1
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:11,250 --> 00:00:13,916
‫"(بانغ لوكو) للإنتاج"‬

3
00:00:14,541 --> 00:00:16,666
‫"(فات أوان التوقف)"‬

4
00:00:18,625 --> 00:00:21,708
‫"دعوتها إلى منزلي‬
‫إلى رقصة لا تنتهي‬

5
00:00:21,791 --> 00:00:24,291
‫تهز فيها أردافها‬
‫وتظهر مهاراتها‬

6
00:00:24,375 --> 00:00:26,708
‫اكتسبت مؤخرًا السمرة‬
‫وأشعر بالإثارة‬

7
00:00:26,791 --> 00:00:29,416
‫إن مارسنا الحب‬
‫فسنحظى بليلة لا تُنسى‬

8
00:00:29,500 --> 00:00:32,000
‫تحب خمشي ومداعبتي وتقبيلي‬

9
00:00:32,083 --> 00:00:34,500
‫أردافها رائعة تسلب لي عقلي‬

10
00:00:34,583 --> 00:00:37,083
‫أبدأ مضاجعتك وأعرف كيف أداعبك‬

11
00:00:37,166 --> 00:00:38,458
‫لا يسعني الانتظار أكثر‬

12
00:00:38,541 --> 00:00:40,208
‫فات أوان التوقف"‬

13
00:00:41,666 --> 00:00:43,583
‫"هذا رائع! هل نشجع علاقتهما؟"‬

14
00:00:43,666 --> 00:00:45,000
‫"لن تتوقف‬‫…‬‫"‬

15
00:00:45,083 --> 00:00:47,333
‫اللعنة، يعلّق الناس.‬

16
00:00:47,416 --> 00:00:50,041
‫"الفيديو عظيم"‬

17
00:00:50,125 --> 00:00:54,166
‫- أرسلت إليك فيديو الرقصة.‬
‫- أقع في غرامها.‬

18
00:00:54,250 --> 00:00:57,291
‫- ألا يمكنك أن تتصرف باحترافية أكبر؟‬
‫- أقصد الرقصة.‬

19
00:00:57,375 --> 00:00:59,166
‫تحقق نجاحًا سريعًا يا صديقي.‬

20
00:00:59,250 --> 00:01:01,250
‫سنصبح أهم من "تيو ريبيرو".‬

21
00:01:01,333 --> 00:01:04,583
‫لا يهمني أمر "تيو ريبيرو".‬
‫سيرغب "كيفينيو" في الغناء معي.‬

22
00:01:04,666 --> 00:01:06,875
‫- حدّث صفحة الـ"يوتيوب".‬
‫- هيّا.‬

23
00:01:06,958 --> 00:01:09,000
‫ستصبح موضع حديث الناس على الإنترنت.‬

24
00:01:09,083 --> 00:01:11,416
‫لنحصد مليون مشاهدة.‬

25
00:01:13,041 --> 00:01:14,666
‫"700,035 مشاهدة"‬

26
00:01:17,833 --> 00:01:20,583
‫700 ألف!‬

27
00:01:20,666 --> 00:01:23,291
‫700 ألف مشاهدة! نجحنا.‬

28
00:01:26,041 --> 00:01:27,916
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء.‬

29
00:01:28,000 --> 00:01:30,208
‫كان علينا بلوغ المليون الآن.‬

30
00:01:35,958 --> 00:01:37,916
‫"يستند إلى فكرة (كوندزيلا) الأصلية"‬

31
00:01:40,458 --> 00:01:42,166
‫يا للروعة!‬

32
00:01:43,208 --> 00:01:44,791
‫- أليس رائعًا؟‬
‫- بل عظيم.‬

33
00:01:44,875 --> 00:01:47,041
‫- وضخم!‬
‫- يا للروعة!‬

34
00:01:47,125 --> 00:01:49,375
‫أتتخيلين مشاهدة مباريات كرة القدم عبره؟‬

35
00:01:50,250 --> 00:01:53,125
‫أتتذكر وعدك لي عندما عرضت الزواج عليّ؟‬

36
00:01:54,375 --> 00:01:57,000
‫أن تعيش ملكتاي حياة يسيرة.‬

37
00:01:57,083 --> 00:01:59,125
‫وسنُرزق بأمير صغير الآن.‬

38
00:02:00,083 --> 00:02:03,625
‫- انظر إلى روعته يا "ناندو".‬
‫- يمكنك رؤية كل شيء!‬

39
00:02:03,708 --> 00:02:05,500
‫فمه كفمك!‬

40
00:02:05,583 --> 00:02:06,833
‫وخداه؟‬

41
00:02:07,666 --> 00:02:09,458
‫لم تكن هذه التقنيات موجودة‬
‫حين أنجبت "برونينا".‬

42
00:02:09,541 --> 00:02:11,833
‫انتظرنا ساعات في المستشفى.‬

43
00:02:11,916 --> 00:02:12,833
‫أتذكّر.‬

44
00:02:14,000 --> 00:02:16,708
‫يعلم الرب وحده كم ذللنا من عقبات‬
‫لنصل إلى هذه الحال.‬

