﻿1
00:00:12,208 --> 00:00:19,259
ترجمة قناة
Subtitles In Arabic

2
00:00:48,178 --> 00:00:52,539
ترجمة قناة
Subtitles In Arabic

3
00:00:53,961 --> 00:00:57,812
... مايا و الثلاثة

4
00:00:58,578 --> 00:01:02,523
الفصل الأول
... كوينسينيرا

5
00:01:08,333 --> 00:01:11,583
... منذ زمن بعيد
عندما قلب السحر العالم

6
00:01:11,666 --> 00:01:14,211
... في زمن قد لا يتذكره البعض

7
00:01:14,236 --> 00:01:17,078
...ولكن قلوبنا لن تنساه أبداً

8
00:01:17,208 --> 00:01:21,458
في مملكة تقع بعد
... بوما الجبال الذهبية الشرسة

9
00:01:22,750 --> 00:01:27,016
مباشرة فوق
... الجماجم القاتلة لأراضي الغابة

10
00:01:27,500 --> 00:01:31,875
ومباشرة أسفل ...
... الديوك السحرية لجزيرة لونا

11
00:01:34,208 --> 00:01:37,000
...تستريح فوق بحيرة قديمة سحرية

12
00:01:37,083 --> 00:01:40,500
...كانت مملكة تيكا الأسطورية

13
00:01:40,590 --> 00:01:43,882
... هناك ، تكلم القدماء عن بنوءة قديمة

14
00:01:43,958 --> 00:01:45,734
... أنَ نسراً جباراً

15
00:01:46,898 --> 00:01:50,078
... و ثلاثة جاكوار شجعان

16
00:01:51,125 --> 00:01:55,291
... سيهزمون يومًا ما
... أسياد العالم السفلي المظلمون

17
00:01:57,250 --> 00:01:58,416
... لكن اعلموا هذا

18
00:01:58,500 --> 00:02:00,416
.. على الرغم من أن النبوءات قد تعطي الأمل

19
00:02:00,500 --> 00:02:02,583
... إلا أن المعركة ستظل تدور

20
00:02:02,666 --> 00:02:04,208
... من أجل النصر

21
00:02:04,291 --> 00:02:06,916
... على أكتاف الأبطال

22
00:02:10,075 --> 00:02:13,943
ممكلة تيكا

23
00:02:17,958 --> 00:02:21,537
... آوه ، انظروا إنه نسر التيكا

24
00:03:00,208 --> 00:03:02,458
أيها الجاغوار ، هل أحضرتم الصندوق؟

25
00:03:06,333 --> 00:03:09,916
بناء على إمرتي ، ندخل ... مستعدون؟

26
00:03:10,000 --> 00:03:11,666
... واحد ، اثنان

27
00:03:11,750 --> 00:03:13,333
... ثلاثة

28
00:03:13,416 --> 00:03:16,333
!... يوم تتويج سعيد ، مايا

29
00:03:17,685 --> 00:03:18,916
هاه ... !؟

30
00:03:19,500 --> 00:03:22,333
. مهلا ، آه ، ربما بصوت أعلى قليلاً

31
00:03:22,416 --> 00:03:25,750
!... يوم تتويج سعيد ، مايا

32
00:03:28,950 --> 00:03:29,975
!.. لانس ، انطلق

33
00:03:30,000 --> 00:03:31,416
.. أختي الحبيبة ، مايا

34
00:03:31,500 --> 00:03:34,375
... أخوك لانس
غطس في المحيط الملعون

35
00:03:34,458 --> 00:03:36,357
...نجا بصعوبة من وحش البحر

36
00:03:36,381 --> 00:03:39,341
!..وجلب لك اللؤلؤة الذهبية

37
00:03:41,833 --> 00:03:43,416
هاه؟-
داغرز ، انطلق -

38
00:03:43,500 --> 00:03:44,708
. ابتعد جانباً

39
00:03:44,791 --> 00:03:47,833
أخوك داغرز
... غزا سفينة قراصنة تحترق

40
00:03:47,916 --> 00:03:50,500
... حارب ملكة اللصوص الشائنة

41
00:03:50,583 --> 00:03:52,958
!... وسرق قرطها المرصع بالجواهر

42
00:03:53,240 --> 00:03:54,255
!... ها هو

43
00:03:56,208 --> 00:03:57,833
آوه -
شيلد ، انطلق -

44
00:03:57,916 --> 00:03:58,982
... هواة

45
00:03:59,208 --> 00:04:01,292
أخوك الأكثر شجاعة ، شيلد

46
00:04:01,316 --> 00:04:03,600
... ذهب عميقاً في الغابة الملعونة

47
00:04:03,625 --> 00:04:06,141
...وتخطى انهيار جليدي من الهلاك

48
00:04:06,166 --> 00:04:07,875
... وعثر لكِ على

49
00:04:07,958 --> 00:04:10,750
!...هذا الطائر الفيروزي المهيب

50
00:04:11,750 --> 00:04:14,958
!... شاهدوا جلاله المهيب

51
00:04:19,625 --> 00:04:20,638
... أولا

52
00:04:21,416 --> 00:04:22,433
... لقد تأخرتم جميعا

53
00:04:22,458 --> 00:04:23,583
... ولكن ، يا حبي

54
00:04:24,541 --> 00:04:25,916
... وثانياً

55
00:04:30,166 --> 00:04:32,375
... أوه يا الهي -
... ساحر حول -

56
00:04:32,458 --> 00:04:34,041
... مايا إلى ديك رومي

57
00:04:36,500 --> 00:04:39,458
أيها الزوج ، ابنتك
.. كانت في الخارج طوال الليل

58
00:04:40,919 --> 00:04:43,208
... هذه ليست طرق أميرة تيكا

59
00:04:45,166 --> 00:04:47,416
... مايااااا

60
00:04:52,833 --> 00:04:54,333
... وفي يوم ولادتها

61
00:04:55,783 --> 00:04:57,575
... اهدئي يا حبيبتي

62
00:04:57,666 --> 00:05:00,041
... نيران مايا المتمردة تحترق

63
00:05:00,125 --> 00:05:01,141
... تمامًا مثل نيرانك

64
00:05:04,791 --> 00:05:07,708
... هيا ، انطلقوا للتحضير للتتويج

65
00:05:08,875 --> 00:05:11,708
... أنتم الثلاثة رائحتكم مثل-
... مثل النصر -

66
00:05:13,875 --> 00:05:16,041
... هيا ، انطلقوا إلى الحمام

67
00:05:16,625 --> 00:05:18,958
... لا يمكن تأجيل تتويج مايا

68
00:05:19,041 --> 00:05:20,443
. ما زال هناك وقت

69
00:05:21,458 --> 00:05:24,458
... وأنا أعرف تماماً من يمكنه إحضارها

70
00:05:34,458 --> 00:05:35,750
. تشابا ،  من فضلك

71
00:05:35,833 --> 00:05:38,583
.. أنت قط معركة... تصرف مثل واحد

72
00:05:40,750 --> 00:05:43,291
أعد مايا إلى هنا
في أقرب وقت ممكن ، يا فتى

73
00:05:44,791 --> 00:05:47,333
أعتقد أنك تعرف
... إلى أين هربت تلك الفتاة

74
00:05:47,833 --> 00:05:51,411
... آي ، مايا. أنا فقط أتمنى أن تكون بأمان

75
00:06:00,125 --> 00:06:02,625
!... هذا سيكون مجيدا

76
00:06:02,716 --> 00:06:04,008
... إذا نجوت

77
00:06:04,716 --> 00:06:06,958
مشجعو حفرة قتال
... عاريي البراجم الغير قانونية

78
00:06:07,224 --> 00:06:10,583
... رجاءاً ، رحبوا ب البطل بلا منازع

79
00:06:11,166 --> 00:06:14,208
!... الدب كيلاه

80
00:06:18,865 --> 00:06:20,375
... تحدي

81
00:06:21,083 --> 00:06:26,125
هاه ؟ -
من يجرؤ على تحدي الدب كيلاه ، يا رجل؟-

82
00:06:28,247 --> 00:06:29,661
... أنا أفعل

83
00:06:31,083 --> 00:06:32,083
أوه ، نعم -

84
00:06:32,166 --> 00:06:33,958
!... أنا أفعل

85
00:06:37,208 --> 00:06:39,666
!... هذا ليس مكان لفتاة

86
00:06:39,750 --> 00:06:42,291
... اذهبي إلى المنزل ، أيتها الفتاة الصغيرة

87
00:06:42,375 --> 00:06:44,875
!... مهلا! أنت لست رجلا

88
00:06:45,875 --> 00:06:48,041
... آه أجل. يمكنك فعل هذا يا مايا.

89
00:06:49,375 --> 00:06:51,916
ما اسمك يا فتاة؟-
قدم النسر -

90
00:06:52,000 --> 00:06:54,416
لا ، لا ، مخلب. المخلب أفضل

91
00:06:54,500 --> 00:06:56,536
!... مخلب النسر

92
00:07:04,766 --> 00:07:09,000
من خلال ارتعاش آذاننا
...يظهر متحدٍ جديد

93
00:07:13,083 --> 00:07:16,041
.. لقد أثبتي شجاعتك يا فتاة ، تراجعي

94
00:07:16,125 --> 00:07:19,625
إنه لشرف عظيم
 ..أن أقاتلك ، سيد الدب كيلاه

95
00:07:21,450 --> 00:07:23,560
... من هو الأقل موتًا في النهاية

96
00:07:23,826 --> 00:07:26,427
... يحصل على الجائزة الذهبية

97
00:07:26,451 --> 00:07:28,451
... من الذهب ...

