1
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:13,583 --> 00:00:16,041
‫إذًا، ما رأيكما؟‬

3
00:00:16,125 --> 00:00:17,416
‫تبدو رائعة.‬

4
00:00:17,500 --> 00:00:19,041
‫- جميلة.‬
‫- إنها مذهلة.‬

5
00:00:19,125 --> 00:00:22,041
‫سننهي طلاءها غدًا،‬

6
00:00:22,125 --> 00:00:23,375
‫وبذلك يكتمل الترميم.‬

7
00:00:23,458 --> 00:00:24,666
‫أتتذكران تلك اللعبة‬

8
00:00:24,750 --> 00:00:27,291
‫التي نفجّر فيها البالونات ونحفظ الآيات؟‬

9
00:00:27,375 --> 00:00:30,375
‫نعم! لديّ ذكريات عديدة تتعلّق بتلك الأيام.‬

10
00:00:30,875 --> 00:00:33,041
‫دراسة الكتاب المقدّس ودروس الموسيقى.‬

11
00:00:33,125 --> 00:00:35,083
‫- أتتذكر يا "ناندو"؟‬
‫- بالطبع أتذكّر.‬

12
00:00:35,666 --> 00:00:42,416
‫"الكنيسة الخمسينية، تجمّع الفضيلة والعبادة"‬

13
00:00:50,583 --> 00:00:51,541
‫اسمعا هذه.‬

14
00:00:53,583 --> 00:00:56,958
‫"الله بيننا‬

15
00:00:57,041 --> 00:00:58,666
‫الشكر لله‬

16
00:00:58,750 --> 00:01:03,291
‫كما الهواء الذي أتنفسه‬

17
00:01:04,000 --> 00:01:09,291
‫كما شروق الشمس‬

18
00:01:09,375 --> 00:01:14,916
‫كما أتكلّم وتسمعني‬

19
00:01:15,000 --> 00:01:18,083
‫الله بيننا‬

20
00:01:18,166 --> 00:01:19,791
‫الشكر لله.‬

21
00:01:19,875 --> 00:01:24,458
‫كما الهواء الذي أتنفسه‬

22
00:01:24,958 --> 00:01:29,541
‫كما شروق الشمس‬

23
00:01:29,625 --> 00:01:34,625
‫كما أتكلم وتسمعني‬

24
00:01:35,125 --> 00:01:37,750
‫كما أتكلم‬

25
00:01:37,833 --> 00:01:40,583
‫كما أتكلم‬

26
00:01:40,666 --> 00:01:43,000
‫كما أتكلم‬

27
00:01:43,083 --> 00:01:45,583
‫وتسمعني"‬

28
00:01:52,333 --> 00:01:54,041
‫"يستند إلى فكرة (كوندزيلا) الأصلية"‬

29
00:01:54,125 --> 00:01:56,583
‫أخبرني العم "تشيكو" ذات مرة أنني قوية،‬

30
00:01:56,666 --> 00:01:58,125
‫لكن يجب أن أجد طريقي.‬

31
00:01:58,791 --> 00:02:01,750
‫- كان رجلًا حكيمًا.‬
‫- أجل، كان كذلك.‬

32
00:02:02,916 --> 00:02:05,916
‫صلّيت لله كثيرًا وتضرّعت.‬

33
00:02:06,000 --> 00:02:10,166
‫فبعث إليّ القسيسة "سويلي" و"جوزويه"‬
‫و"ليفي" وهذه الكنيسة،‬

34
00:02:10,250 --> 00:02:13,041
‫كي يريني أنني لست كوالدي.‬

35
00:02:13,125 --> 00:02:15,958
‫لم أعد "ريتينا" الصغيرة، لديّ هدف الآن.‬

36
00:02:16,458 --> 00:02:19,958
‫أريد أن أهدي المزيد من الأشخاص إلى "يسوع"‬
‫لأنه ائتمنني على ذلك.‬

37
00:02:20,583 --> 00:02:21,583
‫أنت محقة.‬

38
00:02:22,375 --> 00:02:25,000
‫- أحضرت النقود التي طلبتها.‬
‫- أجل، صحيح.‬

39
00:02:25,500 --> 00:02:28,083
‫- 300؟‬
‫- أجل، 300. شكرًا يا صديقي.‬

40
00:02:28,166 --> 00:02:31,458
‫لا شكر على واجب.‬
‫أخبريني إن احتجت إلى أيّ شيء آخر.‬

41
00:02:31,541 --> 00:02:33,500
‫- لن أتردد.‬
‫- هل أنهيت تحضير كل شيء؟‬

42
00:02:33,583 --> 00:02:36,625
‫نعم. أعمل على تنظيم حفل غنائيّ،‬

43
00:02:36,708 --> 00:02:39,208
‫أحضر "ليفي" الفرقة ونحتاج الآن إلى المغنّي.‬

44
00:02:39,291 --> 00:02:40,875
‫ستأتيان لحضورها، صحيح؟‬

45
00:02:40,958 --> 00:02:43,416
‫أجل. ما رأيك أن أغنّي في الافتتاحية؟‬

46
00:02:44,083 --> 00:02:45,583
‫لن أغنّي "الفانك"، أغاني الإنجيل فحسب.‬

47
00:02:46,458 --> 00:02:47,708
‫أتعدني بألّا تخذلني؟‬

48
00:02:47,791 --> 00:02:48,750
‫- أعدك.‬
‫- أرجو ذلك.‬

49
00:02:48,833 --> 00:02:50,000
‫"نفس الزمان والمكان"‬

50
00:02:50,083 --> 00:02:51,541
‫- ثقي بي.‬
‫- حسنًا.‬

51
00:02:51,625 --> 00:02:52,500
‫يا صديقيّ،‬

52
00:02:53,208 --> 00:02:54,083
‫عليّ الذهاب.‬

53
00:02:54,166 --> 00:02:56,375
‫- غدًا، صحيح؟‬
‫- بعد غد.‬

54
00:02:56,958 --> 00:02:58,833
‫- بعد غد.‬
‫- اتفقنا.‬

55
00:02:58,916 --> 00:03:01,000
‫اسمع، كلما شعرت بالخوف،‬

56
00:03:01,083 --> 00:03:03,625
‫أنظر إليك وأدرك أن كل شيء سيكون بخير.‬

57
00:03:05,041 --> 00:03:06,541
‫أريد لهذا أن ينجح.‬

58
00:03:09,083 --> 00:03:10,916
‫إنها فرصتي.‬

59
00:03:14,500 --> 00:03:15,458
‫ستنجحين.‬

60
00:03:16,416 --> 00:03:18,416
‫- سآتي بالتأكيد، اتفقنا؟‬
‫- حسنًا.‬

61
00:03:21,000 --> 00:03:23,041
‫- أراك لاحقًا يا صاح.‬
‫- سلام.‬

62
00:03:25,625 --> 00:03:28,250
‫- ما رأيك بأغنية "فانك" واحدة؟‬
‫- سأمزّقك إربًا!‬

63
00:03:46,333 --> 00:03:47,291
‫كيف الحال؟‬

64
00:03:49,083 --> 00:03:50,458
‫مرحبًا يا شريكي. كيف حالك؟‬

65
00:03:50,541 --> 00:03:52,416
‫- بخير. وأنت؟‬
‫- انظر.‬

66
00:03:53,791 --> 00:03:57,000
‫يفعلون هذا منذ مدة.‬

67
00:03:58,375 --> 00:04:01,333
‫يتقاضون المال ويلحقون أضررًا بأعمالنا.‬

68
00:04:02,041 --> 00:04:03,625
‫أعرف هذا اللعين.‬

69
00:04:07,000 --> 00:04:09,958
‫- هل يعلم أحد آخر بأمر هذا؟‬
‫- لا.‬

70
00:04:10,041 --> 00:04:11,166
‫هذا كل ما أعرفه.‬

71
00:04:12,666 --> 00:04:15,125
‫- أمر لا يُصدّق.‬
‫- "ليندو" الوغد.‬

72
00:04:15,208 --> 00:04:18,291
‫تولّ زمام الأمور من هنا. إنه شأن عائليّ.‬

73
00:04:18,375 --> 00:04:19,750
‫عائلتك أم عائلتي؟‬

74
00:04:26,166 --> 00:04:27,833
‫"إلى (ميسينو): نحن في مأزق"‬

75
00:04:29,833 --> 00:04:31,875
‫"قابلني في المرأب"‬

76
00:04:31,958 --> 00:04:33,833
‫اسمعني،‬

77
00:04:33,916 --> 00:04:36,833
‫لا تسع خلف المتاعب مع هؤلاء الأشخاص.‬

78
00:04:37,416 --> 00:04:39,666
‫إنهم مختلّون.‬

79
00:04:40,250 --> 00:04:42,000
‫ولهم صلات قوية بأشخاص نافذين.‬

80
00:04:42,083 --> 00:04:44,333
‫إن سعيت خلفهم فسينتهي أمرك.‬

81
00:04:44,416 --> 00:04:45,708
‫وأمري أيضًا.‬

82
00:04:55,125 --> 00:04:56,125
‫وأُعذر من أنذر.‬

83
00:04:59,750 --> 00:05:02,875
‫يا لها من مباغتة يا "دوني"! مناسبة كنسيّة؟‬

84
00:05:02,958 --> 00:05:06,416
‫ستحيي حفلتين موسيقيتين في نفس ذلك اليوم.‬

85
00:05:06,500 --> 00:05:09,500
‫إحداهما في مدينة "ساو جوزيه دوس كامبوس".‬
‫كم تبعد المسافة إليها؟‬

86
00:05:09,583 --> 00:05:11,666
‫ساعتين تقريبًا.‬

87
00:05:11,750 --> 00:05:14,875
‫راعيها ذلك الرجل‬
‫الذي يعتبر تأخير عشر دقائق‬

88
00:05:14,958 --> 00:05:16,208
‫خرقًا للعقد.‬

89
00:05:16,291 --> 00:05:19,041
‫لن يستغرق الأمر طويلًا.‬
‫بضع ترانيم فقط، اتفقنا؟‬

90
00:05:19,125 --> 00:05:22,041
‫لا نعرف ما هي تركيبتها.‬

91
00:05:23,375 --> 00:05:25,416
‫لكننا سنتدبّر أمرها.‬

92
00:05:25,958 --> 00:05:27,625
‫صديقتي هي المُنظمة.‬

93
00:05:27,708 --> 00:05:29,625
‫سيرسل إليك "ماركو" رقمها.‬

94
00:05:29,708 --> 00:05:31,375
‫لن يحصل أي مكروه.‬

95
00:05:31,458 --> 00:05:34,083
‫ليس القصد منعك من فعل ما تريده يا "دوني".‬

96
00:05:34,166 --> 00:05:36,416
‫لكننا وافقنا على إصدار تعاون فني أولًا.‬

97
00:05:36,500 --> 00:05:40,333
‫تستطيع إحياء حفل جميل في الكنيسة‬
‫لاحقًا خلال مسيرتك الفنية، اتفقنا؟‬

98
00:05:40,416 --> 00:05:42,250
‫أعلم أنك على عجلة من أمرك يا "لوان".‬

99
00:05:42,333 --> 00:05:45,291
‫لكن مسيرتي الغنائية انطلقت من الكنيسة.‬

100
00:05:45,375 --> 00:05:47,583
‫كان هناك العديد من الأطفال الموهوبين فيها.‬

101
00:05:47,666 --> 00:05:50,041
‫إلا أن الحظ لا يحالف الجميع.‬

102
00:05:50,666 --> 00:05:53,708
‫ليس مجرد حفل في كنيسة، إنه يعني لي الكثير.‬

103
00:05:55,541 --> 00:05:57,000
‫حسنًا، لنسع إلى تحقيق ذلك.‬

104
00:05:57,083 --> 00:05:59,416
‫لكن احرص على ألّا تفوتك الحفلتين الأخريين.‬

105
00:05:59,500 --> 00:06:01,250
‫حافظ على "ماركو" يا "دوني".‬

106
00:06:01,333 --> 00:06:04,416
‫ثمة طابور من الفنانين‬
‫الذين يتوقون إلى العمل معه.‬

107
00:06:05,041 --> 00:06:07,458
‫مرّن أحبالك الصوتية.‬

108
00:06:07,541 --> 00:06:10,833
‫تتطلّب موسيقى الإنجيل مدى صوتيّ واسعًا.‬

109
00:06:24,333 --> 00:06:26,791
‫ذلك اللعين. انظر.‬

110
00:06:30,041 --> 00:06:31,833
‫- الوغد.‬
‫- ما هذا يا صاح؟‬

111
00:06:32,833 --> 00:06:34,708
‫ما الأمر؟ لا أفهم.‬

112
00:06:34,791 --> 00:06:35,833
‫هذا صحيح.‬

113
00:06:36,333 --> 00:06:39,791
‫يدين "ليندو" للعائلة بتفسير يوضّح ما يحصل.‬

114
00:06:39,875 --> 00:06:43,833
‫لا فائدة من التكلم مع هذا الرجل.‬
‫ما الذي نتوقع معرفته بعد؟‬

115
00:06:44,458 --> 00:06:47,416
‫لقد خاننا ذلك الوغد اللعين.‬

116
00:06:47,500 --> 00:06:49,208
‫تعلم ما جزاء ذلك تمامًا.‬

117
00:06:49,291 --> 00:06:51,625
‫الصور وحدها ليست كافية.‬

118
00:06:51,708 --> 00:06:53,875
‫إن اتصلنا به، فسيلوذ بالفرار.‬

119
00:06:53,958 --> 00:06:56,500
‫من الأفضل أن نختطفه ونتدبّر أمره.‬

120
00:06:56,583 --> 00:06:58,208
‫أن نقتله إن لزم الأمر.‬

121
00:06:58,291 --> 00:06:59,791
‫أوافق "ميسينو" الرأي.‬

122
00:06:59,875 --> 00:07:03,541
‫يجب أن نقتل جميع من له صلة بالأمر.‬

123
00:07:03,625 --> 00:07:05,000
‫يستحقون عقابًا كهذا.‬

124
00:07:05,083 --> 00:07:06,083
‫على رسلكما.‬

125
00:07:06,583 --> 00:07:08,541
‫يجب أن نفكر في الأمر برويّة.‬

126
00:07:08,625 --> 00:07:11,041
‫الشرطة متواطئة معهم.‬

127
00:07:11,125 --> 00:07:13,416
‫يجب أن نكون حذرين وإلا سينقلب الأمر ضدنا.‬

128
00:07:13,500 --> 00:07:15,500
‫أتظن أن ذلك الحثالة‬

129
00:07:15,583 --> 00:07:18,000
‫قد سرق الممنوعات ليملأ متجره بها؟‬

130
00:07:18,083 --> 00:07:21,083
‫ثمة الكثير من الأشخاص المتورطين في الأمر.‬
‫لا يقتصر الأمر على الشرطة.‬

131
00:07:21,166 --> 00:07:22,833
‫نحن على حق يا صاح.‬

132
00:07:22,916 --> 00:07:25,333
‫استعدا، سيلاحقوننا.‬

133
00:07:25,416 --> 00:07:28,791
‫الدليل بحوزتنا. سننهي أمره. وإن سأل أحدهم،‬

134
00:07:28,875 --> 00:07:30,375
‫نريه الدليل.‬

135
00:07:30,958 --> 00:07:31,916
‫لا داع لكثرة الكلام.‬

136
00:07:55,041 --> 00:07:56,375
‫ثمة دخان يتصاعد من رأسك.‬

137
00:07:58,458 --> 00:08:00,083
‫لم ألحظ قدومك.‬

138
00:08:04,041 --> 00:08:05,625
‫أردت أن أسألك…‬

139
00:08:06,541 --> 00:08:09,125
‫كيف حال والديك؟ هل هما غاضبان مني؟‬

140
00:08:09,208 --> 00:08:10,875
‫- لا.‬
‫- أواثق من ذلك يا "ليفي"؟‬

141
00:08:10,958 --> 00:08:13,208
‫- لا بأس يا "ريتا".‬
‫- قلقت كثيرًا!‬

142
00:08:13,833 --> 00:08:16,541
‫لا أظن أن بإمكاني النظر إلى وجهيهما.‬

143
00:08:16,625 --> 00:08:20,458
‫غضبا لأننا اختفينا بشكل مفاجئ.‬
‫لذا كان لا بد من إخبارهما.‬

144
00:08:22,166 --> 00:08:23,750
‫شعرت الخالة "لو" بتوعّك،‬

145
00:08:24,250 --> 00:08:27,208
‫قلقنا بشأنها وخرجنا على عجلة.‬

146
00:08:27,958 --> 00:08:31,125
‫حمدًا لله أننا وصلنا إلى غرفة الطوارئ‬
‫في الوقت المناسب.‬

147
00:08:31,208 --> 00:08:34,332
‫ارتفاع ضغط الدم أمر خطير.‬

148
00:08:34,416 --> 00:08:36,041
‫أهو حقًا كذلك يا "ليفي"؟‬

149
00:08:37,582 --> 00:08:39,041
‫"أمي - رسالة واردة"‬

150
00:08:39,125 --> 00:08:40,125
‫انظري.‬

151
00:08:41,041 --> 00:08:43,207
‫تسألني متى سآتي،‬

152
00:08:43,291 --> 00:08:46,250
‫وما إن كنت بحاجة إلى السائق،‬
‫وإن كنت أظن أن الناس سيحضرون.‬

153
00:08:46,333 --> 00:08:48,125
‫- إنها صارمة في التعامل.‬
‫- أجل.‬

154
00:08:49,041 --> 00:08:51,583
‫بما أن "دوني" سيغنّي،‬
‫ستمتلئ مقاعد الكنيسة بأكملها.‬

155
00:08:52,208 --> 00:08:53,291
‫بالحديث عن ذلك،‬

156
00:08:53,958 --> 00:08:56,750
‫يجب أن أستأجر نظامًا صوتيًّا أحدث.‬

157
00:08:56,833 --> 00:08:58,083
‫كم يكلّف ذلك؟‬

158
00:08:58,166 --> 00:09:00,791
‫ليست لديّ أدنى فكرة،‬
‫لكن أعرف من يمكنه مساعدتنا.‬

159
00:09:01,291 --> 00:09:03,791
‫- "ميرو"، هل سمعت باسمه من قبل؟‬
‫- أجل، "ميرو"!‬

160
00:09:03,875 --> 00:09:06,291
‫- سمعت به من قبل.‬
‫- إنه شخص رائع.‬

161
00:09:07,125 --> 00:09:09,833
‫- أعطني رقمه إذًا.‬
‫- لك ذلك.‬

162
00:09:13,958 --> 00:09:17,375
‫وماذا بشأن سؤالك لله عن الشخص المناسب؟‬

163
00:09:20,000 --> 00:09:21,750
‫تعالي وانظري يا "ريتا".‬

164
00:09:22,250 --> 00:09:24,166
‫إنها تزداد روعة.‬

165
00:09:24,250 --> 00:09:26,416
‫- سآتي حالًا.‬
‫- تبدو مذهلة!‬

166
00:09:27,625 --> 00:09:31,583
‫"(يوحنا) 8:32"‬

167
00:09:47,583 --> 00:09:51,583
‫"إليك الشفاء‬

168
00:09:52,375 --> 00:09:55,833
‫بدهن الزيت المقدس‬

169
00:09:58,000 --> 00:10:01,458
‫لترسيخ الشجاعة‬

170
00:10:01,541 --> 00:10:04,250
‫وترسيخ النصر‬

171
00:10:04,750 --> 00:10:08,000
‫وترسيخ التوالد"‬

172
00:10:08,083 --> 00:10:11,166
‫غناؤك جميل يا بنيّ!‬

173
00:10:11,250 --> 00:10:13,458
‫كانت ترنيمة والدك المفضّلة.‬

174
00:10:13,541 --> 00:10:16,250
‫- إنها حقًا جميلة. ثابر.‬
‫- تحلّ بالإيمان.‬

175
00:10:16,333 --> 00:10:20,125
‫هل أنت متأكدة أنك لست بحاجة إلى المساعدة‬
‫في المتجر يا خالتي؟‬

176
00:10:20,208 --> 00:10:21,750
‫بإمكان "ريفالدو" مساعدتك.‬

177
00:10:21,833 --> 00:10:24,500
‫أجل، يمكنني قضاء اليوم برفقتك هناك.‬

178
00:10:24,583 --> 00:10:27,250
‫شكرًا لكما، لكن لا ضرورة لذلك.‬

179
00:10:28,083 --> 00:10:30,666
‫أنتما قدوة للأطفال.‬

180
00:10:30,750 --> 00:10:32,958
‫نجحتما بفعل ما هو الصواب.‬

181
00:10:33,541 --> 00:10:35,041
‫هل سيحضر "لويس فرناندو"؟‬

182
00:10:35,541 --> 00:10:37,791
‫قال إنه سيحضر، لكن ما من شيء مؤكّد.‬

183
00:10:39,333 --> 00:10:40,500
‫ألن تأكل؟‬

184
00:10:41,250 --> 00:10:42,708
‫يجب أن أتمرّن.‬

185
00:10:42,791 --> 00:10:45,541
‫سأعدّل طبقة الأغنية لتلائم مدى صوتي.‬

186
00:10:45,625 --> 00:10:48,291
‫- أتوق للبدء بدروس الغناء.‬
‫- لا تقلق.‬

187
00:10:48,375 --> 00:10:49,708
‫ستبلي حسنًا.‬

188
00:10:51,041 --> 00:10:51,916
‫مهلًا.‬

189
00:10:52,000 --> 00:10:54,833
‫انظر من يراسلني ويضع تعليقات على صوري.‬

190
00:10:54,916 --> 00:10:55,916
‫"تالي".‬

191
00:10:57,458 --> 00:10:59,083
‫كم هي لطيفة!‬

192
00:10:59,166 --> 00:11:01,500
‫تتجاهلني منذ فترة.‬

193
00:11:01,583 --> 00:11:04,375
‫تلك الفتاة التي كانت هنا ذلك الصباح؟‬

194
00:11:04,458 --> 00:11:05,791
‫أجل يا خالتي.‬

195
00:11:06,375 --> 00:11:09,125
‫"دوني" معجب بهذه الفتاة.‬

196
00:11:10,666 --> 00:11:13,000
‫ادعها إلى الغداء.‬

197
00:11:13,083 --> 00:11:16,208
‫أرسلت إليها رموزًا تعبيرية،‬
‫لكنها لا ترسل ردًا.‬

198
00:11:16,291 --> 00:11:17,625
‫لعلّها غير مهتمة بي.‬

199
00:11:18,375 --> 00:11:19,500
‫رموزًا تعبيرية؟‬

200
00:11:19,583 --> 00:11:21,833
‫أجل يا خالتي، الوجوه المعبّرة‬
‫كتلك التي في "واتساب".‬

201
00:11:21,916 --> 00:11:24,708
‫يرسل إليها "دوني" الكثير منها.‬

202
00:11:24,791 --> 00:11:27,291
‫لكن النتيجة الوحيدة لذلك هو عطل في الهاتف.‬

203
00:11:27,375 --> 00:11:28,625
‫كفى يا "جاسبيون".‬

204
00:11:28,708 --> 00:11:31,208
‫يا بنيّ، يحب الفتيان هذه الأشياء.‬

205
00:11:31,291 --> 00:11:33,208
‫أما الفتيات لسن كذلك.‬

206
00:11:33,291 --> 00:11:35,541
‫كلّمها، أخبرها عما في قلبك.‬

207
00:11:35,625 --> 00:11:37,333
‫أفصح لها عن مشاعرك.‬

208
00:11:37,416 --> 00:11:40,375
‫لا بد أن "روز" تخبركما بالشيء ذاته، صحيح؟‬

209
00:11:49,291 --> 00:11:52,541
‫- تشرّفت بلقائك.‬
‫- الشرف لي.‬

210
00:11:52,625 --> 00:11:53,500
‫كل شيء بخير؟‬

211
00:12:00,625 --> 00:12:01,458
‫أهلًا يا إخوتي.‬

212
00:12:01,541 --> 00:12:03,291
‫مرحبًا يا "بادا". تحياتي لك يا صاح.‬

213
00:12:03,375 --> 00:12:04,833
‫مذهل يا إخوتي.‬

214
00:12:04,916 --> 00:12:08,541
‫أرغب أولًا بأن أرحّب بالجميع.‬

215
00:12:08,625 --> 00:12:10,000
‫- تحياتنا لك.‬
‫- شكرًا.‬

216
00:12:10,583 --> 00:12:12,541
‫إذًا، هل تلاحقون "ليندو"؟‬

217
00:12:12,625 --> 00:12:16,125
‫وهو على علم بذلك.‬
‫سنمسك به في الوقت المناسب.‬

218
00:12:16,208 --> 00:12:18,625
‫لكن علينا أن نتّخذ خطوتنا الآن.‬

219
00:12:18,708 --> 00:12:21,541
‫لا نعرف من يؤازره.‬

220
00:12:21,625 --> 00:12:24,333
‫لا يمكن الوثوق بأيّ كان هذه الأيام.‬

221
00:12:24,416 --> 00:12:26,375
‫نتشاور بشأن حياته،‬

222
00:12:26,458 --> 00:12:29,083
‫إذ نعلم ماذا يعني أن تُسلب.‬

223
00:12:29,166 --> 00:12:32,000
‫هذا كل ما في الأمر. يجب أن نفعل الصواب.‬

224
00:12:32,083 --> 00:12:34,833
‫إنه محق، أتفهمون؟‬

225
00:12:34,916 --> 00:12:38,750
‫لا يهم من تكون، إن خنت العائلة، فستُقتل.‬

226
00:12:38,833 --> 00:12:40,333
‫سنأخذ البنادق، اتفقنا؟‬

227
00:12:41,166 --> 00:12:43,625
‫إن كانت السيارة مدرعّة، فلن نضيّع وقتنا.‬

228
00:12:43,708 --> 00:12:46,708
‫أحتاج إلى مساعدتكم‬
‫في الحصول على سيارة وبندقيتين.‬

229
00:12:46,791 --> 00:12:49,083
‫سيلاحقهم أحد رجالي على الدراجة.‬

230
00:12:49,166 --> 00:12:51,541
‫- ويحاصرهم.‬
‫- لننفّذ الأمر.‬

231
00:12:56,291 --> 00:12:59,958
‫تبدو مذهلة! أعجبتني حقًا.‬

232
00:13:00,041 --> 00:13:01,750
‫شكرًا جزيلًا يا "جوزويه"!‬

233
00:13:01,833 --> 00:13:05,125
‫تذكّرني بالكنيسة التي التقيت فيها زوجتي‬
‫منذ 30 عامًا.‬

234
00:13:06,250 --> 00:13:08,250
‫عندما كانت الحياة أبسط.‬

235
00:13:08,958 --> 00:13:10,208
‫الأيام الخوالي.‬

236
00:13:10,750 --> 00:13:13,291
‫في تلك الأيام التقيت بوالدك. أتعلم ذلك؟‬

237
00:13:13,375 --> 00:13:15,000
‫سمعت هذه الحكاية مسبقًا.‬

238
00:13:15,666 --> 00:13:18,125
‫كما هو متّفق عليه، إليك الشيك الأخير.‬

239
00:13:18,708 --> 00:13:19,583
‫شكرًا.‬

240
00:13:19,666 --> 00:13:21,166
‫انظروا من أتى!‬

241
00:13:22,416 --> 00:13:25,458
‫القسيسة "سويلي" و"ريتا"،‬
‫أعرّفكما بابنتي في المعمودية، "لاورا".‬

242
00:13:25,541 --> 00:13:27,333
‫- حفظكم الله.‬
‫- آمين.‬

243
00:13:27,416 --> 00:13:28,666
‫آمين.‬

244
00:13:28,750 --> 00:13:30,875
‫- أما هو، فأعرفه.‬
‫- مرحبًا يا "لاورا".‬

245
00:13:31,708 --> 00:13:32,708
‫مرحبًا.‬

246
00:13:33,208 --> 00:13:36,541
‫هل رأيت المجهود العظيم‬
‫الذي بذلوه في هذه الكنيسة؟‬

247
00:13:36,625 --> 00:13:38,333
‫- هذا صحيح.‬
‫- رائع، أليس كذلك؟‬

248
00:13:39,083 --> 00:13:40,291
‫"إيصال"‬

249
00:13:57,166 --> 00:13:59,541
‫ألا تريدين تأجيل هذا العمل إلى وقت لاحق؟‬

250
00:13:59,625 --> 00:14:03,041
‫سأساعدك في ترتيب الكتب عقب الافتتاح.‬

251
00:14:03,125 --> 00:14:05,041
‫أمامنا يوم طويل غدًا.‬

252
00:14:05,125 --> 00:14:08,166
‫سأبقى لبعض الوقت. يمكنك الذهاب.‬
‫سأقفل الكنيسة بنفسي.‬

253
00:14:09,708 --> 00:14:12,416
‫لو كانت والدتك معنا،‬

254
00:14:12,500 --> 00:14:14,083
‫لأسعدتها رؤية ما صرت عليه.‬

255
00:14:17,125 --> 00:14:18,750
‫ما الذي يقلقك يا صغيرتي؟‬

256
00:14:20,291 --> 00:14:23,291
‫لا مجال للخطأ.‬
‫يجب أن يكون كل شيء على أكمل وجه.‬

257
00:14:23,375 --> 00:14:25,708
‫- لست كوالدك يا "ريتا".‬
‫- أعلم ذلك.‬

258
00:14:26,500 --> 00:14:29,750
‫- ماذا إن حسبني الآخرون مثله؟‬
‫- لا سبب يدعوهم لذلك.‬

259
00:14:29,833 --> 00:14:31,958
‫وإن حصل ذلك، فسأساندك.‬

260
00:14:32,541 --> 00:14:35,500
‫الله عليم بما في قلبك. هذا ما يهم.‬

261
00:14:36,916 --> 00:14:39,208
‫- لا تمكثي هنا لوقت متأخر.‬
‫- لن أفعل.‬

262
00:14:39,291 --> 00:14:40,875
‫- خذي قسطًا من الراحة.‬
‫- سأفعل.‬

263
00:14:48,958 --> 00:14:51,750
‫"(ليفي) - رسالة واردة"‬

264
00:14:51,833 --> 00:14:55,208
‫"قال أبي إنه سيذهب برفقة كبار القساوسة."‬

265
00:14:55,291 --> 00:14:59,875
‫"أصبح معبد (أوريا) مشهورًا"‬

266
00:15:02,375 --> 00:15:03,791
‫"(تيليس) لمعدّات الصوت"‬

267
00:15:07,833 --> 00:15:10,916
‫مرحبًا. أنا "ريتا" من الكنيسة.‬

268
00:15:11,000 --> 00:15:12,541
‫اتصلت البارحة.‬

269
00:15:13,125 --> 00:15:14,041
‫صحيح.‬

270
00:15:14,750 --> 00:15:16,250
‫عدلت عن رأيي.‬

271
00:15:16,958 --> 00:15:19,875
‫أريد أن أستأجر معدات أحدث.‬

272
00:15:19,958 --> 00:15:21,375
‫ألف ريال، صحيح؟‬

273
00:15:26,750 --> 00:15:28,833
‫"إن حاولوا‬

274
00:15:28,916 --> 00:15:31,833
‫قتل حلمك‬

275
00:15:32,333 --> 00:15:37,041
‫بقمع أمانيك‬

276
00:15:37,583 --> 00:15:42,625
‫إن رموك في القبر‬

277
00:15:42,708 --> 00:15:47,416
‫وأذوك وأعموا عينيك"‬

278
00:15:47,500 --> 00:15:49,791
‫- لنجرّب الغناء قليلًا بتأثير الفيبراتو.‬
‫- حسنًا.‬

279
00:15:49,875 --> 00:15:53,833
‫"وأذوك وأعموا عينيك"‬

280
00:15:53,916 --> 00:15:54,958
‫عظيم.‬

281
00:15:55,041 --> 00:16:00,250
‫"وأذوك وأعموا عينيك"‬

282
00:16:00,333 --> 00:16:01,375
‫أجل!‬

283
00:16:01,458 --> 00:16:05,875
‫"- لا تستسلم‬
‫- لا تفقد الإيمان‬

284
00:16:05,958 --> 00:16:11,666
‫لن تضعف كلمة الله‬

285
00:16:11,750 --> 00:16:16,375
‫لا تستسلم‬
‫لا تكف عن السعي‬

286
00:16:16,458 --> 00:16:19,833
‫لا تكف عن شكر الله‬

287
00:16:20,416 --> 00:16:23,583
‫ارفع رأسك وانظر"‬

288
00:16:23,666 --> 00:16:24,958
‫الله…‬

289
00:16:25,041 --> 00:16:29,750
‫"الله سيردّ لك أحلامك"‬

290
00:16:29,833 --> 00:16:31,500
‫قل "وبصرك" بتأثير الفيبراتو.‬

291
00:16:31,583 --> 00:16:36,416
‫"وبصرك"‬

292
00:16:38,291 --> 00:16:40,791
‫- هل أغنّي بطبقة عالية الآن؟‬
‫- نعم.‬

293
00:16:41,583 --> 00:16:46,458
‫"إليك الشفاء‬

294
00:16:46,541 --> 00:16:51,291
‫بدهن بالزيت المقدس‬

295
00:16:51,916 --> 00:16:54,541
‫- لترسيخ الشجاعة‬
‫- أجل!‬

296
00:16:54,625 --> 00:16:56,916
‫وترسيخ النصر‬

297
00:16:57,000 --> 00:17:02,208
‫وترسيخ التوالد‬

298
00:17:02,291 --> 00:17:06,250
‫إليك الشفاء‬

299
00:17:06,333 --> 00:17:07,540
‫إليك الشفاء…‬

300
00:17:07,625 --> 00:17:12,208
‫بدهن بالزيت المقدس‬

301
00:17:12,708 --> 00:17:15,040
‫لترسيخ الشجاعة‬

302
00:17:15,125 --> 00:17:17,458
‫وترسيخ النصر‬

303
00:17:17,540 --> 00:17:20,833
‫وترسيخ التوالد"‬

304
00:17:20,915 --> 00:17:22,458
‫لترسيخ الشجاعة.‬

305
00:17:22,540 --> 00:17:24,665
‫"لترسيخ الشجاعة‬

306
00:17:24,750 --> 00:17:27,250
‫وترسيخ النصر‬

307
00:17:27,333 --> 00:17:30,416
‫وترسيخ التوالد"‬

308
00:17:30,500 --> 00:17:32,416
‫مرة أخيرة لنقفل بها الأغنية.‬

309
00:17:32,500 --> 00:17:34,833
‫"لترسيخ الشجاعة‬

310
00:17:35,333 --> 00:17:37,916
‫وترسيخ النصر‬

311
00:17:38,000 --> 00:17:42,416
‫وترسيخ التوالد"‬

312
00:17:44,291 --> 00:17:46,583
‫حسنًا! أحسنت!‬

313
00:17:46,666 --> 00:17:50,041
‫في صوتك خشونة رائعة.‬

314
00:17:50,125 --> 00:17:51,416
‫- إنها مذهلة فعلًا.‬
‫- شكرًا.‬

315
00:17:51,500 --> 00:17:54,375
‫يجب أن تستعرضها، إنها عظيمة.‬

316
00:17:54,458 --> 00:17:57,166
‫بالمناسبة، ما تفعله جميل حقًا.‬

317
00:17:57,250 --> 00:18:01,041
‫أن يخصّص فنان في مكانتك من وقته‬
‫للغناء في الكنيسة.‬

318
00:18:01,125 --> 00:18:02,875
‫ليغنّي أغنيات للقدير. أمر مذهل.‬

319
00:18:02,958 --> 00:18:05,083
‫أتعلم ما الذي سيكون مذهلًا فعلًا؟‬

320
00:18:05,166 --> 00:18:06,125
‫ماذا؟‬

321
00:18:07,416 --> 00:18:09,625
‫أن تشاركني الغناء، ما قولك؟‬

322
00:18:09,708 --> 00:18:10,875
‫في الحي؟‬

323
00:18:10,958 --> 00:18:12,333
‫- هل أنت موافق؟‬
‫- بالتأكيد!‬

324
00:18:12,416 --> 00:18:13,583
‫- حقًا؟‬
‫- ممتاز!‬

325
00:18:13,666 --> 00:18:16,750
‫- حسنًا إذًا.‬
‫- عليّ أن أهيّئ نفسي.‬

326
00:18:16,833 --> 00:18:20,666
‫"إليك الشفاء"‬

327
00:18:23,083 --> 00:18:25,166
‫هلّا نغنّي أغنية أخرى؟‬

328
00:18:26,916 --> 00:18:29,166
‫- هيا لنغنّ يا صغيرتي.‬
‫- غنّي لنا.‬

329
00:18:29,250 --> 00:18:34,625
‫"صعد العنكبوت فوق السطح لاعبًا"‬

330
00:18:34,708 --> 00:18:37,708
‫- أتعبت من الغناء يا عزيزتي؟‬
‫- أشعر بالنعاس يا أبي.‬

331
00:18:38,291 --> 00:18:41,041
‫- إنها مُتعبة.‬
‫- تعالي لتخلدي إلى النوم.‬

332
00:18:41,125 --> 00:18:42,500
‫سأحملها.‬

333
00:18:43,750 --> 00:18:44,625
‫تعالي.‬

334
00:18:50,041 --> 00:18:51,375
‫هل نامت؟‬

335
00:18:52,000 --> 00:18:52,916
‫نعم.‬

336
00:18:54,458 --> 00:18:55,500
‫في رفّة عين.‬

337
00:18:56,000 --> 00:18:56,875
‫عظيم.‬

338
00:18:57,375 --> 00:18:58,208
‫أتشعرين بالتعب؟‬

339
00:18:59,666 --> 00:19:01,250
‫لعب الألعاب أمر منهك.‬

340
00:19:02,416 --> 00:19:05,083
‫يمكننا أن نأخذ قسطًا من الراحة أيضًا.‬

341
00:19:09,458 --> 00:19:11,250
‫أين تسرح في خيالك؟‬

342
00:19:12,250 --> 00:19:13,333
‫بعيدًا.‬

343
00:19:14,166 --> 00:19:17,000
‫لا داع لذلك. لدينا كل ما نحتاج إليه هنا.‬

344
00:19:18,291 --> 00:19:19,416
‫وهنا.‬

345
00:19:20,958 --> 00:19:22,333
‫ماذا سيصبح عندما يكبر؟‬

346
00:19:22,916 --> 00:19:23,833
‫أيًا كان ما يتمناه.‬

347
00:19:26,458 --> 00:19:29,583
‫ثمة بعض الأمور العالقة لأنهيها.‬
‫ومن ثم سأعتزل هذا العمل.‬

348
00:19:31,000 --> 00:19:33,125
‫سأستثمر في عمل‬
‫يضمن لكم عيشة كريمة مستقبلًا.‬

349
00:19:35,875 --> 00:19:36,875
‫إنه كبير الحجم، صحيح؟‬

350
00:19:38,250 --> 00:19:41,083
‫يزداد حجم البطن بسرعة أكبر‬
‫بعد الولادة الأولى.‬

351
00:19:42,916 --> 00:19:43,916
‫سيكون لاعب كرة قدم.‬

352
00:19:48,208 --> 00:19:50,041
‫هل ألقيت نظرة؟‬

353
00:19:50,125 --> 00:19:51,875
‫هل عرفت من اشترى عددًا كبيرًا منها؟‬

354
00:19:51,958 --> 00:19:53,666
‫- "ناندو"؟‬
‫- أجل.‬

355
00:19:54,291 --> 00:19:55,625
‫تغمرني السعادة.‬

356
00:19:56,208 --> 00:19:59,250
‫يا أخي، هل رأيت كم "ريتينا" سعيدة؟‬

357
00:19:59,333 --> 00:20:00,875
‫أنا أيضًا. أشعر بالتوتر.‬

358
00:20:00,958 --> 00:20:03,500
‫أشعر في هذه الكنيسة وكأنني أطير في السماء.‬

359
00:20:03,583 --> 00:20:05,875
‫أحلّق بين الغيوم!‬

360
00:20:06,625 --> 00:20:07,541
‫مرحبًا!‬

361
00:20:07,625 --> 00:20:09,958
‫هل تمانع تجريب الميكروفون يا "جاسبيون"؟‬

362
00:20:10,041 --> 00:20:11,708
‫حالًا يا "ريتينا".‬

363
00:20:13,000 --> 00:20:15,541
‫تجربة الصوت. إنه ممتاز.‬

364
00:20:15,625 --> 00:20:19,166
‫حقًا؟ لنلتقط صورة معًا كي نوثّق اللحظة.‬

365
00:20:20,291 --> 00:20:21,458
‫جميلة!‬

366
00:20:23,166 --> 00:20:24,958
‫عملكما رائع في تنسيق البالونات.‬

367
00:20:25,458 --> 00:20:26,666
‫"ريتينا" تستحق ذلك.‬

368
00:20:26,750 --> 00:20:28,458
‫"إلى (ليفي): متى ستأتي؟"‬

369
00:20:28,541 --> 00:20:30,583
‫تستحق ذلك فعلًا. أتحتاجان إلى المساعدة؟‬

370
00:20:30,666 --> 00:20:33,083
‫نحاول أن نرجع هذه إلى الخلف.‬

371
00:20:35,791 --> 00:20:39,333
‫"(ليفي): سآتي مع والديّ‬
‫برفقة عائلة (جوزويه)"‬

372
00:20:39,416 --> 00:20:41,625
‫"أراك لاحقًا"‬

373
00:20:50,583 --> 00:20:52,041
‫بث مباشر آخر؟‬

374
00:20:52,125 --> 00:20:54,833
‫لديّ جلسة تصوير. أنا في غرفة تبديل الملابس.‬

375
00:20:55,583 --> 00:20:56,583
‫أين أنت؟‬

376
00:20:56,666 --> 00:20:58,583
‫في مسقط رأسي. انظري.‬

377
00:20:59,083 --> 00:21:02,000
‫يقع متجر الخضروات الذي تديره أمي‬
‫هناك في الخلف.‬

378
00:21:02,625 --> 00:21:04,083
‫كتبت أغنياتي هنا.‬

379
00:21:04,166 --> 00:21:07,458
‫لم أتصوّرها بهذا الشكل.‬
‫يبدو أنها بلدة صغيرة.‬

380
00:21:08,791 --> 00:21:10,166
‫أريد أن أراك يا "تالي".‬

381
00:21:10,750 --> 00:21:12,750
‫ثمة حفل غدًا‬

382
00:21:12,833 --> 00:21:15,416
‫بعد عرض أزياء صديقتي. أتريد المجيء؟‬

383
00:21:15,500 --> 00:21:17,250
‫ما رأيك بأمسية أكثر حميمية؟‬

384
00:21:17,750 --> 00:21:20,375
‫مثل تناول العشاء. ما قولك؟‬

385
00:21:21,916 --> 00:21:23,250
‫أنا متفرغة بعد جلسة التصوير.‬

386
00:21:23,791 --> 00:21:25,166
‫أنا منشغل الليلة.‬

387
00:21:25,250 --> 00:21:27,875
‫سأغنّي الترانيم في الكنيسة.‬

388
00:21:28,625 --> 00:21:31,333
‫رائع يا "دوني"!‬
‫لم أر هذا الجانب من شخصيتك من قبل.‬

389
00:21:31,833 --> 00:21:32,750
‫لطيف.‬

390
00:21:33,250 --> 00:21:35,125
‫سُررت لاتصالك.‬

391
00:21:35,625 --> 00:21:38,541
‫سأتصل بك كل يوم إذًا، إلى أن نلتقي مجددًا.‬

392
00:21:39,125 --> 00:21:41,458
‫حقًا؟ سأكون بانتظارك.‬

393
00:21:43,333 --> 00:21:44,291
‫اتفقنا.‬

394
00:22:00,041 --> 00:22:01,041
‫هيا.‬

395
00:22:03,875 --> 00:22:05,541
‫تأهّب يا صاح.‬

396
00:22:05,625 --> 00:22:07,458
‫تحرّك عند إشارتي.‬

397
00:22:11,083 --> 00:22:12,625
‫سيخرجك "كانيتا".‬

398
00:22:14,500 --> 00:22:16,500
‫أمامنا فرصة وحيدة.‬

399
00:22:16,583 --> 00:22:19,125
‫أطلق عليهم النار،‬
‫ابتعد ثم عد للإطلاق مجددًا.‬

400
00:22:20,083 --> 00:22:23,083
‫إلى أن يتحولوا إلى أشلاء.‬

401
00:22:23,916 --> 00:22:24,791
‫عُلم.‬

402
00:22:39,375 --> 00:22:45,125
‫"الكنيسة الخمسينية، تجمّع الفضيلة والعبادة"‬

403
00:22:45,208 --> 00:22:47,958
‫- يرحمكم الله.‬
‫- آمين أيها القس.‬

404
00:22:48,041 --> 00:22:51,166
‫- الأماكن مليئة بأكملها. يا لها من نعمة.‬
‫- إنها حقًا كذلك.‬

405
00:22:51,250 --> 00:22:54,875
‫أشعر أن الله سيبارك هذا المكان بنعم كثيرة.‬

406
00:22:54,958 --> 00:22:57,166
‫- آمين.‬
‫- عمل رائع.‬

407
00:22:57,250 --> 00:23:01,458
‫مساعدة "ريتا" كانت كبيرة.‬
‫إنها خادمة حقيقية للرب.‬

408
00:23:01,541 --> 00:23:04,083
‫- أحسنت يا "ريتا".‬
‫- تهانينا.‬

409
00:23:04,166 --> 00:23:05,958
‫شكرًا على مساعدتك.‬

410
00:23:09,708 --> 00:23:12,041
‫سأعود على الفور. شكرًا لحضوركم.‬

411
00:23:13,541 --> 00:23:15,750
‫مسرورة بمجيئك يا "ناندو".‬

412
00:23:17,375 --> 00:23:19,000
‫- كيف حالك؟‬
‫- أشعر بالحماس.‬

413
00:23:19,083 --> 00:23:20,916
‫- مرحبًا يا "شيلا".‬
‫- مرحبًا يا "ريتينا".‬

414
00:23:21,625 --> 00:23:23,375
‫حجزت لكم مقعدًا.‬

415
00:23:23,458 --> 00:23:25,333
‫- لنذهب. شكرًا.‬
‫- حسنًا.‬

416
00:23:26,000 --> 00:23:27,625
‫- إنها الخالة!‬
‫- "فرناندو"!‬

417
00:23:27,708 --> 00:23:29,458
‫مرحبًا. ممتنة لحضورك.‬

418
00:23:29,541 --> 00:23:31,958
‫كيف لي ألّا أحضر؟ سأجلس هنا.‬

419
00:23:32,041 --> 00:23:33,666
‫- بالطبع. تفضّل.‬
‫- شكرًا.‬

420
00:23:33,750 --> 00:23:36,541
‫- سأعتني بها.‬
‫- اذهبي مع الأطفال الآخرين.‬

421
00:23:36,625 --> 00:23:37,708
‫هيا يا عزيزتي.‬

422
00:23:39,500 --> 00:23:42,291
‫لدينا حلوى، ستحبينها.‬

423
00:23:46,250 --> 00:23:49,208
‫- تبدو جميلة، أليس كذلك؟‬
‫- إنها جميلة حقًا.‬

424
00:23:49,291 --> 00:23:50,666
‫- تهانينا.‬
‫- شكرًا.‬

425
00:23:50,750 --> 00:23:53,083
‫سأعلمك قبل الترنيمة الأخيرة.‬

426
00:23:53,166 --> 00:23:54,375
‫حسنًا. هل وصل "توم"؟‬

427
00:23:54,458 --> 00:23:56,375
‫نعم، إنه يبدّل ملابسه.‬

428
00:23:56,458 --> 00:23:58,875
‫ستكون العربة بانتظارك.‬

429
00:23:58,958 --> 00:24:01,416
‫لا تتأخر. لا ينفك "لوان" عن استعجالنا.‬

430
00:24:01,500 --> 00:24:02,958
‫- حسنًا.‬
‫- جيد.‬

431
00:24:03,041 --> 00:24:04,458
‫- "ماركو"!‬
‫- ماذا هناك؟‬

432
00:24:04,541 --> 00:24:06,833
‫- نسيت أمرًا مهمًا.‬
‫- ما هو؟‬

433
00:24:07,416 --> 00:24:08,916
‫أين هي ابتسامتك الجميلة؟‬

434
00:24:10,750 --> 00:24:11,625
‫حسنًا.‬

435
00:24:12,333 --> 00:24:13,333
‫يا لك من مهرّج!‬

436
00:24:15,625 --> 00:24:16,541
‫مرحبًا يا بنيّ.‬

437
00:24:17,875 --> 00:24:19,916
‫أردت أن أعطيك قبلة الحظ.‬

438
00:24:20,458 --> 00:24:21,708
‫تبدين مذهلة.‬

439
00:24:22,500 --> 00:24:23,416
‫في الحقيقة،‬

440
00:24:24,083 --> 00:24:27,750
‫تحب الأمهات أبناءهن إلى درجة كبيرة‬

441
00:24:28,625 --> 00:24:30,916
‫لدرجة ينسين إخبارهم بذلك.‬

442
00:24:34,583 --> 00:24:36,125
‫يا طفلي المدلل…‬

443
00:24:36,958 --> 00:24:38,708
‫كم أنا فخورة بك!‬

444
00:24:40,125 --> 00:24:41,291
‫فخورة بشدة!‬

445
00:24:41,375 --> 00:24:42,875
‫توقفي عن هذا.‬

446
00:24:46,166 --> 00:24:49,666
‫- هل مظهري لائق؟‬
‫- تبدو رائع الجمال. في غاية الوسامة.‬

447
00:24:51,625 --> 00:24:56,375
‫إخوتي وأخواتي الأعزّاء،‬

448
00:24:56,458 --> 00:24:58,041
‫ليبارككم الله.‬

449
00:24:58,125 --> 00:24:59,208
‫آمين!‬

450
00:24:59,291 --> 00:25:00,541
‫لنبدأ صلاتنا.‬

451
00:25:01,541 --> 00:25:02,541
‫أبانا الذي في السماوات،‬

452
00:25:03,375 --> 00:25:08,666
‫اجتمعنا اليوم لنمجّد حضورك المُقدّس‬

453
00:25:08,750 --> 00:25:12,750
‫ونشكرك على هذا المعبد الجديد‬

454
00:25:12,833 --> 00:25:14,750
‫الذي وهبتنا إياه.‬

455
00:25:15,500 --> 00:25:17,708
‫لنشكرك باسم "يسوع"‬

456
00:25:17,791 --> 00:25:20,083
‫على الفرصة التي منحتنا إياها‬

457
00:25:20,708 --> 00:25:22,416
‫لننشر رسالتك.‬

458
00:25:23,333 --> 00:25:24,416
‫لنؤمن،‬

459
00:25:26,333 --> 00:25:28,500
‫لنعمل،‬

460
00:25:28,583 --> 00:25:30,500
‫وكي نتحلّى بالشجاعة.‬

461
00:25:31,041 --> 00:25:32,791
‫امنحنا القوة يا الله‬

462
00:25:33,291 --> 00:25:35,416
‫لنكثر من أتباعك.‬

463
00:25:35,500 --> 00:25:37,333
‫الشكر لله.‬

464
00:25:37,416 --> 00:25:39,250
‫ندعو أن نقود‬

465
00:25:39,333 --> 00:25:42,916
‫المزيد من الإخوة والأخوات إلى المسيح.‬

466
00:25:43,000 --> 00:25:44,291
‫الشكر لله.‬

467
00:25:44,916 --> 00:25:46,958
‫وحين يدخل إخوتنا وأخواتنا‬

468
00:25:47,041 --> 00:25:49,625
‫عبر ذلك الباب،‬

469
00:25:49,708 --> 00:25:54,500
‫اهدهم يا الله بقدرتك العظيمة!‬

470
00:25:54,583 --> 00:25:55,708
‫المجد لله!‬

471
00:25:59,541 --> 00:26:01,333
‫آمين أيها الإخوة والأخوات!‬

472
00:26:01,416 --> 00:26:02,375
‫آمين!‬

473
00:26:03,500 --> 00:26:04,875
‫آمين أيها الإخوة والأخوات!‬

474
00:26:08,416 --> 00:26:10,833
‫- ليرعاكم الله.‬
‫- آمين.‬

475
00:26:10,916 --> 00:26:14,666
‫أيها الإخوة والأخوات والأصدقاء.‬

476
00:26:14,750 --> 00:26:17,625
‫إننا نفتتح دارًا‬

477
00:26:17,708 --> 00:26:20,125
‫بُنيت بسواعد الكثيرين.‬

478
00:26:20,208 --> 00:26:23,791
‫أرى أمامي الآن‬
‫الكثيرين ممن ساهموا في بنائها.‬

479
00:26:23,875 --> 00:26:27,000
‫الكثير من القلوب حسنة النية،‬

480
00:26:27,833 --> 00:26:30,666
‫التي وضع فيها الله نوره وباركها.‬

481
00:26:30,750 --> 00:26:34,541
‫مرحبًا يا "تالي"، أكلّمك من الكنيسة.‬
‫ملابسي مختلفة قليلًا اليوم.‬

482
00:26:34,625 --> 00:26:36,708
‫هل تعجبك؟ أغلقت الأزرار وصولًا إلى الياقة.‬

483
00:26:36,791 --> 00:26:39,125
‫…سعادة المجيء إلى بيت الله.‬

484
00:26:39,208 --> 00:26:41,166
‫هنا يا أخوتي وأخواتي…‬

485
00:26:41,250 --> 00:26:45,291
‫"(تالي): أين تقع الكنيسة؟ أنوي زيارتها"‬

486
00:26:45,375 --> 00:26:49,541
‫إن غادرتم منازلكم محبطين،‬

487
00:26:49,625 --> 00:26:53,583
‫إن استيقظتم بشعور من اليأس والكسل،‬

488
00:26:53,666 --> 00:26:56,583
‫أو الغضب والتذمر،‬

489
00:26:56,666 --> 00:27:00,000
‫الليلة، ستبتهجون!‬

490
00:27:00,083 --> 00:27:01,708
‫آمين.‬

491
00:27:01,791 --> 00:27:03,666
‫في هذه الكنيسة، في بيت الله…‬

492
00:27:03,750 --> 00:27:05,958
‫"(كانيتا): حدد (بولغا) مكان ذلك الخائن"‬

493
00:27:06,041 --> 00:27:09,291
‫…ستكونون في حمايته دومًا.‬

494
00:27:09,375 --> 00:27:10,708
‫المجد لله!‬

495
00:27:11,416 --> 00:27:14,208
‫أولئك الذين حضروا إلى كنيستنا مسبقًا…‬

496
00:27:18,541 --> 00:27:20,833
‫هذه التمارين مفيدة حقًا.‬

497
00:27:20,916 --> 00:27:24,666
‫أجل، دروس الغناء تحدث فرقًا كبيرًا.‬

498
00:27:24,750 --> 00:27:26,708
‫حان دوركما، هلّا نهمّ إلى ذلك؟‬

499
00:27:26,791 --> 00:27:28,583
‫- بالطبع.‬
‫- هيا بنا.‬

500
00:27:28,666 --> 00:27:33,333
‫أود أن أدعو الأخ "دونيزيت"، لكي نغنّي معًا…‬

501
00:27:33,416 --> 00:27:36,333
‫ما الذي يجري؟‬

502
00:27:41,333 --> 00:27:45,083
‫ارحمنا يا إلهي. حدث عطل في الميكروفون.‬

503
00:27:45,166 --> 00:27:46,833
‫لكن لا بأس.‬

504
00:27:46,916 --> 00:27:50,333
‫أردت أولًا أن أخبركم‬

505
00:27:50,916 --> 00:27:54,541
‫أنني سألت الله أن يرشدني‬

506
00:27:54,625 --> 00:27:58,125
‫لكي أتمكن من تقديم خدمة اليوم.‬

507
00:27:58,208 --> 00:28:00,208
‫- أما من طريقة أخرى؟‬
‫- إنه معطّل.‬

508
00:28:00,708 --> 00:28:03,333
‫من دون المشغّل لا يمكننا أن نستخدم الآلات.‬

509
00:28:03,416 --> 00:28:05,208
‫أين يمكننا أن نجد غيره؟‬

510
00:28:06,125 --> 00:28:09,041
‫أعرف صديقًا قريبًا من هنا،‬
‫لكن لن يعطينا إياه مجانًا.‬

511
00:28:12,625 --> 00:28:14,375
‫الوقت يداهمنا.‬

512
00:28:14,458 --> 00:28:15,500
‫كم المبلغ؟‬

513
00:28:16,083 --> 00:28:19,458
‫"نسير إلى الأمام‬
‫جيشك‬

514
00:28:19,541 --> 00:28:21,291
‫المقدام‬

515
00:28:21,375 --> 00:28:23,583
‫عزك سيظهر…"‬

516
00:28:23,666 --> 00:28:27,750
‫"(كانيتا): إنه في الجوار.‬
‫انتظرني في الخارج"‬

517
00:28:28,250 --> 00:28:29,875
‫"- لنغنّ‬
‫- ماذا؟‬

518
00:28:29,958 --> 00:28:32,541
‫- نشيد النصر‬
‫- المجد لله!"‬

519
00:28:32,625 --> 00:28:34,916
‫- علينا أن نذهب.‬
‫- انتظر قليلًا يا "ناندو".‬

520
00:28:35,000 --> 00:28:36,333
‫لنذهب يا "شيلا".‬

521
00:28:36,958 --> 00:28:38,958
‫يجب أن نحضر "برونينا".‬

522
00:28:41,041 --> 00:28:42,375
‫لماذا؟‬

523
00:28:42,458 --> 00:28:45,416
‫"(يسوع) المسيح راعينا‬

524
00:28:45,500 --> 00:28:48,916
‫نتبع خطاه‬

525
00:28:49,000 --> 00:28:54,375
‫ومن كل عدو يحمينا"‬

526
00:28:54,916 --> 00:28:56,208
‫مرة أخرى!‬

527
00:28:56,291 --> 00:28:58,916
‫"(يسوع) المسيح راعينا…"‬

528
00:29:07,708 --> 00:29:11,000
‫- ما الذي يجري يا "ريتا"؟‬
‫- حدث خلل في المعدات.‬

529
00:29:11,083 --> 00:29:13,791
‫شيء ما يتعلق بالمشغّل.‬
‫لا يمكنهم تقديم العرض.‬

530
00:29:13,875 --> 00:29:16,416
‫- سأصلحه.‬
‫- ارحمنا يا إلهي.‬

531
00:29:16,500 --> 00:29:19,458
‫ألا يجب أن نرسل أحدًا يفقه بالأمر؟‬

532
00:29:19,541 --> 00:29:21,458
‫إن لم أذهب بنفسي، فلن يذهب أحد.‬

533
00:29:22,000 --> 00:29:22,958
‫سأعود حالًا.‬

534
00:29:24,291 --> 00:29:25,791
‫- هلّا نذهب يا "ماركو"؟‬
‫- هيا.‬

535
00:29:29,500 --> 00:29:31,916
‫افعل ما عليك فعله، لكن عد.‬

536
00:29:33,375 --> 00:29:34,916
‫لأجلي ولأجل طفلينا.‬

537
00:29:36,000 --> 00:29:37,041
‫انظر إليّ.‬

538
00:29:38,875 --> 00:29:41,125
‫لا تنس ما وعدتنا به.‬

539
00:29:47,416 --> 00:29:48,666
‫إلى اللقاء يا صغيرتي.‬

540
00:29:50,083 --> 00:29:51,291
‫والدك يحبّك.‬

541
00:29:55,416 --> 00:29:58,625
‫"(ريتا): لقد وصلنا، لكن سنستغرق بعض الوقت"‬

542
00:30:08,333 --> 00:30:11,708
‫ما بالك؟ انطلق يا رجل، انطلق.‬

543
00:30:17,583 --> 00:30:19,916
‫"الهلاك مصير كل من يحاول أذيتنا."‬

544
00:30:21,500 --> 00:30:22,333
‫آمين.‬

545
00:30:24,791 --> 00:30:27,875
‫حان الوقت لننتقم من ذاك الخائن.‬

546
00:30:34,916 --> 00:30:41,000
‫"(لوان): انظر. لقد وجدت فتاتك هنا"‬

547
00:30:42,458 --> 00:30:44,958
‫"دوني"، بما أننا لا نملك المشغل الأساسي،‬

548
00:30:45,041 --> 00:30:46,833
‫ما رأيك بتقديم العرض دون أجهزة؟‬

549
00:30:47,333 --> 00:30:50,250
‫موافق، لنر ما رأي "توم".‬

550
00:30:52,041 --> 00:30:53,416
‫الشكر لله!‬

551
00:30:59,916 --> 00:31:01,541
‫هل أنت خلفه يا "بولغا"؟‬

552
00:31:01,625 --> 00:31:03,333
‫خلفه مباشرةً.‬

553
00:31:13,250 --> 00:31:14,375
‫هل نبدأ؟‬

554
00:31:18,250 --> 00:31:23,625
‫"إن حاولوا قتل حلمك‬

555
00:31:23,708 --> 00:31:27,333
‫بقمع أمانيك"‬

556
00:31:27,416 --> 00:31:28,416
‫غنّوا يا إخوتي!‬

557
00:31:28,500 --> 00:31:32,333
‫"إن رموك في القبر"‬

558
00:31:32,416 --> 00:31:34,833
‫أنا خلفهم. إليكم الموقع.‬

559
00:31:34,916 --> 00:31:35,916
‫إنه في مرمانا.‬

560
00:31:36,000 --> 00:31:37,541
‫لنهاجمه.‬

561
00:31:38,875 --> 00:31:40,000
‫زد السرعة.‬

562
00:31:40,083 --> 00:31:43,333
‫"قتل حلمك‬

563
00:31:43,416 --> 00:31:48,041
‫بقمع أمانيك‬

564
00:31:48,625 --> 00:31:53,125
‫إن رموك في القبر‬

565
00:31:53,208 --> 00:31:58,208
‫وأذوك وأعموا عينيك‬

566
00:31:58,291 --> 00:32:02,625
‫لا تستسلم‬
‫لا تفقد الإيمان‬

567
00:32:02,708 --> 00:32:07,583
‫لن تضعف كلمة الله‬

568
00:32:08,625 --> 00:32:12,708
‫لا تستسلم‬
‫لا تفقد الإيمان‬

569
00:32:12,791 --> 00:32:15,500
‫لا تكف عن شكر الله‬

570
00:32:16,000 --> 00:32:19,958
‫ارفع رأسك وانظر‬

571
00:32:20,541 --> 00:32:26,541
‫الله سيردّ لك أحلامك‬

572
00:32:27,208 --> 00:32:31,875
‫وبصرك‬

573
00:32:34,458 --> 00:32:39,125
‫إليك الشفاء‬

574
00:32:39,208 --> 00:32:43,833
‫بدهن الزيت المقدس‬

575
00:32:43,916 --> 00:32:46,208
‫لترسيخ الشجاعة‬

576
00:32:46,291 --> 00:32:48,791
‫وترسيخ النصر‬

577
00:32:48,875 --> 00:32:53,375
‫وترسيخ التوالد"‬

578
00:32:55,625 --> 00:32:56,791
‫أجل…‬

579
00:32:56,875 --> 00:32:59,875
‫حين كان كل ما يكترث له الأطفال‬
‫الذين في مثل سنّي هو شراء حذاء جديد،‬

580
00:32:59,958 --> 00:33:01,791
‫كنت قد بدأت العمل.‬

581
00:33:02,625 --> 00:33:05,583
‫عندما كنت في الـ12، اشتريت سلاحًا لامعًا.‬

582
00:33:06,166 --> 00:33:08,000
‫من الكروم الصلب الخالص.‬

583
00:33:08,750 --> 00:33:11,041
‫كنت محور حديث الحيّ.‬

584
00:33:11,125 --> 00:33:13,916
‫ماذا عنك يا "ناندو"؟ ما أذا أردت أن تصبح؟‬

585
00:33:18,958 --> 00:33:20,666
‫أردت أن أصبح رجل أعمال،‬

586
00:33:22,291 --> 00:33:23,500
‫ومغنّيًا.‬

587
00:33:23,583 --> 00:33:25,000
‫"لترسيخ الشجاعة‬

588
00:33:25,083 --> 00:33:27,583
‫وترسيخ النصر‬

589
00:33:27,666 --> 00:33:32,291
‫وترسيخ التوالد‬

590
00:33:32,375 --> 00:33:34,791
‫لترسيخ الشجاعة‬

591
00:33:34,875 --> 00:33:36,916
‫وترسيخ النصر‬

592
00:33:37,500 --> 00:33:41,416
‫وترسيخ التوالد‬

593
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
‫لترسيخ الشجاعة"‬

594
00:33:55,333 --> 00:33:56,541
‫ثمة نبأ مؤسف.‬

595
00:33:56,625 --> 00:33:59,416
‫إنه في مرماي،‬
‫لكنه برفقة ذاك الشرطي اللعين.‬

596
00:34:01,458 --> 00:34:02,791
‫إنه برفقة الشرطي.‬

597
00:34:03,666 --> 00:34:04,875
‫كلّم "ميسينو".‬

598
00:34:11,083 --> 00:34:14,250
‫احمني يا الله واحرس دربي.‬

599
00:34:15,083 --> 00:34:16,750
‫سلّمتك روحي.‬

600
00:34:17,708 --> 00:34:18,916
‫آمين.‬

601
00:34:19,000 --> 00:34:20,541
‫- المجد لله!‬
‫- الشكر لله!‬

602
00:34:21,541 --> 00:34:23,083
‫أشكركم جميعًا!‬

603
00:34:28,500 --> 00:34:29,416
‫ها هم.‬

604
00:34:31,083 --> 00:34:32,375
‫أسرع يا "فورميغا"!‬

605
00:34:32,458 --> 00:34:34,333
‫- أحاول ذلك يا صاح.‬
‫- زد السرعة.‬

606
00:34:34,416 --> 00:34:37,333
‫يمكنك الرحيل يا "بولغا". نحن خلفهم مباشرةً.‬

607
00:34:39,416 --> 00:34:40,625
‫حان الوقت.‬

608
00:34:40,708 --> 00:34:42,541
‫هيا يا صاح! لا تفقد أثرهم!‬

609
00:34:44,250 --> 00:34:45,416
‫ها هو أمامي.‬

610
00:34:46,500 --> 00:34:48,541
‫عاود الاتصال بـ"ميسينو" يا "كانيتا".‬

611
00:34:48,625 --> 00:34:50,333
‫أحاول ذلك، لا تقلق.‬

612
00:34:50,416 --> 00:34:53,458
‫توقف، إنهم يركنون السيارة جانبًا.‬

613
00:34:53,541 --> 00:34:54,875
‫أوقف السيارة جانبًا يا "فورميغا"!‬

614
00:34:54,958 --> 00:34:58,291
‫إنه برفقة الشرطي يا "ميسينو".‬
‫هل نقتل كليهما؟‬

615
00:35:01,875 --> 00:35:04,083
‫أعطانا "ميسينو" الضوء الأخضر.‬

616
00:35:04,166 --> 00:35:06,958
‫لنحوّل هذا اللعين إلى أشلاء.‬

617
00:35:07,041 --> 00:35:08,041
‫هيا بنا.‬

618
00:35:08,541 --> 00:35:10,375
‫تعرف قوانين الحي.‬

619
00:35:10,958 --> 00:35:14,083
‫- إما أن تكون حليفنا…‬
‫- أو تموت.‬

620
00:35:14,625 --> 00:35:15,458
‫هيا بنا.‬

621
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
‫لننل منه.‬

622
00:35:41,166 --> 00:35:42,583
‫دعونا نتأكد من أنه قُتل.‬

623
00:35:48,000 --> 00:35:49,166
‫أطلق النار.‬