45
00:02:17,500 --> 00:02:19,708
‫سنوفر كل شيء لولدينا.‬

46
00:02:22,333 --> 00:02:24,291
‫يمكننا تحمّل تكاليف كل هذا، صحيح؟‬

47
00:02:24,875 --> 00:02:26,750
‫لكنا لا نزال نقطن ذلك الزقاق‬

48
00:02:27,291 --> 00:02:29,791
‫لولا مثابرتي.‬

49
00:02:38,750 --> 00:02:41,041
‫"إلى (ناندو)"‬

50
00:02:41,125 --> 00:02:46,166
‫"تأخرت الحمولة يا صديقي."‬

51
00:02:47,041 --> 00:02:48,541
‫"رسالة من (فورميغا)"‬

52
00:02:55,708 --> 00:02:59,083
‫"هل تظن أن ثمة من وشى بنا مجددًا؟"‬

53
00:03:09,416 --> 00:03:11,708
‫- السلام عليك.‬
‫- آمين.‬

54
00:03:11,791 --> 00:03:12,958
‫صباح الخير يا قسيسة.‬

55
00:03:13,041 --> 00:03:14,666
‫صباح الخير، ليباركك الرب.‬

56
00:03:14,750 --> 00:03:16,375
‫- صباح الخير يا "ليفي".‬
‫- أهلًا يا "ريتا".‬

57
00:03:16,458 --> 00:03:19,166
‫- صباح الخير يا أختاه.‬
‫- معنوياتك مرتفعة.‬

58
00:03:19,250 --> 00:03:21,666
‫- أنا في مزاج طيّب.‬
‫- هنيئًا لك!‬

59
00:03:21,750 --> 00:03:24,833
‫أكّد والداي موعد وصولهما عند الثالثة.‬

60
00:03:24,916 --> 00:03:26,041
‫عظيم.‬

61
00:03:26,541 --> 00:03:29,458
‫لنتحرك. ينتظرنا عمل كثير.‬

62
00:03:29,541 --> 00:03:31,208
‫لا يمكنك خداعي يا "ريتا".‬

63
00:03:31,291 --> 00:03:33,833
‫ثمة سبب وراء مزاجك الطيّب.‬

64
00:03:33,916 --> 00:03:36,958
‫- كفى يا "كاكاو".‬
‫- يعجبك، أليس كذلك؟‬

65
00:03:37,541 --> 00:03:38,750
‫حسنًا، نوعًا ما.‬

66
00:03:38,833 --> 00:03:40,250
‫لكنها مسألة معقدة.‬

67
00:03:40,333 --> 00:03:42,041
‫ليست معقدة يا "ريتا".‬

68
00:03:45,000 --> 00:03:47,416
‫من الواضح أنه معجب بك أيضًا.‬

69
00:03:48,958 --> 00:03:50,166
‫لا أعلم.‬

70
00:03:50,708 --> 00:03:53,416
‫- إنه من بلدة أخرى.‬
‫- لكنه هنا.‬

71
00:04:04,458 --> 00:04:06,750
‫كفى ثرثرة، لنبدأ العمل.‬

72
00:04:06,833 --> 00:04:08,500
‫ينتظرنا عمل كثير.‬

73
00:04:09,416 --> 00:04:11,666
‫لنحصد مليون مشاهدة، لنصنع المجد.‬

74
00:04:11,750 --> 00:04:13,541
‫تحمّسا!‬

75
00:04:15,166 --> 00:04:16,750
‫ليباركك الرب يا أخي.‬

76
00:04:16,833 --> 00:04:18,208
‫اليانصيب موجود.‬

77
00:04:25,833 --> 00:04:27,708
‫مرة أخرى.‬

78
00:04:34,041 --> 00:04:36,708
‫"سبع رسائل من (فورميغا)"‬

79
00:04:42,666 --> 00:04:45,333
‫كم مشاهدة ستجتذب هذه الصورة؟‬

80
00:04:47,916 --> 00:04:49,166
‫الملصقات موجودة.‬

81
00:04:51,500 --> 00:04:53,041
‫لا بدّ أننا وصلنا عتبة المليون.‬

82
00:04:54,708 --> 00:04:56,666
‫"850,112 مشاهدة"‬

83
00:04:56,750 --> 00:04:57,791
‫يا للعجب.‬

84
00:05:03,708 --> 00:05:05,416
‫نبلي بلاءً حسنًا يا صديقي.‬

85
00:05:05,500 --> 00:05:07,166
‫لا، بل فشلنا.‬

86
00:05:07,250 --> 00:05:08,583
‫انسي أمر أغاني الثنائيات.‬

87
00:05:08,666 --> 00:05:10,125
‫تفاءل يا صديقي.‬

88
00:05:10,208 --> 00:05:12,625
‫علم "لوان" أن أغنية "تيو"‬
‫ستحقق نجاحًا باهرًا.‬

89
00:05:12,708 --> 00:05:15,250
‫يسبقنا بأشواط الآن.‬

90
00:05:16,208 --> 00:05:18,833
‫"رسالة من (لوان)"‬

91
00:05:20,000 --> 00:05:22,791
‫مرحبًا يا "دوني"، يعمل فريق التسويق‬
‫على زيادة عدد المشاهدات.‬

92
00:05:22,875 --> 00:05:24,833
‫ستشهد ارتفاعًا جنونيًا.‬

93
00:05:24,916 --> 00:05:26,083
‫سحقًا للتسويق.‬

94
00:05:26,166 --> 00:05:28,291
‫تنجح الأغنية إن أحبها الناس.‬

95
00:05:28,375 --> 00:05:29,458
‫وليس عبر التسويق.‬

96
00:05:30,333 --> 00:05:32,166
‫لا أزال غير مشهورة.‬

97
00:05:32,250 --> 00:05:35,416
‫ماذا لو استضفنا شخصًا أشهر في بث مباشر؟‬

98
00:05:35,500 --> 00:05:38,291
‫نغنّي الأغنية، ونؤدي رقصة الـ"تيك توك".‬

99
00:05:40,125 --> 00:05:41,500
‫هل وصلت الحمولة؟‬

100
00:05:41,583 --> 00:05:43,208
‫إنها على الطريق، لا تقلق.‬

101
00:05:43,291 --> 00:05:46,250
‫علينا رشوة الكثيرين كما تعلم.‬

102
00:05:46,333 --> 00:05:49,583
‫يؤسفني أن أضغط عليك،‬
‫لكن ثمة مبلغ كبير مُعرّض للخطر.‬

103
00:05:49,666 --> 00:05:52,166
‫اهدأ، لم يُكشف أمرنا.‬

104
00:05:52,250 --> 00:05:54,666
‫تعلم ما عليك فعله لتتأكد.‬

105
00:05:54,750 --> 00:05:56,416
‫سأقضي على الواشي.‬

106
00:05:57,083 --> 00:05:59,125
‫تسبب لنا بخسائر كبيرة.‬

107
00:06:00,250 --> 00:06:03,208
‫هذا كل شيء، مع السلامة.‬

108
00:06:07,083 --> 00:06:10,125
‫- يسير كل شيء وفقًا للخطة، صحيح؟‬
‫- الحمد لله.‬

109
00:06:10,208 --> 00:06:11,833
‫الحمد لله.‬

110
00:06:12,916 --> 00:06:14,541
‫سينبهر والداي.‬

111
00:06:18,875 --> 00:06:21,666
‫سألت الرب إن كنت الفتاة المناسبة لي.‬

112
00:06:23,375 --> 00:06:25,000
‫لم لا تسألينه أيضًا؟‬

113
00:06:27,791 --> 00:06:29,541
‫- سألته.‬
‫- وماذا قال؟‬

114
00:06:31,041 --> 00:06:32,416
‫لا أزال أنتظر إجابته.‬

115
00:06:37,041 --> 00:06:40,000
‫- يا للهول! أسرعوا!‬
‫- انفجر الأنبوب!‬

116
00:06:44,541 --> 00:06:46,375
‫رحمتك يا رب!‬

117
00:06:47,250 --> 00:06:50,333
‫سألغي موعد القساوسة.‬
‫سيستغرق تصليح الأنبوب ساعات.‬

118
00:06:50,416 --> 00:06:53,458
‫نلغي الموعد أو نريهم هذا.‬

119
00:06:53,541 --> 00:06:55,166
‫لننظف المكان يا "سويلي".‬

120
00:06:55,250 --> 00:06:58,000
‫واجهة المبنى لائقة، والتبرعات كثيرة.‬

121
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
‫صحيح.‬

122
00:06:59,458 --> 00:07:02,916
‫أعطي الممسحة إلى "كاكاو" يا "ريتا"،‬
‫واجمعي التبرعات.‬

123
00:07:03,000 --> 00:07:05,333
‫- ما سيسرّع العملية.‬
‫- حسنًا.‬

124
00:07:05,416 --> 00:07:08,125
‫- سأوصلك يا "ريتا".‬
‫- هيا.‬

125
00:07:33,583 --> 00:07:36,666
‫- تسرني مقابلتك.‬
‫- أنا أيضًا، هل افتقدتني؟‬

126
00:07:37,750 --> 00:07:39,541
‫عليّ معرفة هوية الواشي.‬

127
00:07:39,625 --> 00:07:42,000
‫حمولتي ونقودك معرّضة للخطر.‬

128
00:07:43,208 --> 00:07:45,375
‫أتعقّب الشرطي المتآمر معه.‬

129
00:07:46,208 --> 00:07:49,291
‫ينصبان فخًا، وسيكون حاضرًا.‬

130
00:07:49,958 --> 00:07:52,833
‫ربما يلتقي الواشي والشرطي.‬

131
00:07:59,458 --> 00:08:01,541
‫لا تحجم عن مطاردته.‬

132
00:08:02,166 --> 00:08:03,125
‫اتفقنا؟‬

133
00:08:04,041 --> 00:08:07,000
‫سنقبض على ذلك الوغد الليلة. واصل مساعيك.‬

134
00:08:27,375 --> 00:08:29,625
‫"سوق (زاي)"‬

135
00:08:29,708 --> 00:08:31,625
‫- أهي والدة "دوني"؟‬
‫- نعم.‬

136
00:08:36,291 --> 00:08:38,916
‫- مرحبًا يا خالتي.‬
‫- أهلًا يا عزيزتي.‬

137
00:08:39,000 --> 00:08:40,916
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟‬
‫- نعم.‬

138
00:08:41,541 --> 00:08:44,250
‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟‬
‫- لا بأس يا عزيزتي.‬

139
00:08:44,333 --> 00:08:47,458
‫أنظّم المعاملات الورقية فحسب.‬
‫من هذا الوسيم؟‬

140
00:08:47,541 --> 00:08:51,166
‫إنه "ليفي". يساعدني على ترميم الكنيسة.‬

141
00:08:51,250 --> 00:08:53,416
‫- ليحرسك الله يا عزيزي.‬
‫- وأنت كذلك.‬

142
00:08:53,500 --> 00:08:55,750
‫تؤديان عملًا عظيمًا.‬

143
00:08:55,833 --> 00:08:57,625
‫- آمين.‬
‫- شكرًا يا خالتي.‬

144
00:08:57,708 --> 00:08:58,791
‫مساء الخير.‬

145
00:09:01,291 --> 00:09:03,416
‫سأجلب ما تريدان في غضون دقيقة.‬

146
00:09:03,500 --> 00:09:06,333
‫دعاني أساعد هذا الرجل. خذا راحتكما.‬

147
00:09:06,416 --> 00:09:08,041
‫- حسنًا.‬
‫- المعذرة.‬

148
00:09:12,083 --> 00:09:13,875
‫أريد أرغفة الخبز يا عزيزتي.‬

149
00:09:17,291 --> 00:09:18,375
‫سآتيك بها.‬

150
00:09:29,125 --> 00:09:31,333
‫سأعود يا "ليفي". لا تبرح مكانك.‬

151
00:09:31,416 --> 00:09:32,291
‫لا بأس.‬

152
00:09:56,583 --> 00:10:00,041
‫هلّا تخبرنا يا "دوني" عما ألهمك‬

153
00:10:00,125 --> 00:10:01,250
‫لكتابة أغنيتك الأولى؟‬

154
00:10:01,333 --> 00:10:04,875
‫أُعجبت بفتاة عندما كنت صبيًا.‬

155
00:10:04,958 --> 00:10:07,666
‫تجاهلتني، فكتبت الأغنية.‬

156
00:10:07,750 --> 00:10:10,208
‫يا لك من مسكين! ماذا عن الآن؟‬

157
00:10:10,291 --> 00:10:13,166
‫أخبرنا، هل ثمة من تلهمك؟‬

158
00:10:15,458 --> 00:10:16,666
‫تعجبني إحداهن.‬

159
00:10:17,666 --> 00:10:20,375
‫لنتحدث عن الأغنية لأنها رائعة.‬

160
00:10:20,458 --> 00:10:21,791
‫لتنضم "لوزي" إلينا.‬

161
00:10:21,875 --> 00:10:23,250
‫تفضلي يا "لوزي"!‬

162
00:10:24,083 --> 00:10:25,166
‫كيف الحال؟‬

163
00:10:25,250 --> 00:10:28,208
‫أخبرينا عن تعاونكما.‬

164
00:10:28,291 --> 00:10:31,333
‫أعرف "دوني" منذ كنا طفلين.‬

165
00:10:31,416 --> 00:10:34,750
‫إنه صديق مُقرب لنسيبيّ‬
‫"جاسبيون" و"ريفالدينيو".‬

166
00:10:34,833 --> 00:10:35,833
‫كيف الحال؟‬

167
00:10:35,916 --> 00:10:38,541
‫"(ميرو) في المتجر، تتصرف أمك بغرابة"‬

168
00:10:38,625 --> 00:10:40,125
‫"- تعال أرجوك‬
‫- أنا قادم"‬

169
00:10:40,208 --> 00:10:42,333
‫- كتبنا الأغنية معًا.‬
‫- جميل.‬

170
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
‫- أرينا رقصة الـ"تيك توك".‬
‫- حسنًا!‬

171
00:10:44,958 --> 00:10:46,625
‫- أمتعينا!‬
‫- ارفعا الصوت.‬

172
00:10:48,500 --> 00:10:49,500
‫أكلّ شيء على ما يُرام؟‬

173
00:10:50,250 --> 00:10:51,083
‫نعم، لا بأس.‬

174
00:10:51,583 --> 00:10:54,208
‫ثمة ما حدث مع أمّي، ينتابني القلق.‬

175
00:10:54,291 --> 00:10:57,208
‫أتريد التوقف؟ يمكننا إنهاء هذا لاحقًا.‬

176
00:10:57,750 --> 00:10:59,333
‫العائلة قبل كل شيء.‬

177
00:11:02,666 --> 00:11:03,958
‫أنت رائعة يا "تالي".‬

178
00:11:10,750 --> 00:11:14,208
‫لم لا تعود أدراجك يا "ليفي"؟‬
‫سأتولى المسألة.‬

179
00:11:14,291 --> 00:11:16,041
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- غادر.‬

180
00:11:16,708 --> 00:11:18,833
‫تأكّد إن أصلحوا الأنبوب.‬

181
00:11:18,916 --> 00:11:21,416
‫ألن تأتي؟ ما الذي يحدث؟‬

182
00:11:21,500 --> 00:11:23,916
‫تواجه خالتي مشكلة، عليّ ملازمتها.‬

183
00:11:24,000 --> 00:11:26,375
‫سيحضر والداك، استقبلهما.‬

184
00:11:28,833 --> 00:11:32,416
‫سنبقى لمساعدة خالتك، ثم نعود.‬

185
00:11:32,916 --> 00:11:33,958
‫اتفقنا؟‬

186
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
‫أتبخلين علينا هذا الأسبوع؟‬

187
00:11:42,000 --> 00:11:45,250
‫- واجهت مشكلة، لكن…‬
‫- أمامك ساعة فقط.‬

188
00:11:45,875 --> 00:11:47,208
‫اتفقنا؟‬

189
00:11:47,291 --> 00:11:50,833
‫لطالما ساعدتنا، سنساعدك أيضًا.‬

190
00:11:51,583 --> 00:11:52,500
‫أراك قريبًا.‬

191
00:12:10,500 --> 00:12:11,875
‫مرحبًا يا "ناندو"، كيف الحال؟‬

192
00:12:11,958 --> 00:12:13,500
‫أهلًا يا صديقي، ما الأخبار؟‬

193
00:12:13,583 --> 00:12:15,416
‫ما وضع الحفل الراقص؟‬

194
00:12:15,500 --> 00:12:18,458
‫ابق على بيّنة.‬
‫علينا أن نحول دون حضور الشرطة اليوم.‬

195
00:12:18,541 --> 00:12:21,958
‫سيحيي الشباب الحفل على أيّ حال.‬
‫يمكنني تلقينهم درسًا.‬

196
00:12:22,041 --> 00:12:25,416
‫ليس هذا أسلوبنا يا "فورميغا"، أتفهمني؟‬

197
00:12:26,041 --> 00:12:27,541
‫كلّمهم فحسب.‬

198
00:12:27,625 --> 00:12:29,833
‫إنهم مجرد أولاد، لا تخف.‬

199
00:12:29,916 --> 00:12:32,416
‫أرغمتهم على حذف منشوراتهم عن الحفل.‬

200
00:12:32,500 --> 00:12:36,500
‫سمع الناس عنه وضايقوني.‬

201
00:12:36,583 --> 00:12:37,625
‫المسألة عصيبة.‬

202
00:12:37,708 --> 00:12:41,583
‫أجبرهم على الانصياع للقوانين،‬
‫كي لا تُستدعى الشرطة.‬

203
00:12:42,458 --> 00:12:44,791
‫ينشرون بخصوص الحفل مجددًا.‬

204
00:12:45,875 --> 00:12:47,125
‫تغاض عن ذلك يا صديقي.‬

205
00:12:47,708 --> 00:12:50,625
‫رجاءً. سأتولى الموضوع.‬

206
00:12:52,500 --> 00:12:53,791
‫حسنًا، أنا قادم.‬

207
00:12:53,875 --> 00:12:55,333
‫سأنتظرك هنا.‬

208
00:12:57,375 --> 00:12:58,666
‫"(دوني): أنا قادم"‬

209
00:12:58,750 --> 00:13:00,791
‫- سأتحدث إليها.‬
‫- بالطبع، اذهبي.‬

210
00:13:03,291 --> 00:13:05,500
‫سآخذ التبرعات لاحقًا يا "ريتا".‬

211
00:13:05,583 --> 00:13:07,875
‫ثمة ما عليّ فعله الآن.‬

212
00:13:07,958 --> 00:13:11,041
‫ما الذي يحدث يا خالتي؟ أصدقيني القول.‬

213
00:13:11,125 --> 00:13:14,000
‫تورطت في مشكلة. لا تقلقي يا "ريتا".‬

214
00:13:14,083 --> 00:13:16,916
‫بل سأقلق. تساعديننا على الدوام.‬

215
00:13:17,500 --> 00:13:19,750
‫دعيني أساعدك. ما الذي يحدث؟‬

216
00:13:21,916 --> 00:13:22,833
‫واجه…‬

217
00:13:23,500 --> 00:13:25,750
‫واجهت صعوبات في عملي في المتجر،‬

218
00:13:25,833 --> 00:13:28,583
‫فاقترضت المال من "ميرو".‬

219
00:13:28,666 --> 00:13:29,791
‫من "ميرو" يا خالتي؟‬

220
00:13:29,875 --> 00:13:33,041
‫لماذا لم تلجئي إلينا أو تخبري "دوني"؟‬

221
00:13:33,125 --> 00:13:35,875
‫"دوني" مشغول بعمله.‬

222
00:13:35,958 --> 00:13:38,083
‫- لا أريد أن أزعجه.‬
‫- يا للهول.‬

223
00:13:38,166 --> 00:13:40,125
‫متى بدأت المشكلة؟‬

224
00:13:40,208 --> 00:13:42,375
‫منذ مدة قصيرة. ليس مبلغًا كبيرًا.‬

225
00:13:42,458 --> 00:13:45,791
‫سأسدد ما عليّ بحلول نهاية الشهر. لا مشكلة.‬

226
00:13:45,875 --> 00:13:48,708
‫سيساعدك "دوني" إن استحق موعد الدفع.‬

227
00:13:48,791 --> 00:13:49,791
‫لا!‬

228
00:13:50,500 --> 00:13:53,833
‫لا أريده أن يتورط. أطلق أغنية جديدة.‬

229
00:13:54,708 --> 00:13:56,125
‫أنت بمثابة أمي.‬

230
00:13:56,208 --> 00:13:58,708
‫سنحل المشكلة عند عودته.‬

231
00:13:58,791 --> 00:13:59,666
‫بكم تدينين؟‬

232
00:14:03,791 --> 00:14:05,833
‫أكثر من 20 ألفًا.‬

233
00:14:06,416 --> 00:14:09,625
‫اسمعي، إن علم "دونيزيت"‬
‫أن للأمر علاقة بـ"ميرو"،‬

234
00:14:09,708 --> 00:14:11,250
‫فلن يكون مسرورًا.‬

235
00:14:11,333 --> 00:14:12,875
‫إنه رجل خطر.‬

236
00:14:23,583 --> 00:14:24,958
‫كيف الأحوال؟‬

237
00:14:25,041 --> 00:14:28,083
‫يكاد والداي يصلان، لكن أُصلح الأنبوب.‬

238
00:15:08,875 --> 00:15:12,250
‫وعدت خالتي ألّا أخبرك‬
‫بشأن "ميرو" يا "دوني".‬

239
00:15:12,333 --> 00:15:13,916
‫لا بأس، لكن ما سبب مجيئه؟‬

240
00:15:14,000 --> 00:15:16,458
‫يبدو أنها واجهت صعوبات‬

241
00:15:16,541 --> 00:15:18,250
‫واضطُرت للاقتراض منه.‬

242
00:15:18,333 --> 00:15:20,708
‫- لم تخبرني.‬
‫- لم ترد إزعاجك.‬

243
00:15:20,791 --> 00:15:23,875
‫تعلم طبيعة أمك. هوّن عليك، إنها متوترة.‬

244
00:15:24,833 --> 00:15:27,875
‫لنحل المشكلة قبل عودته. أتحمل نقودًا؟‬

245
00:15:28,375 --> 00:15:30,875
‫أحمل دفتر الشيكات، لكن أريد فهم المشكلة.‬

246
00:15:30,958 --> 00:15:33,291
‫تبدو بخير يا "دونيزيت".‬

247
00:15:33,791 --> 00:15:37,083
‫نسيت أصدقاءك القدامى.‬

248
00:15:42,166 --> 00:15:43,083
‫مرحبًا يا "ميرو".‬

249
00:15:43,625 --> 00:15:47,333
‫كنت أجوب البلاد،‬
‫لم أملك متسعًا من الوقت لزيارتك.‬

250
00:16:05,500 --> 00:16:07,708
‫أحسنت يا "دونيزيت".‬

251
00:16:07,791 --> 00:16:10,833
‫تجوب البلاد متنعمًا بنجاحك.‬

252
00:16:10,916 --> 00:16:13,750
‫"(كاكاو): وصلا، أستأتيان؟"‬

253
00:16:13,833 --> 00:16:15,791
‫حتى إنك نسيت ما بيننا.‬

254
00:16:16,375 --> 00:16:19,291
‫اطلبي من القسيسة المماطلة‬
‫بأخذهما في جولة في المكان.‬

255
00:16:21,000 --> 00:16:24,583
‫اعمل اليوم، لتحصد غدًا.‬

256
00:16:24,666 --> 00:16:27,166
‫بالطبع، إذًا أمي مدينة لك بالمال؟‬

257
00:16:28,333 --> 00:16:29,416
‫ماذا؟‬

258
00:16:30,958 --> 00:16:33,916
‫- أمك؟‬
‫- سددت ديني منذ زمن.‬

259
00:16:35,458 --> 00:16:40,375
‫يبدو أن عليّ إنعاش ذاكرة عزيزي "دوني".‬

260
00:16:41,666 --> 00:16:43,083
‫حسنًا، لنر.‬

261
00:16:45,458 --> 00:16:46,875
‫ألم يكن دينك؟‬

262
00:16:48,125 --> 00:16:50,791
‫إنه يبتزك. لماذا لم تخبري "دوني"؟‬

263
00:16:50,875 --> 00:16:52,791
‫لم يسعني إخباره يا "ريتا".‬

264
00:16:52,875 --> 00:16:56,375
‫خسر والده مؤخرًا، وهو يحقق أحلامه.‬

265
00:17:05,583 --> 00:17:07,415
‫"إلى (ناندو)"‬

266
00:17:07,500 --> 00:17:12,083
‫"مشكلة في المتجر بين (دوني) و(ميرو).‬
‫تعال أرجوك."‬

267
00:17:12,915 --> 00:17:15,083
‫نريد التحدث فحسب يا "ناندو"،‬

268
00:17:15,165 --> 00:17:16,958
‫جد حلًا للمشكلة.‬

269
00:17:17,040 --> 00:17:20,708
‫أليس علينا تسديد الفواتير آخر الشهر؟‬

270
00:17:20,790 --> 00:17:22,625
‫أنا أم عزباء، وعليّ العمل.‬

271
00:17:22,708 --> 00:17:25,040
‫لا أحاول عرقلتك.‬

272
00:17:25,125 --> 00:17:27,040
‫- لنتحدث.‬
‫- اسمعي يا "جوسارا".‬

273
00:17:27,125 --> 00:17:28,916
‫أريد الأمثل للجميع.‬

274
00:17:29,000 --> 00:17:31,958
‫- ونحن كذلك.‬
‫- سنعود لإحياء الحفلات الراقصة.‬

275
00:17:32,041 --> 00:17:32,958
‫وفقًا لقوانين مُعيّنة.‬

276
00:17:33,041 --> 00:17:35,666
‫على الجميع المشاركة في التنظيف‬

277
00:17:35,750 --> 00:17:37,333
‫وتتوقف الموسيقى عند الثالثة فجرًا.‬

278
00:17:37,416 --> 00:17:40,750
‫علينا أن نحول دون حضور الشرطة.‬
‫إذ نخوض فترة حرجة.‬

279
00:17:40,833 --> 00:17:42,083
‫مفهوم؟‬

280
00:17:42,791 --> 00:17:43,791
‫نعم يا "ناندو".‬

281
00:17:43,875 --> 00:17:45,583
‫يجمعنا هدف مشترك.‬

282
00:17:46,416 --> 00:17:48,916
‫الجميع راضون الآن، صحيح؟ شكرًا يا "ناندو".‬

283
00:17:49,000 --> 00:17:50,250
‫هذه فترة تجريبية.‬

284
00:17:50,333 --> 00:17:53,791
‫سينتهي أمرنا إن حدث مكروه.‬

285
00:17:53,875 --> 00:17:56,041
‫واضح؟ سيُقضى علينا إلى الأبد.‬

286
00:17:56,583 --> 00:17:58,916
‫حسنًا يا "ناندو". هيا يا "جو".‬

287
00:17:59,000 --> 00:18:00,500
‫يجب أن تُنظّم المسألة.‬

288
00:18:00,583 --> 00:18:03,250
‫أنا من أتحدث دائمًا.‬

289
00:18:03,333 --> 00:18:06,250
‫- ألا أتحدث إذًا؟‬
‫- بلى، لكنك رقيقة.‬

290
00:18:06,333 --> 00:18:07,708
‫تصرّفي بعدائية أكثر.‬

291
00:18:09,083 --> 00:18:11,458
‫لا بدّ أن والديك يسألان عنك.‬

292
00:18:11,541 --> 00:18:13,875
‫- لا تقلقي يا "ريتا".‬
‫- أعني ما أقول.‬

293
00:18:13,958 --> 00:18:16,041
‫سيحتدم الوضع هنا.‬

294
00:18:17,291 --> 00:18:19,791
‫بالضبط. لا يمكنني تركك.‬

295
00:18:25,958 --> 00:18:29,166
‫حسنًا، أخذت النقود في الأول من الشهر، صحيح؟‬

296
00:18:29,250 --> 00:18:33,791
‫- أعطيتك 30 ألفًا بحلول نهاية الشهر.‬
‫- بل بعد نهاية الشهر.‬

297
00:18:34,625 --> 00:18:36,125
‫أتتذكر الشروط؟‬

298
00:18:36,208 --> 00:18:39,541
‫10 بالمئة في الشهر الأول،‬
‫و20 بالمئة في الشهر الثاني…‬

299
00:18:39,625 --> 00:18:41,291
‫و30 بالمئة في الشهر الثالث، أعلم.‬

300
00:18:41,375 --> 00:18:42,625
‫يا له من فتى نبيه.‬

301
00:18:43,125 --> 00:18:45,583
‫لكنك نسيت الفائدة.‬

302
00:18:45,666 --> 00:18:48,166
‫أتحاول نهبي؟‬

303
00:18:48,666 --> 00:18:50,416
‫كم المبلغ يا سيد "ميرو"؟‬

304
00:18:50,916 --> 00:18:53,916
‫حسنًا، بعد مرور شهر‬

305
00:18:54,000 --> 00:18:56,791
‫من دون دفع الفائدة،‬

306
00:18:57,541 --> 00:19:00,333
‫فالفائدة عشرة بالمئة من 30 ألفًا،‬
‫أي ثلاثة آلاف.‬

307
00:19:01,083 --> 00:19:03,791
‫نضيف الأشهر السابقة…‬

308
00:19:03,875 --> 00:19:07,041
‫ثلاثة آلاف زائد 20 بالمئة…‬

309
00:19:08,083 --> 00:19:10,333
‫30 بالمئة، و40 بالمئة…‬

310
00:19:11,958 --> 00:19:14,791
‫50 بالمئة، و60 بالمئة…‬

311
00:19:16,750 --> 00:19:20,250
‫90 بالمئة، زائد 100 بالمئة…‬

312
00:19:21,458 --> 00:19:24,458
‫بعد عشرة أشهر، يصبح المبلغ…‬

313
00:19:24,958 --> 00:19:29,041
‫201,132.77 ريالًا برازيليًا.‬

314
00:19:29,125 --> 00:19:30,750
‫لا بدّ أنك تمازحني.‬

315
00:19:30,833 --> 00:19:33,208
‫هدّئ من روعك.‬

316
00:19:33,291 --> 00:19:35,583
‫لديك مهلة حتى نهاية الأسبوع.‬

317
00:19:36,250 --> 00:19:37,708
‫سأقدّم لك عرضًا أفضل.‬

318
00:19:38,208 --> 00:19:40,708
‫إن سددت المبلغ اليوم،‬
‫فسأخفضه إلى 180 ألفًا.‬

319
00:19:41,875 --> 00:19:44,541
‫لا يمكنك السماح لهما بالصياح،‬
‫عليك التمسك برأيك.‬

320
00:19:45,375 --> 00:19:47,625
‫"جوسارا" امرأة مندفعة.‬

321
00:19:47,708 --> 00:19:49,875
‫ومشاكسة جدًا، لا تعجبني.‬

322
00:19:49,958 --> 00:19:52,750
‫لذلك لا يمكنك تركها تصيح.‬

323
00:19:52,833 --> 00:19:54,916
‫- هل الحمولة جاهزة؟‬
‫- كل شيء على ما يُرام.‬

324
00:19:55,416 --> 00:19:56,458
‫لكن تقلّ كميتها.‬

325
00:19:56,541 --> 00:19:59,208
‫قد نُضطر إلى إغلاق المتجر عدة أيام.‬

326
00:19:59,291 --> 00:20:02,291
‫اللعنة، لا يتسنى لي أن أستريح.‬

327
00:20:02,791 --> 00:20:05,125
‫يُفضل أن نحسم المسألة بأسرع شكل ممكن.‬

328
00:20:05,208 --> 00:20:07,791
‫ادفع له فحسب يا بنيّ. سنتدبر أمرنا.‬

329
00:20:07,875 --> 00:20:09,625
‫يتصرف بسوء نية.‬

330
00:20:09,708 --> 00:20:11,208
‫سأتصل بالأشقاء.‬

331
00:20:11,291 --> 00:20:14,250
‫جيد، اتصل بهم. اتصل بـ"بادا" أيضًا.‬

332
00:20:14,333 --> 00:20:17,333
‫اتصل بأتباعك وبالجميع.‬

333
00:20:17,416 --> 00:20:19,916
‫كلما زاد العدد، فهمت المسألة أكثر.‬

334
00:20:21,958 --> 00:20:23,000
‫الأشقاء؟‬

335
00:20:23,958 --> 00:20:25,375
‫كيف وضع المبيعات هذا الأسبوع؟‬

336
00:20:25,458 --> 00:20:26,375
‫ارتفعت المبيعات.‬

337
00:20:26,458 --> 00:20:29,791
‫إن سارت الأحوال جيدًا،‬
‫فسنجني أرباح أسبوع في يوم واحد.‬

338
00:20:29,875 --> 00:20:31,916
‫- جيد.‬
‫- سنعوّض ما مضى.‬

339
00:20:32,000 --> 00:20:33,291
‫لا يمكننا المخاطرة.‬

340
00:20:34,416 --> 00:20:35,875
‫عليك المغادرة يا "ليفي".‬

341
00:20:36,541 --> 00:20:38,791
‫لا، لن أتزحزح.‬

342
00:20:39,416 --> 00:20:40,583
‫قد تحتاجين إليّ.‬

343
00:20:42,291 --> 00:20:43,541
‫شغّل مكبر الصوت.‬

344
00:20:55,541 --> 00:20:58,833
‫- أنت مسؤول عن الحفل الراقص.‬
‫- حسنًا، فهمت.‬

345
00:21:00,291 --> 00:21:02,416
‫أعر الناس انتباهًا.‬

346
00:21:02,500 --> 00:21:04,250
‫أهلًا يا صديقي، كيف حالك؟‬

347
00:21:04,333 --> 00:21:05,666
‫مرحبًا يا "ناندو"، كيف الحال؟‬

348
00:21:05,750 --> 00:21:08,250
‫يظلمني "ميرو".‬

349
00:21:09,500 --> 00:21:11,416
‫ألم تسدد دينك؟‬

350
00:21:12,958 --> 00:21:15,458
‫بلى، لكنه عاد متفوهًا بالحماقات.‬

351
00:21:15,541 --> 00:21:18,208
‫جاء مطالبًا بفائدة قدرها 200 ألف.‬

352
00:21:18,291 --> 00:21:19,708
‫أخفضتها إلى 180 ألفًا اليوم.‬

353
00:21:19,791 --> 00:21:23,041
‫جلب شرطيًا غير مناوب لإخافة أمي.‬

354
00:21:23,833 --> 00:21:25,458
‫مهلًا، أنا قادم.‬

355
00:21:27,083 --> 00:21:29,583
‫أوكلا المهمة إلى "ماغريلو"، ورافقاني.‬

356
00:21:29,666 --> 00:21:30,500
‫ما الخطب؟‬

357
00:21:30,583 --> 00:21:32,791
‫يعبث "ميرو" مع خالتي.‬

358
00:21:32,875 --> 00:21:34,666
‫- لا أصدّق ذلك.‬
‫- اركب السيارة.‬

359
00:21:40,625 --> 00:21:41,541
‫تفضلي يا خالتي.‬

360
00:21:42,416 --> 00:21:44,041
‫- شكرًا يا عزيزتي.‬
‫- لا شكر على واجب.‬

361
00:21:47,958 --> 00:21:51,541
‫لماذا تعبث مع أشخاص كهؤلاء يا بني؟‬
‫لديك عائلة.‬

362
00:21:51,625 --> 00:21:54,708
‫احتجت إلى المال من أجل الفيديو.‬
‫كان أبي غاضبًا مني.‬

363
00:21:54,791 --> 00:21:56,750
‫لكن لطالما ساندتك!‬

364
00:21:56,833 --> 00:21:59,625
‫أعلم، لكن كان المبلغ طائلًا، وسددته.‬

365
00:22:03,875 --> 00:22:05,375
‫اتبعاني رجاءً.‬

366
00:22:05,458 --> 00:22:09,041
‫"(كاكاو): أين أنتما؟ نفدت أعذارنا"‬

367
00:22:09,125 --> 00:22:10,708
‫يسأل أبي عني.‬

368
00:22:11,583 --> 00:22:15,083
‫نفد صبري يا "دونيزيت".‬
‫أريد المبلغ كاملًا اليوم.‬

369
00:22:15,166 --> 00:22:17,333
‫ألم تقل إنك تريد 180 ألفًا‬
‫اليوم يا سيد "ميرو"؟‬

370
00:22:18,791 --> 00:22:20,333
‫يا لها من وقحة.‬

371
00:22:22,708 --> 00:22:26,000
‫لا أعرف هذا الشاب.‬

372
00:22:43,583 --> 00:22:45,375
‫- مرحبًا يا خالتي.‬
‫- كيف حالك يا بنيّ؟‬

373
00:22:45,458 --> 00:22:47,416
‫بخير، شكرًا. مرحبًا يا أخي.‬

374
00:22:47,500 --> 00:22:48,416
‫- لا بأس.‬
‫- "ريتينا"؟‬

375
00:22:50,875 --> 00:22:52,166
‫مرحبًا يا سيد "ميرو".‬

376
00:22:52,666 --> 00:22:54,666
‫تسرني مقابلتك دائمًا أيها الشاب.‬

377
00:22:59,875 --> 00:23:02,125
‫سددت الدين قبل نهاية الشهر.‬

378
00:23:02,208 --> 00:23:04,833
‫كنت قد وقّعت العقد لتوّي مع الشركة.‬

379
00:23:04,916 --> 00:23:06,416
‫أجل، أتذكّر.‬

380
00:23:06,500 --> 00:23:08,125
‫وصلت مفعمًا بالسعادة.‬

381
00:23:09,000 --> 00:23:10,458
‫متأخرًا ساعتين.‬

382
00:23:10,541 --> 00:23:12,791
‫لم أتأخر بالمرة. سددت ديني وغادرت.‬

383
00:23:12,875 --> 00:23:15,791
‫- اخفض صوتك.‬
‫- أخذتني إليه، أتتذكر؟‬

384
00:23:16,625 --> 00:23:17,708
‫متى حدث ذلك؟‬

385
00:23:17,791 --> 00:23:18,791
‫- 30 نوفمبر.‬
‫- أوّل ديسمبر.‬

386
00:23:18,875 --> 00:23:20,208
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

387
00:23:20,291 --> 00:23:22,375
‫كنت تقود سيارة الـ"غولف" الحمراء.‬

388
00:23:22,458 --> 00:23:23,708
‫ماذا فعلنا بعد ذلك؟‬

389
00:23:24,208 --> 00:23:27,250
‫أوصلتني، وكان ثمة ما أنت متأخر عليه.‬

390
00:23:42,291 --> 00:23:43,708
‫عيد ميلاد "برونينا".‬

391
00:23:43,791 --> 00:23:46,083
‫- حدث هذا بعد الموعد.‬
‫- في الأول من ديسمبر.‬

392
00:23:46,166 --> 00:23:48,500
‫- كانت هديتها معي.‬
‫- طلبت مساعدتك.‬

393
00:23:48,583 --> 00:23:52,000
‫كلامي واضح يا "دوني"، وأفعل الصواب.‬
‫هذا ما سنفعله.‬

394
00:23:53,583 --> 00:23:56,083
‫- ألديك المبلغ؟‬
‫- بالطبع لا.‬

395
00:23:56,166 --> 00:23:59,291
‫إنه محق. عليك أن تدفع. لا يسعني فعل شيء.‬

396
00:23:59,375 --> 00:24:01,458
‫لا أملك المبلغ كاملًا يا "ناندو".‬

397
00:24:01,541 --> 00:24:04,791
‫- ماذا عن سيارتك؟‬
‫- بعها وسدد دينك.‬

398
00:24:04,875 --> 00:24:07,583
‫مهلًا يا سيد "ميرو". أنا أفاوضه.‬

399
00:24:07,666 --> 00:24:10,750
‫مهلًا. ماذا عن المال الذي أخذه من خالتي؟‬

400
00:24:12,541 --> 00:24:13,458
‫أيّ مال؟‬

401
00:24:13,541 --> 00:24:15,500
‫رأيت خالتي تضع النقود في كيس ورقيّ‬

402
00:24:15,583 --> 00:24:17,500
‫وتسلّمه إياه آنفًا.‬

403
00:24:20,125 --> 00:24:21,125
‫كيف يا أمي؟‬

404
00:24:21,208 --> 00:24:23,208
‫كان يبتزها مقابل المال يا "ناندو".‬

405
00:24:23,291 --> 00:24:26,250
‫متذرّعًا بدين "دوني" ليسرق مالها ويروّعها.‬

406
00:24:29,708 --> 00:24:31,125
‫هل هذا صحيح؟‬

407
00:24:31,208 --> 00:24:34,000
‫ماطلت ديني لتلاحقها؟‬

408
00:24:34,083 --> 00:24:37,833
‫هل تحسبونني مثيرًا للمتاعب؟‬

409
00:24:40,000 --> 00:24:42,458
‫نحن عائلة واحدة يا خالتي.‬

410
00:24:44,250 --> 00:24:45,333
‫ما الذي يحدث؟‬

411
00:24:46,041 --> 00:24:49,416
‫- كفى يا "لويس فرناندو".‬
‫- لماذا لم تخبريني يا أمي؟‬

412
00:24:49,500 --> 00:24:51,208
‫ماذا فعل بك "ميرو"؟‬

413
00:24:51,291 --> 00:24:54,583
‫اسمعوا، ليس التحدث إليها‬
‫جريمة على حد علمي.‬

414
00:24:54,666 --> 00:24:56,916
‫ما الغاية المرجوة الآن؟‬

415
00:24:57,500 --> 00:25:01,583
‫لا تستحقين ما فعله بك يا خالتي.‬

416
00:25:10,541 --> 00:25:13,000
‫عندما زارني أول مرة،‬

417
00:25:13,583 --> 00:25:17,416
‫أخبرني أن ثمة دينًا لم يسدده "دوني".‬

418
00:25:17,916 --> 00:25:21,708
‫وأن المبلغ المتنازع عليه ليس طائلًا،‬
‫ويمكنني أن أسدده بنفسي‬

419
00:25:21,791 --> 00:25:23,708
‫من دون أن أُضطر إلى إزعاج ولدي.‬

420
00:25:25,333 --> 00:25:26,375
‫لكنه عاد،‬

421
00:25:27,166 --> 00:25:30,583
‫مدّعيًا وجود فائدة غير مدفوعة.‬

422
00:25:33,083 --> 00:25:34,750
‫كانت السعادة تغمر "دوني".‬

423
00:25:35,833 --> 00:25:37,958
‫كان يعيش حلمه.‬

424
00:25:39,208 --> 00:25:40,833
‫لم أرد إثارة قلقه.‬

425
00:25:43,958 --> 00:25:47,916
‫عندما عاد "ميرو"،‬
‫أخبرته أنني لن أعطيه فلسًا آخر.‬

426
00:25:49,750 --> 00:25:53,208
‫لكنه قال إنه يراقب "دوني".‬

427
00:25:54,416 --> 00:25:55,958
‫وإنه يعرف مكانه.‬

428
00:25:56,958 --> 00:25:58,708
‫أرسل إليّ صوره.‬

429
00:25:59,833 --> 00:26:00,666
‫قال…‬

430
00:26:05,125 --> 00:26:07,208
‫إنه سيلحق به الأذى.‬

431
00:26:09,375 --> 00:26:11,000
‫ويبث الرعب في نفسه.‬

432
00:26:13,708 --> 00:26:15,541
‫ويكسر عظامه.‬

433
00:26:17,791 --> 00:26:20,000
‫أردت حماية "دوني" فحسب.‬

434
00:26:29,291 --> 00:26:30,291
‫هدئي من روعك.‬

435
00:26:32,791 --> 00:26:34,625
‫اصطحبا خالتي، وعودا إلى المنزل.‬

436
00:26:39,791 --> 00:26:41,291
‫عبثت مع الكادحين.‬

437
00:26:43,166 --> 00:26:44,541
‫هذا موضوع مختلف كليًا.‬

438
00:26:46,541 --> 00:26:49,750
‫اصرف الشرطي. سيتأزم الموقف.‬

439
00:26:50,250 --> 00:26:51,083
‫حسنًا.‬

440
00:26:51,750 --> 00:26:54,708
‫سأتصل بشركائي في الشمال.‬

441
00:26:57,916 --> 00:26:59,833
‫مرحبًا يا "بيش"، كيف الحال؟‬

442
00:27:00,541 --> 00:27:03,750
‫يقترح "ناندو" من "أوريا" أشياء غريبة.‬

443
00:27:03,833 --> 00:27:06,958
‫هلّا تساعدنا على حل المسألة؟‬

444
00:27:07,041 --> 00:27:09,791
‫يصادق البلطجية والشرطة. الوضع مزر.‬

445
00:27:10,500 --> 00:27:11,333
‫يا لقذارته.‬

446
00:27:11,833 --> 00:27:12,833
‫"لويس فرناندو".‬

447
00:27:14,208 --> 00:27:16,041
‫أقسم لي أمام الله‬

448
00:27:19,208 --> 00:27:20,625
‫أن عنفًا لن يقع.‬

449
00:27:47,708 --> 00:27:49,458
‫خذه معك.‬

450
00:28:12,916 --> 00:28:13,833
‫خالتي،‬

451
00:28:14,833 --> 00:28:16,500
‫يؤسفني عدم وجود "دوني".‬

452
00:28:17,833 --> 00:28:19,500
‫لم يجدر بي التدخل.‬

453
00:28:22,125 --> 00:28:24,708
‫أردته أن يعود إلى المنزل فحسب يا "ريتا".‬

454
00:28:25,416 --> 00:28:26,333
‫هذا جلّ ما أردته.‬

455
00:28:28,500 --> 00:28:31,208
‫لكنه برفقة "ناندو".‬

456
00:28:32,416 --> 00:28:33,833
‫إنه في أمان يا خالتي.‬

457
00:28:38,083 --> 00:28:41,166
‫لم تسعني رؤية ذلك الشاب يبتزك‬
‫والوقوف مكتوفة اليدين.‬

458
00:28:42,958 --> 00:28:45,166
‫أعلم يا عزيزتي.‬

459
00:28:45,750 --> 00:28:47,125
‫أنت بمثابة أمي.‬

460
00:28:49,541 --> 00:28:51,041
‫سنصلّي من أجل "دوني".‬

461
00:28:51,958 --> 00:28:52,791
‫اتفقنا؟‬

462
00:28:58,541 --> 00:29:00,083
‫"الكنيسة الخمسينية"‬

463
00:29:00,166 --> 00:29:01,333
‫يا الله…‬

464
00:29:04,458 --> 00:29:06,250
‫الحمد والشكر لك‬

465
00:29:06,875 --> 00:29:10,250
‫على وهبك الحياة لصديقي وكل شباب الأرض.‬

466
00:29:12,750 --> 00:29:16,500
‫لتغمره بعطفك ورعايتك.‬

467
00:29:20,000 --> 00:29:22,250
‫أستودعك إياه.‬

468
00:29:22,333 --> 00:29:24,375
‫أستودعك حياة ابنك البارّ.‬

469
00:29:24,458 --> 00:29:25,791
‫يا للهول.‬

470
00:29:25,875 --> 00:29:27,416
‫- سبحان الله!‬
‫- الشكر لله.‬

471
00:29:28,875 --> 00:29:30,500
‫لتكن مشيئتك يا الله.‬

472
00:29:33,875 --> 00:29:34,750
‫- آمين.‬
‫- آمين.‬

473
00:29:34,833 --> 00:29:36,000
‫- سبحان الله.‬
‫- آمين.‬

474
00:29:44,416 --> 00:29:46,125
‫كيف الحال يا رفاق؟‬

475
00:29:46,208 --> 00:29:47,041
‫كيف الحال؟‬

476
00:29:47,625 --> 00:29:48,625
‫أكل شيء على ما يُرام؟‬

477
00:29:50,083 --> 00:29:52,708
‫- عمتم مساءً.‬
‫- كيف الحال؟‬

478
00:29:52,791 --> 00:29:53,625
‫أكلّ شيء بخير؟‬

479
00:29:56,041 --> 00:29:57,541
‫كيف الحال جميعًا؟‬

480
00:30:01,916 --> 00:30:03,583
‫كيف الحال يا إخوتي؟‬

481
00:30:03,666 --> 00:30:05,625
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

482
00:30:06,208 --> 00:30:10,166
‫مساء الخير. معكم "بيش"، تسرني مكالمتكم.‬

483
00:30:11,083 --> 00:30:12,500
‫لا أفهم المشكلة.‬

484
00:30:12,583 --> 00:30:15,625
‫لا نتدخل في شؤون المرابين.‬

485
00:30:16,166 --> 00:30:17,500
‫ما سبب اجتماعنا؟‬

486
00:30:17,583 --> 00:30:20,583
‫تصرّف "ميرو" بشكل مسيء.‬

487
00:30:20,666 --> 00:30:23,708
‫طالب سيدة مسنة بسداد دين لم تقترضه.‬

488
00:30:23,791 --> 00:30:24,875
‫اشرح ما حدث يا "ميرو".‬

489
00:30:25,500 --> 00:30:28,083
‫لا يريد الشاب سداد دينه.‬

490
00:30:28,166 --> 00:30:30,958
‫ويختلق الحماقات، هذا كل ما في الموضوع.‬

491
00:30:31,041 --> 00:30:34,083
‫مع فائق احترامي يا "ناندو"،‬
‫لكنك صديق "دوني".‬

492
00:30:34,166 --> 00:30:36,958
‫دعني أتولى المسألة.‬

493
00:30:37,041 --> 00:30:39,750
‫بما أن "دوني" وأمه بمثابة عائلة لي،‬

494
00:30:39,833 --> 00:30:42,041
‫فسنتولى المسألة معًا، اتفقنا؟‬

495
00:30:42,625 --> 00:30:44,458
‫أخبره بالقصة الكاملة.‬

496
00:30:46,250 --> 00:30:49,291
‫لاحق أمي مطالبًا إياها بالمال‬

497
00:30:49,375 --> 00:30:51,875
‫مدّعيًا أن عليها تسديد ديني.‬

498
00:30:51,958 --> 00:30:53,541
‫هل هذا صحيح؟‬

499
00:30:53,625 --> 00:30:56,875
‫لماذا لم تكلم الفتى يا "ميرو"؟‬

500
00:30:56,958 --> 00:30:58,666
‫تُوفي والدي.‬

501
00:30:58,750 --> 00:31:01,166
‫كانت أمي فريسة سهلة.‬

502
00:31:01,250 --> 00:31:03,833
‫تحدّث يا "ميرو".‬

503
00:31:03,916 --> 00:31:06,666
‫لم آخذ مالها.‬

504
00:31:06,750 --> 00:31:08,041
‫أين الدليل؟‬

505
00:31:08,125 --> 00:31:10,000
‫كيف نتأكد من فعلته؟‬

506
00:31:10,083 --> 00:31:12,791
‫المال في جيبه يا صديقي.‬

507
00:31:12,875 --> 00:31:16,625
‫- في كيس ورقيّ.‬
‫- ما بال هذا البغيض؟‬

508
00:31:17,208 --> 00:31:19,958
‫هل تؤكد ادعاءه يا "ميرو"؟‬
‫الصدق منجاة يا صاحبي.‬

509
00:31:20,458 --> 00:31:22,500
‫إليك المسألة.‬

510
00:31:22,583 --> 00:31:25,166
‫عندما يتفق فتى مع مرابي،‬

511
00:31:25,250 --> 00:31:27,375
‫فعائلته كلها معنية بالموضوع.‬

512
00:31:27,458 --> 00:31:29,166
‫هكذا تسير الأمور.‬

513
00:31:29,250 --> 00:31:31,958
‫أتلاحق عائلتي أيها الساقط؟‬

514
00:31:32,041 --> 00:31:33,791
‫طالب بالمبلغ كاملًا،‬

515
00:31:33,875 --> 00:31:35,541
‫بالإضافة إلى ما سرقه من أمي.‬

516
00:31:35,625 --> 00:31:38,416
‫بالإضافة إلى مال المرأة المنهوب؟‬

517
00:31:38,500 --> 00:31:41,791
‫عملك قبيح. هل تؤكد ادعاءاته؟‬

518
00:31:42,541 --> 00:31:44,625
‫تحدّث يا رجل.‬

519
00:31:45,166 --> 00:31:47,416
‫- لا تخرس.‬
‫- أيها الوضيع.‬

520
00:31:47,500 --> 00:31:50,291
‫لا تكذب، وإلا ستسوء الحال.‬

521
00:31:50,375 --> 00:31:51,583
‫تحدّث.‬

522
00:31:51,666 --> 00:31:53,041
‫هل انعقد لسانك؟‬

523
00:31:53,125 --> 00:31:55,583
‫لا يمكنني رؤيتكم.‬

524
00:32:01,916 --> 00:32:04,083
‫- كلامه صحيح.‬
‫- يا لك من بغيض.‬

525
00:32:04,166 --> 00:32:05,750
‫وغد.‬

526
00:32:06,875 --> 00:32:08,583
‫حسنًا، وصلنا إلى نقطة حلّ.‬

527
00:32:09,458 --> 00:32:10,416
‫ماذا عن الدين؟‬

528
00:32:10,500 --> 00:32:13,000
‫لننس الدين برمته يا "ناندو".‬

529
00:32:13,083 --> 00:32:16,708
‫اختر جزاءه العادل.‬

530
00:32:16,791 --> 00:32:19,541
‫لا بأس يا "بيش". شكرًا يا أخي، مع السلامة.‬

531
00:32:22,333 --> 00:32:24,416
‫- ماذا سنفعل الآن؟‬
‫- ماذا؟‬

532
00:32:24,500 --> 00:32:27,083
‫هل أُصبت بالصمم؟ اختر جزاءه.‬

533
00:32:27,958 --> 00:32:31,583
‫أخبرنا ما جزاؤه.‬

534
00:32:31,666 --> 00:32:33,583
‫قرّر يا أخي. الوقت من ذهب.‬

535
00:32:36,625 --> 00:32:37,625
‫ما هو عقابه؟‬

536
00:32:39,250 --> 00:32:41,750
‫لا أعلم. افعل المعتاد.‬

537
00:33:00,333 --> 00:33:01,833
‫إن نقعتها بالماء…‬

538
00:33:03,416 --> 00:33:06,416
‫- إن نقعتها بالماء لا تنكسر.‬
‫- لا، أرجوك!‬

539
00:33:12,750 --> 00:33:16,583
‫كيف لأيّ كان أن يفعل هذا‬
‫بسيدة فقدت زوجها للتوّ؟‬

540
00:33:19,166 --> 00:33:20,625
‫كفى كلامًا.‬

541
00:33:21,500 --> 00:33:25,166
‫سأكسر ذراعيك وساقيك وضلوعك.‬
‫سأجعلك عبرةً لمن يعتبر.‬

542
00:33:30,250 --> 00:33:32,250
‫أتعبث مع عائلتي؟‬

543
00:33:34,625 --> 00:33:36,416
‫لن يعبث أحد معهم.‬

544
00:33:39,416 --> 00:33:40,333
‫لا أحد.‬

545
00:33:46,166 --> 00:33:49,791
‫لن يقتصر الأمر على العصا حين تعبث معنا‬
‫مرة أخرى أيها الأحمق.‬

546
00:33:50,875 --> 00:33:52,125
‫سأمزقك إربًا.‬

547
00:33:53,833 --> 00:33:55,208
‫الزم الحذر أيها الساقط.‬

548
00:33:59,833 --> 00:34:02,750
‫سينتهي أمرك في المرة القادمة أيها المسخ.‬

549
00:34:03,791 --> 00:34:05,041
‫يا لك من ساقط.‬

550
00:34:16,625 --> 00:34:20,000
‫آسفة. لا بدّ أنك صُدمت بما رأيت.‬

551
00:34:20,625 --> 00:34:21,666
‫كيف حالك؟‬

552
00:34:24,791 --> 00:34:26,166
‫لا جديد.‬

553
00:34:28,750 --> 00:34:31,541
‫حسنًا، أردت شكرك على ما فعلت اليوم.‬

554
00:34:32,625 --> 00:34:34,041
‫أنت شاب لطيف يا "ليفي".‬

555
00:34:35,083 --> 00:34:36,166
‫شكرًا لك.‬

556
00:34:37,208 --> 00:34:39,125
‫أكلمك لاحقًا. إلى اللقاء.‬

557
00:34:59,458 --> 00:35:00,875
‫لم أر شيئًا كهذا من قبل.‬

558
00:35:02,166 --> 00:35:03,375
‫إنها مسألة عائلية.‬

559
00:35:04,166 --> 00:35:06,666
‫هاجمته أنت ببسالة.‬

560
00:35:07,791 --> 00:35:10,208
‫كنت مستعدة للتضحية بنفسك من أجل خالتك.‬

561
00:35:12,250 --> 00:35:13,166
‫في الواقع، لقد…‬

562
00:35:15,791 --> 00:35:17,541
‫شعرت بنور إلهيّ‬

563
00:35:19,083 --> 00:35:20,708
‫يؤكد ما في داخلي نحوك.‬

564
00:35:40,416 --> 00:35:42,625
‫أعلم أن بالك مشغول يا صديقي،‬

565
00:35:42,708 --> 00:35:45,500
‫لكنك أصبحت مُستهدفًا نظرًا إلى شهرتك.‬

566
00:35:45,583 --> 00:35:48,250
‫أعلم، لكن أقسم إنني ظننت أنني سددت الدين.‬

567
00:35:48,333 --> 00:35:51,125
‫إما تدفع أو لا تدفع عند التعامل مع هؤلاء.‬

568
00:35:51,208 --> 00:35:53,041
‫- ما من حل وسط.‬
‫- أجل.‬

569
00:35:53,625 --> 00:35:55,625
‫لم أرد أن أورطك.‬

570
00:35:56,125 --> 00:35:57,500
‫تصرّف بدهاء يا صديقي.‬

571
00:35:58,125 --> 00:35:59,916
‫أتعلم كيف لا أزال حيًا؟‬

572
00:36:00,416 --> 00:36:03,416
‫أتوخى الحذر، وأحمي من يخصّني.‬

573
00:36:03,916 --> 00:36:05,416
‫لذلك أحتاج إليك.‬

574
00:36:05,500 --> 00:36:08,583
‫عليك حماية نفسك. هذه مهمتك وحدك.‬

575
00:36:10,750 --> 00:36:12,958
‫شكرًا على مساندتي على أيّ حال.‬

576
00:36:13,041 --> 00:36:15,000
‫سأضحي بنفسي من أجلك.‬

577
00:36:16,291 --> 00:36:19,000
‫من حسن حظك أنني على وفاق معهم.‬

578
00:36:20,291 --> 00:36:21,875
‫لن أبقى هنا إلى الأبد.‬

579
00:36:22,541 --> 00:36:24,458
‫فقدت صوابك يا "ناندو".‬

580
00:36:24,541 --> 00:36:25,625
‫وضعت خططًا أخرى.‬

581
00:36:26,708 --> 00:36:28,500
‫لن أفعل هذا إلى الأبد.‬

582
00:36:29,500 --> 00:36:31,000
‫سأُرزق بطفل ثان.‬

583
00:36:31,083 --> 00:36:33,250
‫- حقًا يا صديقي؟‬
‫- نعم.‬

584
00:36:33,333 --> 00:36:35,916
‫عظيم! نحقق نجاحات متوازية.‬

585
00:36:36,000 --> 00:36:38,375
‫- عائلتنا واحدة.‬
‫- أحبك يا أخي.‬

586
00:36:45,791 --> 00:36:51,416
‫"شكرًا يا (تيو ريبيرو)، حفل رائع"‬

587
00:36:55,333 --> 00:36:57,916
‫"(فات أوان التوقف) - 998,846 مشاهدة"‬

588
00:36:58,000 --> 00:37:02,583
‫"مليون و12 مشاهدة"‬

589
00:37:12,750 --> 00:37:13,791
‫ما الخطب يا بنيّ؟‬

590
00:37:14,875 --> 00:37:16,541
‫حصدت أغنيتي مليون مشاهدة.‬

591
00:37:16,625 --> 00:37:18,125
‫مبارك لك يا عزيزي.‬

592
00:37:18,625 --> 00:37:20,250
‫مليون مشاهدة رقم بسيط.‬

593
00:37:28,625 --> 00:37:29,750
‫أحبك يا أمي.‬

594
00:37:31,083 --> 00:37:35,750
‫"آمن بطريقك وركّز على إحراز التقدم‬

595
00:37:35,833 --> 00:37:39,958
‫ليتولى الرب أمر سوء التفاهم‬
‫ازرع لطفًا تحصد لطفًا‬

596
00:37:40,041 --> 00:37:44,166
‫كنا فقراء ولكن نملك الكثير الآن‬

597
00:37:44,250 --> 00:37:48,208
‫دراجات (بلاك بي كينغ) بأضواء خلفية‬
‫ونتقاضى 24 ألفًا‬

598
00:37:48,291 --> 00:37:50,125
‫خلّصني من شروري"‬

599
00:37:50,208 --> 00:37:51,958
‫"(شيلا)"‬

600
00:37:52,041 --> 00:37:54,208
‫تفتقد "برونينا" والدها.‬

601
00:37:54,291 --> 00:37:57,875
‫هل ستعود إلى المنزل يا أبي؟ أفتقدك!‬

602
00:38:01,666 --> 00:38:04,500
‫مرحبًا يا صغيرتي! ألا تزالين مستيقظة؟‬

603
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
‫"أعرف هوية الواشي"‬

604
00:38:10,083 --> 00:38:11,333
‫يحبك والدك.‬

605
00:38:12,500 --> 00:38:13,666
‫لن أتأخر.‬

