﻿1
00:00:22,461 --> 00:00:23,861
‫كيف تشعر بارتدائهم؟‬

2
00:00:24,541 --> 00:00:27,901
‫أشعر بشكل جيد جداً‬
‫أعجبتني هذه البطانة الطبية‬

3
00:00:28,141 --> 00:00:29,941
‫أجل، وسيساعدك حقاً‬

4
00:00:32,821 --> 00:00:34,901
‫يا إلهي، يصدر صوتاً عالياً‬

5
00:00:36,141 --> 00:00:37,701
‫يتطلب الأمر وقتاً‬
‫حتى يزول الصوت‬

6
00:00:50,501 --> 00:00:51,901
‫(هيسوس)‬

7
00:00:53,821 --> 00:00:55,221
‫كيف حالك؟‬

8
00:00:56,621 --> 00:00:58,021
‫- أكل الأمور بخير؟‬
‫- أجل‬

9
00:00:58,141 --> 00:00:59,541
‫حقاً؟‬

10
00:00:59,941 --> 00:01:01,341
‫تبدو مستاءً بعض الشيء‬

11
00:01:01,661 --> 00:01:03,781
‫- لا، أنا بخير، أجل‬
‫- أنت بخير؟‬

12
00:01:04,381 --> 00:01:05,781
‫هلا تسدي لي خدمة‬

13
00:01:05,901 --> 00:01:07,541
‫خدمة صغيرة‬

14
00:01:07,821 --> 00:01:10,061
‫خدمة صغيرة، إنّها بالكاد خدمة‬

15
00:01:10,181 --> 00:01:12,381
‫أنت تعمل هنا بالواقع‬
‫فهي جزء من عملك‬

16
00:01:12,621 --> 00:01:14,301
‫بأيّة حال، ما زالت خدمة، حسناً‬

17
00:01:14,461 --> 00:01:17,061
‫أحضرت... أترى هذا الشيء؟‬

18
00:01:17,901 --> 00:01:19,301
‫إنّها مخطوطة مقدسة‬

19
00:01:19,581 --> 00:01:25,141
‫وأريدك أن تضعها فوق الباب هنا‬

20
00:01:25,861 --> 00:01:29,061
‫هذه عادة يهودية، نضعها فوق الباب‬

21
00:01:29,781 --> 00:01:32,901
‫حتى يعرف كارهو اليهود بالحي‬
‫أنّنا نعيش هنا‬

22
00:01:33,021 --> 00:01:34,581
‫إن أرادوا أن يحرقوا المنزل‬

23
00:01:34,741 --> 00:01:37,941
‫بأيّة حال، تحتاج إلى مسمار‬
‫ومطرقة فقط‬

24
00:01:38,261 --> 00:01:40,461
‫- وضعها هنا، أجل‬
‫- مخطوطة مقدسة؟‬

25
00:01:40,581 --> 00:01:42,461
‫مخطوطة مقدسة‬
‫لا أعرف ما هي وظيفتها حقاً‬

26
00:01:42,581 --> 00:01:47,701
‫ولكن أبي قادم لزيارتنا‬
‫وسيستاء إن لم يرها‬

27
00:01:48,301 --> 00:01:51,101
‫لا يسمع جداً‬
‫فارفع صوتك حين تتحدث إليه‬

28
00:01:51,301 --> 00:01:53,101
‫بدأ يفقد حاسة سمعه، مفهوم؟‬

29
00:01:53,461 --> 00:01:56,301
‫- حسناً‬
‫- ارفع صوتك قليلاً، مرحباً‬

30
00:01:56,421 --> 00:01:58,581
‫- مرحباً، تعرف‬
‫- مرحباً‬

31
00:01:58,981 --> 00:02:01,661
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك يا سيد (ديفيد)؟‬

32
00:02:03,501 --> 00:02:05,701
‫كيف حالك يا سيد (ديفيد)؟‬

33
00:02:05,821 --> 00:02:07,501
‫هذا جيد يا (هيسوس)‬

34
00:02:08,181 --> 00:02:10,221
‫بالمناسبة، (هيسوس)، (جيسس)‬

35
00:02:10,461 --> 00:02:12,861
‫- أيّ منهما صحيح؟‬
‫- أجل‬

36
00:02:13,141 --> 00:02:14,581
‫- لا بأس‬
‫- نفس الشيء‬

37
00:02:14,981 --> 00:02:16,461
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

38
00:02:16,901 --> 00:02:19,461
‫- حسناً، رائع‬
‫- سأعلق المخطوطة‬

39
00:02:20,221 --> 00:02:21,741
‫ماذا حدث لرجلك؟‬

40
00:02:23,901 --> 00:02:26,621
‫تؤلمني من أسفل قدمي‬

41
00:02:26,821 --> 00:02:28,461
‫أعاني من نفس الشيء بالضبط‬

42
00:02:29,261 --> 00:02:30,781
‫أتود أن أغير حياتك يا (جيسس)؟‬

43
00:02:32,461 --> 00:02:33,901
‫حسناً، أترى هذا؟‬

44
00:02:34,461 --> 00:02:37,461
‫إنّها بطانة حذاء طبية‬
‫ضعها بأسفل حذائك‬

45
00:02:39,021 --> 00:02:41,661
‫- وهذا كل شيء‬
‫- لا، لا، سأعلق المخطوطة‬

46
00:02:41,941 --> 00:02:44,501
‫جربهم يا (هيسوس)‬

47
00:02:44,621 --> 00:02:46,661
‫- أخبريه يا (ماريا)‬
‫- عزيزي...‬

48
00:02:46,781 --> 00:02:48,781
‫بمَ ستضرك؟‬
‫ستشعرك بتحسن‬

49
00:02:49,141 --> 00:02:52,181
‫- حسناً، حسناً‬
‫- حسناً، خذ‬

50
00:02:52,581 --> 00:02:54,981
‫إنّها فكرة حسنة‬
‫شكراً يا سيد (لاري)‬

51
00:02:55,101 --> 00:02:57,301
‫- على الرحب والسعة‬
‫- شكراً‬

52
00:02:58,021 --> 00:02:59,581
‫على الرحب والسعة‬

53
00:02:59,741 --> 00:03:02,341
‫على الرحب والسعة‬

54
00:03:06,621 --> 00:03:08,301
‫- ما هذا الصوت؟‬
‫- لا أعرف‬

55
00:03:09,261 --> 00:03:10,981
‫- أهذا أنت؟‬
‫- مرحباً، ماذا؟‬

56
00:03:11,341 --> 00:03:12,861
‫ما هذا الصوت؟‬

57
00:03:13,701 --> 00:03:16,781
‫- البطانة الطبية، ماذا؟‬
‫- إنّها مزعجة‬

58
00:03:16,901 --> 00:03:18,861
‫يتطلب الأمر وقتاً ليزول الصوت‬

59
00:03:20,941 --> 00:03:23,821
‫- صوتهم عالي جداً‬
‫- إنّهم مفيدون جداً لقدمي‬

60
00:03:23,941 --> 00:03:25,981
‫- أشعر بشكل أفضل بكثير‬
‫- هذا جيد‬

61
00:03:26,421 --> 00:03:27,821
‫دعني أسألك سؤالاً‬

62
00:03:28,661 --> 00:03:32,381
‫لمَ تؤدي علامة الصليب‬
‫قبل تناول الوجبات الرئيسية‬

63
00:03:32,621 --> 00:03:34,021
‫ولا تفعل ذلك للوجبات الخفيفة؟‬

64
00:03:34,541 --> 00:03:36,181
‫لا أعتقد أنّ الأمر ينطبق‬
‫على الوجبات الخفيفة‬

65
00:03:36,421 --> 00:03:43,261
‫وإلاّ ستضطر لفعل ذلك طيلة اليوم‬
‫ولا بد من وجود حد أقصى‬

66
00:03:44,221 --> 00:03:45,621
‫أتساءل ما الرقم القياسي‬

67
00:03:45,741 --> 00:03:48,301
‫هل رأيت من يصلّب‬
‫قبل وجبة خفيفة من قبل؟‬

68
00:03:48,501 --> 00:03:49,901
‫- لا أعتقد ذلك‬
‫- المعذرة‬

69
00:03:50,021 --> 00:03:52,421
‫سأبحث عمّن يفعلون ذلك‬

70
00:03:53,741 --> 00:03:55,421
‫- ما هذا؟ أجل‬
‫- هذا؟‬

71
00:03:55,541 --> 00:03:56,941
‫هذا مسمار‬

72
00:03:57,901 --> 00:04:00,701
‫اشتريته عن طريق الإنترنت‬
‫إنّه من (ذا باشن أوف ذا كرايست)‬

73
00:04:02,581 --> 00:04:04,261
‫- أتمازحني؟‬
‫- لا‬

74
00:04:06,261 --> 00:04:08,861
‫- مثير للاهتمام‬
‫- أحد مسامير المسيح من الفيلم؟‬

75
00:04:09,501 --> 00:04:11,061
‫أجل، هل تابعته؟‬

76
00:04:12,381 --> 00:04:16,301
‫- لم أتابعه، فوت الفيلم‬
‫- عليك متابعته، لدينا إياه على قرص‬

77
00:04:16,421 --> 00:04:17,821
‫- أتمنى لو أنّي تمكنت من الذهاب‬
‫- سأرسله لك‬

78
00:04:17,941 --> 00:04:20,581
‫يمكنك إيجاد كل ما يخص‬
‫الفيلم على الإنترنت‬

79
00:04:20,701 --> 00:04:22,861
‫- أنت مجنون بالمسيح، صحيح؟‬
‫- أجل‬

80
00:04:22,981 --> 00:04:25,501
‫- لديّ علاقة شخصية مع المسيح‬
‫- حقاً؟‬

81
00:04:25,621 --> 00:04:28,101
‫- أجل‬
‫- يمكنني الإيمان به إن كان فتاة‬

82
00:04:28,461 --> 00:04:31,701
‫لو كان لدى هناك آلهة‬
‫اسمها (جين) سأعبدها‬

83
00:04:32,061 --> 00:04:34,221
‫- لا‬
‫- ولكن رجل...‬

84
00:04:35,061 --> 00:04:37,381
‫الأمر شاذ بعض الشيء‬
‫ألا تعتقد ذلك؟‬

85
00:04:37,501 --> 00:04:39,821
‫- حسناً...‬
‫- إنّه الرب، ما خطبك؟‬

86
00:04:39,941 --> 00:04:41,781
‫- أقول فقط...‬
‫- أبي، (لاري)...‬

87
00:04:41,901 --> 00:04:44,381
‫سأؤمن بـ(جين)‬
‫إن كان اسمها (جين)‬

88
00:04:44,501 --> 00:04:46,661
‫- يمكنني بدء علاقة معها‬
‫- لم يكن هذا موجوداً‬

89
00:04:46,781 --> 00:04:49,141
‫من المؤسف أنّه لم يكن فتاة‬
‫هذا كل ما أود قوله‬

90
00:04:49,621 --> 00:04:51,021
‫امرأة جميلة‬

91
00:04:51,221 --> 00:04:52,861
‫- جذابة‬
‫- حسناً...‬

92
00:04:52,981 --> 00:04:54,381
‫- لديها حسب دعابة‬
‫- لا، لا‬

93
00:04:54,501 --> 00:04:56,221
‫- لا بأس‬
‫- إن كانت موجودة‬

94
00:04:56,341 --> 00:04:59,101
‫- فهمنا‬
‫- لآمنا بها جميعنا‬

95
00:04:59,221 --> 00:05:00,621
‫- توقف‬
‫- هذا كل ما أقوله‬

96
00:05:25,461 --> 00:05:27,501
‫- (لاري)‬
‫- ماذا؟‬

97
00:05:29,221 --> 00:05:31,541
‫- ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟‬
‫- ماذا؟‬

98
00:05:31,661 --> 00:05:33,381
‫لا شيء، كنت...‬

99
00:05:33,621 --> 00:05:36,541
‫حمالة صدرك كانت ستقع وأنا...‬

100
00:05:36,661 --> 00:05:38,541
‫- كنت أعيدها لمكانها‬
‫- حسناً‬

101
00:05:38,661 --> 00:05:41,941
‫شعرك أنّك كنت تنظر إلى...‬

102
00:05:43,621 --> 00:05:45,021
‫مقاس صدري‬

103
00:05:47,821 --> 00:05:49,821
‫أنا... حسناً...‬

104
00:05:52,541 --> 00:05:56,501
‫لم أتعمد ذلك‬
‫ولكن الحمالة كانت بيدي...‬

105
00:05:56,941 --> 00:06:00,221
‫والأمر مثل... إن كانت لديكِ‬
‫رخصة قيادة...‬

106
00:06:00,341 --> 00:06:02,581
‫تتحققين من تاريخ الميلاد‬
‫هذا كل شيء‬

107
00:06:02,701 --> 00:06:04,941
‫- حسناً‬
‫- تحققت من المقاس‬

108
00:06:05,221 --> 00:06:06,621
‫ما رأيك؟‬

109
00:06:07,101 --> 00:06:10,421
‫أجل، إنّه جيد‬

110
00:06:13,421 --> 00:06:15,501
‫بما أنّنا نتحدث بالموضوع...‬

111
00:06:16,781 --> 00:06:18,741
‫أعتقد أنّه علينا إقالة (ماريا)‬

112
00:06:19,461 --> 00:06:21,341
‫- لا يمكنني...‬
‫- حقاً؟‬

113
00:06:21,461 --> 00:06:23,501
‫مشاهدتها...‬

114
00:06:23,621 --> 00:06:26,861
‫- تنظف بين الغرف بلا حمالة صدر‬
‫- أجل، أجل‬

115
00:06:26,981 --> 00:06:29,941
‫- ذلك يشتتني كثيراً...‬
‫- أجل، ولكنّها خطوة كبيرة‬

116
00:06:30,061 --> 00:06:32,061
‫لمَ لا تطلبين منها‬
‫ارتداء حمالة صدر وحسب؟‬

117
00:06:32,181 --> 00:06:34,061
‫لن أجري ذلك الحديث‬
‫مع أيّ أحد‬

118
00:06:34,181 --> 00:06:37,021
‫- أفضل التخلص منها وإيجاد غيرها‬
‫- حقاً؟‬

119
00:06:37,661 --> 00:06:41,501
‫أولاً، تعد أفضل سلطة دجاج‬
‫على الإطلاق، سأشتاق لذلك‬

120
00:06:42,501 --> 00:06:46,301
‫إذن عليك أن تطلب منها‬
‫ارتداء حمالة أو طردها‬

121
00:06:50,341 --> 00:06:52,061
‫- حسناً، سأخبرها‬
‫- إن رأيت...‬

122
00:06:52,381 --> 00:06:53,781
‫سأطلب منها ارتداء حمالة صدر‬

123
00:06:53,901 --> 00:06:55,421
‫- حسناً‬
‫- سأتحدث إليها‬

124
00:06:55,541 --> 00:06:57,021
‫- سأتحدث إليها، لا مشكلة‬
‫- حسناً‬

125
00:06:57,141 --> 00:06:58,861
‫- اتفقنا؟ سأتولى الأمر‬
‫- حسناً‬

126
00:06:58,981 --> 00:07:00,661
‫هل انتهيت من هذا؟‬

127
00:07:00,781 --> 00:07:03,341
‫- أجل‬
‫- انتهيت؟ متأكد؟‬

128
00:07:13,821 --> 00:07:15,741
‫مرحباً، ظننتك (هيسوس)‬

129
00:07:15,861 --> 00:07:17,621
‫- أتمازحيني؟‬
‫- أجل، أجل‬

130
00:07:17,741 --> 00:07:19,781
‫- حذاؤه مثلك حذائك‬
‫- حقاً؟‬

131
00:07:19,901 --> 00:07:22,101
‫- صوتهم عالي جداً‬
‫- أجل، يصدرون صوتاً عالياً‬

132
00:07:22,221 --> 00:07:24,421
‫- عليكِ تطريتهم‬
‫- ولكن قدمه تحسنت كثيراً‬

133
00:07:24,621 --> 00:07:26,061
‫- أصبحوا أفضل؟‬
‫- أجل‬

134
00:07:26,181 --> 00:07:27,861
‫- رائع‬
‫- أجل، شكراً‬

135
00:07:27,981 --> 00:07:30,381
‫- لا يصدق، ومقاسهم ناسبه؟‬
‫- هذا جيد‬

136
00:07:30,501 --> 00:07:32,021
‫- هل هو سعيد؟‬
‫- أجل‬

137
00:07:32,381 --> 00:07:34,061
‫- لأنه في الحقيقة...‬
‫- أجل‬

138
00:07:34,221 --> 00:07:37,741
‫- يمكنه أن يفسد مزاج من حوله‬
‫- أجل، أعرف‬

139
00:07:38,661 --> 00:07:40,861
‫- إنّه جيد، أجل؟‬
‫- (ماريا)‬

140
00:07:41,981 --> 00:07:44,621
‫أود التحدث إليكِ بموضوع‬

141
00:07:44,821 --> 00:07:48,221
‫- حسناً‬
‫- أنا و(شيرل) تحدثنا قبل أيام‬

142
00:07:48,341 --> 00:07:50,701
‫و... ليلة الأمس بالواقع‬

143
00:07:52,261 --> 00:07:55,381
‫ولاحظنا أنّه...‬

144
00:07:56,021 --> 00:08:00,101
‫- لا ترتدين حمالة صدر‬
‫- لا‬

145
00:08:00,221 --> 00:08:01,821
‫لا أحبها، لا تناسبني‬

146
00:08:01,981 --> 00:08:03,501
‫- لا تناسبكِ؟‬
‫- لا‬

147
00:08:05,741 --> 00:08:08,941
‫لأنّ حماي موجود هنا‬
‫كما تعرفين...‬

148
00:08:09,221 --> 00:08:11,781
‫- الأمر مشوش نوعاً ما‬
‫- مشوش؟‬

149
00:08:11,981 --> 00:08:14,341
‫أجل، يتأرجحان كثيراً‬

150
00:08:14,941 --> 00:08:17,061
‫- لا، لا يتأرجحان‬
‫- بل يفعلان‬

151
00:08:17,181 --> 00:08:20,261
‫لا أحب الحمالة، ليست مريحة‬

152
00:08:20,381 --> 00:08:22,061
‫لم أرتدي واحدةً منذ ١٥ عاماً‬

153
00:08:22,181 --> 00:08:25,101
‫هناك الكثير من التطورات‬
‫التقنية الآن بحمالات الصدر‬

154
00:08:25,501 --> 00:08:26,941
‫طورت خلال هذه الـ١٥ عاماً‬

155
00:08:27,101 --> 00:08:29,301
‫أصبحت قطنيةً ومريحة‬

156
00:08:29,501 --> 00:08:31,021
‫ماذا تدعون ذلك القطن؟‬

157
00:08:31,141 --> 00:08:33,181
‫(بوما)؟ ذلك حذاء‬

158
00:08:33,701 --> 00:08:35,541
‫حسناً، (بيما)، (بيما)‬

159
00:08:35,821 --> 00:08:37,421
‫لا، لا أحبهم‬

160
00:08:38,141 --> 00:08:41,061
‫لا تحبينهم، حسناً‬
‫سأخبركِ ما الذي سأفعله لك‬

161
00:08:41,181 --> 00:08:42,581
‫أتفهمين؟‬

162
00:08:42,701 --> 00:08:44,101
‫سأشتري حمالة صدر لك‬
‫ما رأيكِ بذلك؟‬

163
00:08:44,221 --> 00:08:46,741
‫سأشتري لكِ واحدة‬
‫سترتدينها وترين عمّ أتحدث‬

164
00:08:46,981 --> 00:08:48,381
‫سأدفع ثمنها‬

165
00:08:49,341 --> 00:08:50,861
‫- حسناً، سأجربها‬
‫- جربيها‬

166
00:08:50,981 --> 00:08:52,861
‫سأجربها وأرى‬

167
00:08:54,461 --> 00:08:55,941
‫سأشتري حمالة صدر لك‬

168
00:09:01,510 --> 00:09:03,670
‫- أين أنت؟‬
‫- بالمطبخ‬

169
00:09:06,630 --> 00:09:08,030
‫ما هذا الصوت؟‬

170
00:09:09,630 --> 00:09:11,030
‫بطانة حذائي الطبية‬

171
00:09:11,150 --> 00:09:13,310
‫- ما قصة ذلك‬
‫- اشتريت بطانةً طبيةً جديدة...‬

172
00:09:13,430 --> 00:09:15,950
‫- أسيبقى صوتهم هكذا دائماً؟‬
‫- لا، عليك تطريتهم‬

173
00:09:16,070 --> 00:09:17,910
‫- حسناً، بعد أن تطريهم...‬
‫- ولكن قدمي؟‬

174
00:09:18,110 --> 00:09:20,150
‫- أجل؟‬
‫- بأفضل حال‬

175
00:09:20,270 --> 00:09:22,430
‫- حقاً؟ هذا رائع‬
‫- أجل، أجل‬

176
00:09:22,550 --> 00:09:23,950
‫- تهانينا‬
‫- شكراً‬

177
00:09:24,110 --> 00:09:25,510
‫- شكراً‬
‫- حسناً‬

178
00:09:25,670 --> 00:09:28,470
‫- تود شرب البيرة؟‬
‫- ربما لاحقاً‬

179
00:09:28,590 --> 00:09:31,310
‫حسناً، إن أردت واحدة...‬
‫يجب أن أجد مفتاح العلب‬

180
00:09:31,710 --> 00:09:35,790
‫أؤكد لك، لديّ مدبرة منزل‬
‫تسرق منّي‬

181
00:09:37,190 --> 00:09:38,590
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

182
00:09:38,710 --> 00:09:41,950
‫إنّه مجرد مفتاح علب‬
‫ولكن كل ما أبحث عنه...‬

183
00:09:42,070 --> 00:09:43,910
‫- يختفي‬
‫- ولمَ لم تطردها؟‬

184
00:09:44,150 --> 00:09:46,670
‫لأنّي لست متيقناً‬
‫ولكنّي متأكد جداً‬

185
00:09:46,910 --> 00:09:48,590
‫- يا إلهي، أكره سماع هذا‬
‫- أعرف‬

186
00:09:48,950 --> 00:09:50,870
‫- أعرف، الأمر فظيع‬
‫- لأنّي اضطررت لإخبار مدبرة منزلي‬

187
00:09:50,990 --> 00:09:52,630
‫بأن ترتدي حمالة صدر‬

188
00:09:53,590 --> 00:09:58,990
‫- قلت لها أن ترتدي حمالة صدر؟‬
‫- أجل، بل عليّ شراء واحدة لها‬

189
00:09:59,950 --> 00:10:01,670
‫ولكنّي لا أعرف قياس صدرها‬

190
00:10:01,790 --> 00:10:03,190
‫عزيزي‬

191
00:10:04,110 --> 00:10:07,150
‫- وقع سن (سامي) الأخير‬
‫- رائع، رائع‬

192
00:10:07,270 --> 00:10:10,230
‫انظر لهذا‬
‫ستأتي جنية الأسنان اليوم‬

193
00:10:10,350 --> 00:10:12,510
‫- ماذا؟ لحظة، ما هذا؟‬
‫- السن الأخير‬

194
00:10:12,630 --> 00:10:14,030
‫ماذا؟ جنية الأسنان‬

195
00:10:14,190 --> 00:10:15,830
‫- جنية الأسنان؟‬
‫- أجل‬

196
00:10:15,950 --> 00:10:17,470
‫أتمازحانني؟ عمرها ١١ عاماً تقريباً‬

197
00:10:18,550 --> 00:10:20,470
‫لا دخل لك بهذا يا (لاري)‬

198
00:10:20,590 --> 00:10:23,350
‫- ليس... جنية الأسنان‬
‫- يقع سنها ونضعه تحت الوسادة‬

199
00:10:23,710 --> 00:10:27,790
‫- جنية أسنان؟ ما زالت تصدق ذلك؟‬
‫- أجل، ما زالت تصدقه‬

200
00:10:28,070 --> 00:10:30,110
‫- ما المشكلة بذلك؟ أجل‬
‫- حقاً؟‬

201
00:10:30,350 --> 00:10:32,790
‫يا إلهي، أنا مصدوم‬

202
00:10:33,190 --> 00:10:34,950
‫- ما الصادم بالأمر؟‬
‫- لا أعرف...‬

203
00:10:35,070 --> 00:10:38,350
‫لا تفهم الأطفال أو جوانبهم النفسية‬

204
00:10:38,470 --> 00:10:40,910
‫- وما يصدقونه وما لا يصدقونه‬
‫- يبدو أنّي لا أعرف‬

205
00:10:41,030 --> 00:10:42,430
‫- لا تعرف‬
‫- عرفت أنّه لا وجود لجنية الأسنان‬

206
00:10:42,550 --> 00:10:45,310
‫- حتى قبل أن تسقط أسناني‬
‫- حقاً؟ ربما هذه هي مشكلتك‬

207
00:10:45,430 --> 00:10:50,470
‫ربما لو آمنت بشيء ما‬
‫لما انتهى بك المطاف هكذا‬

208
00:10:52,310 --> 00:10:53,710
‫علامَ تنظر؟‬

209
00:10:54,310 --> 00:10:55,910
‫ماذا؟ لا... لا...‬

210
00:10:56,510 --> 00:10:59,150
‫- حسناً، شكراً لمساعدتك‬
‫- أجل، من دواعي سروري‬

211
00:10:59,630 --> 00:11:01,950
‫- هناك أمر ما دائماً، ماذا؟‬
‫- أسدي لنا خدمةً لبقية المساء‬

212
00:11:02,070 --> 00:11:03,670
‫- اتركينا لوحدنا‬
‫- حسناً‬

213
00:11:03,790 --> 00:11:05,190
‫- شكراً‬
‫- من دواع سروري‬

214
00:11:05,670 --> 00:11:07,070
‫- أتعرف؟‬
‫- ماذا؟‬

215
00:11:08,510 --> 00:11:12,310
‫أعتقد أن مقاس صدرها‬
‫كمقاس (ماريا) مدبرة منزلي‬

216
00:11:12,430 --> 00:11:13,830
‫- أجل‬
‫- أجل‬

217
00:11:14,310 --> 00:11:15,710
‫أتعرف مقاسها؟‬

218
00:11:16,150 --> 00:11:18,750
‫- لا، يمكنني معرفة ذلك، بالتأكيد‬
‫- حقاً؟‬

219
00:11:18,870 --> 00:11:20,510
‫شكراً، شكراً‬

220
00:11:20,630 --> 00:11:22,910
‫- أتعرف ما هو مقاس (شيريل)؟‬
‫- عرفت لتوي‬

221
00:11:23,030 --> 00:11:25,950
‫وعليّ أن أقول لك‬
‫خاب أملي بعض الشيء‬

222
00:11:26,070 --> 00:11:27,870
‫- حقاً؟ أهو (بي)؟‬
‫- أجل‬

223
00:11:29,350 --> 00:11:30,750
‫- أفضل ألاّ أقول‬
‫- (سي)؟‬

224
00:11:30,870 --> 00:11:32,870
‫- لا يمكنني...‬
‫- ٣٢؟ ٣٤؟‬

225
00:11:33,030 --> 00:11:35,430
‫- لا أريد التحدث بالأمر، لا أريد‬
‫- هيّا‬

226
00:11:35,550 --> 00:11:37,270
‫- هيّا‬
‫- لا، أفضل ألاّ...‬

227
00:11:37,390 --> 00:11:40,030
‫لن أعطيك مقاس (سوزي)‬
‫إن لم تعطيني مقاس (شيرل)‬

228
00:11:40,150 --> 00:11:41,550
‫إنّها عملية مبادلة‬

229
00:11:42,750 --> 00:11:44,670
‫- لا أستطيع، لا أريد...‬
‫- أتعرف؟‬

230
00:11:44,790 --> 00:11:47,550
‫إن لم تخبرني بمقاس (شيرل)‬
‫لن أخبرك بمقاس (سوزي)‬

231
00:11:48,510 --> 00:11:50,350
‫- حسناً، جيد‬
‫- حسناً، جيد‬

232
00:11:50,470 --> 00:11:52,510
‫- لست أنا من سيشتري حمالة صدر‬
‫- لا يهمني ذلك‬

233
00:11:52,630 --> 00:11:54,030
‫بلى، يهمك‬

234
00:11:56,590 --> 00:11:57,990
‫هذا لا يصدق، أليس كذلك؟‬

235
00:11:59,230 --> 00:12:01,270
‫يمكنني أن أكون المدير العام‬
‫لفريق كرة السلة‬

236
00:12:01,390 --> 00:12:04,030
‫- يمكنني جمع فريق أفضل‬
‫- لا يمكنك ذلك، لا يمكنك‬

237
00:12:04,150 --> 00:12:06,310
‫- لا تقل إنّه لا يمكنني‬
‫- لا فكرة لديك‬

238
00:12:06,430 --> 00:12:10,310
‫- أعرف عن كرة السلة بقدرهم‬
‫- نصف ما تقوله جالساً على الأريكة...‬

239
00:12:10,430 --> 00:12:12,870
‫- أجل، أجل‬
‫- أحتاج إلى فرصة فقط‬

240
00:12:12,990 --> 00:12:14,390
‫- تحتاج الفرصة فقط‬
‫- هذا كل شيء‬

241
00:12:14,510 --> 00:12:17,670
‫خريج جامعة شاب وجديد‬
‫يحتاج إلى الفرصة فقط‬

242
00:12:17,790 --> 00:12:19,870
‫- أجل، أعرف أنّه يمكنني ذلك‬
‫- أجل‬

243
00:12:19,990 --> 00:12:22,030
‫- أجل، أين تذهب؟ حسناً‬
‫- الحمام‬

244
00:13:25,670 --> 00:13:28,150
‫ماذا تفعلين؟‬
‫ماذا تفعلين بهذه النقود؟‬

245
00:13:28,270 --> 00:13:30,830
‫كنت أتحقق لأتأكد‬
‫أنّ جنية الأسنان تركت نقوداً‬

246
00:13:31,030 --> 00:13:33,230
‫- أنتِ تكذبين، أنتِ تكذبين‬
‫- لا يا عزيزتي‬

247
00:13:33,350 --> 00:13:35,550
‫أنتِ هي جنية الأسنان‬
‫لا وجود لجنية الأسنان‬

248
00:13:35,710 --> 00:13:38,190
‫- عزيزتي، هناك جنية أسنان‬
‫- أنتِ تكذبين‬

249
00:13:38,310 --> 00:13:40,150
‫- إنّها أنتِ‬
‫- سأقتله، سأقتله‬

250
00:13:40,270 --> 00:13:42,590
‫إنّها أنتِ، أنتِ جنية الأسنان‬

251
00:13:42,710 --> 00:13:45,430
‫- أتعرف ما فعلته لتوك؟‬
‫- "إنّها أنتِ، لن أصدقكِ مجدداً"‬

252
00:13:45,550 --> 00:13:48,230
‫أمسكت بي (سامي)‬
‫وأنا أضع النقود تحت وسادتها‬

253
00:13:48,470 --> 00:13:51,190
‫لأنّك أيقظتها بصوت حذائك‬

254
00:13:51,310 --> 00:13:53,630
‫- وعرفت أنّي جنية الأسنان، أجل‬
‫- حقاً؟‬

255
00:13:53,750 --> 00:13:55,790
‫- الحذاء أيقظها؟‬
‫- أجل‬

256
00:13:55,910 --> 00:13:58,950
‫والآن تعرف أنّه لا وجود‬
‫لجنيات الأسنان‬

257
00:13:59,070 --> 00:14:00,910
‫- أنا آسف‬
‫- أنت آسف؟‬

258
00:14:01,030 --> 00:14:03,430
‫- أنا أمها‬
‫- أعرف‬

259
00:14:03,550 --> 00:14:05,110
‫ولكن الأمر كان سيحدث‬
‫عاجلاً أم لاحقاً‬

260
00:14:05,990 --> 00:14:07,870
‫أنت أحمق لعين‬

261
00:14:07,990 --> 00:14:10,390
‫لا يمكنني سماع هذا‬
‫(جيف)، أتسمع هذا؟‬

262
00:14:10,510 --> 00:14:12,430
‫- لا، ماذا يحدث؟‬
‫- سيحدث لاحقاً أم عاجلاً‬

263
00:14:12,750 --> 00:14:15,110
‫- ماذا حدث؟‬
‫- بطانة حذائه أو أياً كانت‬

264
00:14:15,230 --> 00:14:18,230
‫- أيقظت (سامي)‬
‫- ما قصة حذائك الرديء؟‬

265
00:14:18,350 --> 00:14:20,110
‫قلت لك إنّ الأمر يتطلب وقتاً‬
‫حتى يتوقف الصوت‬

266
00:14:20,230 --> 00:14:22,750
‫ولمَ تفعل ذلك بمنزلي؟‬
‫هذا جنوني‬

267
00:14:22,870 --> 00:14:25,190
‫تعرف... انظرا‬

268
00:14:25,350 --> 00:14:29,190
‫دعاني أطرح هذه الفكرة‬
‫قد يكون هذه أمراً جيداً‬

269
00:14:29,350 --> 00:14:31,870
‫- كيف؟‬
‫- عمرها ١١ عاماً بالفعل‬

270
00:14:31,990 --> 00:14:34,270
‫- حان وقت أن تعرف‬
‫- لا يخصك هذا يا (لاري)‬

271
00:14:34,390 --> 00:14:36,830
‫أيّها الأحمق الكاره للبشر‬
‫لا يحق لك الحكم‬

272
00:14:36,950 --> 00:14:40,630
‫إنّها ابنتنا ونحن من نقرر‬
‫متى تعرف الحقيقة‬

273
00:14:40,750 --> 00:14:43,150
‫ربما ما كان يجب أن تقنعوها‬
‫بهذه الخرافات السخيفة‬

274
00:14:43,470 --> 00:14:45,870
‫- اخرج من منزلي‬
‫- متأكدة؟‬

275
00:14:45,990 --> 00:14:47,390
‫أجل‬

276
00:15:08,990 --> 00:15:10,310
‫ماذا يحدث؟‬

277
00:15:11,030 --> 00:15:12,430
‫ما الأمر؟‬

278
00:15:12,550 --> 00:15:15,630
‫(لاري)، تخلص من هذه‬
‫البطانة الطبية‬

279
00:15:18,230 --> 00:15:19,910
‫لن أتمكن من العودة للنوم‬

280
00:15:32,590 --> 00:15:34,750
‫"(فيكتورياز سيكريت)"‬

281
00:15:38,870 --> 00:15:40,270
‫هل لي أن أساعدك؟‬

282
00:15:40,390 --> 00:15:41,990
‫أجل، مرحباً‬

283
00:15:43,270 --> 00:15:47,990
‫أود شراء حمالة صدر‬

284
00:15:48,990 --> 00:15:51,110
‫- ليست لي، لا، ليست لي‬
‫- لـ...‬

285
00:15:51,270 --> 00:15:52,910
‫لعشيقتك أم زوجتك؟‬

286
00:15:53,230 --> 00:15:55,590
‫- حبيبتك؟‬
‫- مدبرة منزلي بالواقع‬

287
00:15:56,390 --> 00:15:58,990
‫- مدبرة منزلك، حسناً‬
‫- لا أختلق الأمر‬

288
00:15:59,110 --> 00:16:02,070
‫- ليست لي حقاً‬
‫- لا بأس، بالطبع ليست لك‬

289
00:16:02,190 --> 00:16:04,350
‫- قولي إنّكِ تصدقينني‬
‫- أصدقك، بالطبع لا‬

290
00:16:04,470 --> 00:16:06,630
‫حسناً، ولا أقصد أن هناك‬
‫خطأ بذلك‬

291
00:16:06,750 --> 00:16:08,790
‫- لا، لأنّي أعرف...‬
‫- لا، هناك خطأ بذلك‬

292
00:16:08,910 --> 00:16:11,590
‫- لمَ أقول إنّه لا خطأ به؟‬
‫- لا يمكنك قول ذلك بهذا الزمن‬

293
00:16:11,710 --> 00:16:14,670
‫أود أن أمشي واضعاً ملابس‬
‫داخلية فوق رأسي، أذلك خاطئ؟‬

294
00:16:14,990 --> 00:16:17,590
‫أهناك خطأ بذلك؟ أجل‬
‫هناك خطأ بذلك‬

295
00:16:17,710 --> 00:16:19,750
‫مضحك جداً، تحتاج إلى‬
‫حمالة صدر إذن‬

296
00:16:19,870 --> 00:16:21,430
‫- أجل، شيء مريح‬
‫- حسناً، لامرأة‬

297
00:16:21,550 --> 00:16:24,630
‫- لم ترتدي واحدةً منذ ١٥ عاماً‬
‫- لا تريد زي الخادمة الفرنسية؟‬

298
00:16:24,750 --> 00:16:27,830
‫- لا، لا زي خادمة فرنسية بأشرطة‬
‫- لأنّه لدينا الكثير منهم‬

299
00:16:27,950 --> 00:16:31,270
‫- هذه ملمسها جميل جداً‬
‫- أجل، هذه قطعتنا الثورية‬

300
00:16:31,430 --> 00:16:32,990
‫- من الـ(إيلاستيسين)‬
‫- أجل‬

301
00:16:33,110 --> 00:16:34,510
‫- هذه هي الحمالة المناسبة‬
‫- جميلة‬

302
00:16:34,950 --> 00:16:36,350
‫هذه أفضل حمالة صدر نصنعها‬

303
00:16:37,070 --> 00:16:39,830
‫- إنّها ناعمة جداً، أعجبني ذلك‬
‫- بالواقع...‬

304
00:16:40,630 --> 00:16:42,950
‫- هذه...‬
‫- لمَ لا يصنعون ملابس داخلية كهذه؟‬

305
00:16:43,070 --> 00:16:45,190
‫يفعلون ذلك، لدينا سروال تحتي‬
‫مع هذه القطعة‬

306
00:16:45,310 --> 00:16:46,710
‫- لا، لي، للرجال‬
‫- القطعة الخاصة...‬

307
00:16:47,230 --> 00:16:53,230
‫لهذا أقول أن تشعر بالحرية‬
‫لتجرب ما تريد من هنا...‬

308
00:16:53,350 --> 00:16:56,630
‫هل فقدتِ عقلك؟‬
‫لم أقل أنّه لي‬

309
00:16:56,750 --> 00:16:59,790
‫- أقول فقط إنّ هذه المادة الناعمة...‬
‫- أليست جميلة؟‬

310
00:16:59,910 --> 00:17:02,870
‫- ستكون جيدةً بالأسفل لي‬
‫- إنّها سلسة، أجل‬

311
00:17:03,030 --> 00:17:05,230
‫ذلك لا يجعلني منحرفاً‬

312
00:17:05,350 --> 00:17:09,110
‫- أن أريد ملابس داخلية بهذه المادة‬
‫- لا شيء منحرف بذلك‬

313
00:17:09,910 --> 00:17:13,230
‫دعنا نبدأ، دعنا نعرف‬
‫ماذا لدى هذه المرأة...‬

314
00:17:15,678 --> 00:17:17,333
‫اخترت لكِ قطعةً جيدة‬

315
00:17:17,553 --> 00:17:22,913
‫والمشكلة الوحيدة هي القياس‬
‫والذي لم أكن أعرفه‬

316
00:17:23,433 --> 00:17:26,833
‫أشعر بأنّي اخترت المقاس المناسب حقاً‬

317
00:17:27,233 --> 00:17:28,833
‫حسناً، سأجربها‬

318
00:17:29,273 --> 00:17:31,713
‫- حسناً، على الرحب والسعة‬
‫- شكراً يا سيد (ديفيد)‬

319
00:17:41,553 --> 00:17:42,953
‫مرحباً‬

320
00:17:43,233 --> 00:17:45,073
‫أنت شخص مريض، أتعرف ذلك؟‬

321
00:17:45,193 --> 00:17:47,433
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- عمّ نتحدث؟‬

322
00:17:48,033 --> 00:17:52,233
‫مدبرة منزلنا كانت تسرق يا (لاري)‬
‫فوضعنا كاميرات بالمنزل‬

323
00:17:52,513 --> 00:17:54,873
‫وفي غرفة الغسيل، وشاهدت الشريط‬

324
00:17:59,113 --> 00:18:00,633
‫يا له من عرض يا (لاري)‬

325
00:18:00,833 --> 00:18:03,993
‫- أيبدو هذا مألوفاً؟‬
‫- حسناً، أنظر إلى قياسها‬

326
00:18:04,113 --> 00:18:06,433
‫أردت شراء حمالة صدر‬
‫لمدبرة المنزل‬

327
00:18:06,553 --> 00:18:08,753
‫وبدا لي أنّ كلاكما‬
‫لديه نفس القياس‬

328
00:18:08,873 --> 00:18:11,753
‫- فأردت معرفة قياسك‬
‫- ولمَ كل هذا العبث؟‬

329
00:18:11,873 --> 00:18:14,713
‫- ما هذا‬
‫- كنت أحاول تخيل الأمر...‬

330
00:18:14,833 --> 00:18:17,073
‫أن تكوني مدبرةً منزليةً‬
‫وترتدي هذه الحمالة‬

331
00:18:17,193 --> 00:18:21,393
‫- وتعملي وتغسلي الصحون...‬
‫- وكيف كان؟ أكان الشعور جيداً؟‬

332
00:18:21,513 --> 00:18:24,153
‫أهكذا تغسل مدبرة منزلكم‬
‫الصحون؟ هكذا؟‬

333
00:18:25,393 --> 00:18:28,633
‫أهذا ما تفعله؟‬
‫ترقص بينما تغسل الصحون؟‬

334
00:18:28,753 --> 00:18:33,393
‫لمَ تنظر لحمالتها؟‬
‫لا أفهم لمَ قد تدخل غرفة غسيلها‬

335
00:18:33,753 --> 00:18:37,353
‫- وتبدأ بالبحث بملابسها الداخلية‬
‫- وجدت الحمالة بالصدفة وحسب‬

336
00:18:37,473 --> 00:18:41,793
‫وفكرت أنّه لديها نفس مقاس (ماريا)‬

337
00:18:41,913 --> 00:18:45,393
‫- أتحدق بصدور الجميع؟‬
‫- أجل، بالضبط‬

338
00:18:45,513 --> 00:18:48,793
‫- لا، كان عليّ شراء حمالة لها...‬
‫- لمَ تشتري لها حمالة؟‬

339
00:18:48,913 --> 00:18:52,113
‫- لست مضطراً لذلك‬
‫- أنتِ أجبرتني على ذلك‬

340
00:18:52,233 --> 00:18:56,353
‫- لم أقل لك ذلك‬
‫- أردتها أن ترتدي حمالة صدر‬

341
00:18:56,473 --> 00:18:59,473
‫- ووافقت...‬
‫- تتجول وتنظر...‬

342
00:18:59,673 --> 00:19:03,233
‫الأمر مقرف، أبق يديك‬
‫بعيدتين عن حمالات صدري، أتفهم؟‬

343
00:19:03,353 --> 00:19:04,753
‫هذه ليست أول مرة‬

344
00:19:04,873 --> 00:19:07,153
‫- قبل أيام، كان يبحث بملابسي‬
‫- بحمالات صدرك؟‬

345
00:19:07,273 --> 00:19:09,713
‫- وينظر إلى مقاس حمالة صدري‬
‫- نحن متزوجون منذ ١١ عاماً‬

346
00:19:09,833 --> 00:19:12,353
‫فنظرت إلى مقاس حمالة صدرها‬
‫ليس الأمر مهماً‬

347
00:19:12,553 --> 00:19:16,673
‫- ارفعا عليّ قضية، اسجنوني‬
‫- أيها المنحرف، أيها المنحرف المريض‬

348
00:19:16,833 --> 00:19:19,513
‫- لديك ميول جنسية منحرفة للحمالات‬
‫- توقفي‬

349
00:19:19,633 --> 00:19:22,313
‫معي (شيرل) ومعي‬
‫لا أعرف ما الأمر‬

350
00:19:22,433 --> 00:19:25,393
‫ولكنّ الأمر مرضي‬
‫ويجب أن تصلح حذاءك أيضاً‬

351
00:19:25,513 --> 00:19:28,233
‫أتعرفين ما فعل؟‬
‫أيقظ (سامي) قبل أيام‬

352
00:19:28,353 --> 00:19:30,953
‫كنت أضع النقود تحت وسادتها‬
‫لأنّ سنها سقط‬

353
00:19:31,073 --> 00:19:34,353
‫- وأمسكت بي، وعرفت الآن...‬
‫- لأنّه لا وجود لجنية الأسنان‬

354
00:19:34,473 --> 00:19:37,113
‫- وحان وقت أن تعرف ذلك‬
‫- ذلك لا يخصك‬

355
00:19:40,233 --> 00:19:41,633
‫أين كنت؟‬

356
00:19:41,753 --> 00:19:43,233
‫ذهبت لشراء حمالة صدر‬

357
00:19:56,193 --> 00:19:57,633
‫مرحباً يا سيد (لاري)‬

358
00:20:00,193 --> 00:20:02,593
‫- إنّها جيدة، أليس كذلك؟‬
‫- جيدة جداً‬

359
00:20:02,713 --> 00:20:05,233
‫- جيدة حقاً‬
‫- أعجبتني‬

360
00:20:05,353 --> 00:20:07,153
‫- أعجبتكِ؟‬
‫- أجل، ملمسها جيد‬

361
00:20:07,273 --> 00:20:09,073
‫- جيد‬
‫- أجل، ملمسها جميل‬

362
00:20:10,473 --> 00:20:13,673
‫- ما قصته؟‬
‫- لم ينم جيداً البارحة‬

363
00:20:13,793 --> 00:20:16,833
‫استيقظ وهو متعب جداً اليوم‬

364
00:20:17,513 --> 00:20:18,913
‫أجل‬

365
00:20:20,193 --> 00:20:21,993
‫لمَ المخطوطة موجودة هناك؟‬

366
00:20:22,473 --> 00:20:26,193
‫سيصل أبي بأيّة لحظة ويفزع‬
‫لمَ لم يعلقها (جيسس)؟‬

367
00:20:26,393 --> 00:20:30,313
‫استاء (هيسوس) جداً من أنّك‬
‫كنت تتحدث عن صدري‬

368
00:20:30,433 --> 00:20:32,513
‫- وأنّك تود شراء حمالة صدر لي‬
‫- ماذا؟‬

369
00:20:32,633 --> 00:20:35,633
‫فقال فليذهب السيد (ديفيد) للجحيم‬

370
00:20:36,713 --> 00:20:38,233
‫أهذا ما قاله (هيسوس)؟‬

371
00:20:39,113 --> 00:20:40,793
‫أجل، كان غاضباً‬

372
00:20:48,153 --> 00:20:51,153
‫تباً، أبي وصل، أين المطرقة؟‬

373
00:20:51,673 --> 00:20:53,353
‫يبقيه في أحد الأدراج هنا‬

374
00:20:57,473 --> 00:20:58,913
‫ماذا عن المسمار؟ أين هو؟‬

375
00:20:59,033 --> 00:21:01,273
‫لا أعرف أين يبقي المسامير‬
‫لا...‬

376
00:21:51,873 --> 00:21:53,273
‫ما الذي يحدث؟‬

377
00:21:53,873 --> 00:21:55,353
‫أعلق المخطوطة‬

378
00:21:56,433 --> 00:21:58,753
‫لحظة، أهذا مسماري؟‬

379
00:21:58,873 --> 00:22:00,633
‫- سأشتري لك واحداً آخر‬
‫- أخذت مسماري؟‬

380
00:22:00,753 --> 00:22:03,033
‫- (لاري)...‬
‫- هذا كفر‬

381
00:22:03,153 --> 00:22:04,753
‫ماذا يحدث؟‬

382
00:22:04,873 --> 00:22:06,833
‫أخذ مسماري، أخذ مسماري‬

383
00:22:06,953 --> 00:22:08,633
‫أخذ المسمار من قلادة عنقي‬

384
00:22:08,753 --> 00:22:10,793
‫- لمَ لديك مسمار حول عنقك؟‬
‫- إنّه مسمار المسيح‬

385
00:22:10,953 --> 00:22:13,793
‫- أعرف، ولكن أبي قادم...‬
‫- هذا مسمار المسيح‬

386
00:22:14,513 --> 00:22:16,233
‫لمَ لديه مسمار حول عنقه؟‬

387
00:22:16,753 --> 00:22:18,153
‫ما الأمر المهم؟‬

388
00:22:26,033 --> 00:22:28,473
‫- مرحباً يا بني‬
‫- مرحباً‬

389
00:22:29,593 --> 00:22:31,873
‫حسناً، حسناً يا فتى‬

390
00:22:32,033 --> 00:22:33,913
‫مرحباً يا (نات)، مرحباً يا (نات)‬

391
00:22:34,033 --> 00:22:35,473
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (نات)‬

392
00:22:35,593 --> 00:22:36,993
‫مرحباً يا (نات)‬

393
00:22:39,593 --> 00:22:41,193
‫- هذه أفضل سلطة دجاج على الإطلاق‬
‫- على الإطلاق‬

394
00:22:41,313 --> 00:22:43,673
‫- صحيح؟ إنّها رائعة‬
‫- لا يصدق، لا يصدق‬

395
00:22:43,913 --> 00:22:47,313
‫- لا أعرف ماذا تفعل‬
‫- يا إلهي، تعد سلطة الدجاج‬

396
00:22:47,433 --> 00:22:49,153
‫وترتدي حمالة صدر، إنّها مثالية‬

397
00:22:49,633 --> 00:22:51,873
‫أجل، وهي سعيدة جداً‬
‫بحمالة الصدر بالمناسبة‬

398
00:22:51,993 --> 00:22:53,393
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

399
00:22:53,593 --> 00:22:55,593
‫أحضرت لها قياسها بالضبط‬

400
00:22:55,713 --> 00:22:57,913
‫- حقاً؟‬
‫- لا يصدق، لا أعرف كيف أفعلها‬

401
00:22:58,553 --> 00:23:01,273
‫لديّ نوع من المواهب‬
‫بالنسبة لذلك‬

402
00:23:01,793 --> 00:23:03,753
‫- ربما ستجد عملاً بكرنفال‬
‫- أجل‬

403
00:23:03,993 --> 00:23:05,513
‫هذا صحيح‬

404
00:23:05,953 --> 00:23:08,873
‫- أنا بارع بالأمر، أجل‬
‫- سيكون لديك كشكك الخاص‬

405
00:23:08,993 --> 00:23:11,273
‫- أجل‬
‫- تقدمي‬

406
00:23:11,393 --> 00:23:13,273
‫- أجل‬
‫- أنتِ...‬

407
00:23:13,753 --> 00:23:15,833
‫٣٦ (سي)‬

408
00:23:16,593 --> 00:23:18,433
‫- أجل، رائع‬
‫- أعرف‬

409
00:23:19,193 --> 00:23:22,273
‫(هيسوس) أصيب بالفزع بالطبع‬
‫بشأن الأمر بأكمله‬

410
00:23:22,393 --> 00:23:24,353
‫- حقاً؟ استقال؟‬
‫- استقال، استقال‬

411
00:23:25,313 --> 00:23:27,393
‫قصة حمالة الصدر بأكملها...‬

412
00:23:27,633 --> 00:23:29,593
‫الحديث حول حمالة الصدر...‬

413
00:23:30,473 --> 00:23:32,313
‫وطلبي لها بأن أشتري حمالة صدر‬

414
00:23:32,873 --> 00:23:34,673
‫قال لها بأن تقول لي‬
‫أن أذهب للجحيم‬

415
00:23:34,993 --> 00:23:36,433
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

416
00:23:37,113 --> 00:23:39,473
‫- إنّه شخص مجنون‬
‫- إذن...‬

417
00:23:39,753 --> 00:23:41,193
‫هل أحضرت بديلاً للمسمار؟‬

418
00:23:41,433 --> 00:23:42,953
‫هل أحضرت بديلاً للمسمار؟‬

419
00:23:43,473 --> 00:23:45,233
‫- أعتقد أنّي فعلت‬
‫- حسناً‬

420
00:23:45,753 --> 00:23:47,313
‫- جيد، جيد‬
‫- أجل‬

421
00:23:47,433 --> 00:23:49,033
‫سيسعد حماك كثيراً‬

422
00:23:49,153 --> 00:23:50,553
‫- أجل‬
‫- سيصبح رجلاً سعيداً‬

423
00:23:50,673 --> 00:23:54,553
‫- والدك سعيد، حماك سعيد‬
‫- إلا إن طرأ أمر آخر‬

424
00:23:54,673 --> 00:23:57,353
‫- يحتاج لمسمار لإصلاحه‬
‫- لا تعرف متى تحتاج مسماراً‬

425
00:23:57,473 --> 00:23:58,953
‫- أبداً‬
‫- أبداً‬

426
00:24:03,273 --> 00:24:04,833
‫- تباً‬
‫- ما الخطب؟‬

427
00:24:04,953 --> 00:24:06,993
‫- سني...‬
‫- ماذا؟‬

428
00:24:07,313 --> 00:24:09,913
‫تباً، سقط سني‬

429
00:24:14,033 --> 00:24:15,713
‫سني، سقط سني‬

430
00:24:17,073 --> 00:24:19,353
‫- سني‬
‫- من شطيرة سلطة الدجاج؟‬

431
00:24:19,993 --> 00:24:22,673
‫الحمقاء وضعت عظاماً بالشطيرة‬

432
00:24:23,153 --> 00:24:24,793
‫عضضت على عظمة‬

433
00:24:25,033 --> 00:24:26,873
‫هناك عظام بسلطة الدجاج‬

434
00:24:27,953 --> 00:24:29,353
‫تباً‬

435
00:24:33,953 --> 00:24:35,353
‫هدوء‬

436
00:24:36,713 --> 00:24:38,153
‫ما هذا الصوت؟‬

437
00:24:38,673 --> 00:24:40,073
‫ماذا؟‬

438
00:24:41,433 --> 00:24:42,873
‫إنّه نفس صوت حذائك‬

439
00:24:45,993 --> 00:24:47,393
‫(هيسوس)‬

440
00:25:01,153 --> 00:25:05,073
‫"مكتب للإيجار"‬

441
00:25:14,273 --> 00:25:15,673
‫لم أر أحداً‬

442
00:25:22,793 --> 00:25:24,193
‫تباً!‬

443
00:25:47,273 --> 00:25:49,953
‫- ماذا حدث؟ وقع؟‬
‫- وقع وحسب‬

444
00:25:57,633 --> 00:26:00,193
‫- ما هذه اللغة؟‬
‫- لا فكرة لديّ‬

445
00:26:02,393 --> 00:26:04,633
‫- ما هذا؟‬
‫- هناك شيء بقدمه‬

446
00:26:06,033 --> 00:26:07,353
‫يا إلهي‬

447
00:26:13,713 --> 00:26:15,113
‫المسمار‬

448
00:26:15,993 --> 00:26:18,233
‫- لا بد أنّي أوقعته‬
‫- يا إلهي‬

449
00:26:18,753 --> 00:26:20,233
‫لقد أنقذني‬

450
00:26:24,873 --> 00:26:27,873
‫هيّا، لنحضر له المساعدة‬

451
00:27:03,273 --> 00:27:04,673
‫مضحك جداً‬

452
00:27:06,273 --> 00:27:08,073
‫لا أعرف عمّ تتحدث‬

453
00:27:20,113 --> 00:28:23,113
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