98
00:07:29,125 --> 00:07:30,291
!... قتال

99
00:07:30,875 --> 00:07:33,166
. أوه! أرى ما تفعله

100
00:07:33,250 --> 00:07:36,708
قبضة التدمير الثلاثية
... آووه، إنها كلاسيكية

101
00:07:36,791 --> 00:07:39,333
!... قبضة التدمير الثلاثية

102
00:07:39,416 --> 00:07:41,677
... أوه ، تركيبة رائعة ، دب كيلاه

103
00:07:42,348 --> 00:07:46,265
... الآن ، ماذا عن تذوق بعض من لكمة النسر

104
00:07:46,333 --> 00:07:47,396
!... آوووه

105
00:07:54,500 --> 00:07:55,958
!.. أحببت ذلك يا رجل

106
00:07:56,048 --> 00:07:59,132
اوه! انا أسفة للغايه.
... هل تحتاج إلى لحظة؟

107
00:08:03,208 --> 00:08:05,916
... شاهد ركلة مخلب النسر هذه

108
00:08:07,500 --> 00:08:10,125
!... مخلب النسر ، مخلب النسر-
آوه ، هل أنت بخير؟  -

109
00:08:10,208 --> 00:08:11,541
هل هو ... هاه؟

110
00:08:12,333 --> 00:08:16,332
لا يمكن للدب أن يقف
!.. قبالة هذا النسر المحارب العظيم

111
00:08:24,250 --> 00:08:25,333
!.. شقلبة النسر العظيم

112
00:08:27,591 --> 00:08:28,683
!... آوووه

113
00:08:28,708 --> 00:08:30,185
!.. والآن

114
00:08:30,210 --> 00:08:33,950
! ... مرفق عائلة تيكا

115
00:08:38,166 --> 00:08:40,125
!... أوه يا إلهي

116
00:08:40,552 --> 00:08:43,458
أعتقد أنني هزمت الدب كيلاه...! هههه

117
00:08:43,541 --> 00:08:44,916
!... لقد فزت

118
00:08:45,632 --> 00:08:48,632
...مخلب النسر ... مخلب النسر ... مخلب النسر

119
00:08:48,708 --> 00:08:51,583
مخلب النسر ... مخلب النسر ...

120
00:08:54,935 --> 00:08:56,766
...مخلب النسر ... مخلب النسر ... مخلب النسر

121
00:09:01,226 --> 00:09:03,625
. هذا النسر الصغير ليس جاهزًا بعد

122
00:09:04,416 --> 00:09:07,250
هاه ؟ -
... الدب كيلاه -

123
00:09:11,250 --> 00:09:13,625
. النسر قد انتهى أمره -
. أوه -

124
00:09:13,708 --> 00:09:16,250
!... لقد انتصر الدب

125
00:09:16,333 --> 00:09:17,791
!.. أنهِ الأمر ، يا رجل الحلبة

126
00:09:19,130 --> 00:09:20,291
... ابقِ على الأرض

127
00:09:20,375 --> 00:09:23,041
... أو عليي تحطيم ما تبقى منكِ يا فتاة

128
00:09:23,419 --> 00:09:25,199
هل تستسلمين ، يا مخلب النسر ؟

129
00:09:25,224 --> 00:09:27,125
...مخلب النسر ... مخلب النسر ... مخلب النسر

130
00:09:27,208 --> 00:09:28,216
!... آه

131
00:09:28,333 --> 00:09:30,982
...مخلب النسر ... مخلب النسر ... مخلب النسر

132
00:09:31,007 --> 00:09:33,250
...مخلب النسر ... مخلب النسر ... مخلب النسر

133
00:09:35,791 --> 00:09:38,333
!... النسر العظيم لم ينتهي بعد

134
00:10:02,625 --> 00:10:04,875
آه ، بحق الآلهة ، مايا

135
00:10:05,741 --> 00:10:07,949
هكذا وجدتها يا تشابا؟

136
00:10:09,677 --> 00:10:12,166
... أنا متأكد من أنها ستكون بخير

137
00:10:12,242 --> 00:10:14,575
وماذا عن كتفها المخلوع؟ آه ؟

138
00:10:14,666 --> 00:10:16,075
!.. آوه ، آآآه

139
00:10:16,685 --> 00:10:18,208
ننتظر المعالجين؟

140
00:10:23,416 --> 00:10:25,888
أنا لم أتسلل
!... إلى حُفر القتال ، أقسم

141
00:10:26,083 --> 00:10:28,833
.. آي ، مايا ،
.. كنا قلقين جدا عليك

142
00:10:28,916 --> 00:10:31,041
!.. كان من الممكن أن تموتي في تلك الحلقة

143
00:10:32,052 --> 00:10:33,708
!.. من فضلك قولِ لي أنك فزتي

144
00:10:36,375 --> 00:10:38,250
... أوه ، ماما ، كنت أحاول

145
00:10:38,333 --> 00:10:41,791
 كما تعلمي ، كنت أحاول الفوز
... بذلك الذهب من أجل دار الأيتام

146
00:10:42,646 --> 00:10:44,416
... لا تستخدم هؤلاء الأطفال كعذر

147
00:10:44,507 --> 00:10:46,548
 كنت تقاتلين
... من أجل المجد فقط

148
00:10:46,625 --> 00:10:50,041
!... لا يوجد شيء أحلى من المجد

149
00:10:52,750 --> 00:10:57,125
... وهو ليس الأمر الصحيح للتفكير به

150
00:10:57,833 --> 00:10:59,625
... بشكل واضح

151
00:11:01,708 --> 00:11:05,500
عزيزتي ، لقد حلمت بتتويجك
...لمدة 15 عاما

152
00:11:05,583 --> 00:11:07,333
. لا اريد ان اكون مثلك

153
00:11:07,416 --> 00:11:10,708
أ ... دبلوماسي لا يفعل شيئًا
...سوى الجلوس و الحديث

154
00:11:10,791 --> 00:11:14,000
بينما المحاربون
...يحصلون على مغامرات ملحمية

155
00:11:14,083 --> 00:11:16,422
هل هذا ما تعتقدين أنني أفعله؟

156
00:11:17,208 --> 00:11:20,166
أمم ، أجل -
مايا ، احترمي والدتك -

157
00:11:21,085 --> 00:11:23,140
ماما ، ماذا حدث لك ؟

158
00:11:23,208 --> 00:11:26,416
لقد كنتِ محاربةً من قبل
... لقد دربتني على القتال

159
00:11:26,500 --> 00:11:30,166
حتى تتمكني من حماية نفسك
...لا تقاتلي في الحفر

160
00:11:30,898 --> 00:11:33,250
إنه أقرب شيء
...سأصل إليه أبدا حتى أكون

161
00:11:33,541 --> 00:11:36,625
أن أكون ... نسرًا محاربًا حقيقيًا

162
00:11:36,708 --> 00:11:39,291
ليس من العدل أن أشقائي
.. يمكنهم الذهاب في مهام ملحمية

163
00:11:39,375 --> 00:11:42,250
لكن علي أن أبقى
... محبوسةً في قصر لأن

164
00:11:42,914 --> 00:11:44,625
... لأنني أميرة

165
00:11:44,898 --> 00:11:48,445
آي ، عزيزتي
... ليس بسبب انك اميرة

166
00:11:48,820 --> 00:11:52,625
بل بسبب أن أخوتك
... هم النمور من النبوءة

167
00:11:53,125 --> 00:11:54,436
 "... النبوءة "

168
00:11:54,461 --> 00:11:56,416
... ملك النسر العظيم ، أنا

169
00:11:56,500 --> 00:11:59,416
... وأبناؤه الثلاثة النمور ، إخوتك

170
00:11:59,500 --> 00:12:02,328
...ستقاتل في يوم من الأيام آلهة الظلام

171
00:12:02,352 --> 00:12:04,891
... لإنقاذ عالم الإنسان

172
00:12:07,916 --> 00:12:11,083
وماذا لو كانت
.. النبوة العظيمة مجرد قصة مختلقة

173
00:12:11,656 --> 00:12:13,083
!... مايا

174
00:12:13,166 --> 00:12:16,333
بابا ، ماذا لو أن الآلهة غير موجودة؟

175
00:12:17,541 --> 00:12:18,556
!... يكفي

176
00:12:20,898 --> 00:12:22,125
... هيا بنا ، يا صديقي

177
00:12:29,516 --> 00:12:31,875
 أن تكون قائداً
... هو أكثر من مجرد القتال

178
00:12:32,697 --> 00:12:34,791
. إنه يتعلق بالتضحية

179
00:12:34,875 --> 00:12:36,583
!.. هذا ليس عدلاً

180
00:12:36,666 --> 00:12:39,369
.. لا مزيد من هراء النسر المحارب هذا

181
00:12:39,925 --> 00:12:41,072
... انظري إليّ يا صغيرتي

182
00:12:41,947 --> 00:12:44,392
... مايا لن تقاتل مرة أخرى

183
00:12:47,291 --> 00:12:48,541
... أكرهك

184
00:12:49,583 --> 00:12:51,166
... أتمنى لو لم تكن أمي

185
00:13:03,333 --> 00:13:06,875
...ماما ، أنا آسفة. لم أقصد -
خادمة ، اصطحبي مايا إلى غرفة خلع الملابس-

186
00:13:07,875 --> 00:13:10,125
افعلي ما يجب عليكي
...لجعلها تبدو وكأنها أميرة

187
00:13:16,626 --> 00:13:19,333
أنتي جديدة ، أليس كذلك ؟ -
. أجل يا سيدتي -

188
00:13:27,291 --> 00:13:29,500
. هيي ، هذا هو اللحن المفضل لدي

189
00:13:29,583 --> 00:13:30,822
... لي أيضاَ

190
00:13:31,212 --> 00:13:34,000
.. يقول البعض أنه كان هنا قبل العالم

191
00:13:34,025 --> 00:13:37,025
... وسيبقى بعد أن ينتهي

192
00:13:38,458 --> 00:13:41,291
... اعذريني على التحدث من دون أذن ، سيدتي

193
00:13:41,728 --> 00:13:45,958
لكن من الواضح أن
... والديك يحبونك إلى الشمس والظهر

194
00:13:46,041 --> 00:13:48,000
... لقد باركتكم الآلهة جميعاً

195
00:13:48,283 --> 00:13:49,291
... أعتقد ذلك

196
00:13:49,958 --> 00:13:52,916
... أمك تريد فقط ما هو الأفضل لك

197
00:13:54,541 --> 00:13:56,064
ما كان يجب أن أقول لها ذلك

198
00:13:56,089 --> 00:13:58,853
...إنه فقط ، لا أريد أن أكون دبلوماسية

199
00:13:59,000 --> 00:14:01,095
... لو يعطوني فرصة فقط

200
00:14:02,158 --> 00:14:04,470
... يمكن أن أكون محاربة نسر عظيمة

201
00:14:04,833 --> 00:14:08,095
.. مايا ، خاضت الملكة الكثير من المعارك

202
00:14:08,333 --> 00:14:10,583
.. ربما يجب أن تستمعي إلى حكمتها

203
00:14:10,666 --> 00:14:11,875
أوه ، من سألك؟

204
00:14:12,791 --> 00:14:13,806
!... أيتها الصغيرة

205
00:14:14,541 --> 00:14:17,458
... أنا آسفة جداً ، يا ملكتي

206
00:14:21,000 --> 00:14:23,041
... انتظري . لا ، لا ،لا . أنا اسفة

207
00:14:25,353 --> 00:14:27,580
هل يمكن لهذا اليوم أن يسوء أكثر ؟

208
00:14:48,958 --> 00:14:50,635
... شاهدي يا حبيبتي

209
00:14:50,659 --> 00:14:54,625
... الممالك الأخرى
. كلها جاءت من أجل تكريم ابنتنا

210
00:14:56,166 --> 00:14:58,583
. هذا أفضل مما حلمت به حتى

211
00:14:58,666 --> 00:15:02,166
انظروا  ، انظروا . الغران بروغا
... و مجلس السحرة هنا

212
00:15:10,250 --> 00:15:12,583
. زابوتي ، الهواء لا يشعر بالراحة

213
00:15:13,166 --> 00:15:16,291
... استشعر ظلام دامس من حولنا

214
00:15:16,375 --> 00:15:19,416
آه ، هذا مرة أخرى
".... أوه لا! ظلام عظيم"

215
00:15:19,501 --> 00:15:22,916
"أوه ، هو ، هو ، هوو"
"أشعر باضطراب في القوى!"

216
00:15:23,541 --> 00:15:24,666
... متعب للغاية

217
00:15:27,333 --> 00:15:32,250
!..أوه ! وملك و أميرة البرابرة جاءوا بالفعل

218
00:15:39,054 --> 00:15:40,958
... الملك البربري جائع

219
00:15:41,041 --> 00:15:43,166
.. آي ، بابا .. لقد أكلنا للتو

220
00:15:43,242 --> 00:15:45,705
هل تريد الأبنة أن يموت الملك جوعاً؟

221
00:15:48,333 --> 00:15:52,166
!..بحق الآلهة
...ملكة أراضي الغابة الصغيرة اللطيفة هنا

222
00:15:52,250 --> 00:15:53,750
؟"widdle" هل قلت ملكة ويدل

223
00:15:53,833 --> 00:15:57,791
أجل لأنها صغيرة جدًا ولطيفة
Widdle إنها ملكة

224
00:15:57,875 --> 00:15:59,501
.. إنها .. إنها الملكة الأرملة

225
00:16:00,000 --> 00:16:02,208
... أجل ، لأن كل الرجال من حولها

226
00:16:02,291 --> 00:16:03,775
... يموتون في ظروف غامضة

227
00:16:04,856 --> 00:16:08,398
انظر ، فابيولا.
.. أميرة تيكا سوف تتوج هناك

228
00:16:08,458 --> 00:16:10,009
ولدينا مقعد في الصف الأمامي..هههه

229
00:16:13,625 --> 00:16:15,958
!.. توجوا أميرة تيكا الآن

230
00:16:16,041 --> 00:16:18,541
!.. حتى نتمكن من الطعام-
آي ، بابا -

231
00:16:22,500 --> 00:16:27,666
... باسم كل الآلهة
... أقدم لكم ابنتنا

232
00:16:28,596 --> 00:16:30,221
... مايا

233
00:16:34,798 --> 00:16:35,806
.. نعم ، أعرف

234
00:16:37,215 --> 00:16:38,673
. ربما ماما على حق

235
00:16:40,125 --> 00:16:43,197
.. إنه فقط ، حياتي كلها على وشك التغيير

236
00:16:43,222 --> 00:16:45,477
.. ولا يمكنني فعل شيء حيال ذلك

237
00:16:49,375 --> 00:16:51,083
.. شكرا على الاستماع ، تشابا

238
00:16:54,458 --> 00:16:56,208
.. حسنا. لا مزيد من المحارب

239
00:16:56,233 --> 00:16:59,150
.. أنا دبلوماسية من اجل مملكتي

240
00:17:05,166 --> 00:17:06,173
. ها نحن ذا

241
00:17:07,408 --> 00:17:08,425
!.. أوه

242
00:17:08,465 --> 00:17:09,493
... هي تبدو

243
00:17:09,547 --> 00:17:10,964
...مثل حقيقية -
...أميرة  -

244
00:17:14,825 --> 00:17:16,700
اللعنة عليها-
مايا! هل انت بخير؟ -

245
00:17:16,791 --> 00:17:19,333
هل يمكننا مساعدتك؟ -
أوه ، لا،لا..شكراً لكم -

246
00:17:21,125 --> 00:17:22,141
... سأهتم بالأمر

247
00:17:22,166 --> 00:17:23,595
.. انطلقي يا مايا

248
00:17:39,083 --> 00:17:42,205
... ها قد بدأ يوم جديد

249
00:17:42,230 --> 00:17:45,970
!.. الأميرة مايا ستكون الشمس

250
00:18:06,111 --> 00:18:07,119
. أوه ، لا

251
00:18:07,383 --> 00:18:09,883
! حلق بعيدا ! حلق بعيدا ! حلق بعيدا

252
00:18:13,791 --> 00:18:16,458
هل أنتي مستعدة
لحمل وزن التاج ، يا عزيزتي ؟

253
00:18:18,125 --> 00:18:20,208
.. إذا كان الأمر سيتم ، فالأمر معتمد علي

254
00:18:30,708 --> 00:18:33,458
. آي ، فابيولا ، المجيء إلى هنا كان خطأ

255
00:18:33,548 --> 00:18:36,548
.. هل ترى زابوتي؟كنت أعلم أن شيئا ما خطأ

256
00:18:40,775 --> 00:18:43,208
... أوه! ربما نقوم بالقتال اليوم

257
00:18:52,000 --> 00:18:56,583
! تيكا ! تيكا ! تيكا ! تيكا

258
00:19:10,833 --> 00:19:14,258
هل يمكن أن يكون هذا؟
هل أرسلت الآلهة مبعوثهم الخاص؟

259
00:19:14,283 --> 00:19:15,500
... النبوءة

260
00:19:15,924 --> 00:19:17,791
... لقد حلت علينا

261
00:19:28,317 --> 00:19:29,400
!... من أجل تيكا

262
00:19:32,958 --> 00:19:35,500
أوه ، وقفي وراءنا -
... ولكن -

263
00:19:35,534 --> 00:19:37,870
... قفِ وراءنا يا مايا

264
00:19:39,916 --> 00:19:42,083
... العظيمان ملك وملكة تيكا

265
00:19:42,635 --> 00:19:44,625
. اسمحوا لي بأن أعرفكم بنفسي

266
00:19:45,625 --> 00:19:48,846
. أنا زاتز ، أمير الخفافيش

267
00:19:51,596 --> 00:19:54,458
... أنا فقط مبعوث للورد ميكتلان

268
00:19:56,083 --> 00:19:57,792
لماذا انت هنا الان؟

269
00:19:57,816 --> 00:20:00,143
... لم نفعل شيئاً سوى إكرام الآلهة

270
00:20:01,208 --> 00:20:03,458
...من فضلك ، اسمحي لي بمرافقة

271
00:20:03,482 --> 00:20:05,482
... الأميرة مايا المحترمة

272
00:20:05,625 --> 00:20:07,875
.. لمملكتها الشرعية في العالم السفلي

273
00:20:08,475 --> 00:20:09,833
مملكتي الشرعية؟

274
00:20:10,416 --> 00:20:11,995
.. وعندما تصبح في العالم السفلي

275
00:20:12,020 --> 00:20:15,278
... سيتم التضحية بالأميرة مايا

276
00:20:17,557 --> 00:20:19,000
التضحية بها ..؟

277
00:20:23,237 --> 00:20:25,409
. آلأس ، سيدة ميكتي

278
00:20:25,518 --> 00:20:29,583
... والدة مايا الحقيقية
سوف ترحب بها إلى الموت اللانهائي

279
00:20:30,948 --> 00:20:32,125
أمها الحقيقة؟

280
00:20:32,338 --> 00:20:36,135
ماما ، ماذا يقول؟ -
كل شيء سيكون على ما يرام عزيزتي -

281
00:20:37,258 --> 00:20:38,799
. تشابا ، ابقَ لحماية مايا

282
00:20:41,008 --> 00:20:44,424
. جاكوار ، بناء على إمرتي ، نتحرك

283
00:20:44,500 --> 00:20:47,791
الآن ، من فضلك ، اسمح لي
... بمرافقة الأميرة مايا

284
00:20:47,882 --> 00:20:52,465
.. أعدك
... لن يلحق أي ضرر بأي شخص

285
00:20:52,541 --> 00:20:57,096
لكن إن قاومتم
.. وأقسم أنكم كلكم ستموتون

286
00:20:58,253 --> 00:20:59,260
. لا تنظر

287
00:21:05,916 --> 00:21:10,541
!.... باسم تيكا ، هاجموا

288
00:21:21,143 --> 00:21:22,143
لانس -
داغرز -

289
00:21:22,168 --> 00:21:23,666
شيلد -

290
00:21:28,823 --> 00:21:30,583
!.. يمكنني الدفاع عن شعبنا أيضًا

291
00:21:30,666 --> 00:21:33,500
. استمعي إليّ يا مايا. إنه ليس مكاننا

292
00:21:33,831 --> 00:21:35,909
. دع والدك وإخوتك يتعاملون مع هذا

293
00:21:56,250 --> 00:21:57,916
.. لم تترك لي أي خيار

294
00:22:00,000 --> 00:22:01,916
... بحق الآلهة

295
00:22:06,253 --> 00:22:07,854
!.. أستطيع المساعدة

296
00:22:09,791 --> 00:22:11,625
. أيها الأولا ، امسكوا بأمير الخفافيش

297
00:22:12,916 --> 00:22:15,250
.. سأهتم بأمر العمالقة الحجرية-
. حاضر -

298
00:22:15,333 --> 00:22:17,083
!.. انظروا إلى قوة تيكا

299
00:22:17,708 --> 00:22:19,333
لانس -
داغرز -

300
00:22:19,456 --> 00:22:20,458
شيلد -

301
00:22:28,713 --> 00:22:30,458
!..اوه! واو ، تعال واحصل على البعض

302
00:22:30,541 --> 00:22:32,333
أوو ، لقد أخطأتني ! آي

303
00:22:32,416 --> 00:22:33,510
!.. أخطأتني مرة أخرى

304
00:22:38,667 --> 00:22:39,682
!.. مخلب النسر

305
00:22:39,707 --> 00:22:40,729
!.. هاه

306
00:22:42,745 --> 00:22:43,753
.. أوه ، لا تفعل

307
00:22:44,740 --> 00:22:48,943
ترجمة قناة
Subtitles In Arabic

308
00:22:49,625 --> 00:22:51,625
!... مخلب النسر

309
00:22:51,708 --> 00:22:52,721
!.. هاه

310
00:22:55,548 --> 00:22:56,767
!... بطيئ للغاية

311
00:23:00,815 --> 00:23:01,833
!.. آهاا

312
00:23:01,939 --> 00:23:03,507
!.. تذوق النبوءة

313
00:23:03,583 --> 00:23:04,768
!... تذوقها

314
00:23:06,041 --> 00:23:08,833
. لن أقاتلكم

315
00:23:08,916 --> 00:23:11,208
. لن تأخذ أختنا على قيد الحياة أبداً

316
00:23:11,283 --> 00:23:15,722
.. الخفاش ليس بند
.. لثلاثة جاكوار خارقين

317
00:23:15,791 --> 00:23:19,166
عد إلى أي كهف
. خرجت منه يا مصاص الدماء

318
00:23:19,250 --> 00:23:22,166
اعلم أن مملكة تيكا
... لا تخاف الآلهة المظلمة

319
00:23:22,875 --> 00:23:24,753
... حتى الوسيمين منهم

320
00:23:26,341 --> 00:23:29,758
أنا وإخوتي جاكوار
... ولدونا و تدربنا حياتنا كلها

321
00:23:29,833 --> 00:23:32,250
!... لمحاربة الحثالة مثلك

322
00:23:33,250 --> 00:23:34,583
. لقد انتهينا هنا

323
00:23:40,456 --> 00:23:41,435
!... أخوتي

324
00:23:42,583 --> 00:23:44,208
... ذلك الأمير جيد

325
00:23:45,166 --> 00:23:48,791
نعم. إنه يحارب بشكل جيد أيضًا-
هاه؟-

326
00:23:48,883 --> 00:23:51,174
!.. هيي ! هنا ، أيها الوجه الحجري

327
00:23:57,565 --> 00:23:58,573
!... بابا

328
00:24:01,385 --> 00:24:02,791
. هيا بنا ، تشابا

329
00:24:05,500 --> 00:24:07,308
... هيي ، يا مصاص الدماء الصغير

330
00:24:07,333 --> 00:24:08,995
أهذا كل ما أرسلته الآلهة؟

331
00:24:10,807 --> 00:24:12,159
!.. تيكا ! تيكا

332
00:24:12,190 --> 00:24:15,208
.. هذا مثير للإعجاب
. خاصة بالنسبة لرجل عجوز

333
00:24:15,291 --> 00:24:18,458
... ربما نبوءة تيكا على عاتقنا

334
00:24:20,112 --> 00:24:22,456
.. لن أحاربك ، يا ملك التيكا

335
00:24:22,489 --> 00:24:24,338
... من الواضح أنك تأذيت

336
00:24:26,331 --> 00:24:27,823
.. اسمع هذا ، يا فتى

337
00:24:27,848 --> 00:24:31,541
.. أنت أخبر آلهتك
... إذا كانوا يريدون ابنتي

338
00:24:31,625 --> 00:24:37,750
سوف يضطرون إلى اقتلاعها
.. من ذراعي الباردة الميتة

339
00:24:37,833 --> 00:24:39,458
هل فهمتني أيها فتى؟

340
00:24:41,208 --> 00:24:42,291
. مفهوم

341
00:24:44,909 --> 00:24:47,166
بابا ! هل انت بخير؟

342
00:24:47,250 --> 00:24:51,916
.. أؤكد لك
.. آله الحرب لن يكون سعيدا

343
00:24:55,367 --> 00:24:57,617
. كوني على ما يرام ، أميرة مايا

344
00:24:59,333 --> 00:25:00,416
. سأراك قريبا

345
00:25:05,385 --> 00:25:07,458
... لكن ... النبوءة

346
00:25:09,518 --> 00:25:11,083
.. ذراعك ، يا حبي

347
00:25:11,166 --> 00:25:13,666
. آه ، لدي واحدة أخرى مثلها تمامًا

348
00:25:16,958 --> 00:25:18,958
هل فزنا ؟ -
!.. يا إلهي -

349
00:25:19,041 --> 00:25:21,791
هل رأيتي كيف تقاتل الأسرة الجيدة معًا؟

350
00:25:21,875 --> 00:25:24,500
أميرة تيكا
.. ستكون نهاية مملكتها

351
00:25:25,125 --> 00:25:26,128
. يا للعار

352
00:25:26,708 --> 00:25:27,875
.. باي باي شعب التيكا

353
00:25:29,799 --> 00:25:31,625
... هذا جنون

354
00:25:31,708 --> 00:25:33,730
. سوف يكون إله الحرب غاضبًا

355
00:25:33,755 --> 00:25:36,971
. وهذا كله خطأك ، أميرة مايا

356
00:25:39,958 --> 00:25:41,583
.. أيها الأخوة و الأخوات

357
00:25:41,666 --> 00:25:44,151
... إنها الحرب

358
00:25:44,378 --> 00:25:46,458
.. الآن أكثر من أي وقت مضى

359
00:25:46,541 --> 00:25:49,416
!.. علينا أن نقف معا

360
00:25:50,000 --> 00:25:53,458
!.. سأقودنا جميعًا إلى نصر ملحمي

361
00:25:57,166 --> 00:25:59,666
هل سينضم إلينا الحلفاء ؟

362
00:26:05,791 --> 00:26:07,333
!.. نحن نقاتل

363
00:26:08,591 --> 00:26:10,841
. آي ، هذه ليست معركتنا

364
00:26:10,916 --> 00:26:12,750
!.. نحن لا نقاتل

365
00:26:20,208 --> 00:26:23,541
.. أيها الأخوة و الأخوات
. أنت تعلمون أننا سنقاتل من أجلكم

366
00:26:23,625 --> 00:26:25,714
.. في مثل هذه الأوقات ، يجب علينا

367
00:26:25,739 --> 00:26:27,635
.. يجب أن تقاتلوا من أجلنا

368
00:26:28,637 --> 00:26:29,659
!.. مايا

369
00:26:36,333 --> 00:26:38,250
... لا نطلب المساعدة بهذه الطريقة

370
00:26:38,862 --> 00:26:42,166
آه ، لسنا بحاجة
.. مساعدتكم أيها الجبناء

371
00:26:42,909 --> 00:26:43,958
!.. آي

372
00:26:44,690 --> 00:26:46,583
آه ، على مهلك أيها الزوج . استرح

373
00:26:46,823 --> 00:26:50,541
سنكتشف شيئًا ما ، بابا -
.. لا يوجد شيء لاكتشافه -

374
00:26:51,408 --> 00:26:53,742
... سنحارب الآلهة

375
00:26:53,833 --> 00:26:54,875
. من أجلك يا مايا

376
00:27:10,232 --> 00:27:15,826
ترجمة قناة
Subtitles In Arabic

377
00:27:46,834 --> 00:27:52,625
ترجمة قناة
Subtitles In Arabic

378
00:28:04,666 --> 00:28:07,250
. لقد تم الأمر ، يا لورد ميكتلان

379
00:28:08,666 --> 00:28:10,479
... ميكتلان
... إله الحرب

380
00:28:11,257 --> 00:28:13,963
. تماما كما خططت أيها الزوج

381
00:28:14,042 --> 00:28:15,058
و ؟

382
00:28:15,083 --> 00:28:19,208
كل جيش تيكا يسيرون
من خلال الغابة التي لا نهاية لها ، مولاي

383
00:28:20,362 --> 00:28:23,333
أستطيع بالفعل
.. تذوق خوفهم يا حبيبتي

384
00:28:23,416 --> 00:28:25,041
الليدي ميكتي
... إله الموت

385
00:28:25,125 --> 00:28:26,625
.. أوه ، يا حبيبي

386
00:28:28,666 --> 00:28:30,750
. إنهم لا يعرفون ماذا يفعلون

387
00:28:30,809 --> 00:28:34,458
.. ابنتك الهجنية
ستكون أضحية لذيذة أيتها الحبيبة

388
00:28:35,708 --> 00:28:37,292
. أي شيء لك أيها الحبيب

389
00:28:37,317 --> 00:28:38,479
.. يا سيدي

390
00:28:38,503 --> 00:28:40,267
كامازوتز
.. إله الخفافيش

391
00:28:40,604 --> 00:28:42,642
... ربما إظهار الرحمة للبشر

392
00:28:42,667 --> 00:28:46,541
.. جنرال كامازوتز
الرحمة الوحيدة في الحرب هي الموت

393
00:28:46,565 --> 00:28:51,065
ترجمة قناة
Subtitles In Arabic

394
00:28:51,799 --> 00:28:54,549
.. وأنا سأكون بلا هوادة

395
00:28:55,166 --> 00:28:56,666
.. في رحمتي

396
00:28:58,956 --> 00:29:00,625
.. لا تنتظريني يا حبيبي

397
00:29:00,715 --> 00:29:05,507
...لأن الليلة
.. سأقوم بزيارة أحد معارفك القدامى

398
00:29:05,532 --> 00:29:09,893
انضموا إلى قناتنا على اليوتيوب
Subtitles In Arabic

