21,407
‫- (إيدي)، اذهب‬
‫- تلك نكتة مضحكة‬

228
00:13:22,783 --> 00:13:24,952
‫إنه مصاب بطيف (أسبيرغر)، أنا آسفة‬

229
00:13:25,077 --> 00:13:28,122
‫أجل، لديه طيف‬

230
00:13:28,664 --> 00:13:30,040
‫أجل‬

231
00:13:32,710 --> 00:13:34,170
‫أعتقد أن الأمر قد انتهى‬

232
00:13:34,378 --> 00:13:39,175
‫إنه لا يصغي إلي‬
‫لكن ربما تجعله ينام‬

233
00:13:40,176 --> 00:13:42,219
‫ما زال العرض قائماً‬

234
00:13:45,347 --> 00:13:46,932
‫أجل‬

235
00:14:01,822 --> 00:14:06,160
‫حسناً أيها الوغد‬
‫سأمارس الجنس بداعي الامتنان ولن تفسده علي‬

236
00:14:06,368 --> 00:14:11,373
‫أتفهم؟ استلقِ تحت الغطاء وستنام‬
‫وأنا سأمارس الجنس مع والدتك‬

237
00:14:19,256 --> 00:14:21,342
‫- مرحباً‬
‫- تنظر إلى رجل‬

238
00:14:21,467 --> 00:14:24,386
‫جاء إليك ليعتذر‬

239
00:14:24,637 --> 00:14:26,138
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

240
00:14:26,597 --> 00:14:31,352
‫آسف على ذلك اليوم، لم يكن بمقدوري فعل شيء‬
‫اضطررنا إلى المغادرة لذا، غادرنا‬

241
00:14:32,269 --> 00:14:35,022
‫لقد دفعت مقابل زجاجة شمبانيا باهظة الثمن‬

242
00:14:35,231 --> 00:14:38,526
‫طلبنا الشمبانيا لأنك أردت أن تستمتع‬

243
00:14:38,651 --> 00:14:42,321
‫أنت قلت إنك تريد أن تستمتع‬
‫أنا لا أستمتع، أنا لا أفعل ذلك‬

244
00:14:42,655 --> 00:14:46,367
‫حسناً، ربما قلت لنستمتع‬
‫أردت أن نقضي وقتاً جيداً فحسب‬

245
00:14:46,492 --> 00:14:48,452
‫إذاً، على أي حال، لماذا جئت إلى هنا؟‬

246
00:14:48,619 --> 00:14:50,621
‫لأعتذر، أنا آسف‬

247
00:14:50,746 --> 00:14:52,998
‫- لتركي أدفع الفاتورة‬
‫- كلا‬

248
00:14:53,415 --> 00:14:57,127
‫أنا أعتذر لمغادرتي مبكراً‬
‫ذلك سبب اعتذاري‬

249
00:14:57,253 --> 00:15:01,465
‫لا أمانع مغادرتك مبكراً‬
‫لكن أعتقد أن الاعتذار الملائم‬

250
00:15:01,674 --> 00:15:05,511
‫هو أن تقول‬
‫"أنا آسف، خذ ٢٥٠ دولاراً مقابل الشمبانيا"‬

251
00:15:05,719 --> 00:15:07,930
‫- اتفقنا؟‬
‫- ذلك اعتذار نقدي‬

252
00:15:08,264 --> 00:15:11,517
‫اعتذاري من القلب‬
‫لا بد أن ذلك يعني شيئاً‬

253
00:15:11,642 --> 00:15:14,937
‫لماذا تأتي إلى المكتب وتعتذر‬
‫من دون أن تعرض المال؟‬

254
00:15:15,062 --> 00:15:17,106
‫إذا كنت تشعر بالسوء فأعرض دفع المال‬

255
00:15:17,231 --> 00:15:19,733
‫- كلا‬
‫- أنت لا تفهم الشعور بالسوء‬

256
00:15:19,858 --> 00:15:22,778
‫- أشعر بذلك في قلبي‬
‫- كلا، الشعور بالسوء يعني التعويض‬

257
00:15:22,903 --> 00:15:24,363
‫ليس كذلك‬

258
00:15:24,655 --> 00:15:29,785
‫أن تأتي إلى هنا وتعتذر‬
‫من دون أن تخرج محفظتك وتعرض...‬

259
00:15:29,952 --> 00:15:33,706
‫مَن يعرف إذا كنت سأقبله؟‬
‫ليس هناك عرضاً‬

260
00:15:34,582 --> 00:15:37,209
‫- لنذهب لتناول الغداء والتحدث في الأمر‬
‫- حسناً، أجل‬

261
00:15:37,459 --> 00:15:39,837
‫سأذهب إلى الحمام‬

262
00:15:40,212 --> 00:15:42,631
‫- سيد (لاري)‬
‫- (سيزار)‬

263
00:15:42,840 --> 00:15:45,926
‫أريد أن أشكرك لعرضك علي‬
‫مشاهدة المباراة عبر تلفازك‬

264
00:15:46,135 --> 00:15:49,513
‫- على الرحب والسعة‬
‫- للأسف! لم استطع أن أشاهدها‬

265
00:15:49,805 --> 00:15:51,890
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، أرادت زوجتي‬

266
00:15:52,016 --> 00:15:55,019
‫لأقوم ببعض الأعمال في البيت‬
‫لذا، لم استطع الحضور‬

267
00:15:55,227 --> 00:15:57,688
‫يؤسفني سماع ذلك، هذا مؤسف جداً‬

268
00:15:58,022 --> 00:16:02,026
‫لكن أنت عضو في نادي ريفي جميل، صحيح؟‬

269
00:16:02,943 --> 00:16:05,404
‫- أجل‬
‫- أيمكنني أن أحضر عائلتي للسباحة؟‬

270
00:16:05,904 --> 00:16:07,573
‫(سيزار) الصغير مثل (أكومان)‬

271
00:16:07,990 --> 00:16:11,785
‫كلا، لا يمكنك أن تحضر عائلتك إلى هناك‬
‫كلا‬

272
00:16:11,910 --> 00:16:14,371
‫- لكن لم لا؟‬
‫- لا تسير الأمور بتلك الطريقة، كلا‬

273
00:16:14,496 --> 00:16:16,415
‫أنا لا أفهم قلة كرمك‬

274
00:16:16,540 --> 00:16:20,252
‫قلة الكرم؟ عم تتحدث؟‬
‫أعطيتك إكرامية ورفضتها‬

275
00:16:20,377 --> 00:16:22,004
‫لم أقبلها لذا، تدين لي بمعروف‬

276
00:16:22,129 --> 00:16:25,341
‫لقد رددت لك معروفاً‬
‫لم أكن أدين لك به‬

277
00:16:25,716 --> 00:16:28,844
‫الهدف من الإكرامية أن تدين لي‬

278
00:16:29,053 --> 00:16:30,679
‫وقد عكستها الآن‬

279
00:16:31,013 --> 00:16:33,641
‫أنا الآن مدين لك؟‬
‫لقد عكست الإكرامية‬

280
00:16:33,766 --> 00:16:35,559
‫لقد وعدت (سيزار) الصغير‬

281
00:16:36,769 --> 00:16:40,481
‫حسناً، هذا آخر طلب، اتفقنا؟‬
‫هذا آخر طلب‬

282
00:16:40,731 --> 00:16:43,192
‫وفي المرة القادمة، عندما أعطيك إكرامية‬
‫فعليك أن تأخذها‬

283
00:16:43,359 --> 00:16:45,819
‫- حسناً يا سيد (لاري)‬
‫- لكن لا يمكنك الذهاب إلى النادي الريفي‬

284
00:16:45,986 --> 00:16:48,322
‫لا يمكنك السباحة هناك‬
‫إنهم عنصريون ولن يسمحوا لك بالدخول‬

285
00:16:48,530 --> 00:16:50,282
‫لم أنت عضو في نادي عنصري؟‬

286
00:16:50,407 --> 00:16:52,326
‫جميعهم عنصريون، هكذا يعملون‬

287
00:16:53,035 --> 00:16:55,120
‫- ماذا عن بركتك؟‬
‫- كنت لأفعل‬

288
00:16:55,245 --> 00:16:58,832
‫لكن التدفئة معطلة في بيتي ولا شيء يعمل‬

289
00:16:58,957 --> 00:17:02,169
‫أنا متأكد أن لديك أصدقاء‬
‫لديهم برك سباحة جميلة‬

290
00:17:06,090 --> 00:17:08,384
‫- هل بركة سباحتك جيدة؟‬
‫- أجل‬

291
00:17:08,759 --> 00:17:11,470
‫هل يستطيع (سيزار) وعائلته استخدام بركتك؟‬

292
00:17:11,595 --> 00:17:13,430
‫- مَن (سيزار)؟‬
‫- أنا‬

293
00:17:13,931 --> 00:17:16,433
‫- سرني التعرف عليك يا (سيزار)‬
‫- سرني التعرف عليك يا سيدي‬

294
00:17:17,017 --> 00:17:18,394
‫أيمكنه أن يستخدم بركتي؟‬

295
00:17:18,519 --> 00:17:20,604
‫الطقس حار ولا مكان للسباحة‬

296
00:17:20,896 --> 00:17:22,898
‫في مثل هذا الوقت من العام‬

297
00:17:23,691 --> 00:17:26,276
‫قد يأتي أقاربنا ولا نعرف...‬

298
00:17:26,402 --> 00:17:30,781
‫اسمع، سننسى أمر الـ٢٥٠ دولاراً‬

299
00:17:30,948 --> 00:17:33,909
‫- إذاً، لن تذكره مجدداً‬
‫- أبداً‬

300
00:17:34,326 --> 00:17:36,245
‫- متى تريد المجيء؟‬
‫- يوم السبت‬

301
00:17:36,370 --> 00:17:37,996
‫أي وقت ملائم لك؟ الساعة ٨ صباحاً؟‬

302
00:17:38,789 --> 00:17:41,542
‫- بل الساعة ٨:٣٠ واصنع معي معروفاً‬
‫- شكراً يا سيدي‬

303
00:17:41,792 --> 00:17:45,170
‫- نعم سيدي‬
‫- ممنوع الغطس وحاول البقاء في الجزء الضحل‬

304
00:17:45,295 --> 00:17:47,881
‫- ذلك رقم هاتفه‬
‫- شكراً لك يا سيد (لاري)‬

305
00:17:48,632 --> 00:17:51,719
‫سيكون (سيزار) الصغير سعيد جداً‬

306
00:17:55,097 --> 00:17:57,266
‫دفع لك (لاري ديفيد) مقابل خدماتك‬

307
00:17:57,391 --> 00:18:03,021
‫كلا، كل ما فعله هو استغلالي لدخول مسرب‬
‫النقل المشترك للوصول إلى مباراة (دودجير)‬

308
00:18:03,522 --> 00:18:08,026
‫إذاً، تعنين أن لقائك به‬
‫لم يكن بداعي ممارسة الجنس؟‬

309
00:18:08,193 --> 00:18:11,864
‫كلا، كان يمكنه أن يحظى بكل هذا‬

310
00:18:14,908 --> 00:18:20,414
‫ما زلت لا أفهم‬
‫كيف والدك طيار (كاماكازي) وما زال حياً؟‬

311
00:18:20,748 --> 00:18:23,375
‫لقد مر بجانب السفينة‬

312
00:18:23,876 --> 00:18:25,627
‫مر بجانبها لكن لم يمت؟‬

313
00:18:27,796 --> 00:18:30,382
‫- كلا‬
‫- كان (لاري) محقاً‬

314
00:18:31,592 --> 00:18:35,345
‫إذاً، خرج (لاري ديفيد) في موعد معك‬
‫وحملك إلى الطابق السفلي؟‬

315
00:18:35,596 --> 00:18:37,431
‫أجل، لم أرده أن يفعل ذلك‬

316
00:18:37,639 --> 00:18:40,017
‫- وقد أصر؟‬
‫- أجل‬

317
00:18:40,601 --> 00:18:43,312
‫لم أكن الفتاة الوحيدة المقعدة‬
‫التي كان يواعدها‬

318
00:18:43,479 --> 00:18:46,732
‫إذاً، واعد امرأتين مختلفتين‬
‫لديهما احتياجات خاصة؟‬

319
00:18:47,274 --> 00:18:49,193
‫على الأقل‬

320
00:18:49,651 --> 00:18:51,195
‫جدير بالثناء‬

321
00:18:52,529 --> 00:18:57,451
‫أرى (لاري) عادة‬
‫يمكنك أن تقول إن لدي مشاكل معه‬

322
00:18:57,826 --> 00:19:04,124
‫لكن ألم تكن المشكلة الحقيقية‬
‫هي المهبل الكبير؟‬

323
00:19:05,375 --> 00:19:08,921
‫- أجل، إنه كبير‬
‫- كبير كفاية كي...‬

324
00:19:09,087 --> 00:19:13,300
‫لسرقة كرة (ميكي مانتيل) الموقعة؟‬

325
00:19:14,843 --> 00:19:16,220
‫أجل‬

326
00:19:16,845 --> 00:19:20,516
‫أخذ كلمة من واحدة من أغاني وغيرها‬

327
00:19:20,849 --> 00:19:24,645
‫وقد جعلني ذلك ناجحاً كمؤلف أغاني‬
‫كان ذلك مذهلاً يا رجل‬

328
00:19:24,937 --> 00:19:28,607
‫كما أنه قد أنقذني من زواج بمثلية‬

329
00:19:28,899 --> 00:19:32,402
‫لذا، أجل، ذلك الوغد‬
‫هو صديقي الأبيض‬

330
00:19:33,278 --> 00:19:34,863
‫- أبيض؟‬
‫- يجب أن تكتب ذلك‬

331
00:19:35,155 --> 00:19:37,449
‫- إنه صديقك الأبيض‬
‫- إنه صديقي الأبيض‬

332
00:19:37,658 --> 00:19:39,034
‫ووغد‬

333
00:19:39,159 --> 00:19:41,036
‫كنا على مصعد التزلج‬
‫؟؟؟‬

334
00:19:41,203 --> 00:19:45,207
‫وحسب القوانين اليهودية‬
‫لا يسمح لي بأن أكون مع رجل بعد الغروب‬

335
00:19:45,332 --> 00:19:49,002
‫لذا، طلبت منه أن يقفز ورفض ذلك‬
‫لذا، اضطررت أنا إلى القفز‬

336
00:19:49,253 --> 00:19:52,589
‫إذاً، لقد رفض اتباع قوانين اليهودية المتشددة‬

337
00:19:52,798 --> 00:19:55,467
‫بالتأكيد‬

338
00:19:58,428 --> 00:20:00,931
‫- أرجوك، اكمل‬
‫- لذا، يصعد إلى الأعلى‬

339
00:20:01,056 --> 00:20:03,517
‫ويتهمني بالمشي بخطوات ثقيلة‬

340
00:20:03,976 --> 00:20:08,063
‫وشرحت له أن لدي حذاء ثقيل‬
‫ارتدي لأن قدماي تصابان بالتشنج‬

341
00:20:08,355 --> 00:20:11,316
‫ويسبب ذلك الإزعاج ودعوته للدخول‬

342
00:20:12,025 --> 00:20:14,778
‫وعرضت عليه شرب الصودا‬

343
00:20:14,945 --> 00:20:19,992
‫وأخذها وانفجرت ووقعت على ثيابه وقد انزعج‬

344
00:20:20,701 --> 00:20:24,413
‫سيد (فوكس)، هل كنت بخطوات ثقيلة متعمداً؟‬

345
00:20:26,290 --> 00:20:27,708
‫قليلاً‬

346
00:20:27,833 --> 00:20:31,670
‫وهل هززت الصودا؟‬

347
00:20:33,922 --> 00:20:35,340
‫أجل‬

348
00:20:36,049 --> 00:20:37,509
‫شكراً لك‬

349
00:20:37,634 --> 00:20:39,887
‫هلا أعرض عليك بعض المرطبات‬

350
00:20:41,221 --> 00:20:42,973
‫كلا، شكراً‬

351
00:20:43,599 --> 00:20:46,226
‫- لا أريد‬
‫- جبان‬

352
00:20:56,570 --> 00:21:02,492
‫(لاري)، شكراً على كل نصوص (ساينفيلد)‬
‫والتذكارات التي تبرعت بها لحفل جمع التبرعات‬

353
00:21:02,618 --> 00:21:05,162
‫- جعلتنا نجمع الكثير من المال للمدرسة‬
‫- أجل‬

354
00:21:05,287 --> 00:21:09,374
‫يسرني فعل ذلك‬
‫وشكراً للسماح لي بالقدوم إلى هنا اليوم‬

355
00:21:09,583 --> 00:21:13,879
‫وأتحدث إليكما عن هذا الفتى الذي أحبه‬

356
00:21:14,004 --> 00:21:16,340
‫- أجل، (إيدي)‬
‫- أجل، (إيدي)‬

357
00:21:16,506 --> 00:21:18,425
‫- أجل‬
‫- أتعرفان؟‬

358
00:21:19,092 --> 00:21:22,429
‫أشعر أني أتجاهلك وأنا في ذلك الجانب‬

359
00:21:22,763 --> 00:21:29,478
‫يجب أن أكون هنا لأن النساء أحياناً‬
‫حساسات بشأن تجاهلهن في هذه الاجتماعات‬

360
00:21:29,770 --> 00:21:33,690
‫"لا يجب التحدث إلى النساء"‬
‫ذلك ليس من طبعي‬

361
00:21:33,815 --> 00:21:35,859
‫لا يهم أينما تريد أن تجلس‬

362
00:21:35,984 --> 00:21:38,028
‫- حسناً، شكراً‬
‫- أرجوك‬

363
00:21:39,154 --> 00:21:41,823
‫في الواقع، أفضل الجلوس هناك‬

364
00:21:42,074 --> 00:21:44,910
‫- أرجوك، افعل ذلك‬
‫- حسناً‬

365
00:21:45,160 --> 00:21:47,454
‫- شكراً لكما، حسناً‬
‫- (إيدي)‬

366
00:21:47,704 --> 00:21:50,666
‫أحب هذا الفتى كأنه ابني‬

367
00:21:50,874 --> 00:21:53,085
‫كابن أخ‬

368
00:21:53,543 --> 00:21:56,171
‫بل أقرب إلى طفل رعاية‬
‫يأتي إلى بيتك‬

369
00:21:56,421 --> 00:22:00,217
‫وفجأة تتساءل عما فعلته‬
‫أو إذا كنت مجنوناً‬

370
00:22:00,342 --> 00:22:04,680
‫لكن لا، تحبه لاحقاً، هكذا أشعر الآن‬

371
00:22:04,888 --> 00:22:10,602
‫إذاً، (بريدجيت) هي والدة (إيدي)‬
‫وهي حبيبتك؟‬

372
00:22:10,852 --> 00:22:16,191
‫لا أعرف إذا كانت حبيبتك‬
‫لكنها تترك فوط صحية في بيتي‬

373
00:22:16,358 --> 00:22:21,321
‫حسناً يا سيد (ديفيد)‬
‫نريد أن نصل إلى طبيعة علاقتك لأن...‬

374
00:22:21,530 --> 00:22:23,991
‫- نود أن نسدي معروفاً لك يا (لاري)‬
‫- بالطبع‬

375
00:22:24,199 --> 00:22:26,076
‫ - لكن...‬
‫- نريد أن نحرص...‬

376
00:22:26,243 --> 00:22:31,665
‫على أنها ليست علاقة عابرة‬
‫نود أن نعرف إلى أن ترى هذه العلاقة ستصل‬

377
00:22:31,790 --> 00:22:36,294
‫أجل، أين ستصل العلاقة؟‬
‫هذا صعب، تكون على علاقة بإحداهن‬

378
00:22:36,503 --> 00:22:40,132
‫وفجأة يجب أن تسألها وتخبرها‬

379
00:22:40,298 --> 00:22:42,509
‫يجب أن تبعث لها رسائل قصيرة وتتصل بها‬

380
00:22:42,634 --> 00:22:44,970
‫وتسافر مع أصدقائك‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع إلى (فيغاس)‬

381
00:22:45,178 --> 00:22:46,722
‫وتسألك عندما تعود إذا استمتعت بوقتك‬

382
00:22:46,847 --> 00:22:49,766
‫وعليك أن تكذب‬
‫وتقول إن ذلك لم يكن ممتعاً على الإطلاق‬

383
00:22:49,933 --> 00:22:52,269
‫وإنها كانت أسوأ رحلة على الإطلاق‬
‫ثم تتحدث إلى واحد من أصدقائك‬

384
00:22:52,436 --> 00:22:54,688
‫ويخبرها أنه قد استمتع كثيراً بوقته‬
‫ثم تعود إلي‬

385
00:22:54,813 --> 00:22:56,648
‫وتقول إن أصدقائك قد استمتعوا بوقتهم‬

386
00:22:56,773 --> 00:23:00,193
‫فتجيب أنهم قد استمتعوا بوقتهم‬
‫لكنك لم تستمتع بوقتك‬

387
00:23:02,988 --> 00:23:07,534
‫بشكل عام، كيف وضعك مع الالتزامات والعلاقات؟‬

388
00:23:07,659 --> 00:23:11,538
‫لا أستطيع أن أنام في السرير مع أي أحد‬
‫إنه نوم سيىء جداً‬

389
00:23:11,830 --> 00:23:14,875
‫أنام في زاوية هكذا‬

390
00:23:15,042 --> 00:23:18,503
‫لأني لا أريد أن يلمس جسم آخر جسمي‬
‫وأنا أحاول النوم‬

391
00:23:18,628 --> 00:23:22,883
‫ولا يمكنك أن تلتف لأنك ستواجهها‬
‫ولا تريد فعل ذلك في منتصف الليل‬

392
00:23:23,341 --> 00:23:26,136
‫إلى أين ترى العلاقة ستصل؟‬

393
00:23:26,261 --> 00:23:30,474
‫أراها تصل يوماً ما على ما آمل‬
‫بسماحي لها بالنوم في غرفة الضيوف‬

394
00:23:30,891 --> 00:23:32,517
‫أنا أهدف إلى ذلك‬

395
00:23:33,101 --> 00:23:35,771
‫نريد أن نتأكد أن (إيدي)‬
‫سيرتاد المدرسة للأسباب الصحيحة‬

396
00:23:35,937 --> 00:23:37,939
‫- أجل‬
‫- وأنك...‬

397
00:23:38,482 --> 00:23:41,068
‫في علاقة طويلة الأمد‬

398
00:23:41,193 --> 00:23:43,945
‫يمكنني أن أعطيكما ٩ أشهر‬

399
00:23:45,280 --> 00:23:46,907
‫- ذلك...‬
‫- كلا‬

400
00:23:47,032 --> 00:23:50,702
‫يمكنني إعطائكما ٩ أشهر سعيدة‬

401
00:23:51,119 --> 00:23:53,872
‫ثم يمكنني إعطائكما سنوات طويلة من التعاسة‬

402
00:23:54,372 --> 00:23:56,875
‫- لكن سنكون معاً‬
‫- ذلك في الواقع...‬

403
00:23:57,167 --> 00:24:01,755
‫ما نريد سماعه يا (لاري)‬
‫أنكما ستبقيان معاً فترة طويلة‬

404
00:24:01,963 --> 00:24:04,257
‫- بالتأكيد‬
‫- على الأقل، بينما (إيدي) هنا في المدرسة‬

405
00:24:04,424 --> 00:24:06,093
‫إلا إذا قد مرضت أو ما شابه‬

406
00:24:06,218 --> 00:24:12,599
‫في تلك الحالة، سأتركها على الفور‬
‫لن أزور أحد في المستشفى، أنا لست مجنوناً‬

407
00:24:13,183 --> 00:24:15,977
‫عدا عن ذلك، أنا أحب تلك المرأة كثيراً‬

408
00:24:17,187 --> 00:24:18,647
‫المعذرة‬

409
00:24:19,648 --> 00:24:21,817
‫- ألو‬
‫- (لاري)، أنا (فنك)‬

410
00:24:21,983 --> 00:24:23,902
‫- "لا يمكنني التحدث الآن"‬
‫- سأخبرك بسرعة‬

411
00:24:24,027 --> 00:24:26,363
‫لا أستطيع أن أقيم حفل (سيزار) عند البركة‬

412
00:24:26,530 --> 00:24:28,573
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- "تريدنا (ميرلين)"‬

413
00:24:28,698 --> 00:24:31,159
‫أن نذهب إلى (كاتالينا)‬
‫لذا، علي أن أفعل ذلك‬

414
00:24:31,701 --> 00:24:34,996
‫لقد خيبت ظني‬
‫وأنا متأكد أن (سيزار) سيكون كذلك‬

415
00:24:35,163 --> 00:24:37,541
‫- "و(سيزار) الصغير"‬
‫- أنا لا أعرف (سيزار)‬

416
00:24:37,666 --> 00:24:41,211
‫ولا أعرف (سيزار)‬
‫لكن هل ما زلنا سنتناول إفطار متأخر يوم الأحد؟‬

417
00:24:41,378 --> 00:24:43,463
‫- "أعتقد ذلك"‬
‫- "حسناً، سأراك حينئذٍ"‬

418
00:24:43,672 --> 00:24:45,757
‫حسناً، وداعاً‬

419
00:24:46,258 --> 00:24:50,220
‫(لاري)، مجدداً‬
‫نحن مسروران لحضورك وتحدثك إلينا عن (إيدي)‬

420
00:24:50,428 --> 00:24:54,766
‫أعتقد أن الأمور تبدو جيدة، نحن..‬

421
00:24:56,351 --> 00:25:00,480
‫هل يستطيع مسؤول الصيانة وعائلته‬
‫أن يستخدموا بركتكم يوم السبت؟‬

422
00:25:03,150 --> 00:25:05,610
‫"(هيرينغبون)"‬

423
00:25:14,202 --> 00:25:15,620
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

424
00:25:16,037 --> 00:25:18,081
‫- الطاولة ذاتها والشمبانيا‬
‫- حقاً؟‬

425
00:25:19,916 --> 00:25:21,793
‫سنشربه هذه المرة‬

426
00:25:22,335 --> 00:25:23,712
‫ما الأمر؟‬

427
00:25:23,837 --> 00:25:26,798
‫كنت أتحدث إلى أكاديمية (بمبيرتون)‬

428
00:25:27,132 --> 00:25:29,551
‫- ماذا قالوا؟‬
‫- لم يقبلوا (إيدي)‬

429
00:25:29,885 --> 00:25:32,345
‫- لم يقبلوا به؟ لماذا؟‬
‫- كلا‬

430
00:25:32,512 --> 00:25:38,602
‫بسبب الحالة التي ترك فيها‬
‫مسؤول الصيانة وعائلته بركة الأكاديمية‬

431
00:25:38,977 --> 00:25:41,354
‫- ماذا؟ ما الحالة؟‬
‫- قذرة‬

432
00:25:42,230 --> 00:25:43,940
‫لوث (سيزار) الصغير البركة؟‬

433
00:25:44,107 --> 00:25:46,776
‫لماذا أرسلتهم إلى هناك‬
‫من بين كل البرك في (كاليفورنيا)؟‬

434
00:25:46,902 --> 00:25:50,363
‫لا أعرف، لأن (سيزار) الصغير أراد السباحة‬
‫ولم يمكنني رفض طلبه‬

435
00:25:50,488 --> 00:25:52,032
‫لماذا أرادوا استخدام البركة؟‬

436
00:25:52,157 --> 00:25:54,993
‫لأن (سيزار) عكس هدف الإكرامية علي‬
‫ورفض أن يأخذها‬

437
00:25:55,118 --> 00:25:56,828
‫- مرحباً‬
‫- لذا، كنت أدين له‬

438
00:25:56,953 --> 00:25:59,080
‫- كنت مديناً... مرحباً‬
‫- مرحباً‬

439
00:25:59,206 --> 00:26:02,417
‫كيف حالكما؟ يا له من يوم!‬

440
00:26:02,584 --> 00:26:04,461
‫لقد عدنا من (كاتالينا)‬

441
00:26:05,253 --> 00:26:07,005
‫- يا لها من رحلة بحرية!‬
‫- لا بد أن ذلك كان جميلاً‬

442
00:26:07,172 --> 00:26:10,634
‫- كانت الدلافين مذهلة‬
‫- جميلة والشمس رائعة‬

443
00:26:10,884 --> 00:26:13,178
‫- كيف حالكما؟‬
‫- يا للهول! أنا آسفة جداً‬

444
00:26:13,303 --> 00:26:16,264
‫لكني أعتقد أن علي المغادرة‬

445
00:26:16,806 --> 00:26:18,975
‫- كلا‬
‫- لقد تشاجرنا وهذا سبب للمغادرة‬

446
00:26:19,100 --> 00:26:21,519
‫- يجب أن أغادر‬
‫- كلا، لا تفعلي ذلك‬

447
00:26:21,728 --> 00:26:23,647
‫- كلا، لا تفعلي ذلك‬
‫- أنا متضايقة جداً‬

448
00:26:23,772 --> 00:26:25,982
‫ولا أستطيع البقاء اليوم، شكراً‬

449
00:26:26,107 --> 00:26:27,859
‫- أنت تتفهمين، شكراً على المحاولة‬
‫- كلا‬

450
00:26:28,318 --> 00:26:30,946
‫ربما أراكم مجدداً لكن مَن يدري؟‬

451
00:26:31,196 --> 00:26:32,697
‫قد لا أراكم‬

452
00:26:33,573 --> 00:26:36,076
‫أنا آسف، استمتعا بالشمبانيا‬

453
00:26:36,284 --> 00:26:38,536
‫- أنا آسف‬
‫- ها نحن ذا‬

454
00:26:55,303 --> 00:26:56,721
‫سيد (ديفيد)‬

455
00:26:57,347 --> 00:26:59,474
‫- اركب‬
‫- اركب في السيارة؟‬

456
00:26:59,849 --> 00:27:03,144
‫أين سنذهب؟ لم أتناول الإفطار المتأخر بعد‬

457
00:27:03,478 --> 00:27:05,063
‫اركب‬

458
00:27:05,438 --> 00:27:06,940
‫حسناً‬

459
00:27:08,024 --> 00:27:09,442
‫يا للهول!‬

460
00:27:10,443 --> 00:27:11,987
‫تحرك‬

461
00:27:14,818 --> 00:27:19,698
‫لم يكن هناك سبب لذهابي إلى آخر الطابور‬
‫فكما قلت إني قد انتظرت بالفعل‬

462
00:27:19,907 --> 00:27:24,745
‫وطوابير بوفيه الإفطار المتأخر لا تطاق‬

463
00:27:26,079 --> 00:27:31,126
‫أجل، أنا أعرفها‬
‫لأنهم يعدون البيض بينما تنتظر‬

464
00:27:32,294 --> 00:27:35,756
‫وكلما ما أردته هو المزيد من البطاطا المقلية‬

465
00:27:36,423 --> 00:27:39,801
‫أجل، البطاطا المقلية‬
‫إنها رائعة مع البيض‬

466
00:27:40,010 --> 00:27:42,387
‫- مع الكاتشاب؟‬
‫- أجل، بالضبط‬

467
00:27:42,679 --> 00:27:45,682
‫- ذلك أكيد‬
‫- لذيذ‬

468
00:27:46,767 --> 00:27:49,978
‫لذا، كان علي الانتظار ١٥ دقيقة لأجل ذلك‬

469
00:27:50,103 --> 00:27:52,189
‫أجل، بالطبع، لماذا ستحضرها؟‬

470
00:27:52,356 --> 00:27:55,234
‫بالضبط، لذا، خاطرت‬

471
00:27:55,692 --> 00:27:59,988
‫لكن لا يمكنكم تخيل الاستهجان‬

472
00:28:00,489 --> 00:28:02,115
‫اعتبروك كشخص يتخطى الطابور‬

473
00:28:02,449 --> 00:28:04,785
‫لا شيء يكرهه الأمريكيون أكثر‬
‫ممن يتخطى الطابور‬

474
00:28:04,952 --> 00:28:07,329
‫- إنه محق‬
‫- أنت محق أيها المفتي‬

475
00:28:07,704 --> 00:28:09,456
‫لقد تعرضت للإهانة‬

476
00:28:10,499 --> 00:28:14,294
‫لكن هذا الرجل دافع عني‬

477
00:28:14,670 --> 00:28:19,758
‫قال إن لدي الحق في أن أحصل على طبق ثاني‬
‫من دون الانتظار‬

478
00:28:20,217 --> 00:28:24,846
‫كان قوياً وشغوفاً وشجاعاً‬

479
00:28:25,472 --> 00:28:30,143
‫عندما ينخفض السكر في دم الأمريكيين‬
‫يتحولون إلى حيوانات‬

480
00:28:30,519 --> 00:28:33,021
‫- هذا مخيف جداً‬
‫- أجل‬

481
00:28:33,146 --> 00:28:34,898
‫- رأيت هذا‬
‫- ليس هذا الرجل‬

482
00:28:35,941 --> 00:28:37,526
‫كان مشهداً رائعاً‬

483
00:28:37,943 --> 00:28:42,364
‫لهذا أقف أمامكم لأتوسل إليكم‬

484
00:28:42,906 --> 00:28:45,117
‫لإعادة تقييم قضيته‬

485
00:28:45,909 --> 00:28:49,830
‫قرأت تقرير تحقيقك باهتمام شديد‬

486
00:28:50,080 --> 00:28:55,752
‫لكن هناك أشياء كثيرة في ماضيه‬
‫تناقض تصرفه في المطعم‬

487
00:28:56,086 --> 00:29:01,216
‫على سبيل المثال‬
‫رفضه لتقديم الحلوى في الـ(هالوين)‬

488
00:29:01,425 --> 00:29:03,593
‫بالتأكيد لا يمكنه تبريره‬

489
00:29:03,802 --> 00:29:07,431
‫مع فائق الاحترام، لم يعطي الحلوى‬

490
00:29:07,639 --> 00:29:10,767
‫لكن الفتيات كن مراهقات‬

491
00:29:10,976 --> 00:29:12,686
‫أكبر من عمر الخروج لطلب الحلوى‬

492
00:29:12,894 --> 00:29:17,649
‫طلب الحلوى أو القيام بمقلب‬
‫هذا كل محير‬

493
00:29:17,899 --> 00:29:22,612
‫تنفذ مقلباً إذا لم تحصل على الحلوى‬
‫حسبما فهمت‬

494
00:29:22,863 --> 00:29:26,533
‫أجل، أعتقد أن هذا صحيح‬
‫لكنه محير‬

495
00:29:26,825 --> 00:29:30,996
‫لكمن كان عمر الفتيات ١٦ عاماً‬
‫ويجب عدم طلب الحلوى بعمر ١٦‬

496
00:29:31,830 --> 00:29:34,541
‫لا يعد ذلك طلب حلوى بل سرقة‬

497
00:29:35,125 --> 00:29:39,504
‫بعدم إعطائهن الحلوى‬
‫كان يلقنهن درساً‬

498
00:29:39,671 --> 00:29:42,632
‫- هذا صحيح‬
‫- أجل، أجل‬

499
00:29:42,799 --> 00:29:44,843
‫فهمت وجهة نظرك‬

500
00:29:45,135 --> 00:29:47,846
‫جيد جداً، جيد جداً‬

501
00:29:47,971 --> 00:29:49,556
‫مرروا الأطباق أيها السادة‬

502
00:29:49,681 --> 00:29:52,142
‫- أريد فلافل‬
‫- لا أريد الفلافل‬

503
00:29:52,267 --> 00:29:55,395
‫- الكباب لأجلي‬
‫- حلقات البصل‬

504
00:29:55,562 --> 00:29:56,938
‫هذا جيد‬

505
00:29:57,564 --> 00:30:00,901
‫لكن ماذا عن قيمه؟‬

506
00:30:01,568 --> 00:30:03,362
‫ليس هناك حدود لشهواته‬

507
00:30:03,862 --> 00:30:07,491
‫سيمارس الجنس مع أي أحد وفي أي وقت‬

508
00:30:07,657 --> 00:30:09,785
‫من ضمنهن امرأة فلسطينية‬

509
00:30:10,035 --> 00:30:12,245
‫- ماذا؟‬
‫- هل هذا صحيح؟‬

510
00:30:12,454 --> 00:30:13,997
‫- حقاً؟‬
‫- فلسطينية؟‬

511
00:30:14,289 --> 00:30:16,958
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟‬
‫- مرتان‬

512
00:30:17,361 --> 00:30:18,835
‫مرتان؟‬

513
00:30:18,859 --> 00:30:20,859
امرأة مسلمة؟ -
.أجل , يا مفتي -

514
00:30:21,161 --> 00:30:22,883
انها مسلمة

515
00:30:24,652 --> 00:30:28,364
‫هذا مثير للاهتمام، هذه معلومة جديدة‬

516
00:30:29,365 --> 00:30:35,454
‫سأتصل بآية الله شخصياً وأخبره بما عرفناه‬

517
00:30:36,121 --> 00:30:41,418
‫يمكنني أن أقول من دون تحفظ‬
‫أنه سيلغي الفتوى‬

518
00:30:42,336 --> 00:30:44,922
‫- يمكنك أن تذهب‬
‫- شكراً لك أيها المفتي‬

519
00:30:45,464 --> 00:30:49,885
‫مافتي، شكراً لكم أيها المفتون‬
‫أهي مفتي أم مافتي؟‬

520
00:30:50,052 --> 00:30:51,971
‫- مفتي‬
‫- مفتي‬

521
00:30:52,179 --> 00:30:55,057
‫- مفتي‬
‫- شكراً أيها المفتي‬

522
00:30:55,182 --> 00:30:58,853
‫لكن ماذا عن المسرحية الموسيقية (فتوى)؟‬

523
00:30:59,436 --> 00:31:02,314
‫سأقول هذا عن المسرحية الموسيقية‬

524
00:31:02,940 --> 00:31:07,027
‫إذا استطعت أن تحضر‬
‫(لين مانويل ميراندا) من (هاملتون)‬

525
00:31:08,112 --> 00:31:09,947
‫أجل، أحب (هاملتون)‬

526
00:31:10,072 --> 00:31:14,076
‫إذا استطعت إحضار (لين مانويل ميراندا)‬
‫للتمثيل فيها فيمكنك أن تبدأ فيها‬

527
00:31:14,201 --> 00:31:18,789
‫كيف سأجعل (لين مانويل) يمثل في هذه‬
‫فلديه أعماله الخاصة؟‬

528
00:31:18,914 --> 00:31:22,167
‫ماذا تفعل بالكاتشاب؟‬
‫لقد استخدمت كل الكاتشاب‬

529
00:31:22,293 --> 00:31:25,337
‫- أحب الكاتشاب‬
‫- أظهر بعض الانضباط‬

530
00:31:25,462 --> 00:31:27,464
‫لن تأكل كل ذلك‬

531
00:31:27,756 --> 00:31:30,634
‫هل هناك نقص في الكاتشاب لا أعرف عنه؟‬

532
00:31:30,968 --> 00:31:34,889
‫لهذا كنت أدعم وضعها في أكياس صغيرة‬
‫لكن لم يصغي أحد إلي‬

533
00:31:35,014 --> 00:31:37,391
‫- تلك فكرة جيدة‬
‫- لا أستطيع أكل حلقات البصل‬

534
00:31:37,516 --> 00:31:40,436
‫من دون كاتشاب‬
‫لقد أفسدتم الوجبة الخفيفة‬

535
00:31:40,644 --> 00:31:43,314
‫انتظر، لا تذهب، أرجوك، كلا‬

536
00:31:43,439 --> 00:31:46,150
‫كيف سأحضر (لين مانويل)؟‬

537
00:31:47,902 --> 00:31:49,486
‫شكراً لك‬

538
00:32:01,707 --> 00:32:03,792
‫- حسناً‬
‫- ها أنت ذا‬

539
00:32:03,918 --> 00:32:06,211
‫حسناً، رائع جداً‬

540
00:32:06,378 --> 00:32:09,965
‫شكراً على كل شيء، أنا أقدر ذلك‬

541
00:32:10,090 --> 00:32:11,508
‫كلا، لا أستطيع أن آخذ ذلك‬

542
00:32:11,634 --> 00:32:14,595
‫- كلا، أنا أصر‬
‫- كلا، لا أستطيع، أعدها‬

543
00:32:14,720 --> 00:32:16,764
‫- ماذا؟ هيا، خذ المال‬
‫- لا أستطيع أن آخذه‬

544
00:32:16,889 --> 00:32:19,266
‫- خذ المال‬
‫- أنت تهينني‬

545
00:32:19,391 --> 00:32:21,143
‫- أنت تهينني‬
‫- أنت ترتكب خطأ كبيراً‬

546
00:32:21,477 --> 00:32:24,146
‫- لن آخذ، كلا‬
‫- خذه، لا أريده‬

547
00:32:24,313 --> 00:32:25,898
‫- أجل‬
‫- خذه‬

548
00:32:26,065 --> 00:32:28,525
‫لا أريده، لا يمكنني أخذه منك يا سيدي‬

549
00:32:28,651 --> 00:32:30,819
‫- خذ المال‬
‫- لن آخذه‬

550
00:32:30,945 --> 00:32:33,906
‫خذ المال، لن تعكس الإكرامية علي‬

551
00:32:34,231 --> 00:33:37,159
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل