﻿1
00:01:24,135 --> 00:01:26,695
‫"كنت أغرق، واقتربت من الموت"‬

2
00:01:26,935 --> 00:01:29,415
‫"وفي لحظة ما‬
‫ورغم أنّي لست متديناً على الاطلاق"‬

3
00:01:29,535 --> 00:01:31,175
‫"قلت، ساعدني يا رب"‬

4
00:01:31,295 --> 00:01:34,775
‫"ووجدت نفسي مستلقياً على الشاطىء"‬

5
00:01:34,975 --> 00:01:36,735
‫- يا إلهي‬
‫- ذهبت لأسبح ذلك اليوم‬

6
00:01:36,855 --> 00:01:39,695
‫ولسبب ما‬
‫سحبني شيء ما نحو الماء‬

7
00:01:40,215 --> 00:01:41,695
‫ولا أعرف السبب‬

8
00:01:41,855 --> 00:01:44,855
‫كان الأمر أشبه بانجذاب طفل لثدي‬

9
00:01:45,655 --> 00:01:48,535
‫أو انجذاب شخص بالغ نحوه‬

10
00:01:49,055 --> 00:01:50,895
‫- كلاهما مناسب، صحيح؟‬
‫- أتعلم ما أعتقد؟‬

11
00:01:51,015 --> 00:01:52,895
‫- هل كان تدخل إلهي؟‬
‫- هذا لا يُعقل (لاري)‬

12
00:01:53,015 --> 00:01:54,815
‫أليس ذلك تدخل إلهي؟‬

13
00:01:54,935 --> 00:01:56,695
‫- أتعلم ما أعتقد (لاري)؟‬
‫- الأمر غريب‬

14
00:01:56,895 --> 00:01:58,975
‫- أعتقد أنّ ذلك حدث لسبب ما‬
‫- أجل‬

15
00:01:59,295 --> 00:02:01,975
‫أجل، أعتقد هذا أيضاً‬
‫لقد حدث لسبب ما‬

16
00:02:02,135 --> 00:02:04,935
‫ربما ستبدأ باحترام الناس‬

17
00:02:05,055 --> 00:02:07,335
‫- وتعامل الناس بشكل أفضل‬
‫- أنا أحترم الناس‬

18
00:02:07,615 --> 00:02:10,095
‫- (لاري)‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

19
00:02:10,215 --> 00:02:13,855
‫- حسناً، أياً كان، أجل‬
‫- أنا أحترم الناس وأعاملهم بلطف‬

20
00:02:14,255 --> 00:02:16,335
‫إذن، على أيّ حال‬
‫أليست قصة مذهلة؟‬

21
00:02:16,535 --> 00:02:19,735
‫- هل القصة مذهلة؟ إنّها حقيقية‬
‫- إنّها مدهشة‬

22
00:02:19,855 --> 00:02:21,415
‫- لا أصدق القصة‬
‫- نخب الحياة‬

23
00:02:21,815 --> 00:02:24,575
‫- نخب الحياة‬
‫- أجل‬

24
00:02:25,575 --> 00:02:27,415
‫"كل يوم نعيشه هو هدية"‬

25
00:02:30,535 --> 00:02:32,335
‫هل ستذهب إلى المعبد‬
‫بمناسبة رأس السنة العبرية؟‬

26
00:02:32,455 --> 00:02:34,575
‫- بالطبع‬
‫- أريد الذهاب إلى المعبد هذه السنة‬

27
00:02:34,695 --> 00:02:37,175
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، نظراً لما حدث‬

28
00:02:37,295 --> 00:02:39,815
‫- ألا تعتقد أنّ عليّ الذهاب؟‬
‫- أجل، إنّه أمر رائع‬

29
00:02:39,935 --> 00:02:43,015
‫ولكن عليك شراء تذاكر‬
‫قبل ٦ أشهر‬

30
00:02:43,135 --> 00:02:45,735
‫- تذاكر الأعياد المقدسة صعبة‬
‫- لمَ يتطلب دخول المعبد تذاكر؟‬

31
00:02:45,855 --> 00:02:48,415
‫- أمر جنوني‬
‫- لا أقصد تبرير ذلك‬

32
00:02:48,535 --> 00:02:51,335
‫ولكنك بحاجة إلى تذكرة‬
‫وأنا حصلت على تذاكري‬

33
00:02:51,535 --> 00:02:53,215
‫كيف سأحصل على تذكرة؟‬

34
00:02:55,695 --> 00:02:58,295
‫أتعلم أمراً؟‬
‫سأجري بعض المكالمات‬

35
00:02:58,415 --> 00:03:00,495
‫وإن حصلت على واحدة‬
‫سأتصل بك الليلة‬

36
00:03:00,615 --> 00:03:02,415
‫- حسناً‬
‫- سنرى ما يحدث‬

37
00:03:02,735 --> 00:03:06,335
‫انظر إلى هذا، أرأيت مقبض كهذا‬
‫على فنجان من قبل؟ ما فائدته؟‬

38
00:03:06,455 --> 00:03:08,735
‫- يتظاهر وكأنّه كوب شاي‬
‫- أجل، انظر‬

39
00:03:08,935 --> 00:03:11,215
‫لا يمكنك إدخال أصبعك فيه‬
‫ما الهدف منه؟‬

40
00:03:11,375 --> 00:03:13,375
‫أجل، يعجبني مشاهدتك تفعل هذا‬

41
00:03:13,575 --> 00:03:15,495
‫ثمّة أمر أريد أن أخبرك به‬

42
00:03:16,375 --> 00:03:19,295
‫مررت بجانب مطعم (ليو ديليكاتيسن)‬
‫أتعرف ما رأيت على قائمة الطعام؟‬

43
00:03:19,455 --> 00:03:22,015
‫شطيرة جديدة تدعى (ليري ديفيد)‬

44
00:03:22,135 --> 00:03:25,455
‫- ماذا؟ كف عن المزاح‬
‫- أقسم بالرب‬

45
00:03:25,775 --> 00:03:28,175
‫- أطلقوا شطيرة باسمي؟ أنت تمزح‬
‫- أجل‬

46
00:03:28,295 --> 00:03:30,855
‫- أجل، أجل‬
‫- لا أصدق هذا، اسمي على القائمة؟‬

47
00:03:30,975 --> 00:03:32,615
‫اسمك في قائمة الطعام‬

48
00:03:32,935 --> 00:03:34,335
‫شطيرة ماذا؟‬

49
00:03:34,455 --> 00:03:36,695
‫دعني أتذكر، تحتوي على سمك أبيض‬

50
00:03:36,855 --> 00:03:38,415
‫وسمك (سايبل)‬

51
00:03:38,575 --> 00:03:41,495
‫- ونبات القبّار والبصل وكريمة الجبنة‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

52
00:03:41,695 --> 00:03:43,415
‫- أهذه هي الشطيرة؟‬
‫- أجل‬

53
00:03:43,935 --> 00:03:47,175
‫- لديك شطيرة باسمك‬
‫- حقاً؟ هذه شطيرة مقرفة‬

54
00:03:48,455 --> 00:03:50,255
‫حسناً، سأحضر شيء لأتناوله‬
‫أراك بعد قليل‬

55
00:03:50,455 --> 00:03:52,175
‫حسناً، انظر إلى هذا‬

56
00:03:54,095 --> 00:03:56,095
‫- أنا آسف‬
‫- يا للهول‬

57
00:03:56,215 --> 00:03:58,095
‫يا إلهي، ماذا حدث؟‬

58
00:03:58,855 --> 00:04:00,455
‫لقد اصطدم بي‬

59
00:04:00,655 --> 00:04:02,495
‫- هل اصطدمت به؟‬
‫- كلا‬

60
00:04:02,695 --> 00:04:04,175
‫لقد اصطدمت بي‬

61
00:04:04,295 --> 00:04:06,175
‫- ألم تصطدم بي؟‬
‫- (لاري) من فضلك‬

62
00:04:12,175 --> 00:04:14,135
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا شيء‬

63
00:04:15,455 --> 00:04:18,015
‫- أأنتِ مستعدة للمغادرة؟‬
‫- أجل، وأنت؟‬

64
00:04:18,135 --> 00:04:19,655
‫- اسمعي‬
‫- ماذا؟‬

65
00:04:19,775 --> 00:04:22,335
‫- سنغادر‬
‫- ماذا؟ أتينا معكما بسيارة مشتركة‬

66
00:04:22,455 --> 00:04:24,415
‫- لست مستعدة للمغادرة بعد‬
‫- هذا يكفي‬

67
00:04:24,535 --> 00:04:26,415
‫ما هذا (لاري)؟‬
‫أنا أستمتع بوقتي‬

68
00:04:26,535 --> 00:04:28,415
‫- (جيف)، يريدان المغادرة‬
‫- أتريدان المغادرة؟‬

69
00:04:28,535 --> 00:04:30,135
‫- أجل‬
‫- أتينا معكما في السيارة‬

70
00:04:30,255 --> 00:04:32,615
‫لسنا مستعدان للمغادرة (جيف)‬
‫أحضر طعامه للتوّ‬

71
00:04:32,735 --> 00:04:35,255
‫- سيوصلكما أحدهم، وإلا اتصلا بي‬
‫- حسناً‬

72
00:04:35,415 --> 00:04:37,575
‫- أجل، سنتصل بكما‬
‫- أجل، ستعود لتوصلنا‬

73
00:04:37,735 --> 00:04:40,095
‫- سأعود لأوصلكما‬
‫- أصدق كلامك‬

74
00:04:43,575 --> 00:04:46,575
‫- (لاري)‬
‫- ناديني سيّد (تيبس)‬

75
00:04:47,895 --> 00:04:49,295
‫(لاري)‬

76
00:04:57,455 --> 00:04:58,895
‫لا تجيب‬

77
00:05:00,495 --> 00:05:03,575
‫- قد يكون (جيف) بشأن تذاكر المعبد‬
‫- لا يهمني‬

78
00:05:05,055 --> 00:05:07,575
‫- لا يهمني‬
‫- كلا، الأمر مهم‬

79
00:05:08,215 --> 00:05:11,655
‫- سيعاود الاتصال‬
‫- لأنّي أخبرته بأن يحاول‬

80
00:05:11,775 --> 00:05:13,495
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

81
00:05:13,815 --> 00:05:16,975
‫أجريت بعض المكالمات‬
‫ولكن لم أحصل على تذاكر‬

82
00:05:17,895 --> 00:05:20,095
‫- "أجل، أنا آسف"‬
‫- يا لها من مشكلة‬

83
00:05:20,255 --> 00:05:23,255
‫أتعلم؟ يمكنك أن تحاول‬
‫الشراء من السوق السوداء‬

84
00:05:23,375 --> 00:05:25,735
‫- حقاً؟ هل لديهم تذاكر السوق السوداء؟‬
‫- "في العادة لديهم"‬

85
00:05:26,615 --> 00:05:28,375
‫- "أجل"‬
‫- أهي غالية؟‬

86
00:05:28,575 --> 00:05:30,175
‫لا أعلم‬

87
00:05:31,335 --> 00:05:33,575
‫- حسناً، سأشتري من السوق السوداء‬
‫- "اشتري تذاكر السوق السوداء"‬

88
00:05:33,695 --> 00:05:35,895
‫- سنذهب ونحاول أن نشتري التذاكر‬
‫- "أجل"‬

89
00:05:37,015 --> 00:05:39,295
‫- حسناً، شكراً على محاولتك‬
‫- بالطبع يا رجل، سأكلمك لاحقاً‬

90
00:05:39,455 --> 00:05:41,135
‫- "حسناً"‬
‫- إلى اللقاء‬

91
00:05:43,655 --> 00:05:46,655
‫- ابتعد عني‬
‫- ماذا؟ ماذا تفعلين؟‬

92
00:05:47,295 --> 00:05:49,295
‫ماذا أفعل؟‬
‫ماذا تفعل أنت؟‬

93
00:05:49,495 --> 00:05:50,895
‫ما الأمر؟‬

94
00:05:51,015 --> 00:05:52,935
‫ما المشكلة؟‬

95
00:05:53,495 --> 00:05:55,255
‫لمَ أجبت على الهاتف؟‬

96
00:05:55,775 --> 00:05:57,735
‫لأنّي أخبرتكِ بأنّي أنتظر اتصالاً‬
‫لماذا؟‬

97
00:05:57,855 --> 00:05:59,415
‫لا أفهم ما المشكلة‬

98
00:05:59,575 --> 00:06:01,175
‫يا إلهي‬

99
00:06:01,695 --> 00:06:03,095
‫طابت ليلتك‬

100
00:06:03,415 --> 00:06:06,695
‫صحيح، لا يجب أن تُقطع المعاشرة‬

101
00:06:06,975 --> 00:06:10,135
‫لا يُمكن أن تُقطع المعاشرة المقدسة‬

102
00:06:11,295 --> 00:06:13,135
‫ليصمت الجميع‬

103
00:06:13,295 --> 00:06:15,295
‫اهدأوا من أجل المعاشرة‬

104
00:06:15,415 --> 00:06:17,295
‫لا تزعجوا المعاشرة‬

105
00:06:21,735 --> 00:06:25,335
‫سأخبرك بشيء‬
‫هذه شطيرة مميزة يا صديقي‬

106
00:06:25,815 --> 00:06:29,975
‫هذه أول مرة أشعر فيها‬
‫بالفخر والبهجة‬

107
00:06:30,095 --> 00:06:32,135
‫انظر إلى شطيرة (لاري ديفيد)‬

108
00:06:32,255 --> 00:06:34,495
‫- أجل‬
‫- أنا فخور جداً بهذا‬

109
00:06:34,615 --> 00:06:37,855
‫- إنّه أكثر شيء يجعلني أفتخر‬
‫- حسناً، حسناً‬

110
00:06:37,975 --> 00:06:39,775
‫- لم تعجبني حتى‬
‫- ماذا؟‬

111
00:06:40,015 --> 00:06:41,655
‫لا تعجبني‬

112
00:06:42,495 --> 00:06:45,975
‫حسناً، أياً كان ما قلته الآن‬
‫لقد قلته وأنت تتمتم‬

113
00:06:46,095 --> 00:06:49,095
‫وهذا ما تفعله عادةً‬
‫أنت تتمتم كثيراً‬

114
00:06:49,535 --> 00:06:53,655
‫- حسناً‬
‫- أنت لا تحترم الحديث كثيراً‬

115
00:06:54,295 --> 00:06:57,735
‫يُمكنك الحديث بوضوح أكثر‬
‫لن يؤذي أحد‬

116
00:06:57,855 --> 00:07:01,175
‫- أنت تضحك في وجهي‬
‫- أنا لا أحترم الحديث؟‬

117
00:07:01,295 --> 00:07:03,615
‫- أجل سيّدي‬
‫- أنا أحترم الحديث‬

118
00:07:03,735 --> 00:07:05,135
‫- أجل‬
‫- أنا أختلف معك‬

119
00:07:05,935 --> 00:07:09,375
‫- انظروا من هنا، مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً (ليو)‬

120
00:07:10,655 --> 00:07:12,735
‫تسرني رؤيتك كثيراً‬

121
00:07:13,015 --> 00:07:15,255
‫والسيّد (ديفيد) أيضاً‬

122
00:07:15,495 --> 00:07:18,175
‫- كيف حالك سيّدي؟‬
‫- أنا بخير‬

123
00:07:18,295 --> 00:07:19,975
‫- أجل‬
‫- أنا بخير‬

124
00:07:21,255 --> 00:07:27,775
‫(ليو)، أود أن أشكرك أولاً‬
‫على وضع اسمي على قائمة الطعام‬

125
00:07:28,215 --> 00:07:29,975
‫وسميّت شطيرة باسمي‬

126
00:07:31,895 --> 00:07:33,935
‫شطيرة (لاري ديفيد)، صحيح؟‬

127
00:07:34,255 --> 00:07:36,975
‫- انظر كم يشعر بالفخر‬
‫- لا عليك‬

128
00:07:37,095 --> 00:07:40,215
‫إنّه من دواعي سروري‬
‫أن أضع شطيرة (لاري ديفيد)‬

129
00:07:40,335 --> 00:07:42,295
‫- على قائمة الطعام‬
‫- إنّه أمر رائع‬

130
00:07:42,415 --> 00:07:44,215
‫هل أعجبتك الشطيرة؟‬

131
00:07:46,015 --> 00:07:47,615
‫ماذا تعني بهذه الحركة؟‬

132
00:07:48,415 --> 00:07:51,015
‫كما تعلم، أنا لا أفضل...‬

133
00:07:51,735 --> 00:07:54,095
‫في الحقيقة لا أحب السمك كثيراً‬

134
00:07:54,255 --> 00:07:56,455
‫- هذا أفضل سمك أبيض في العالم‬
‫- أجل‬

135
00:07:56,575 --> 00:07:58,575
‫لا أحد يملك هذا السمك الأبيض غيري‬

136
00:07:58,695 --> 00:08:03,615
‫ولكني أفضل البسطرمة واللحم‬
‫المملح أكثر‬

137
00:08:03,735 --> 00:08:05,735
‫أيمكنني الحصول على شطيرة‬
‫البسطرمة واللحم المملح؟‬

138
00:08:05,855 --> 00:08:09,015
‫لديك السمك الأبيض وسمك (سايبل)‬
‫انتهى الأمر‬

139
00:08:09,335 --> 00:08:11,495
‫- ماذا تريد أن أفعل؟‬
‫- ماذا عن اللسان؟‬

140
00:08:11,975 --> 00:08:13,735
‫كلا للسان‬

141
00:08:14,215 --> 00:08:15,855
‫دعني أطرح عليك هذا السؤال‬
‫أتفقنا؟‬

142
00:08:15,975 --> 00:08:20,655
‫ماذا لو أحضرت شخصاً‬
‫ليتبادل الشطائر معي؟‬

143
00:08:21,815 --> 00:08:24,495
‫- ليتبادل معك؟‬
‫- أجل، ربما، كما تعلم...‬

144
00:08:24,695 --> 00:08:26,495
‫قد يكون (تيد دانسون)‬
‫أو شخص آخر‬

145
00:08:27,775 --> 00:08:31,015
‫- ما رأيك بهذا؟‬
‫- حسناً، سأخبرك ما سأفعل‬

146
00:08:31,175 --> 00:08:34,855
‫إن وافق السيّد (دانسون)‬
‫فلا مانع أن تتبادلان الشطائر‬

147
00:08:34,975 --> 00:08:37,495
‫- حسناً‬
‫- سأفعل ذلك إن كان بوسعي‬

148
00:08:37,655 --> 00:08:39,815
‫- أراك في المعبد‬
‫- حسناً‬

149
00:08:42,095 --> 00:08:46,735
‫يا إلهي، كاد أن يكسر يدي بمصافحته‬

150
00:08:46,895 --> 00:08:51,575
‫- لا تهمس لي، أرجوك‬
‫- قلت كاد أن يكسر يدي بمصافحته‬

151
00:08:51,695 --> 00:08:54,295
‫أتعلم، معظم الأوقات‬
‫ومرة كل حين‬

152
00:08:55,055 --> 00:08:58,095
‫إن كنت لطيفاً مع الناس‬

153
00:09:00,095 --> 00:09:02,095
‫أنت، أنت...‬

154
00:09:03,775 --> 00:09:05,495
‫ما الأمر؟‬

155
00:09:06,815 --> 00:09:08,575
‫اشرب الماء‬

156
00:09:09,575 --> 00:09:10,975
‫اشرب الماء‬

157
00:09:15,415 --> 00:09:18,135
‫لا بأس أبي‬
‫ستكون الأمور بخير‬

158
00:09:19,015 --> 00:09:20,415
‫نظاراتك معي‬

159
00:09:37,959 --> 00:09:40,399
‫حسناً، أصيب والدك‬
‫بجلطة دماغية خفيفة‬

160
00:09:40,919 --> 00:09:43,359
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، سيكون بخير‬

161
00:09:43,479 --> 00:09:47,479
‫خدّرته بشكل خفيف‬
‫وهو يرتاح الآن‬

162
00:09:47,759 --> 00:09:50,759
‫ولكنه بخير تماماً‬
‫ولا داعي للقلق‬

163
00:09:50,879 --> 00:09:52,479
‫- حسناً‬
‫- بالتأكيد‬

164
00:09:52,599 --> 00:09:55,319
‫أشعر بأنّنا‬
‫قد نقوم بجراحة تقويمية بسيطة‬

165
00:09:55,639 --> 00:09:59,919
‫لا أعلم الوقت بالتحديد‬
‫ولكننا سنبقيه هنا لبعض الوقت‬

166
00:10:00,079 --> 00:10:01,879
‫- وستتحسن حالته‬
‫- دعني أطرح عليك سؤالاً‬

167
00:10:02,959 --> 00:10:06,279
‫أنا وأبي كنّا نأكل في المطعم‬
‫في وقت سابق، ثم...‬

168
00:10:07,719 --> 00:10:10,599
‫في الواقع، أطلقوا شطيرةً باسمي‬

169
00:10:10,959 --> 00:10:13,999
‫- أنت تمزح‬
‫- لديّ شطيرة باسمي‬

170
00:10:14,119 --> 00:10:16,039
‫- هذا رائع‬
‫- اسمي على القائمة‬

171
00:10:16,159 --> 00:10:18,999
‫- شطيرة (لاري ديفيد)، إن زرت المطعم‬
‫- يا للهول، أرى ذلك في القائمة‬

172
00:10:19,119 --> 00:10:22,519
‫- كما تعلم، الجميع يحصل على شطائر‬
‫- أجل، ولكن الخبر السيىء‬

173
00:10:22,639 --> 00:10:25,559
‫هو أنّي لا أطيق تلك الشطيرة‬
‫وهذا الأمر بيني وبينك‬

174
00:10:26,279 --> 00:10:28,719
‫- ممّ تتكون الشطيرة؟‬
‫- أرى أنّك رجعت، هل رائحة فمي كريهة؟‬

175
00:10:28,839 --> 00:10:31,839
‫- كلا، على الإطلاق‬
‫- لاحظت أنّك سحبت رأسك‬

176
00:10:31,959 --> 00:10:34,199
‫- ولكن على أيّ حال، إليك السؤال‬
‫- حسناً‬

177
00:10:34,639 --> 00:10:38,319
‫أهناك احتمال أنّ الشطيرة‬

178
00:10:39,319 --> 00:10:42,159
‫لها علاقة بالجلطة الدماغية؟‬

179
00:10:42,519 --> 00:10:44,519
‫إن علقت الشطيرة هنا‬

180
00:10:44,959 --> 00:10:49,319
‫وبدأ يختنق ولم يستطع التنفس‬
‫ثم شعر بالخوف، فاعتقد أنّ هذا ممكن‬

181
00:10:49,559 --> 00:10:51,239
‫فهذا قد يرفع من ضغط دمه‬

182
00:10:51,359 --> 00:10:53,719
‫حياته ليست في خطر‬
‫إنّه بخير ويرتاح الآن، لذا...‬

183
00:10:53,839 --> 00:10:56,439
‫الشطيرة تسببت له بجلة‬
‫ما رأيك بهذا؟‬

184
00:10:57,159 --> 00:10:58,839
‫الشطيرة‬

185
00:10:59,279 --> 00:11:02,039
‫هل تمانع إن...‬

186
00:11:03,079 --> 00:11:04,999
‫أنا من أشد معجبي مسلسل (سينفيلد)‬

187
00:11:05,599 --> 00:11:07,919
‫- لا أعلم إن كان هذا يزعجك‬
‫- لمَ يزعجني هذا؟‬

188
00:11:08,039 --> 00:11:10,679
‫- كان مسلسل رائع‬
‫- هل تضحك؟ أشكرك كثيراً‬

189
00:11:10,799 --> 00:11:12,559
‫سأخبرك بأمر‬

190
00:11:12,959 --> 00:11:15,159
‫سأقوم بجراحة والدك لأجلك‬

191
00:11:15,639 --> 00:11:19,439
‫أنا رئيس الجراحين هنا‬
‫عادةً أفوّض طبيب آخر‬

192
00:11:19,559 --> 00:11:21,719
‫ولكن يسعدني أن أقوم بالجراحة لأجلك‬

193
00:11:21,839 --> 00:11:24,159
‫- أشكرك‬
‫- أنت تلعب الغولف، صحيح؟‬

194
00:11:26,119 --> 00:11:28,399
‫أترغب أن نلعب معاً يوم الجمعة؟‬

195
00:11:36,919 --> 00:11:40,319
‫لا أصدق أنّ الشطيرة‬
‫ربما تسببت بالجلطة‬

196
00:11:41,119 --> 00:11:42,959
‫أنا في غاية الأسف‬

197
00:11:46,039 --> 00:11:47,519
‫السمك الأبيض‬

198
00:11:47,839 --> 00:11:49,799
‫لمَ كان عليه أن يعطيني‬
‫السمك الأبيض؟‬

199
00:11:49,959 --> 00:11:52,119
‫هناك شطائر أخرى كثيرة‬

200
00:11:52,879 --> 00:11:55,399
‫البسطرمة أو سمك التونا‬
‫كنت لأختار التونا‬

201
00:11:56,279 --> 00:11:58,159
‫حتى مع الزئبق‬

202
00:12:01,359 --> 00:12:03,119
‫ما هذه الرائحة الكريهة؟‬

203
00:12:03,719 --> 00:12:06,039
‫أتعرف أمراً؟‬
‫أعتقد أنّه تفوح منك رائحة البصل‬

204
00:12:07,679 --> 00:12:09,559
‫أتريد حلوى النعناع؟‬

205
00:12:09,799 --> 00:12:11,719
‫خذ حلوى النعناع‬

206
00:12:13,319 --> 00:12:15,159
‫لا تريد حلوى النعناع؟‬

207
00:12:15,839 --> 00:12:17,839
‫أخذت حفنة منهم‬

208
00:12:24,599 --> 00:12:25,999
‫ما الأمر؟‬

209
00:12:27,399 --> 00:12:28,799
‫ما الأمر؟‬

210
00:12:33,239 --> 00:12:34,639
‫ما الأمر؟‬

211
00:12:34,879 --> 00:12:36,279
‫لست...‬

212
00:12:45,719 --> 00:12:47,919
‫- أنت...‬
‫- أنا طبيب؟‬

213
00:12:48,439 --> 00:12:50,399
‫أنا طبيب؟‬

214
00:12:55,439 --> 00:12:57,599
‫أنا متبنّى؟‬

215
00:12:58,359 --> 00:13:00,199
‫متبنّى؟‬

216
00:13:00,719 --> 00:13:03,279
‫- معذرةً، عليك مغادرة الغرفة‬
‫- هل قلت متبنّى؟‬

217
00:13:04,279 --> 00:13:05,679
‫حسناً، حسناً‬

218
00:13:05,799 --> 00:13:07,199
‫- حالاً‬
‫- حسناً‬

219
00:13:07,359 --> 00:13:09,319
‫- هل قلت متبنّى؟‬
‫- عليك المغادرة حالاً‬

220
00:13:09,479 --> 00:13:11,479
‫- لنغادر، هيا‬
‫- أبي، هل أنا متبنّى؟‬

221
00:13:11,839 --> 00:13:13,679
‫- لنذهب‬
‫- أنا متبنّى‬

222
00:13:14,639 --> 00:13:16,839
‫- لنذهب‬
‫- أنا مبتنّى‬

223
00:13:20,559 --> 00:13:22,639
‫أعتقد أنّي متبنّى‬
‫قد أكون متبنّى‬

224
00:13:23,399 --> 00:13:25,119
‫أعتقد أنّي متبنّى‬

225
00:13:25,439 --> 00:13:27,159
‫قد أكون متبنّى‬

226
00:13:27,719 --> 00:13:29,519
‫قد أكون متبنّى‬

227
00:13:31,799 --> 00:13:33,359
‫مرحباً (دينيس)‬

228
00:13:33,719 --> 00:13:35,559
‫من أين أتيتما؟‬

229
00:13:35,719 --> 00:13:38,759
‫- من الطابق العلوي‬
‫- من الطابق العلوي؟ ماذا...‬

230
00:13:39,439 --> 00:13:42,119
‫هل تمانعون لو أوقفت هذا قليلاً؟‬

231
00:13:42,279 --> 00:13:43,919
‫ستمانعون لو أوقفته‬
‫لديّ فكرة‬

232
00:13:44,039 --> 00:13:47,559
‫- قد يكون مضحكاً أكثر لو...‬
‫- شككت بالأمر منذ فترة طويلة‬

233
00:13:47,679 --> 00:13:50,199
‫حقاً فعلت، الشيء الوحيد...‬

234
00:13:50,359 --> 00:13:53,919
‫بصراحة الشيء المشترك الوحيد‬
‫بيننا هو خط يدي‬

235
00:13:54,079 --> 00:13:56,639
‫- لاحظت أنّ هناك تشابه‬
‫- أليس هذا بسبب الجلطة؟‬

236
00:13:56,759 --> 00:13:59,359
‫ويتعلق بوصول الأوكسجين‬
‫إلى دماغه أو شيء مشابه لذلك‬

237
00:14:00,359 --> 00:14:02,679
‫- بحقك، متبنّى؟‬
‫- لا تفسد الأمر عليّ‬

238
00:14:02,839 --> 00:14:04,799
‫- لا أحاول إفساده‬
‫- لا تفسد خططي‬

239
00:14:04,919 --> 00:14:06,319
‫- لست...‬
‫- مرحباً، انظروا من حضر هنا‬

240
00:14:06,439 --> 00:14:07,839
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (جيف)‬

241
00:14:07,959 --> 00:14:09,599
‫- مرحباً يا رجل‬
‫- لا يمكنني المصافحة‬

242
00:14:09,759 --> 00:14:11,919
‫- أصبت أصابعي‬
‫- حسناً‬

243
00:14:12,039 --> 00:14:14,599
‫أنا حزين للغاية‬
‫لديّ شعور مروع‬

244
00:14:14,719 --> 00:14:17,199
‫- أجهل كيف أكون مضحكاً بعد الآن‬
‫- المشكلة ليست منك‬

245
00:14:17,319 --> 00:14:19,799
‫- المشكلة في السيناريو‬
‫- بالمناسبة، لمَ أنتما هنا؟‬

246
00:14:20,079 --> 00:14:22,199
‫- كنت في مكتبه‬
‫- فكرت أن أحضره معي‬

247
00:14:22,319 --> 00:14:25,759
‫- وقلت له إنّكم تصورون هنا وتحمس‬
‫- أجل، فكرت برؤية العرض التجريبي‬

248
00:14:25,879 --> 00:14:27,879
‫- العرض الافتتاحي الجديد‬
‫- شكراً لكما، أقدر هذا كثيراً‬

249
00:14:28,199 --> 00:14:29,959
‫وأحزر ماذا؟‬

250
00:14:30,079 --> 00:14:32,439
‫- مطعم (ليو)، أتعلم...‬
‫- أجل‬

251
00:14:32,679 --> 00:14:34,839
‫- أطلقوا شطيرة باسمي‬
‫- أنت تمزح‬

252
00:14:34,999 --> 00:14:36,959
‫- أنت تمزح‬
‫- لديّ شطيرة باسمي‬

253
00:14:37,079 --> 00:14:39,239
‫- هذا رائع يا رجل‬
‫- اسمي على قائمة الطعام‬

254
00:14:39,519 --> 00:14:42,839
‫- لقد وصلت، هذا مذهل‬
‫- اسمي على قائمة الطعام‬

255
00:14:42,959 --> 00:14:44,479
‫- أجل، إذن...‬
‫- خبر جيد‬

256
00:14:44,599 --> 00:14:46,879
‫الأمر أنّه، كنت أتساءل...‬

257
00:14:47,119 --> 00:14:49,959
‫لأنّي أعلم أنّك لا تزور المطعم كثيراً‬
‫وأنا أزوره دائماً‬

258
00:14:50,319 --> 00:14:52,079
‫- أذهب إلى هناك ٣ مرات أسبوعياً‬
‫- أجل‬

259
00:14:52,399 --> 00:14:55,519
‫ولأنّك لا تذهب إلى هناك كثيراً‬

260
00:14:55,639 --> 00:14:57,879
‫كنت أفكر أنّه ربما...‬

261
00:14:58,559 --> 00:15:00,439
‫لأنّ شطيرتي رائعة‬

262
00:15:00,559 --> 00:15:03,079
‫- ولكني في الحقيقة لا أحب السمك‬
‫- أجل‬

263
00:15:03,199 --> 00:15:06,239
‫- ولا بدّ أنّك تحب السمك‬
‫- أجل‬

264
00:15:06,359 --> 00:15:07,919
‫أنت تحب السمك‬
‫ولكن على أيّ حال‬

265
00:15:08,039 --> 00:15:11,079
‫لذا فكرت أنّك قد لا تمانع‬
‫التبادل معي‬

266
00:15:11,839 --> 00:15:14,519
‫- نتبادل الشطائر؟‬
‫- أجل، لأنّك لا تذهب إلى هناك‬

267
00:15:14,679 --> 00:15:18,559
‫أود تناول شطيرتي‬
‫سيكون الذهاب مع أبي ممتعاً‬

268
00:15:18,719 --> 00:15:20,439
‫وأتناول شطيرتي الخاصة‬

269
00:15:20,599 --> 00:15:22,919
‫حسناً، ما المانع؟‬
‫أعني، ما الضرر؟‬

270
00:15:23,039 --> 00:15:26,479
‫- حقاً؟ هذا رائع‬
‫- أجل، لمَ لا؟‬

271
00:15:26,599 --> 00:15:29,279
‫ولكن إن سألني أحدهم‬
‫علامَ تحتوي شطيرتي الجديدة؟‬

272
00:15:29,399 --> 00:15:31,039
‫حسناً، تحتوي على...‬

273
00:15:31,439 --> 00:15:33,159
‫لديك السمك الأبيض‬

274
00:15:33,359 --> 00:15:34,999
‫أتعرف السمك الأبيض؟‬

275
00:15:35,199 --> 00:15:36,879
‫- السمك الأبيض‬
‫- السمك الأبيض‬

276
00:15:36,999 --> 00:15:38,559
‫و(سايبل)‬

277
00:15:39,439 --> 00:15:40,839
‫ما هو الـ(سايبل)؟‬

278
00:15:41,199 --> 00:15:43,399
‫- إنّه نوع من السمك‬
‫- يشبه السمك الأبيض‬

279
00:15:43,519 --> 00:15:45,279
‫- إنّه سمك مدخن‬
‫- أجل‬

280
00:15:45,479 --> 00:15:49,239
‫- لدينا سمكتين؟‬
‫- أجل، ولكنّهما يكونان مزيج رائع‬

281
00:15:49,359 --> 00:15:51,279
‫إنّهما مثل توأمان ملتصقان‬

282
00:15:51,399 --> 00:15:53,639
‫ماذا أيضاً؟ أليس فيها توابل؟‬

283
00:15:53,759 --> 00:15:55,919
‫تحتوي على كريمة الجبنة‬

284
00:15:56,519 --> 00:15:58,639
‫تحتوي على كريمة الجبنة‬
‫إنّه...‬

285
00:15:59,439 --> 00:16:01,279
‫أجل، ونبات القبّار‬

286
00:16:04,519 --> 00:16:06,239
‫قد يكون هناك بعض القبّار‬
‫لست واثقاً‬

287
00:16:06,399 --> 00:16:08,719
‫يمكنك إزالتهم إن كنت لا تحبهم‬
‫ليست بمشكلة‬

288
00:16:09,199 --> 00:16:10,999
‫البصل‬

289
00:16:11,119 --> 00:16:12,519
‫أجل‬

290
00:16:15,319 --> 00:16:16,719
‫إنّها...‬

291
00:16:18,559 --> 00:16:20,479
‫تبدو شطيرة مروعة‬

292
00:16:21,519 --> 00:16:23,399
‫عمّ تتحدث، مروعة؟‬

293
00:16:24,279 --> 00:16:27,239
‫شطيرتي تحتوي على لحم ديك رومي‬
‫وسلطة (كول سلو) والصلصلة الروسية‬

294
00:16:27,359 --> 00:16:29,799
‫إنّها شطيرة كلاسيكية‬
‫الناس يطلبون شطيرة (تيد دانسون)‬

295
00:16:29,919 --> 00:16:32,519
‫- أجل، لكنّك لا تذهب إلى هناك‬
‫- أعلم هذا‬

296
00:16:32,639 --> 00:16:36,599
‫ولكن الناس معتادة على شطيرتي‬
‫لا أعتقد أنّهم سينتقلون فجأةً لتناول...‬

297
00:16:36,759 --> 00:16:39,879
‫شطيرة (تيد دانسون)‬
‫تحتوي على سمك مملح وسمك مدخن‬

298
00:16:39,999 --> 00:16:42,239
‫- ليس سمك مملح‬
‫- ونبات القبّار‬

299
00:16:42,399 --> 00:16:44,159
‫- والبصل‬
‫- اخرس‬

300
00:16:44,279 --> 00:16:46,199
‫لا تحتوي على سمك مملح، اتفقنا؟‬

301
00:16:46,319 --> 00:16:48,799
‫تحتوي على السمك الأبيض‬
‫وسمك (سايبل)، وليس السمك المملح‬

302
00:16:48,919 --> 00:16:51,879
‫بدلاً من أن يطلب الناس شطيرة‬
‫(تيد دانسون)، يطلبون (لاري ديفيد)‬

303
00:16:51,999 --> 00:16:55,279
‫- ما الفرق؟‬
‫- واحد مذاقها لذيذ والأخرى سيئة‬

304
00:16:55,399 --> 00:16:57,199
‫لمَ لا تتذوقها؟ تذوق الشطيرة‬

305
00:16:57,319 --> 00:16:58,959
‫- تذوقها‬
‫- لا أريد تذوقها‬

306
00:16:59,159 --> 00:17:00,879
‫- أعلم أنّ، لا أريد تذوقها‬
‫- لا يمكنك حتى تذوقها؟‬

307
00:17:00,999 --> 00:17:03,959
‫- لا تريد تذوقها؟‬
‫- كلا لن أتذوق شطيرتك الغبية‬

308
00:17:04,079 --> 00:17:07,119
‫- حسناً، إذن لن تتذوق الشطيرة‬
‫- كلا، لن أفعل‬

309
00:17:08,612 --> 00:17:10,892
‫التذاكر، من يحتاج إلى التذاكر؟‬

310
00:17:11,772 --> 00:17:13,412
‫من يحتاج إلى التذاكر؟‬

311
00:17:13,732 --> 00:17:15,452
‫التذاكر‬

312
00:17:15,892 --> 00:17:17,972
‫عام سعيد، أتريد التذاكر؟‬

313
00:17:21,492 --> 00:17:22,892
‫- أتريد التذاكر؟‬
‫- أتحمل شيء؟‬

314
00:17:23,012 --> 00:17:25,652
‫لديّ أفضل المقاعد‬

315
00:17:25,772 --> 00:17:28,812
‫- حقاً؟‬
‫- لديّ مقعدين رائعين أمام...‬

316
00:17:29,212 --> 00:17:31,172
‫- المرتل سيكون إلى جانبك‬
‫- حقاً؟‬

317
00:17:31,292 --> 00:17:33,212
‫- أجل‬
‫- ما سعرهما؟‬

318
00:17:33,372 --> 00:17:35,692
‫- أعطني ٦٠٠ دولار للتذكرتين‬
‫- سأعطيك ٣٠٠ دولار‬

319
00:17:35,812 --> 00:17:37,532
‫موافق، سآخذ ٣٠٠ دولار‬

320
00:17:43,692 --> 00:17:46,892
‫لا تدرك مدى روعة هذا العرض‬
‫حصلت على عرض مذهل‬

321
00:17:53,532 --> 00:17:55,692
‫حسناً، أنت لا تخدعني، صحيح؟‬

322
00:17:55,852 --> 00:17:58,972
‫قد تكون أنت من يخدعني‬
‫أقدم لك صفقة العمر‬

323
00:18:00,372 --> 00:18:02,772
‫- مرحباً، أنا جاهز‬
‫- حصل على تذاكر، حسناً‬

324
00:18:02,932 --> 00:18:04,492
‫- حصل على تذاكر‬
‫- كم دفعت؟‬

325
00:18:05,612 --> 00:18:07,252
‫- حقاً؟ يا إلهي‬
‫- أجل‬

326
00:18:07,372 --> 00:18:09,492
‫- أجل‬
‫- لا أفهم لمَ تشتري التذاكر لـ...‬

327
00:18:09,652 --> 00:18:12,292
‫- لأنّه يوم مشهور‬
‫- هناك يهود كُثر‬

328
00:18:12,412 --> 00:18:15,812
‫العدد غير كافي تحديداً، بالمناسبة‬
‫نشكركما على اصطحابنا معكما بالسيارة‬

329
00:18:15,932 --> 00:18:18,772
‫- لا بأس‬
‫- لم أتوقع أنكما ستركبان سيارتي مجدداً‬

330
00:18:18,892 --> 00:18:20,852
‫- بعدما حدث في ذلك المساء‬
‫- نعتذر كثيراً عمّا حدث‬

331
00:18:20,972 --> 00:18:23,572
‫- كلا‬
‫- اسمع، بخصوص أمر التبنّي‬

332
00:18:23,692 --> 00:18:25,092
‫فكرت في الأمر‬

333
00:18:25,212 --> 00:18:28,332
‫أليس لديك عمّ أم عمّة‬
‫أو أحد ما من طفولتك؟‬

334
00:18:28,452 --> 00:18:31,332
‫كل الأقرباء المحتمل أن يعرفوا‬
‫قد ماتوا‬

335
00:18:31,452 --> 00:18:33,452
‫- جميعهم أموات؟‬
‫- أجل‬

336
00:18:33,572 --> 00:18:36,172
‫ولكن هناك شخص واحد‬

337
00:18:36,692 --> 00:18:38,972
‫كان لديّ مربية عندما كنت...‬

338
00:18:39,852 --> 00:18:42,212
‫- كان لديك مربية؟‬
‫- أجل، اسمها (جوهانا سيدرمان)‬

339
00:18:42,332 --> 00:18:44,772
‫- أجل‬
‫- عندما كنت طفلاً‬

340
00:18:45,972 --> 00:18:48,212
‫(أنطوانيت) تعقبتها‬

341
00:18:48,692 --> 00:18:51,892
‫هناك (جوهانا سايدرمان)‬
‫في دار لرعاية المسننين في (كوينز)‬

342
00:18:52,012 --> 00:18:53,892
‫- حقاً؟‬
‫- وقد أرسلت إليها رسالة‬

343
00:18:54,012 --> 00:18:57,612
‫- رائع، ستتأكد من صحّة الأمر أو عدمه‬
‫- أجل‬

344
00:18:57,732 --> 00:19:00,452
‫- قد لا يسعدك الجواب، ولكنك ستعرفه‬
‫- أجل‬

345
00:19:00,772 --> 00:19:02,252
‫دعوني أطرح عليكما سؤالاً‬

346
00:19:02,372 --> 00:19:04,252
‫هل تجيبان على الهاتف‬
‫أثناء المعاشرة؟‬

347
00:19:04,372 --> 00:19:06,012
‫- كلا‬
‫- لمَ تجيب‬

348
00:19:06,132 --> 00:19:08,612
‫وأنت تعيش لحظات حميمة‬
‫مع من تحب؟‬

349
00:19:08,732 --> 00:19:11,812
‫- هل ستجيب؟ اتركه للرد الآلي‬
‫- حسناً، لا بأس، أنا آسف‬

350
00:19:12,012 --> 00:19:14,972
‫لن أجيب على الهاتف‬
‫حتى لو كنت نادراً ما أتضاجع‬

351
00:19:15,172 --> 00:19:17,692
‫لديك رد آلي، وإلا ما فائدته؟‬

352
00:19:17,852 --> 00:19:21,092
‫أنت في لحظة حميمية مع من تحب‬
‫وتجيب على الهاتف؟‬

353
00:19:21,212 --> 00:19:23,412
‫- من يفعل ذلك؟‬
‫- (لاري)، (لاري)‬

354
00:19:23,772 --> 00:19:25,932
‫- أنا (روب)‬
‫- معذرةً، لا يمكنني المصافحة يا (روب)‬

355
00:19:26,052 --> 00:19:28,092
‫- يديّ مصابة، قام أحدهم بـ...‬
‫- لا بأس‬

356
00:19:28,252 --> 00:19:30,132
‫حسناً، أهذه زوجتك؟‬

357
00:19:30,292 --> 00:19:32,052
‫كلا، ماذا؟ كلا، كلا‬

358
00:19:32,172 --> 00:19:34,252
‫- أيّ إجابة هذه؟‬
‫- كلا، هذه زوجتي‬

359
00:19:35,452 --> 00:19:38,132
‫- حسناً، أراك بالداخل، إلى اللقاء‬
‫- حسناً، أراك بالداخل‬

360
00:19:38,612 --> 00:19:41,132
‫- معذرةً، ما الأمر؟‬
‫- حقاً؟ دائماً هناك شيء‬

361
00:19:41,252 --> 00:19:43,252
‫- توقفي‬
‫- "كلا، كلا"‬

362
00:19:43,452 --> 00:19:46,012
‫حسناً، أنتِ ترتدين قبعة (الكبون)‬

363
00:19:46,172 --> 00:19:48,772
‫هذه قبعة باهظة الثمن يا سيّد‬

364
00:19:48,892 --> 00:19:51,732
‫- تصرفت بوقاحة‬
‫- حسناً، دعونا ندخل ونصلي‬

365
00:19:51,852 --> 00:19:53,532
‫هيا، لندخل ونصلي‬

366
00:19:54,212 --> 00:19:55,812
‫أنا آسف (سوزي)‬

367
00:20:01,012 --> 00:20:04,372
‫"كن من بين الذين يقدّرون الحقيقة‬
‫على حساب الراحة"‬

368
00:20:04,532 --> 00:20:06,492
‫"نحن نجني ثمارهم الآن"‬

369
00:20:06,612 --> 00:20:10,492
‫"وبقيت روحهم لنا‬
‫في الحياة المقبلة"‬

370
00:20:46,612 --> 00:20:48,092
‫أنت، أنت‬

371
00:20:48,252 --> 00:20:49,932
‫كيف حصلت على تلك الشطيرة؟‬

372
00:20:50,052 --> 00:20:51,452
‫- ماذا تعني؟‬
‫- شطيرتك في المطعم‬

373
00:20:51,572 --> 00:20:53,252
‫(ليو) أعطاها لي‬

374
00:20:53,372 --> 00:20:54,932
‫كيف تمكنت من ذلك‬
‫هل قمت برشوته؟‬

375
00:20:55,052 --> 00:20:57,772
‫رشوته، هذا مثير‬
‫عمّ تتحدث؟‬

376
00:20:57,892 --> 00:21:00,172
‫- كم مرة تزور المطعم أسبوعياً؟‬
‫- لا أعلم، مرتان‬

377
00:21:00,292 --> 00:21:02,012
‫- أنا أزوره ٥ مرات أسبوعياً‬
‫- يا له من أمر عظيم‬

378
00:21:02,172 --> 00:21:04,572
‫- وأتناول كل ما في القائمة‬
‫- أتناول طعام كثير أيضاً‬

379
00:21:04,692 --> 00:21:06,212
‫- أطلب الطعام للخارج‬
‫- أنا آخذ طلبيات‬

380
00:21:06,332 --> 00:21:07,972
‫- أعطي الطعام للجمعيات الخيرية‬
‫- يا له من أمر عظيم‬

381
00:21:08,092 --> 00:21:10,012
‫رأيتك تتحدث إليه في الخارج‬
‫عمّ كنت تتحدث؟‬

382
00:21:10,132 --> 00:21:11,532
‫- ليس من شأنك‬
‫- عمّ تحدثتما؟‬

383
00:21:11,652 --> 00:21:13,492
‫- عن السنة الجديدة‬
‫- "(ليو)، لم أحصل على شطيرة"‬

384
00:21:13,612 --> 00:21:17,252
‫- "(ليو)، أريد شطيرة"‬
‫- بالمناسبة، شطيرتك مقرفة‬

385
00:21:17,972 --> 00:21:20,092
‫- أنت المقرف‬
‫- معذرةً سيّدي‬

386
00:21:20,612 --> 00:21:23,492
‫- أريد رؤية تذكرتك‬
‫- "في الصفحة ١٧٣"‬

387
00:21:23,692 --> 00:21:25,772
‫- ما السبب؟‬
‫- تذكرتك سيّدي‬

388
00:21:27,132 --> 00:21:28,452
‫- ما السبب؟‬
‫- أهناك مشكلة؟‬

389
00:21:28,572 --> 00:21:30,372
‫ما المشكلة؟‬

390
00:21:33,492 --> 00:21:35,092
‫أهذا هو؟‬

391
00:21:36,652 --> 00:21:38,332
‫- حسناً يا صديقي‬
‫- أيّها الواشي الصغير‬

392
00:21:38,452 --> 00:21:39,852
‫عليك المغادرة‬

393
00:21:39,972 --> 00:21:41,372
‫- ماذا؟‬
‫- لديّ تذكرة‬

394
00:21:41,572 --> 00:21:43,252
‫- لا يمكننا المغادرة‬
‫- أتريد أن تثير الانتباه؟‬

395
00:21:43,372 --> 00:21:45,252
‫- كلا‬
‫- اصمت أنت‬

396
00:21:46,852 --> 00:21:48,252
‫اصمت‬

397
00:21:48,372 --> 00:21:50,172
‫حسناً أيّها الثرثار الصغير‬

398
00:21:50,292 --> 00:21:52,772
‫أيّها الواشي‬
‫بالمناسبة، هو من سكب القهوة‬

399
00:21:52,892 --> 00:21:54,932
‫لأنّي لم أستطع إدخال أصبعي‬
‫في كأسك الأنيق‬

400
00:21:55,052 --> 00:21:57,412
‫أنت تضع مثالاً سيئاً‬
‫لزوجتي الغير يهودية‬

401
00:21:57,532 --> 00:21:59,892
‫أنت تدرك هذا‬
‫هذه أول مرة تدخل فيها إلى المعبد‬

402
00:22:00,052 --> 00:22:01,972
‫- ماذا حدث (لاري)؟‬
‫- لقد طردونا‬

403
00:22:02,092 --> 00:22:03,492
‫هل ستنتظروننا؟‬

404
00:22:03,612 --> 00:22:06,612
‫- ستستغرقان ساعة ونصف‬
‫- وكيف سنعود وقد أتينا معكما؟‬

405
00:22:06,732 --> 00:22:08,732
‫ستجدان من يوصلكما‬
‫المكان مليء بالناس‬

406
00:22:08,892 --> 00:22:10,492
‫لنذهب‬

407
00:22:10,612 --> 00:22:12,012
‫ابحثا عمّن يوصلكما‬

408
00:22:12,132 --> 00:22:15,212
‫أيّها الأصدقاء‬
‫لنكمل من صفحة ١٣٣‬

409
00:22:18,212 --> 00:22:20,412
‫رأيت حفرتك على بعد مترين‬

410
00:22:20,532 --> 00:22:23,132
‫- أجل‬
‫- أسمع، الدكتور طلّق زوجته‬

411
00:22:23,252 --> 00:22:25,092
‫والآن يواعد سكرتيرته‬

412
00:22:26,252 --> 00:22:28,252
‫- أخبرني للتوّ‬
‫- أمر لا يصدّق‬

413
00:22:28,412 --> 00:22:29,812
‫هذا الرجل‬

414
00:22:30,452 --> 00:22:32,492
‫- هل أجابتك المربية؟‬
‫- كلا‬

415
00:22:33,012 --> 00:22:34,532
‫ليس بعد‬

416
00:22:34,652 --> 00:22:36,332
‫- لا بدّ أنّك قلق جداً‬
‫- أجل‬

417
00:22:36,612 --> 00:22:38,652
‫ولكن أعتقد أنّها لو تلقت الرسالة‬

418
00:22:38,932 --> 00:22:40,452
‫فستقوم بمراسلتي‬

419
00:22:40,572 --> 00:22:42,372
‫- لا أعرف، سنرى ما يحدث‬
‫- الأمر مثير‬

420
00:22:42,572 --> 00:22:44,932
‫- أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أجل‬

421
00:23:01,492 --> 00:23:03,012
‫إنّه مصاب بحالة الـ(يبس)‬

422
00:23:08,692 --> 00:23:10,772
‫- ماذا؟‬
‫- حالة الـ(يبس)‬

423
00:23:11,972 --> 00:23:13,652
‫- حالة الـ(يبس)‬
‫- لا أعرف معنى هذه‬

424
00:23:13,772 --> 00:23:15,332
‫- ألم تسمعي بحالة (يبس)؟‬
‫- كلا‬

425
00:23:15,492 --> 00:23:17,252
‫حسناً، إنّها حالة في رياضة الغولف‬

426
00:23:17,372 --> 00:23:20,172
‫تستعدين لضرب الكرة‬
‫وتبدأ يديكِ بالارتعاش‬

427
00:23:20,292 --> 00:23:22,292
‫- كان يرتعش هكذا‬
‫- حسناً‬

428
00:23:23,172 --> 00:23:25,532
‫أعني، قد تكون حالة‬
‫متعلقة بالغولف‬

429
00:23:25,652 --> 00:23:27,652
‫تنتابه عند شعوره بالتوتر‬
‫أثناء ضربه للكرة أو شيء مماثل‬

430
00:23:27,812 --> 00:23:29,772
‫لا يمكنني المخاطرة‬

431
00:23:29,892 --> 00:23:32,132
‫- سيجري العملية لوالدي‬
‫- عليك الاتصال به‬

432
00:23:32,252 --> 00:23:35,452
‫وتخبره بألا يجري العملية‬
‫أعني، عليهم تعيين شخص آخر‬

433
00:23:36,132 --> 00:23:38,212
‫- أكره القيام بهذه الأمور‬
‫- ليس لديك خيار آخر‬

434
00:23:38,332 --> 00:23:40,252
‫أكره إجراء مثل هذه الاتصالات‬

435
00:23:40,532 --> 00:23:43,332
‫ارفع السماعة واتصل بالطبيب‬

436
00:23:44,012 --> 00:23:45,652
‫ربما يمكنكِ أنتِ الاتصال به‬

437
00:23:46,092 --> 00:23:49,132
‫لو كان أبي‬
‫لكنت أتحدث بالهاتف الآن‬

438
00:23:51,092 --> 00:23:52,492
‫حسناً‬

439
00:23:59,252 --> 00:24:03,012
‫عليكِ مغادرة الغرفة، لأنّي بصراحة‬
‫لا أقدر على القيام بهذا أمام أحد‬

440
00:24:03,892 --> 00:24:06,332
‫أيمكنكِ المغادرة؟‬
‫هذا أشبه بالاتصال لموعد غرامي‬

441
00:24:06,452 --> 00:24:08,532
‫كما تعلمين، أحتاج إلى الخصوصية‬

442
00:24:27,732 --> 00:24:31,452
‫- لم أقل إنّك متبنّى قط‬
‫- أجل، هذا ما قلته‬

443
00:24:31,572 --> 00:24:33,492
‫كلا، لم أقل هذا‬

444
00:24:34,092 --> 00:24:36,852
‫لن أقول هذا لك‬
‫كلا، غير صحيح‬

445
00:24:37,292 --> 00:24:39,092
‫- لست متبنّى‬
‫- لا بأس، يمكنك إخباري‬

446
00:24:39,212 --> 00:24:41,612
‫- يمكنني تقبّل الأمر، أأنت متأكد؟‬
‫- لست متبنّى‬

447
00:24:41,932 --> 00:24:44,972
‫اسمع، شطيرة (لاري ديفيد) تلك‬

448
00:24:45,092 --> 00:24:49,892
‫لم أكمل الشطيرة، أذكر أنّي رأيت‬
‫نصف شطيرة على تلك الطاولة‬

449
00:24:50,012 --> 00:24:51,532
‫أتريد النصف الآخر؟‬

450
00:24:51,692 --> 00:24:53,452
‫أتعلم، التقيت بطبيبك للتوّ‬

451
00:24:53,572 --> 00:24:56,212
‫سأقابله هناك للغداء‬
‫سيكون ذلك كابوساً‬

452
00:24:56,332 --> 00:24:57,732
‫ماذا؟‬

453
00:25:00,532 --> 00:25:02,532
‫أأنت متأكد من أنّي لست متبنّى؟‬

454
00:25:05,012 --> 00:25:07,292
‫لم أقل ذلك قط‬

455
00:25:27,492 --> 00:25:28,812
‫حسناً‬

456
00:25:30,172 --> 00:25:32,452
‫سنرى ما ستقول السيدة (سايدرمان)‬

457
00:25:49,852 --> 00:25:51,972
‫أريد طلب خارجي‬
‫من شطيرة (لاري ديفيد)‬

458
00:25:52,332 --> 00:25:54,332
‫لم نعد نقدم هذه الشطيرة‬

459
00:25:54,972 --> 00:25:56,932
‫- ماذا؟‬
‫- لقد غيّروا اسمها‬

460
00:26:01,132 --> 00:26:04,172
‫- "(ريتشارد ليوس)"‬
‫- أيمكنني أن أقول ذلك؟‬

461
00:26:04,332 --> 00:26:06,532
‫هذا ما يحدث كل مرة‬

462
00:26:08,012 --> 00:26:12,132
‫أقسم بالرب، أنا لا أكذب عليكم أبداً‬

463
00:26:13,172 --> 00:26:14,772
‫(لاري)، ماذا تفعل هنا؟‬

464
00:26:14,972 --> 00:26:17,612
‫سرقت شطيرتي؟‬
‫أهذا ما فعلت؟‬

465
00:26:17,852 --> 00:26:20,492
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- عمّ أتحدث؟‬

466
00:26:21,132 --> 00:26:23,492
‫- سرقت شطيرتي‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

467
00:26:23,612 --> 00:26:25,372
‫انظر إلى القائمة‬

468
00:26:25,492 --> 00:26:29,372
‫- هل تلومني أنا؟ لقد فقدت صوابك‬
‫- رأيتك تتحدث إليه خارج المعبد‬

469
00:26:29,492 --> 00:26:31,572
‫ألا تعتقد أنّي رأيتك‬
‫تكلّمه خارج المعبد؟‬

470
00:26:31,692 --> 00:26:33,092
‫- أفعل هذا دائماً‬
‫- أجل، صحيح‬

471
00:26:33,252 --> 00:26:35,012
‫- إنّه عيد رأس السنة‬
‫- ماذا قلت له؟‬

472
00:26:35,132 --> 00:26:37,452
‫- أكلّم أصحاب المطاعم ومقرضي المال‬
‫- أجل، أجل‬

473
00:26:37,572 --> 00:26:40,372
‫- "(ليو)، أرجوك، هل لي بشطيرة؟"‬
‫- هذا هراء‬

474
00:26:40,492 --> 00:26:44,172
‫شعرت بالغيرة لأنّ لديّ شطيرة‬
‫ولم تستطع تقبّل الأمر، صحيح؟‬

475
00:26:44,372 --> 00:26:46,132
‫كان عليك أن تحصل‬
‫على شطيرتك الصغيرة‬

476
00:26:46,252 --> 00:26:49,372
‫- لديّ معلومة مستعجلة قد تهمك‬
‫- ما هي؟‬

477
00:26:50,852 --> 00:26:52,892
‫- أنا متبنّى‬
‫- هذا هراء‬

478
00:26:53,012 --> 00:26:56,252
‫هراء؟ كلا، ليس هراءً‬

479
00:26:57,212 --> 00:26:59,572
‫- ماذا تعني بأنّك متبنّى؟‬
‫- أنا متبنّى‬

480
00:27:00,012 --> 00:27:02,652
‫- كيف تعرف؟‬
‫- أبي أخبرني‬

481
00:27:03,052 --> 00:27:05,772
‫- ألا تعرف والديك؟‬
‫- ليسا هذان المعتوهان‬

482
00:27:05,892 --> 00:27:08,532
‫- هذا ما أعرفه، ولكن أعرف والديك‬
‫- تباً‬

483
00:27:08,732 --> 00:27:10,892
‫استمتع بسمكك الأبيض‬

484
00:27:11,092 --> 00:27:12,692
‫- (لاري)‬
‫- نعم‬

485
00:27:12,892 --> 00:27:15,532
‫(لاري)، أأنت متبنّى؟‬

486
00:27:15,772 --> 00:27:17,692
‫- أجل‬
‫- وأنا أيضاً متبنّى‬

487
00:27:18,292 --> 00:27:21,292
‫أنت أخي‬
‫نحن أخوان في التبنّي‬

488
00:27:22,852 --> 00:27:25,452
‫تعال يا (لاري)‬
‫أتعرف ما سأفعل؟‬

489
00:27:25,812 --> 00:27:28,412
‫- سأدعك تختار شطيرتك المفضلة‬
‫- حقاً؟‬

490
00:27:28,532 --> 00:27:30,412
‫أجل، أيّ شطيرة تريد‬
‫تفضل وخذها‬

491
00:27:30,572 --> 00:27:32,132
‫- يا للهول‬
‫- خذها‬

492
00:27:32,412 --> 00:27:35,172
‫- إنّه قرار صعب‬
‫- حسناً، سأنتظر‬

493
00:27:35,692 --> 00:27:38,012
‫أعتقد أنّي سأختار شطيرة (تيد دانسون)‬

494
00:27:38,132 --> 00:27:40,212
‫- شطيرة (تيد دانسون)؟ إنّها لك‬
‫- أجل‬

495
00:27:40,332 --> 00:27:43,612
‫- شكراً لك‬
‫- ذلك الوغد لا يزور المطعم، إنّها لك‬

496
00:27:43,732 --> 00:27:46,212
‫- أشكرك، مرحباً دكتور (سول)‬
‫- مرحباً (لاري)‬

497
00:27:46,412 --> 00:27:48,932
‫أريد أن أعرّفك على صديقي‬
‫(ليو)، هذا الدكتور (سول)‬

498
00:27:49,212 --> 00:27:51,532
‫- (ليو)‬
‫- كيف حالك دكتور (سول)؟‬

499
00:28:01,812 --> 00:28:04,212
‫أعتقد أنّي سأطلب‬
‫شطيرة (لاري ديفيد) للخارج‬

500
00:28:11,132 --> 00:28:12,892
‫لا تفكر حتى بالأمر‬

501
00:28:13,892 --> 00:28:16,132
‫أنتظر اتصالاً من السيدة (سايدرمان)‬

502
00:28:16,372 --> 00:28:18,612
‫- من؟‬
‫- مربيتي‬

503
00:28:21,292 --> 00:28:24,532
‫لا تجيب على الهاتف‬

504
00:28:31,612 --> 00:28:33,532
‫لا أحد يجيب‬

505
00:28:34,252 --> 00:28:38,572
‫كنت سأجيب على سؤاله‬

506
00:28:39,012 --> 00:28:42,572
‫لو أنّه أجاب على الهاتف‬

507
00:28:45,172 --> 00:28:46,692
‫سيّدة (سايدرمان)‬

508
00:28:46,892 --> 00:28:48,292
‫سيّدة (سايدرمان)‬

509
00:28:50,932 --> 00:28:52,332
‫سيّدة (سايدرمان)‬

510
00:28:52,612 --> 00:28:54,012
‫سيّدة (سايدرمان)‬

511
00:28:57,172 --> 00:29:54,212
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل