﻿1
00:00:15,598 --> 00:00:17,478
‫شكراً على زيارتك‬

2
00:00:17,598 --> 00:00:20,238
‫- بربك‬
‫- كنت...‬

3
00:00:20,358 --> 00:00:22,718
‫- تبدو رائعاً، انظر إلى نفسك‬
‫- أحقاً؟‬

4
00:00:22,838 --> 00:00:24,718
‫- لم تبدُ يوماً بحالٍ أفضل‬
‫- شكراً لك‬

5
00:00:25,118 --> 00:00:27,078
‫أنت رجل محظوظ ومبارك‬

6
00:00:27,798 --> 00:00:29,678
‫كما تعلم، اعتنيت...‬

7
00:00:30,438 --> 00:00:33,998
‫اعتنيت بنفسي‬
‫لم أدمن الكحول أو المخدرات قط‬

8
00:00:34,118 --> 00:00:36,318
‫أو أضاجع غريباتٍ كثيرات‬

9
00:00:36,438 --> 00:00:38,718
‫رغم أنّي أردت ذلك، لكنّهنّ لم...‬

10
00:00:39,118 --> 00:00:40,518
‫تعرف‬

11
00:00:40,678 --> 00:00:42,158
‫أحتاج إلى كلية أيّها الرجل‬

12
00:00:42,598 --> 00:00:45,438
‫أين سأجد شخصاً يحبني كفاية‬
‫لإعطائي كلية فحسب؟‬

13
00:00:45,598 --> 00:00:47,678
‫بربك، خضعت للاختبار، أنت متطابق‬

14
00:00:47,798 --> 00:00:49,918
‫- أستعطيني الكلية أم ماذا؟ أكافح‬
‫- حسناً، أنا...‬

15
00:00:50,158 --> 00:00:53,798
‫ماذا حدث مع (لويس لويس)؟‬
‫إنّه في غيبوبة في المستشفى‬

16
00:00:53,918 --> 00:00:55,358
‫إلى متى سيصد؟‬

17
00:00:55,518 --> 00:00:57,878
‫- وهو من العائلة‬
‫- إنّه في غيبوبة، إنّه...‬

18
00:00:57,998 --> 00:00:59,878
‫بربك، لا يمكن التنبؤ بالغيبوبة‬

19
00:00:59,998 --> 00:01:01,598
‫ومن يعرف؟‬

20
00:01:01,878 --> 00:01:03,798
‫من العائلة، تباً للعائلة‬

21
00:01:03,918 --> 00:01:07,158
‫أتعرف ما يغضبني؟‬
‫ترتيبي متدنٍ جداً بتلك القائمة‬

22
00:01:07,518 --> 00:01:10,238
‫قائمة زراعة الكلية‬
‫ذلك غير منصفٍ البتة‬

23
00:01:10,438 --> 00:01:13,638
‫انظر إلى (ميك)‬
‫أحب ذلك الرجل وكنا صديقَين‬

24
00:01:13,838 --> 00:01:15,958
‫(مانتل) أخذ كبده بغاية البساطة‬

25
00:01:16,158 --> 00:01:18,678
‫أجل، حسناً‬
‫لو كنت من أكبر المشاهير‬

26
00:01:18,798 --> 00:01:20,398
‫لترأست القائمة أيضاً‬

27
00:01:21,918 --> 00:01:25,118
‫رباه، بالمناسبة، أترى تلك الكرة؟‬

28
00:01:26,198 --> 00:01:28,518
‫تلك كرة الدورة الكاملة الـ٥٠٠‬
‫التي حققها (ميك)‬

29
00:01:28,638 --> 00:01:31,358
‫- أحقاً؟‬
‫- أجل، وسأتركها، وضعتها في وصيتي لك‬

30
00:01:31,638 --> 00:01:33,438
‫- لا تمزح‬
‫- أجل، قيمتها حوالي ٢٠ ألف دولار‬

31
00:01:33,558 --> 00:01:34,958
‫- ماذا؟‬
‫- وسأعطيك المال أيضاً‬

32
00:01:35,078 --> 00:01:36,758
‫سأعطيك المال والكرة‬

33
00:01:38,718 --> 00:01:40,998
‫- مرحى‬
‫- أتذكر عندما كنا في المخيم‬

34
00:01:41,118 --> 00:01:42,798
‫عندما كنا نؤدّي دوران (ميك)‬
‫حول القواعد‬

35
00:01:42,918 --> 00:01:45,518
‫أعِد فعل ذلك، أجل صحيح‬

36
00:01:46,478 --> 00:01:48,078
‫هكذا يجري (ميكي)، أجل‬

37
00:01:48,198 --> 00:01:50,958
‫- رائع أيّها الوغد، ذلك (مانتل)‬
‫- (ميكي مانتل)‬

38
00:01:51,598 --> 00:01:53,278
‫حسناً، سأغادر‬

39
00:01:53,638 --> 00:01:55,318
‫- متى ستعود؟‬
‫- أجل، سأعود‬

40
00:01:55,478 --> 00:01:56,878
‫- قريباً‬
‫- أجل‬

41
00:01:57,118 --> 00:02:00,838
‫دعني أسألك، أتعجبك هذه الكنزة؟‬
‫كيف تبدو؟‬

42
00:02:01,438 --> 00:02:04,118
‫كما لو أنّك تقدّم برنامج‬
‫(أندي ويليامز) الصيفي‬

43
00:02:04,798 --> 00:02:07,878
‫أترى؟ ما تزال لديك روح الدعابة‬
‫ما تزال لديك‬

44
00:02:08,198 --> 00:02:10,478
‫أحبك (لاري)، أحبك حقاً‬

45
00:02:10,878 --> 00:02:14,398
‫وإن بقي قريبي في تلك الغيبوبة‬
‫فسأعلّق آمالي عليك‬

46
00:02:17,238 --> 00:02:21,398
‫- مرحباً، أنا ممرضته (ليزا)‬
‫- أهلاً، أنا (لاري)‬

47
00:02:21,518 --> 00:02:24,318
‫كانت لفتة طيبة منه‬
‫أن يعطيك كرته ببساطة‬

48
00:02:24,438 --> 00:02:26,918
‫- أجل الكرة، كانت لفتة طيبة‬
‫- كانت لفتة خيّرة‬

49
00:02:27,038 --> 00:02:30,198
‫- أجل‬
‫- أنصت، أردت إخبارك‬

50
00:02:30,358 --> 00:02:33,838
‫بأنّ تعارف مشترك يجمعنا، أعرف (جيف)‬

51
00:02:33,958 --> 00:02:36,278
‫- أتعرفين (جيف)؟‬
‫- أجل، أعرفه‬

52
00:02:36,558 --> 00:02:38,918
‫- تواعدنا قليلاً في الواقع‬
‫- أحقاً؟‬

53
00:02:39,038 --> 00:02:41,318
‫- أجل، ليس لفترةٍ طويلة، ولكن...‬
‫- عجباً‬

54
00:02:41,518 --> 00:02:42,918
‫- أجل‬
‫- أقضيتِ وقتاً ممتعاً معه؟‬

55
00:02:43,158 --> 00:02:47,158
‫حسناً، إلى أن أصبحت الأمور حميمية‬
‫كان ممتعاً، كان كما تعرف...‬

56
00:02:47,278 --> 00:02:49,838
‫إنّه ممن يمارسون الجنس السريع‬
‫أصحيح؟‬

57
00:02:50,038 --> 00:02:51,438
‫- لا، على الإطلاق‬
‫- أحقاً؟‬

58
00:02:51,558 --> 00:02:55,038
‫لم يكُن كذلك إطلاقاً‬

59
00:02:56,358 --> 00:02:58,678
‫قضيبه الصغير كان المشكلة‬

60
00:03:00,718 --> 00:03:03,398
‫كان بهذا الحجم‬

61
00:03:03,598 --> 00:03:08,198
‫أعني أنّ المكان كان مظلماً‬
‫ولكن صدقاً، كان بهذا الحجم‬

62
00:03:09,078 --> 00:03:11,798
‫- أتمزحين؟‬
‫- لا، لا أمزح‬

63
00:03:12,518 --> 00:03:13,998
‫- (جيف)‬
‫- أجل‬

64
00:03:14,438 --> 00:03:17,478
‫صغير جداً بحجم حبة الفول السوداني‬

65
00:03:17,678 --> 00:03:20,998
‫حسناً، هذا كم كبير من المعلومات‬

66
00:03:21,118 --> 00:03:23,798
‫- خلتك تعرف ذلك‬
‫- وكيف لي أن أعرف؟‬

67
00:03:23,918 --> 00:03:28,118
‫حسبته أمراً يتحدث عنه الأصدقاء الرجال‬

68
00:03:28,238 --> 00:03:29,838
‫لا، لا أحد يتحدث عن ذلك‬

69
00:03:29,958 --> 00:03:31,358
‫- أحقاً؟‬
‫- لا‬

70
00:03:31,678 --> 00:03:33,518
‫- آسفة لذلك‬
‫- أجهل ما أقوله لكِ‬

71
00:03:33,638 --> 00:03:37,318
‫- ولكن أراكِ لاحقاً‬
‫- أجل، أجل‬

72
00:03:38,478 --> 00:03:39,878
‫أجل‬

73
00:03:46,958 --> 00:03:48,478
‫لا يمكن التنبؤ بالغيبوبة‬

74
00:03:49,678 --> 00:03:54,318
‫قد يستيقظ في غضون ٥ ثوانٍ‬
‫أو دقائق أو أعوام، لا أحد يعلم‬

75
00:03:54,478 --> 00:03:56,318
‫لا أحد يعلم‬
‫لا يمكن التنبؤ بها‬

76
00:03:59,758 --> 00:04:01,278
‫- ألم أخبرك؟‬
‫- ماذا؟‬

77
00:04:01,838 --> 00:04:05,038
‫- صادفت امرأةً كنت تواعدها‬
‫- من؟‬

78
00:04:05,478 --> 00:04:08,398
‫- إنّها ممرضة (لويس)‬
‫- (ليزا ثومبسون)‬

79
00:04:08,718 --> 00:04:12,838
‫- كنت على علاقة قصيرة معها‬
‫- أجل، علاقة صغيرة‬

80
00:04:14,278 --> 00:04:16,478
‫- لم تنجح علاقتنا‬
‫- أجل‬

81
00:04:17,638 --> 00:04:19,958
‫أخبرتني بأنّ لديك...‬

82
00:04:22,838 --> 00:04:24,238
‫ماذا؟‬

83
00:04:25,718 --> 00:04:27,358
‫لا، لا، لا‬

84
00:04:28,678 --> 00:04:30,718
‫- مهبل كبير‬
‫- مهبل عملاق‬

85
00:04:31,038 --> 00:04:33,638
‫- ماذا؟‬
‫- أكبر مهبل على الإطلاق‬

86
00:04:34,038 --> 00:04:36,878
‫- عملاق‬
‫- أنت تمزح، أتقول الحقيقة؟‬

87
00:04:37,318 --> 00:04:38,918
‫إنّه عملاق‬

88
00:04:39,398 --> 00:04:42,398
‫- عملاق‬
‫- لِمَ تتهمك بهذا إذن؟‬

89
00:04:42,518 --> 00:04:45,118
‫ربما تخاف من أن تكتشف‬
‫أنّ مهبلها كبير‬

90
00:04:45,238 --> 00:04:47,678
‫- لِمَ تفعل ذلك؟ لا أعرف‬
‫- حل المشكلة قبل تفاقمها‬

91
00:04:47,878 --> 00:04:49,438
‫كيف تجرؤ؟‬

92
00:04:49,798 --> 00:04:54,918
‫سأخبرك بأمر، أراهنك بوجود رجال كثر‬
‫مصنّفين بالقضيب الصغير‬

93
00:04:55,158 --> 00:04:56,798
‫- أراهنك أنّ ٥٠٪...‬
‫- إنّه مهبل، أليس كذلك؟‬

94
00:04:56,918 --> 00:04:59,238
‫- وهو المهبل الكبير‬
‫- فكر بالأمر من الناحية البيولوجية‬

95
00:04:59,358 --> 00:05:02,838
‫لِمَ لا توجد مهابل كبيرة‬
‫بقدر القضبان الصغيرة؟ أصحيح؟‬

96
00:05:02,998 --> 00:05:05,118
‫صاحبات المهابل الكبيرة تنجون بفعلتهن‬

97
00:05:05,518 --> 00:05:07,518
‫يجب فعل شيء وأجهله‬

98
00:05:07,758 --> 00:05:10,238
‫- ولكن يجب فعل شيء‬
‫- أتعرف؟ نحن أكثر حذراً منهن‬

99
00:05:10,358 --> 00:05:12,838
‫- لا تستطعن التحمل بما فيه الكفاية‬
‫- عليهنّ... تحبّنه‬

100
00:05:12,998 --> 00:05:14,478
‫- تحبّنه‬
‫- تحبنّ هذا الشيء‬

101
00:05:15,718 --> 00:05:17,758
‫أتعرف؟ سأفعل هذا من الآن فصاعداً‬

102
00:05:19,398 --> 00:05:20,798
‫أجل‬

103
00:05:22,318 --> 00:05:25,238
‫- مرحباً دكتور‬
‫- مرحباً دكتور‬

104
00:05:28,798 --> 00:05:31,158
‫- كيف حاله؟‬
‫- تعرف حاله‬

105
00:05:32,478 --> 00:05:34,198
‫اكتشفت حقيقتك سيد (ديفيد)‬

106
00:05:35,398 --> 00:05:37,478
‫- المعذرة‬
‫- الزيارات المتكررة‬

107
00:05:37,678 --> 00:05:39,118
‫الأسئلة عن أعضائه‬

108
00:05:39,238 --> 00:05:41,078
‫بربك، لست مجنوناً‬
‫أنا رئيس الطاقم هنا‬

109
00:05:41,198 --> 00:05:42,758
‫ما الأمر؟‬

110
00:05:43,998 --> 00:05:45,398
‫ما الأمر؟‬

111
00:05:45,598 --> 00:05:47,838
‫أظنّك تنتظر موت هذا الرجل‬

112
00:05:49,038 --> 00:05:51,918
‫لتستطيع أخذ إحدى أعضائه‬
‫وتفضّل كليته‬

113
00:05:52,998 --> 00:05:54,918
‫كيلا تضطر إلى التخلي عن واحدة‬

114
00:05:55,398 --> 00:05:57,118
‫ليحصل عليها السيد (لويس)‬

115
00:05:57,518 --> 00:05:59,518
‫من يفعل شيئاً كهذا؟‬

116
00:05:59,638 --> 00:06:01,798
‫أظنّك تعرف من يفعل شيئاً كهذا‬
‫سيد (ديفيد)، أنت‬

117
00:06:01,918 --> 00:06:03,638
‫- شخص مثلي‬
‫- أجل‬

118
00:06:08,558 --> 00:06:11,278
‫- ذلك استنتاج جيد جداً‬
‫- شكراً لك‬

119
00:06:11,718 --> 00:06:13,238
‫كشف أمري‬

120
00:06:13,758 --> 00:06:15,158
‫أحسنت دكتور‬

121
00:06:15,398 --> 00:06:17,198
‫- أظنّك كشفت أمري‬
‫- كشفت أمرك‬

122
00:06:21,198 --> 00:06:24,718
‫بالمناسبة، لا يستطيع أصهاري‬
‫الذهاب إلى التزلج، لذا...‬

123
00:06:25,398 --> 00:06:27,318
‫لدي مكان شاغر لك ولـ(شاريل)‬
‫إن أردته‬

124
00:06:27,838 --> 00:06:29,598
‫- ولِمَ أذهب للتزلج؟‬
‫- بربك‬

125
00:06:29,798 --> 00:06:32,638
‫لا، ذلك شاق، انظر‬

126
00:06:34,998 --> 00:06:36,798
‫- أليس ذلك (جورج لوبيز)؟‬
‫- مرحباً‬

127
00:06:37,638 --> 00:06:40,358
‫- أجرى عملية زراعة كلية‬
‫- صحيح، صحيح‬

128
00:06:42,358 --> 00:06:44,158
‫أتريد معرفة بعض المعلومات السرية؟‬

129
00:06:48,518 --> 00:06:50,518
‫- مرحباً (جورج)‬
‫- أهلاً (لاري)، كيف حالك؟‬

130
00:06:50,638 --> 00:06:52,038
‫- بخير، كيف حالك؟‬
‫- بخيرٍ أخي‬

131
00:06:52,158 --> 00:06:54,318
‫- أعرّفك بمديري (جيف غرين)‬
‫- كيف حالك؟ من دواعي سروري‬

132
00:06:54,638 --> 00:06:58,398
‫- كيف تسير الأمور؟‬
‫- بخير، أشعر بأنّي بأفضل حال‬

133
00:06:58,558 --> 00:06:59,958
‫- أحقاً؟‬
‫- أجل‬

134
00:07:00,078 --> 00:07:01,758
‫أجريت عملية زراعة كلية‬
‫أعطتني إيّاها زوجتي‬

135
00:07:01,998 --> 00:07:03,478
‫غيّرت حياتي بأسرها‬

136
00:07:03,638 --> 00:07:05,678
‫أجهل لو كنت حياً من دونها‬
‫في الحقيقة‬

137
00:07:05,918 --> 00:07:07,558
‫(ريتشارد لويس) يحتاج إلى واحدة‬

138
00:07:08,118 --> 00:07:10,438
‫- لم أعرف ذلك، (ريتشارد) المسكين‬
‫- أجل، أجل‬

139
00:07:10,918 --> 00:07:12,518
‫عليه اللجوء لعائلته أو لأصدقائه‬

140
00:07:12,638 --> 00:07:15,798
‫- على أحدهم التقدّم‬
‫- أجل، صحيح‬

141
00:07:15,958 --> 00:07:17,478
‫٥ أعوام على قائمة الانتظار تقريباً‬

142
00:07:17,638 --> 00:07:19,518
‫ماذا عليه أن يفعل برأيك؟‬

143
00:07:19,638 --> 00:07:21,238
‫لأنّه في آخر القائمة‬

144
00:07:21,678 --> 00:07:23,318
‫قُضي عليك إن كنت آخر القائمة‬

145
00:07:24,078 --> 00:07:26,318
‫- عجباً‬
‫- لكن أتعرف؟‬

146
00:07:29,118 --> 00:07:32,038
‫سمعت أنّ رئيس جمعية الكلى‬

147
00:07:33,038 --> 00:07:34,638
‫يمكن الوصول إليه‬

148
00:07:34,878 --> 00:07:36,358
‫- أحقاً؟‬
‫- أجل‬

149
00:07:36,558 --> 00:07:38,758
‫يعتني كثيراً بأصدقائه، تقرّب منه‬

150
00:07:39,358 --> 00:07:41,598
‫تملّقه، من يعلم؟‬

151
00:07:41,918 --> 00:07:43,398
‫ربما ينقل (ريتشارد) إلى رأس القائمة‬

152
00:07:43,798 --> 00:07:45,278
‫- أحقاً؟‬
‫- عجباً‬

153
00:07:45,558 --> 00:07:46,958
‫حسناً، عليّ سحب عينة دم‬

154
00:07:47,078 --> 00:07:48,478
‫- تسرني مقابلتك (جورج)‬
‫- تسرني مقابلتك (جيف)، اعتنِ بنفسك‬

155
00:07:48,598 --> 00:07:50,518
‫- اعتنِ بنفسك‬
‫- (جورج)‬

156
00:07:50,718 --> 00:07:54,158
‫- ما اسمه؟‬
‫- (بن هاينمان)‬

157
00:07:54,638 --> 00:07:56,758
‫- بحرف (إي) أو (واي)‬
‫- بحرف (إي)‬

158
00:08:01,158 --> 00:08:02,598
‫مرحباً سيد (جونز)‬

159
00:08:02,958 --> 00:08:04,918
‫هناك شيء آخر‬
‫تستطيع فعله لأجلي أيضاً‬

160
00:08:05,438 --> 00:08:06,998
‫- أحقاً؟‬
‫- لا علاقة له بالتبني‬

161
00:08:07,118 --> 00:08:09,758
‫أحتاج إلى معلوماتٍ عن (بن هاينمان)‬

162
00:08:10,398 --> 00:08:13,238
‫- (بن هاينمان)‬
‫- إنّه رئيس جمعية الكلى‬

163
00:08:13,398 --> 00:08:16,598
‫- حسناً‬
‫- ما ستجده عنه سيكون رائعاً‬

164
00:08:17,118 --> 00:08:19,598
‫(إتش إي آي إن إي إم إيه إن)‬

165
00:08:19,958 --> 00:08:22,318
‫- أجل، دوّنته‬
‫- يُمكن تهجئته بطريقتين مختلفتين‬

166
00:08:22,438 --> 00:08:24,358
‫- مرحباً‬
‫- هذه زوجتي‬

167
00:08:24,478 --> 00:08:26,918
‫- أنا (شيريل)‬
‫- هذه محققي الخاص (عمر جونز)‬

168
00:08:27,038 --> 00:08:29,838
‫- صحيح‬
‫- يعمل على مسألة التبني‬

169
00:08:29,998 --> 00:08:31,718
‫- صحيح‬
‫- أحرز تقدماً كبيراً أيضاً‬

170
00:08:31,838 --> 00:08:33,678
‫- مذهل‬
‫- لدي خيطان‬

171
00:08:33,798 --> 00:08:35,278
‫- وسيأتيكما الخبر اليقين‬
‫- صحيح‬

172
00:08:35,398 --> 00:08:36,918
‫- عظيم‬
‫- طاب يومكما‬

173
00:08:37,038 --> 00:08:38,958
‫- شكراً، وأنت أيضاً‬
‫- شكراً‬

174
00:08:39,638 --> 00:08:42,718
‫- على الرحب والسعة‬
‫- أحضرت لك شيئاً‬

175
00:08:43,838 --> 00:08:46,318
‫- عجباً، سترة جديدة‬
‫- إنّها جميلة، أصحيح؟‬

176
00:08:46,478 --> 00:08:48,398
‫- أجل‬
‫- أجل، احتجت إليها‬

177
00:08:48,838 --> 00:08:51,278
‫ستحتاج إليها‬
‫عندما نرافق (سوزي) و(جيف) للتزلج‬

178
00:08:51,398 --> 00:08:53,878
‫أتمزحين؟ بربكِ، ذلك محال ورفضته‬

179
00:08:54,078 --> 00:08:57,758
‫أنصت، لا داعٍ لأن تتزلج‬
‫تستطيع الجلوس بالداخل والاستمتاع بالثلج‬

180
00:08:57,878 --> 00:08:59,838
‫- لن أذهب إلى ذلك الكوخ، بربكِ‬
‫- لِمَ؟‬

181
00:08:59,958 --> 00:09:02,078
‫ذلك مرهق للغاية، لن...‬

182
00:09:02,238 --> 00:09:03,798
‫نسي شيئاً هنا، ما هذا؟‬

183
00:09:08,598 --> 00:09:10,118
‫"ملابس داخلية صالحة للأكل"‬

184
00:09:10,758 --> 00:09:12,358
‫رباه‬

185
00:09:31,021 --> 00:09:33,445
‫"حسناً، هو مشجع لفريق (يانكيز)‬
‫وهو يهودي أرثوذوكسي"‬

186
00:09:33,965 --> 00:09:35,525
‫حسناً، ماذا لديك أيضاً‬

187
00:09:35,965 --> 00:09:37,565
‫يقود سيارة (كاديلاك) ذهبية‬

188
00:09:38,205 --> 00:09:42,005
‫رقم لوحة المركبة‬
‫(٢ إف إيه إن ٣ ٢ ١)‬

189
00:09:42,245 --> 00:09:43,925
‫حسناً، شكراً لك‬

190
00:09:46,245 --> 00:09:47,685
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

191
00:09:47,805 --> 00:09:51,725
‫- إذن، المحقق الخاص (عمر جونز)‬
‫- أجل‬

192
00:09:51,845 --> 00:09:55,685
‫أحضر لي بعض المعلومات‬
‫عن رئيس جمعية الكلى، خمّن أمراً‬

193
00:09:55,885 --> 00:09:57,645
‫- ماذا؟‬
‫- إنّه يهودي أرثوذوكسي‬

194
00:09:57,845 --> 00:09:59,605
‫- أنت تمزح‬
‫- لا‬

195
00:09:59,885 --> 00:10:01,445
‫لذا...‬

196
00:10:01,605 --> 00:10:03,445
‫ما علينا فعله هنا هو...‬

197
00:10:03,605 --> 00:10:06,685
‫عليّ مصادقة هذا الرجل بطريقةٍ ما‬

198
00:10:07,085 --> 00:10:10,085
‫عليّ التقرب إليه بسرعة‬

199
00:10:10,845 --> 00:10:12,405
‫- أصحيح؟‬
‫- أجل، كيف ستفعل ذلك؟‬

200
00:10:13,125 --> 00:10:14,725
‫لو استطعت إنقاذ حياته‬
‫أو ما شابه ذلك‬

201
00:10:15,965 --> 00:10:18,685
‫مثل... مثال سيىء، حسناً؟‬
‫ليس هذا‬

202
00:10:19,285 --> 00:10:21,605
‫- تدفعه من فوق مبنى‬
‫- أدفعه من فوق مبنى‬

203
00:10:21,725 --> 00:10:23,525
‫- وأنقذه‬
‫- وتمسك به‬

204
00:10:23,645 --> 00:10:25,045
‫- وأمسكه‬
‫- أجل‬

205
00:10:25,165 --> 00:10:28,045
‫- سيكون مديناً لي ويفعل ما أطلبه‬
‫- أجل‬

206
00:10:28,245 --> 00:10:30,445
‫كوضع صديقي على رأس قائمة الكلى‬

207
00:10:30,565 --> 00:10:34,525
‫ألن يسألك عن السمين‬
‫الذي رماه من السطح؟‬

208
00:10:34,645 --> 00:10:36,045
‫- حسناً، لا‬
‫- ألن يسألك ذلك؟‬

209
00:10:36,205 --> 00:10:38,325
‫كما قلت، مثال سيىء‬

210
00:10:38,605 --> 00:10:40,805
‫- مثال سيىء جداً‬
‫- ولكن عليّ إنقاذ حياته‬

211
00:10:40,925 --> 00:10:43,525
‫- يجب أن يكون أمراً كذلك‬
‫- أجل، أجل‬

212
00:10:45,565 --> 00:10:46,965
‫حسناً‬

213
00:10:51,165 --> 00:10:52,925
‫- هذا ليس سيئاً‬
‫- ماذا؟‬

214
00:11:02,045 --> 00:11:03,485
‫- تلك هي‬
‫- سيارة الـ(كاديلاك)‬

215
00:11:03,725 --> 00:11:05,885
‫- الـ(كاديلاك) الذهبية، أتراها؟‬
‫- أجل‬

216
00:11:06,285 --> 00:11:07,685
‫سأتحقق من رقم اللوحة‬

217
00:11:09,085 --> 00:11:10,565
‫أجل، تلك هي‬

218
00:11:15,165 --> 00:11:16,965
‫- أمستعد؟‬
‫- أجل، على أتمّ الاستعداد‬

219
00:11:17,205 --> 00:11:18,725
‫امضِ قدماً متى أردت‬

220
00:11:19,125 --> 00:11:21,045
‫- هذا جنوني، فلنفعلها‬
‫- حسناً‬

221
00:11:25,045 --> 00:11:26,445
‫حسناً‬

222
00:11:33,445 --> 00:11:35,045
‫وكأنّك لم تصدمها‬

223
00:11:35,245 --> 00:11:37,125
‫- حسناً، فلنحاول ثانية‬
‫- أنت حاول ثانية‬

224
00:11:37,245 --> 00:11:39,045
‫لا أريد إصابة برقبتي، لا‬

225
00:11:40,525 --> 00:11:42,005
‫افعلها أنت‬

226
00:11:42,285 --> 00:11:44,125
‫- ابقَ مراقباً‬
‫- سأبقَ مراقباً‬

227
00:11:49,285 --> 00:11:51,525
‫- أمِن أحدٍ قادم؟‬
‫- لا، نحن بأمان‬

228
00:12:01,925 --> 00:12:03,525
‫يا إلهي‬

229
00:12:04,485 --> 00:12:06,765
‫تعال، هيّا، اقترب‬

230
00:12:08,125 --> 00:12:09,765
‫يا إلهي‬

231
00:12:10,485 --> 00:12:12,085
‫أأنت بخير؟‬

232
00:12:13,125 --> 00:12:14,885
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل، أظنّني بخير‬

233
00:12:15,565 --> 00:12:18,405
‫سحقاً، يغطي نظارتك ووجهك بأكمله‬

234
00:12:18,525 --> 00:12:20,045
‫يا إلهي‬

235
00:12:20,685 --> 00:12:22,725
‫- فعلتها‬
‫- نجحت‬

236
00:12:22,845 --> 00:12:24,245
‫أجل‬

237
00:12:27,085 --> 00:12:29,565
‫حسناً، جيد، فلنغادر المكان، هيّا‬

238
00:12:29,685 --> 00:12:31,085
‫"أعتذر بشدة لأنّي صدمت..."‬

239
00:12:31,285 --> 00:12:34,045
‫"مطعم (إزي)"‬

240
00:12:42,525 --> 00:12:44,565
‫- سيد (ديفيد)‬
‫- سيد (هاينمان)‬

241
00:12:44,725 --> 00:12:46,205
‫كيف حالك أيّها السيد؟‬

242
00:12:46,565 --> 00:12:50,085
‫تسرني مقابلتك‬

243
00:12:50,205 --> 00:12:52,325
‫تسرني مقابلتك، تفضّل بالجلوس‬

244
00:12:52,445 --> 00:12:54,205
‫- شكراً لك‬
‫- إذن‬

245
00:12:54,325 --> 00:12:57,525
‫أعتذر عن تأخري قليلاً‬

246
00:12:57,645 --> 00:13:00,365
‫- ليس بالأمر الجلل‬
‫- أجل‬

247
00:13:00,525 --> 00:13:01,925
‫كيف حالك؟‬

248
00:13:05,285 --> 00:13:07,845
‫يا له من عملٍ صالح‬
‫أن تترك تلك الملاحظة على سيارتي‬

249
00:13:08,165 --> 00:13:10,765
‫حسناً، كيف يمكنني فعل‬
‫أقل من ذلك؟‬

250
00:13:10,885 --> 00:13:13,765
‫لكنت معتلاً اجتماعياً‬
‫لو صدمت سيارة أحدهم‬

251
00:13:14,045 --> 00:13:17,165
‫وهربت وكأنّ شيئاً لم يحدث‬

252
00:13:17,725 --> 00:13:20,925
‫- شكراً لك‬
‫- ما حدث هو أنّي كنت أستمع‬

253
00:13:21,485 --> 00:13:24,205
‫إلى الإذاعة اليهودية‬
‫وكانوا يتحدثون عن (إسرائيل)‬

254
00:13:24,325 --> 00:13:27,325
‫وانزعجت وفقدت السيطرة على سيارتي‬

255
00:13:27,645 --> 00:13:29,045
‫- هلاّ أقدّم لك الغداء‬
‫- من فضلك‬

256
00:13:29,205 --> 00:13:30,765
‫(مورتي)، أريد قائمتي طعام رجاءً‬

257
00:13:31,365 --> 00:13:34,325
‫إنّه طعام مباح أكله‬
‫في الشريعة اليهودية، تعرف ذلك‬

258
00:13:34,565 --> 00:13:36,125
‫فلنرَ، مهلاً‬

259
00:13:37,125 --> 00:13:38,685
‫مرحباً‬

260
00:13:39,085 --> 00:13:40,845
‫لا، لا، لا‬

261
00:13:41,205 --> 00:13:42,805
‫أشكرك، أشكرك على تلك الدعوة‬

262
00:13:42,925 --> 00:13:46,925
‫ولكنّي لا أستطيع حضور مباراة البيسبول‬
‫يوم السبت، أنا آسف‬

263
00:13:47,405 --> 00:13:48,925
‫ذلك مستحيل‬

264
00:13:49,405 --> 00:13:51,245
‫ولكنّي سأؤجل الموعد‬

265
00:13:52,725 --> 00:13:54,325
‫حسناً‬

266
00:13:55,445 --> 00:13:57,205
‫أود حضور المباراة‬
‫ولكن ليس يوم السبت‬

267
00:13:57,325 --> 00:13:58,725
‫الـ(يانكيز) سيلعبون‬

268
00:13:58,845 --> 00:14:01,205
‫- وأنا مستعد للقتل للذهاب إلى هناك‬
‫- أنت مشجع للـ(يانكيز)‬

269
00:14:01,365 --> 00:14:04,205
‫أأنا مشجع للـ(يانكيز)؟‬
‫أنا من أشد المعجبين بهم‬

270
00:14:04,325 --> 00:14:08,205
‫- أحب الـ(يانكيز)‬
‫- أتحب الـ(يانكيز)؟‬

271
00:14:08,325 --> 00:14:10,365
‫لعب الـ(يانكيز) عدة مرات‬
‫في (أناهايم)‬

272
00:14:10,525 --> 00:14:12,125
‫وأردت بشدة حضور المباراة‬

273
00:14:12,245 --> 00:14:14,845
‫كما أنّي أغش بمشاهدتها على التلفاز‬
‫لا يجدر بي ذلك‬

274
00:14:17,525 --> 00:14:20,365
‫عليّ أن أصمت‬

275
00:14:23,445 --> 00:14:26,245
‫حسناً، أحب شيئين في حياتي‬

276
00:14:26,365 --> 00:14:28,445
‫بالإضافة إلى عائلتي وعملي‬

277
00:14:29,405 --> 00:14:31,965
‫أحب البيسبول وخاصةً الـ(يانكيز)‬

278
00:14:32,205 --> 00:14:33,765
‫وأحب التزلج‬

279
00:14:35,325 --> 00:14:38,445
‫كادت قبعتي أن تسقط‬
‫أنا مندهش جداً‬

280
00:14:39,165 --> 00:14:40,765
‫- لِمَ؟‬
‫- التزلج، قلت التزلج‬

281
00:14:40,885 --> 00:14:43,325
‫- أجل، لست بارعاً، ولكنّي...‬
‫- وأنا لست بارعاً أيضاً‬

282
00:14:43,445 --> 00:14:45,205
‫- ولكنّي أحبه‬
‫- أحقاً؟‬

283
00:14:45,365 --> 00:14:47,525
‫إنّه نشاطي المفضل في الحياة‬

284
00:14:47,685 --> 00:14:50,805
‫لدينا عدة أمور مشتركة، وكأنّك أخي‬

285
00:14:51,925 --> 00:14:55,205
‫- أليست هذه مصادفة رائعة؟‬
‫- لدي كوخ تزلج صغير‬

286
00:14:55,365 --> 00:14:57,965
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أودّ دعوتك...‬

287
00:14:59,405 --> 00:15:00,805
‫للذهاب إلى التزلج‬

288
00:15:01,085 --> 00:15:02,605
‫رباه، يا لها من لفتة رائعة‬

289
00:15:05,605 --> 00:15:07,085
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

290
00:15:07,365 --> 00:15:08,845
‫- إذن‬
‫- أرحب بعودتك‬

291
00:15:09,725 --> 00:15:12,005
‫تحدثت إلى صديقنا المشترك‬

292
00:15:12,165 --> 00:15:13,605
‫جيد، أألقيت عليه التحية نيابةً عني؟‬

293
00:15:13,725 --> 00:15:16,125
‫- فعلت، ألقيت عليه التحية و...‬
‫- عظيم، شكراً لك، جيد‬

294
00:15:17,485 --> 00:15:23,965
‫لم أستطع منع نفسي‬
‫من الإتيان على ذكر القضيب الصغير‬

295
00:15:24,125 --> 00:15:26,605
‫- خرج مني‬
‫- رباه، أهو مستاء؟‬

296
00:15:26,725 --> 00:15:29,325
‫- لا، على الإطلاق‬
‫- أحقاً؟‬

297
00:15:29,805 --> 00:15:33,605
‫بالواقع، أبدى رأياً مختلفاً عنكِ تماماً‬

298
00:15:35,285 --> 00:15:38,645
‫قال إنّ المشكلة‬
‫لم تكمن في قضيبه الصغير‬

299
00:15:39,445 --> 00:15:42,805
‫بل في مهبلكِ الكبير‬

300
00:15:46,605 --> 00:15:48,565
‫- أهذا ما فعله؟‬
‫- أجل‬

301
00:15:49,885 --> 00:15:51,285
‫- كبير‬
‫- أهذا مهبلي‬

302
00:15:51,405 --> 00:15:53,205
‫عملاق‬

303
00:15:53,485 --> 00:15:54,965
‫- عملاق‬
‫- أتمزح؟‬

304
00:15:55,085 --> 00:15:57,645
‫- مهبلي ليس كبيراً‬
‫- مهبلكِ عملاق‬

305
00:15:57,765 --> 00:15:59,885
‫- أحقاً؟‬
‫- تلومين القضيب الصغير‬

306
00:16:00,005 --> 00:16:03,245
‫- أجل، حسناً‬
‫- ومهبلكِ عملاق، ذلك ليس ضرورياً‬

307
00:16:03,485 --> 00:16:07,885
‫- تعرف... أنت من أثار الموضوع‬
‫- يبدو أنّ الجانية تعترض كثيراً‬

308
00:16:13,045 --> 00:16:16,605
‫هذا الرجل رئيس جمعية الكلى برمتها‬

309
00:16:16,765 --> 00:16:18,405
‫أستطيع وضعك على رأس القائمة‬

310
00:16:18,525 --> 00:16:20,405
‫لا أمزح، جعلته منصاعاً لي‬

311
00:16:20,525 --> 00:16:22,125
‫سيرافقني للتزلج‬

312
00:16:22,565 --> 00:16:24,445
‫سحقاً، لكان ذلك غير معقول‬

313
00:16:24,925 --> 00:16:27,085
‫أتعرف ما سيضمن الأمر حقاً؟‬
‫إنّه مشجع للـ(يانكيز)‬

314
00:16:27,565 --> 00:16:30,005
‫من أشد المعجبين بـ(ميكي مانتل)‬
‫دعني أعطيه كرته‬

315
00:16:30,725 --> 00:16:33,805
‫- أفقدت عقلك؟ ألا تريدها؟‬
‫- أأنا مجنون؟‬

316
00:16:33,925 --> 00:16:36,685
‫- ألم تعُد تريدها؟‬
‫- أعطِ الرجل كرة (ميكي مانتل)‬

317
00:16:36,805 --> 00:16:39,485
‫- وسيُحسم الأمر‬
‫- حسناً، أعطِها له‬

318
00:16:43,165 --> 00:16:44,645
‫- انظر‬
‫- ماذا؟‬

319
00:16:46,125 --> 00:16:48,365
‫- أين الكرة؟‬
‫- لا أعرف‬

320
00:16:48,765 --> 00:16:52,205
‫انظر، لربما انزلقت خلف الصورة‬

321
00:16:53,285 --> 00:16:54,725
‫- أوجدتها؟‬
‫- لا‬

322
00:16:54,845 --> 00:16:56,605
‫- تمازحني‬
‫- لا‬

323
00:16:56,725 --> 00:16:58,485
‫رباه‬

324
00:16:59,645 --> 00:17:02,405
‫(ميكي)، اللعنة‬

325
00:17:03,325 --> 00:17:05,085
‫- سحقاً‬
‫- من كان هنا؟‬

326
00:17:05,485 --> 00:17:09,085
‫"من كان هنا؟"‬
‫الممرضة (ليزا) وصديقان مقربان وأنت‬

327
00:17:09,285 --> 00:17:11,325
‫يستحيل أن يأخذ صديقايّ شيئاً‬

328
00:17:11,445 --> 00:17:13,565
‫وهي أراها تغادر بالزي نفسه‬

329
00:17:13,725 --> 00:17:16,205
‫ليست لديها جيوب‬
‫أعني أنّها لو خبّأت كرةً هناك‬

330
00:17:16,325 --> 00:17:17,885
‫فسيبدو وكأنّه ورم فيل‬

331
00:17:19,685 --> 00:17:21,365
‫ما لم...‬

332
00:17:22,045 --> 00:17:23,605
‫مرحباً‬

333
00:17:25,974 --> 00:17:29,254
‫كانت هناك كرة (ميكي مانتل)‬
‫لدورته الكاملة الـ٥٠٠‬

334
00:17:30,614 --> 00:17:32,134
‫هناك بالضبط‬

335
00:17:32,454 --> 00:17:35,094
‫وهي مفقودة‬

336
00:17:35,534 --> 00:17:37,174
‫أرأيتها؟‬

337
00:17:37,414 --> 00:17:39,094
‫لا، لم أرَها‬

338
00:17:41,174 --> 00:17:43,454
‫إنّه أمر يدعو للفضول نوعاً ما‬
‫بالنظر إلى أنّ...‬

339
00:17:43,574 --> 00:17:46,854
‫ما من أحدٍ آخر كان بالمنزل‬
‫باستثناء بضعة أصدقاء‬

340
00:17:51,734 --> 00:17:55,814
‫هل لكرةٍ تصل قيمتها‬
‫لأكثر من ٢٠ ألف دولار‬

341
00:17:56,014 --> 00:17:58,254
‫أن تختفي بلا أثر؟‬

342
00:18:00,494 --> 00:18:02,614
‫أتريد إخباري بما تشير إليه؟‬

343
00:18:03,334 --> 00:18:05,054
‫سأخبركِ بما أشير إليه‬

344
00:18:05,414 --> 00:18:07,854
‫أرى أنّكِ أخذتِ كرة البيسبول‬

345
00:18:08,014 --> 00:18:10,814
‫وخبّأتها في مهبلكِ الكبير للغاية‬

346
00:18:10,934 --> 00:18:12,694
‫وخرجتِ من هنا‬

347
00:18:19,814 --> 00:18:21,294
‫- "دعوني أخبركم بشيء"‬
‫- "أجل"‬

348
00:18:21,454 --> 00:18:23,174
‫- هذا الخبز‬
‫- خبز لذيذ، أصحيح؟‬

349
00:18:23,414 --> 00:18:25,094
‫إنّها قطعتي الثانية‬
‫مندهشٍ لأنّكِ تسمحين لي بتناوله‬

350
00:18:25,214 --> 00:18:26,614
‫الخبز وقطع الخبز المحمص‬

351
00:18:26,814 --> 00:18:28,414
‫بالمناسبة، أرأيتِ هاتفي الخلوي؟‬

352
00:18:28,654 --> 00:18:30,614
‫- لا‬
‫- أحقاً؟‬

353
00:18:30,734 --> 00:18:32,174
‫- ألا تستطيع إيجاده؟‬
‫- لا‬

354
00:18:32,654 --> 00:18:34,294
‫- سنبحث مجدداً عند العودة للمنزل‬
‫- اختفى، أجهل ما حدث له‬

355
00:18:36,614 --> 00:18:38,174
‫أتذكران؟‬

356
00:18:38,374 --> 00:18:41,094
‫- دعوتماني إلى كوخ التزلج‬
‫- أجل‬

357
00:18:41,934 --> 00:18:43,734
‫- غيرت رأيي‬
‫- أتريد الذهاب؟‬

358
00:18:43,934 --> 00:18:45,334
‫- أحقاً؟‬
‫- أود الذهاب‬

359
00:18:45,454 --> 00:18:47,854
‫- عظيم، سيكون ذلك رائعاً‬
‫- لم تخبرني بذلك‬

360
00:18:48,534 --> 00:18:51,054
‫سنستمتع بالتزحلق وربما التزلج على الجليد‬

361
00:18:51,174 --> 00:18:53,534
‫- أود تجربة التزلج على الجليد‬
‫- أجل، سأجربه وآخذ حصة‬

362
00:18:53,654 --> 00:18:55,334
‫- أجل، جرّبي ذلك‬
‫- أجل، سنأخذ حصة‬

363
00:18:55,454 --> 00:18:57,214
‫- جيد، اتفقنا‬
‫- ممتع، سيعجبكِ‬

364
00:18:57,334 --> 00:18:59,534
‫- رباه، سأستمتع‬
‫- لن أتزلج على الثلج‬

365
00:18:59,814 --> 00:19:02,014
‫- لا بأس‬
‫- آمل أنّكِ لا تمانعان‬

366
00:19:02,214 --> 00:19:06,894
‫ولكنّي أيضاً تصرّفت بحرية بعد إذنكما‬

367
00:19:07,054 --> 00:19:10,174
‫بدعوة يهودي أرثوذوكسي وابنته‬

368
00:19:10,574 --> 00:19:13,454
‫مهلاً، ماذا تعني؟‬
‫يهودي أرثوذوكسي وابنته‬

369
00:19:13,574 --> 00:19:15,974
‫- أين؟ للإقامة في الكوخ معنا‬
‫- حسناً‬

370
00:19:16,094 --> 00:19:17,494
‫- الرجل‬
‫- الرجل، أجل‬

371
00:19:17,614 --> 00:19:19,214
‫- أيّ رجل؟‬
‫- حسناً‬

372
00:19:19,374 --> 00:19:21,094
‫إنّه رئيس جمعية الكلى‬

373
00:19:22,454 --> 00:19:25,934
‫وأحاول نقل (ريتشارد لويس)‬
‫إلى رأس القائمة‬

374
00:19:26,054 --> 00:19:27,454
‫فلنكُن واقعيين‬

375
00:19:27,574 --> 00:19:30,414
‫أتحاول نقل (لويس) إلى رأس القائمة‬
‫أم الحفاظ على كليتك؟‬

376
00:19:30,534 --> 00:19:34,054
‫- ما الفرق بأيّ حال؟‬
‫- حسناً، فلنستوضح الأمر‬

377
00:19:34,174 --> 00:19:36,494
‫- حسناً، لا أريد إعطاءه كليتي‬
‫- لا أريد...‬

378
00:19:36,614 --> 00:19:39,534
‫- قضاء نهاية الأسبوع معهما (لاري)‬
‫- انسوا الأمر برمته‬

379
00:19:39,694 --> 00:19:41,174
‫- لا أريد كليتي، لا أهتم‬
‫- أتعرف؟ أنت...‬

380
00:19:41,294 --> 00:19:44,294
‫يستطيع أخذ كليتي‬
‫وسأتجول بآلة غسل الكلى‬

381
00:19:44,414 --> 00:19:46,694
‫لا بأس بذلك، لا عليكم‬

382
00:19:48,054 --> 00:19:50,814
‫افعل ذلك إن توجّب عليك‬
‫لا بأس‬

383
00:19:50,974 --> 00:19:52,574
‫- شكراً لك‬
‫- ليس لدينا خيار‬

384
00:19:52,694 --> 00:19:54,094
‫- دعوتهما، أصحيح؟‬
‫- ليس لدينا خيار‬

385
00:19:54,214 --> 00:19:55,854
‫ولكن أتعرفون؟ إنّه عمل صالح‬

386
00:19:56,694 --> 00:19:59,134
‫- اقضِ الوقت معهما، لن أفعل ذلك‬
‫- حسناً‬

387
00:19:59,294 --> 00:20:03,574
‫للأسف، هذا ليس أسوأ‬
‫ما في الوضع‬

388
00:20:03,854 --> 00:20:05,254
‫ماذا؟‬

389
00:20:09,774 --> 00:20:12,774
‫إنّها طاهية رائعة، أليس كذلك؟‬
‫زوجتي (سوزي)‬

390
00:20:13,614 --> 00:20:15,774
‫أليست طاهية بارعة؟‬

391
00:20:16,014 --> 00:20:17,534
‫كيف تقابلتما؟‬

392
00:20:17,934 --> 00:20:22,814
‫- مثير للاهتمام‬
‫- تقابلنا في حفل تعارف (هيليل)‬

393
00:20:22,974 --> 00:20:24,574
‫- في الكلية‬
‫- أجل، عزاب‬

394
00:20:24,734 --> 00:20:28,014
‫وكان موجوداً يحاول الفوز‬
‫بكل فتاة يمكن تخيلها‬

395
00:20:28,214 --> 00:20:30,654
‫- كنت مثيراً آنذاك‬
‫- أجل‬

396
00:20:30,774 --> 00:20:33,014
‫كنت في الفرقة، حسناً؟‬

397
00:20:33,334 --> 00:20:37,654
‫كانت الفتيات مهتمات جداً بالغيتار‬
‫أعجبن به‬

398
00:20:37,774 --> 00:20:39,174
‫- غير صحيح‬
‫- فرقة (روك)‬

399
00:20:39,294 --> 00:20:42,574
‫- موسيقى شعبية يهودية‬
‫- أغاني كماذا؟‬

400
00:20:44,694 --> 00:20:46,574
‫(غيفلتفيش بلوز)‬

401
00:20:47,054 --> 00:20:50,094
‫(ماي فريكنغ باك إز كينغ مي)‬

402
00:20:50,214 --> 00:20:52,014
‫و(إتس ميكنغ إت هارد تو كفل)‬

403
00:20:52,214 --> 00:20:54,134
‫ماذا كان اسم فرقتك؟‬

404
00:20:54,334 --> 00:20:56,814
‫- (ذا هبسترز)‬
‫- أجل، كانت (ذا هبسترز)‬

405
00:20:57,014 --> 00:20:58,854
‫- (لاري ديفيد) و(ذا هبسترز)‬
‫- أجل‬

406
00:20:59,214 --> 00:21:03,014
‫ثم تركت (ذا هبسترز)‬
‫وأصبحت (لاري ديفيد)‬

407
00:21:03,134 --> 00:21:04,974
‫- (لاري ديفيد)‬
‫- ثم غنى (ذا هبسترز) وحدهم‬

408
00:21:05,294 --> 00:21:07,814
‫- ونجحوا للغاية‬
‫- أجل‬

409
00:21:07,934 --> 00:21:10,054
‫ولكنّي لم أعجب به من الفرقة‬

410
00:21:10,174 --> 00:21:12,454
‫بصراحة، شعرت بالأسف عليه‬

411
00:21:12,774 --> 00:21:14,814
‫- لِمَ؟‬
‫- كان ذلك مثيراً للشفقة‬

412
00:21:14,934 --> 00:21:16,654
‫انجذبت إليه من داعي الشفقة‬

413
00:21:17,094 --> 00:21:20,254
‫لأنّي أرعى الحيوانات الضالة دوماً‬

414
00:21:20,374 --> 00:21:22,134
‫تذكريني قليلاً بزوجتي المرحومة‬

415
00:21:22,294 --> 00:21:24,894
‫- كم هذا جميل‬
‫- أودّ لقاءها يوماً ما‬

416
00:21:25,094 --> 00:21:28,014
‫ماتت قبل عدة سنين‬

417
00:21:28,134 --> 00:21:30,854
‫- ٦ أعوام‬
‫- ٦ أعوام، هذا صعب‬

418
00:21:35,734 --> 00:21:38,974
‫على كلٍ، كفى حديثاً عنا‬
‫ما عملك؟‬

419
00:21:39,294 --> 00:21:46,094
‫أنا رئيس جمعية تجد الكلى‬
‫للمتلقين المحتاجين‬

420
00:21:46,534 --> 00:21:49,614
‫- عالمية‬
‫- صديق عزيز جداً علي‬

421
00:21:49,774 --> 00:21:52,734
‫- يحتاج إلى كلية في الواقع‬
‫- يحتاج إلى كلية‬

422
00:21:52,854 --> 00:21:54,894
‫- آسف‬
‫- وهو الأخير على القائمة‬

423
00:21:55,014 --> 00:21:56,854
‫- (ريتشارد لويس)، ربما سمعت عنه‬
‫- أجل، سمعت‬

424
00:21:56,974 --> 00:21:59,854
‫- كوميدي رائع‬
‫- يرتدي الأسود دوماً‬

425
00:22:00,014 --> 00:22:03,174
‫- أجل‬
‫- لأعطيته كليتي لو كنا متطابقين‬

426
00:22:03,294 --> 00:22:06,654
‫- ولكن للأسف، الأمر ليس كذلك‬
‫- أجل‬

427
00:22:06,774 --> 00:22:08,814
‫- بالطبع‬
‫- تلك مشيئة الرب‬

428
00:22:12,494 --> 00:22:14,054
‫المعذرة‬

429
00:23:14,313 --> 00:23:15,753
‫ما هذا؟ ماذا تفعل؟‬

430
00:23:16,113 --> 00:23:17,833
‫- ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟‬
‫- ماذا؟ لا أفعل شيئاً‬

431
00:23:18,073 --> 00:23:20,273
‫- ماذا تفعل في سريري؟‬
‫- ظهري يؤلمني‬

432
00:23:20,393 --> 00:23:22,033
‫لا أهتم، أتظنّ ظهرك يهمني؟‬

433
00:23:22,233 --> 00:23:24,633
‫أتعرف كم فعلت لأجلك‬
‫نهاية هذا الأسبوع؟ قُم من السرير‬

434
00:23:24,753 --> 00:23:26,353
‫- الجو بارد‬
‫- قُم من السرير‬

435
00:23:39,953 --> 00:23:41,873
‫- ما تلك الرائحة؟‬
‫- ماذا؟ بيض‬

436
00:23:41,993 --> 00:23:43,473
‫أوضعتِ لحم الخنزير المقدد؟‬

437
00:23:44,593 --> 00:23:46,753
‫أأنتِ مجنونة؟ أتعدّين لحم الخنزير المقدد؟‬

438
00:23:47,113 --> 00:23:49,353
‫- لِمَ؟ ماذا؟‬
‫- لِمَ؟‬

439
00:23:50,993 --> 00:23:53,353
‫هؤلاء الناس لا يتناولون‬
‫لحم الخنزير المقدد، أأنتِ مجنونة؟‬

440
00:23:53,793 --> 00:23:55,593
‫إنّه طعام محرم عند اليهود‬
‫تعرفين ذلك‬

441
00:23:55,713 --> 00:23:57,153
‫لا يتوجّب عليهم أكله‬

442
00:23:59,233 --> 00:24:00,793
‫كيف أبليتِ مساء أمس؟‬

443
00:24:02,033 --> 00:24:03,713
‫أبليت حسناً، كيف أبليت؟‬

444
00:24:04,113 --> 00:24:07,553
‫- اشتقت إليكِ عزيزتي‬
‫- اشتقت إليك أيضاً‬

445
00:24:08,913 --> 00:24:10,753
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

446
00:24:10,873 --> 00:24:12,273
‫صباح الخير‬

447
00:24:12,393 --> 00:24:14,753
‫ألم تكُن هذه الأطباق ذاتها‬
‫التي تناولنا فيها الشواء مساء أمس؟‬

448
00:24:15,553 --> 00:24:19,313
‫- إنّها الأطباق ذاتها ولكنّها غُسلت‬
‫- ماذا؟‬

449
00:24:19,473 --> 00:24:21,713
‫لا ينبغي أن أتناول منتجات الألبان‬
‫في هذا النوع من الأطباق‬

450
00:24:21,833 --> 00:24:24,033
‫كما تعلمين، منتجات الألبان واللحم‬
‫يوضعان في طبقين منفصلين‬

451
00:24:24,153 --> 00:24:25,993
‫هذه قاعدة ضرورية‬
‫لإتباع قانون الشريعة اليهودية‬

452
00:24:26,153 --> 00:24:27,553
‫أين أطباق منتجات الألبان؟‬

453
00:24:28,513 --> 00:24:30,273
‫- أين هي؟‬
‫- أطباق منتجات الألبان‬

454
00:24:30,393 --> 00:24:33,233
‫يُفترض أن تكون أطباق منتجات الألبان‬
‫في الخزانة‬

455
00:24:33,953 --> 00:24:37,033
‫تعرفين عن أطباق منتجات الألبان‬
‫أليس كذلك؟‬

456
00:24:38,393 --> 00:24:41,793
‫- حسناً، أعتذر عن...‬
‫- لا بأس‬

457
00:24:41,913 --> 00:24:44,033
‫- عليّ دفن الطبق وسننتهي من أمره‬
‫- ماذا ستفعلين؟‬

458
00:24:44,593 --> 00:24:46,313
‫عليكِ دفن الطبق‬

459
00:24:46,953 --> 00:24:48,473
‫لِمَ تدفنين طبقاً؟‬

460
00:24:52,833 --> 00:24:54,833
‫لِمَ تدفنين طبقاً؟‬

461
00:24:57,193 --> 00:24:59,513
‫- أخبريها‬
‫- عليكِ دفن الطبق لتنقيته‬

462
00:24:59,673 --> 00:25:01,513
‫- عليكِ وضعه تحت الأرض‬
‫- عليكِ تنقيته‬

463
00:25:01,633 --> 00:25:03,153
‫لديكما بالتأكيد طقم أطباق خزفية‬

464
00:25:03,273 --> 00:25:06,433
‫- في فنائكما الخلفي‬
‫- ألا نستطيع غسله وإنهاء الأمر؟‬

465
00:25:07,393 --> 00:25:10,593
‫- لا، ما لم تريدي مني التضور جوعاً‬
‫- لا تستطيعين غسله وإنهاء الأمر‬

466
00:25:10,713 --> 00:25:13,113
‫لا، لا تسير الأمور هكذا‬

467
00:25:14,393 --> 00:25:15,833
‫أتريد دفنه بصفتك رجل المنزل؟‬

468
00:25:15,953 --> 00:25:17,673
‫- أرجوك، احتراماً...‬
‫- لا، أنت ادفنيه‬

469
00:25:18,273 --> 00:25:20,033
‫أنتِ ادفنيه‬
‫ما يزال الوقت مبكراً للدفن‬

470
00:25:20,833 --> 00:25:22,513
‫لا أحب الدفن قبل احتساء القهوة‬

471
00:25:24,713 --> 00:25:26,633
‫- أأشم رائحة لحم الخنزير المقدد؟‬
‫- لحم الخنزير المقدد‬

472
00:25:26,753 --> 00:25:29,713
‫- حسناً...‬
‫- لا، كنت منتفخاً وأشعلت عود ثقاب‬

473
00:25:34,353 --> 00:25:35,993
‫أنتِ ضيفة في هذا المنزل‬

474
00:25:39,993 --> 00:25:41,513
‫(لاري)، هيّا‬

475
00:25:59,193 --> 00:26:00,753
‫(لاري)‬

476
00:26:10,873 --> 00:26:12,393
‫ابتعد عن مزلجيّ‬

477
00:26:24,193 --> 00:26:26,513
‫- ما رأيك بدورة أخرى؟‬
‫- عزيزتي، أنا منهك‬

478
00:26:26,633 --> 00:26:30,833
‫- هيّا، أمامنا وقت لدورة أخرى‬
‫- ماذا؟ رقم قياسي عالمي جديد‬

479
00:26:32,713 --> 00:26:34,313
‫- مرحباً (بن)‬
‫- أهلاً‬

480
00:26:34,433 --> 00:26:35,873
‫- مرحباً (رايتشل)‬
‫- أهلاً (لاري)‬

481
00:26:36,313 --> 00:26:38,753
‫ويلاه، كان ذلك صعباً‬

482
00:26:39,153 --> 00:26:41,153
‫- كم هذا ممتع؟‬
‫- أقضي وقتاً طيباً‬

483
00:26:41,273 --> 00:26:44,353
‫- أليس هذا ممتعاً؟‬
‫- لكنّي سأعود للمنزل لأنّي منهك‬

484
00:26:44,513 --> 00:26:46,233
‫- سأذهب دورةً أخرى‬
‫- اذهبي عزيزتي‬

485
00:26:46,713 --> 00:26:48,233
‫رافقها، لديك الوقت لدورة أخرى‬

486
00:26:48,593 --> 00:26:50,033
‫- واحدة أخرى‬
‫- اذهب‬

487
00:26:50,553 --> 00:26:52,833
‫- حسناً، دورة أخرى‬
‫- سأعود بالواقع‬

488
00:26:52,953 --> 00:26:55,593
‫- لا، هناك وقت، الشمس...‬
‫- لا، يداهمنا الوقت، أنا متعبة‬

489
00:26:55,793 --> 00:26:57,833
‫(رايتشل)، سنأخذ دورةً أخرى‬

490
00:26:59,153 --> 00:27:02,913
‫سيرافقكِ، اذهبي معه بدورةٍ أخرى‬

491
00:27:03,633 --> 00:27:06,313
‫بالمناسبة (لاري)‬
‫الموضوع الذي كنا نناقشه سابقاً‬

492
00:27:06,753 --> 00:27:08,513
‫أفكر بالأمر‬

493
00:27:08,833 --> 00:27:10,433
‫وأظنّني أستطيع مساعدة صديقك‬

494
00:27:12,033 --> 00:27:14,033
‫أظنّني أستطيع نقله لرأس القائمة‬

495
00:27:16,593 --> 00:27:20,313
‫- أشعر بدوار، سأفقد وعيي‬
‫- لا تفعل هذا‬

496
00:27:20,513 --> 00:27:22,873
‫في الوقت المناسب‬
‫يسرني فعل ذلك لأجلك‬

497
00:27:24,233 --> 00:27:28,873
‫أعرف أين ستذهب عندما تموت‬
‫ستصعد للأعلى مباشرة‬

498
00:27:29,113 --> 00:27:31,073
‫- فليباركك الرب‬
‫- ستذهب بسرعةٍ للأعلى‬

499
00:27:31,273 --> 00:27:33,953
‫فليباركك الرب، اذهبا للتزلج الآن‬

500
00:27:34,073 --> 00:27:36,273
‫(رايتشل)، تعالي‬

501
00:27:48,153 --> 00:27:51,553
‫لِمَ يكره الناس الصفير؟‬
‫أتستطيعين إجابتي على هذا السؤال؟‬

502
00:27:52,113 --> 00:27:53,513
‫أجده مزعجاً‬

503
00:27:53,713 --> 00:27:56,193
‫أظنّهم لا يريدون رؤية الناس سعداء‬

504
00:27:56,393 --> 00:27:58,793
‫ومن يستطيع لومهم؟‬
‫ذلك أشبه بزوجٍ سعيد‬

505
00:27:58,913 --> 00:28:00,833
‫أمِن شيءٍ أكثر إثارة للاشمئزاز‬
‫من ذلك؟‬

506
00:28:03,313 --> 00:28:04,953
‫أتعرفين ما أجده مثيراً جداً للاهتمام؟‬

507
00:28:05,313 --> 00:28:07,633
‫لا أجيد الرسم بتاتاً‬

508
00:28:07,873 --> 00:28:10,433
‫رغم ذلك، أنا مخربش بارع‬

509
00:28:10,953 --> 00:28:12,433
‫ألا تجدين ذلك مثيراً للسخرية؟‬

510
00:28:12,593 --> 00:28:13,993
‫إنّه مثير للسخرية نوعاً ما‬

511
00:28:14,193 --> 00:28:15,833
‫أنصتي، عندما نعود للكوخ‬

512
00:28:16,033 --> 00:28:18,393
‫ما رأيكِ بإقامة مسابقة خربشة‬
‫بيني وبينكِ؟‬

513
00:28:18,593 --> 00:28:21,073
‫- ما رأيكِ؟‬
‫- أشعر بالغثيان الآن‬

514
00:28:27,033 --> 00:28:29,433
‫- تمزحون بالتأكيد‬
‫- ماذا يحدث؟‬

515
00:28:29,633 --> 00:28:31,393
‫لا تقلق، هذا يحدث دوماً‬

516
00:28:34,753 --> 00:28:36,673
‫يُفترض أن يستغرق بضع دقائق فقط‬

517
00:28:49,913 --> 00:28:51,513
‫مرّت ١٥ دقيقة‬

518
00:28:52,353 --> 00:28:53,833
‫ماذا يحدث؟‬

519
00:28:54,433 --> 00:28:56,673
‫(شكياس هاخاما) هو ما يحدث هنا‬

520
00:28:58,393 --> 00:29:01,033
‫- ماذا؟‬
‫- (شكياس هاخاما)‬

521
00:29:01,273 --> 00:29:02,873
‫الغروب‬

522
00:29:03,713 --> 00:29:05,553
‫لا يجوز لي البقاء وحدي معك‬
‫بعد غروب الشمس‬

523
00:29:06,753 --> 00:29:09,993
‫- لِمَ لا؟‬
‫- لأنّك رجل وأنا عزباء‬

524
00:29:11,553 --> 00:29:13,953
‫- ماذا إذن؟‬
‫- ذلك ليس جائزاً‬

525
00:29:15,273 --> 00:29:18,513
‫- من يقول ذلك؟‬
‫- الشريعة والتوراة والرب‬

526
00:29:19,033 --> 00:29:20,673
‫- الرب‬
‫- أتعرف شيئاً؟‬

527
00:29:20,873 --> 00:29:22,273
‫لا، أعرف الرب‬

528
00:29:23,033 --> 00:29:25,993
‫ولكن لا عليكِ‬
‫توجد ظروف مخففة هنا‬

529
00:29:26,113 --> 00:29:28,153
‫لا يوجد ما يُدعى بالظروف مخففة‬

530
00:29:29,913 --> 00:29:31,873
‫حسناً، أمامكِ نصف ساعة‬

531
00:29:31,993 --> 00:29:34,313
‫إنّه الساعة ٥:٤١‬
‫غروب الشمس الساعة ٥:٤١‬

532
00:29:34,433 --> 00:29:36,393
‫- حسناً، أمامكِ نصف ساعة‬
‫- حسناً‬

533
00:29:37,473 --> 00:29:39,153
‫سيصلحونها‬

534
00:29:53,313 --> 00:29:54,913
‫أتجمّد‬

535
00:29:58,233 --> 00:29:59,713
‫أنا جائع أيضاً‬

536
00:30:00,593 --> 00:30:02,753
‫- أأنتِ جائعة؟‬
‫- أجل، أنا جائعة جداً‬

537
00:30:09,993 --> 00:30:11,593
‫ما هذا؟‬

538
00:30:16,633 --> 00:30:18,193
‫انظري‬

539
00:30:18,753 --> 00:30:20,393
‫ملابس داخلية صالحة للأكل‬

540
00:30:21,553 --> 00:30:24,993
‫لا بُدّ...‬
‫المحقق الخاص عندما ذهبت...‬

541
00:30:26,113 --> 00:30:27,793
‫لا يُعقل‬

542
00:30:39,793 --> 00:30:43,633
‫- ليست سيئة‬
‫- كم تبقى لدينا من الوقت؟‬

543
00:30:43,753 --> 00:30:45,753
‫- أتريدين؟ تناولي قضمة‬
‫- لا، شكراً لك، لا أريد‬

544
00:30:45,913 --> 00:30:47,433
‫- تناولي قضمة‬
‫- أبعده عني‬

545
00:30:53,073 --> 00:30:55,473
‫أخبرني بالوقت الذي تبقى لدينا‬

546
00:30:56,313 --> 00:30:58,673
‫حسناً، أظنّ لدينا حوالي دقيقتين‬

547
00:31:03,233 --> 00:31:04,793
‫على أحدنا أن يقفز‬

548
00:31:06,353 --> 00:31:08,033
‫- كفاكِ‬
‫- كفاني ماذا؟‬

549
00:31:08,153 --> 00:31:09,793
‫لا يجوز أن أكون معك هنا‬
‫بعد غروب الشمس‬

550
00:31:09,993 --> 00:31:11,873
‫ما من سبيلٍ آخر‬
‫على أحدنا أن يقفز‬

551
00:31:11,993 --> 00:31:13,473
‫عليك أن تقفز‬

552
00:31:15,513 --> 00:31:16,913
‫أستقفز؟‬

553
00:31:19,393 --> 00:31:20,913
‫أأنتِ مجنونة؟‬

554
00:31:26,193 --> 00:31:27,713
‫ماذا تفعلين؟‬

555
00:31:28,713 --> 00:31:30,113
‫- لا، لا‬
‫- أمسك هاتفي‬

556
00:31:30,233 --> 00:31:31,793
‫أأنتِ مجنونة؟‬

557
00:31:31,993 --> 00:31:33,513
‫أفقدتِ عقلكِ؟‬

558
00:31:57,873 --> 00:31:59,833
‫- أجل‬
‫- "مرحباً (ريتشارد)، هذا أنا"‬

559
00:31:59,953 --> 00:32:03,233
‫- مرحباً (لاري)‬
‫- أتذكر ما قلته لك عن الكلية؟‬

560
00:32:03,393 --> 00:32:05,153
‫- أجل‬
‫- "هذا لن يحدث"‬

561
00:32:05,593 --> 00:32:07,193
‫أنت تمازحني، لِمَ لا؟‬

562
00:32:07,553 --> 00:32:11,193
‫لا أستطيع الخوض في التفاصيل الآن‬
‫ولكن صدّقني، لن ينجح الأمر‬

563
00:32:11,393 --> 00:32:13,073
‫- سحقاً‬
‫- "أنصت"‬

564
00:32:13,233 --> 00:32:15,353
‫"أتركت هاتفي الخلوي في منزلك؟"‬

565
00:32:15,473 --> 00:32:19,673
‫ماذا؟ لا أعرف، أترك (لاري ديفيد)‬
‫هاتفه الخلوي في المنزل؟‬

566
00:32:19,793 --> 00:32:21,193
‫- "لا"‬
‫- "لا"‬

567
00:32:21,633 --> 00:32:23,113
‫سأتصل بهاتفي الخلوي‬

568
00:32:23,273 --> 00:32:25,473
‫أجب إن سمعته يرن، حسناً؟‬

569
00:32:25,913 --> 00:32:27,393
‫حسناً، حسناً‬

570
00:32:46,115 --> 00:33:50,715
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل