﻿1
00:00:13,432 --> 00:00:14,832
‫(لاري)‬

2
00:00:15,312 --> 00:00:17,792
‫يا إلهي (لاري)، هيا ماذا تفعل؟‬
‫تأخرنا على حفلة الشواء‬

3
00:00:18,232 --> 00:00:19,952
‫- (مارك) و(مارلا)...‬
‫- انظري أنا جاهز‬

4
00:00:20,072 --> 00:00:21,472
‫حسناً‬

5
00:00:23,912 --> 00:00:26,032
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سأحضر سترة‬

6
00:00:26,232 --> 00:00:27,632
‫لن تحتاج إلى سترة‬

7
00:00:27,872 --> 00:00:29,752
‫- لا سأحتاج إلى سترة‬
‫- لكن في الشاطىء سيكون...‬

8
00:00:29,872 --> 00:00:32,032
‫لا، يصبح الجو بارداً جداً‬
‫ليلاً في الشاطىء، أتمزحين معي؟‬

9
00:00:32,152 --> 00:00:35,912
‫- يوجد نار، لم ترتدي (كوردروي)؟‬
‫- سأتركه في السيارة، ما المشكلة؟‬

10
00:00:36,832 --> 00:00:38,392
‫أظن أنّك ترتدي الكثير من الملابس‬

11
00:00:38,512 --> 00:00:41,912
‫- تحتاج فقط إلى خف وبنطال جينز‬
‫- أتعرفين قصة الخنازير الثلاثة؟‬

12
00:00:42,072 --> 00:00:43,792
‫الخنزير الذي قام ببناء بيته بالطوب؟‬

13
00:00:43,912 --> 00:00:45,312
‫- أجل‬
‫- هذا أنا‬

14
00:00:45,432 --> 00:00:48,192
‫أبني بيتي بالطوب، أبني بيتي بالطوب‬

15
00:00:48,392 --> 00:00:50,272
‫- وبالمناسبة‬
‫- أنا الخنزير الثالث‬

16
00:00:50,512 --> 00:00:53,112
‫- عندما نصل إلى هناك‬
‫- فكري بي على أني الخنزير الثالث‬

17
00:00:53,232 --> 00:00:54,952
‫سأفكر بك على أنّك الخنزير الثالث‬
‫وعندما نصل إلى هناك‬

18
00:00:55,312 --> 00:00:56,872
‫هلا تعتذر من (مارك)‬

19
00:00:57,192 --> 00:00:59,112
‫عن طريقة معاملتك له‬
‫في عيد الفصح اليهودي‬

20
00:00:59,232 --> 00:01:01,592
‫- أخبرتك‬
‫- اتهامه بسرقة الصحيفة، (لاري)‬

21
00:01:01,712 --> 00:01:03,752
‫اعتذرت منه، أخبرتك بهذا‬

22
00:01:03,872 --> 00:01:06,152
‫لمّ أقتنع بأنّه لم يأخذها‬
‫ما رأيك بهذا؟‬

23
00:01:19,312 --> 00:01:22,672
‫خائفة من الذهاب إلى الفراش‬
‫لأن (دوبونت) سيخرج من الكهف‬

24
00:01:23,072 --> 00:01:24,592
‫لا أعلم كيف يمكنك أكل هذا الشيء‬

25
00:01:24,712 --> 00:01:26,112
‫- حقاً‬
‫- أتريد لقمة؟‬

26
00:01:26,792 --> 00:01:29,112
‫لمّ لا تحرق كل ما تأكله إلى رماد؟‬

27
00:01:29,232 --> 00:01:30,632
‫لمّ تتوقف عند (المارشميلو)؟‬

28
00:01:30,752 --> 00:01:32,712
‫- هيا‬
‫- إنّها محمصة‬

29
00:01:33,232 --> 00:01:34,792
‫- تحميص خفيف‬
‫- لا يهم‬

30
00:01:34,912 --> 00:01:36,872
‫لكن الموقف‬
‫نحن نجلس حول نار المخيم معاً‬

31
00:01:36,992 --> 00:01:38,392
‫- لذا نفعل ذلك‬
‫- إنّه ممتع‬

32
00:01:38,512 --> 00:01:40,672
‫لا أريد إفساد متعتكم‬
‫أنتم تستمتعون بوقتكم‬

33
00:01:40,792 --> 00:01:43,512
‫ما أقوله إن ما تفعلونه شيء أحمق‬

34
00:01:43,632 --> 00:01:46,352
‫- جرب هذه، جرب هذه‬
‫- طعمها سيىء، لا أريد‬

35
00:01:46,472 --> 00:01:49,592
‫- شكراً على رأيك (لاري)‬
‫- هذه النار التي أشعلتها مثالية‬

36
00:01:49,712 --> 00:01:51,792
‫فكرة من إحضار حلوى (سمورز) الليلة؟‬

37
00:01:52,152 --> 00:01:54,112
‫- لا يمكنه تحمل الحقيقة‬
‫- أشعر بالبرد، سأذهب‬

38
00:01:54,232 --> 00:01:55,632
‫- سأذهب لأحضر سترتي‬
‫- ماذا؟‬

39
00:01:55,752 --> 00:01:58,432
‫- أحب حلوى (سمورز)‬
‫- يجب أن تجربها‬

40
00:01:58,552 --> 00:02:00,112
‫واحدة أخرى مثالية، من يريدها؟‬

41
00:02:18,672 --> 00:02:21,992
‫من شرب كل الجعة؟‬
‫أحدهم شرب كل الجعة‬

42
00:02:24,152 --> 00:02:25,792
‫سترتي ليست في السيارة‬

43
00:02:29,352 --> 00:02:31,152
‫- ماذا تعني؟‬
‫- ألم أضع السترة في السيارة؟‬

44
00:02:31,272 --> 00:02:33,232
‫- أجل، أنت قلت بأنّك أحضرتها‬
‫- أجل، أحضرتها‬

45
00:02:33,352 --> 00:02:35,072
‫- وضعتها في المقعد الخلفي، صحيح؟‬
‫- أجل‬

46
00:02:35,472 --> 00:02:36,912
‫بحثت في المقعد الأمامي والصندوق‬

47
00:02:38,432 --> 00:02:41,352
‫هذا غريب، غريب جداً‬

48
00:02:43,472 --> 00:02:44,872
‫أعلم أنّك أحضرتها‬

49
00:02:46,192 --> 00:02:47,592
‫لأني سخرت منك‬

50
00:02:48,192 --> 00:02:49,752
‫ماذا؟ إلام تنظر؟‬

51
00:02:52,712 --> 00:02:54,112
‫هذه سترتي‬

52
00:02:55,592 --> 00:02:57,112
‫(مارلا) ترتدي سترتي‬

53
00:02:57,312 --> 00:03:00,432
‫أخذت سترتي من السيارة‬
‫ما هذا؟‬

54
00:03:01,032 --> 00:03:03,592
‫لا أعلم‬
‫ربما رأتها في المقعد الخلفي و...‬

55
00:03:03,712 --> 00:03:05,712
‫أعلم، لكنك لا تذهب إلى سيارة‬
‫أحدهم وتأخذ سترته‬

56
00:03:05,832 --> 00:03:09,072
‫- التقطتها كانت تشعر بالبرد‬
‫- ليست سترتها‬

57
00:03:09,272 --> 00:03:12,432
‫حسناً، ليست مسألة مهمة‬
‫لا تجعلها مسألة مهمة‬

58
00:03:12,832 --> 00:03:17,112
‫- جميعكم، لدينا إعلان‬
‫- أجل‬

59
00:03:17,432 --> 00:03:22,952
‫نريد منكم، إخلاء جدولكم‬
‫وحجز يوم ١٤‬

60
00:03:23,672 --> 00:03:26,312
‫والعودة إلى هنا حيث سنتزوج‬

61
00:03:26,752 --> 00:03:30,352
‫يا إلهي، مبروك‬

62
00:03:30,872 --> 00:03:34,272
‫يا إلهي، هذا رائع جداً‬

63
00:03:34,752 --> 00:03:38,672
‫شكراً، سيكون هذا رائعاً جداً‬

64
00:03:41,232 --> 00:03:45,352
‫مبروك، هذا رائع، أخبار رائعة‬

65
00:03:45,472 --> 00:03:46,992
‫أعني، لا يمكن أن تكون أكثر روعة‬

66
00:03:47,112 --> 00:03:48,792
‫أجل، جيد، جيد‬

67
00:03:55,672 --> 00:03:57,272
‫- نحن سعداء‬
‫- أشعر بالبرد‬

68
00:04:02,072 --> 00:04:03,472
‫من أين أحضرت هذه السترة؟‬

69
00:04:05,072 --> 00:04:06,512
‫من إحدى السيارات‬

70
00:04:09,432 --> 00:04:11,632
‫- حسناً، لا عجب‬
‫- كنت أشعر بالبرد‬

71
00:04:11,752 --> 00:04:13,552
‫أجل، هذا لأنك...‬

72
00:04:15,312 --> 00:04:18,112
‫أخذتها من سيارتي‬
‫هذه سترتي‬

73
00:04:19,312 --> 00:04:22,312
‫أنا آسفة، أنا آسفة‬
‫شعرت بالبرد الشديد‬

74
00:04:22,432 --> 00:04:24,872
‫أجل، أنا أيضاً‬
‫لذلك ذهبت إلى السيارة لأحضر السترة‬

75
00:04:25,032 --> 00:04:27,272
‫- لأنّني أتجمد من البرد‬
‫- حسناً، شكراً لك‬

76
00:04:29,232 --> 00:04:30,712
‫لأنّه مسبقاً في الحقيقة‬

77
00:04:32,072 --> 00:04:34,872
‫عندما أتينا، كنت سأحضر المعطف‬

78
00:04:34,992 --> 00:04:36,392
‫و(شيريل) كانت تستهزئ بي‬
‫لارتدائي المعطف‬

79
00:04:36,512 --> 00:04:37,912
‫لأنّ الجو بارد جداً‬

80
00:04:38,472 --> 00:04:40,072
‫لن أخذ معطفاً، هل أنا مجنون؟‬

81
00:04:41,432 --> 00:04:42,912
‫لدي بعد نظر‬

82
00:04:44,112 --> 00:04:46,312
‫لإحضار المعطف، أتفهمين ما أعني؟‬

83
00:04:46,432 --> 00:04:49,632
‫لأنّني علمت أنّ الجو يصبح بارداً جداً‬
‫على الشاطىء‬

84
00:04:51,592 --> 00:04:53,072
‫- أحضر سترة‬
‫- أحضر سترة‬

85
00:04:55,112 --> 00:04:59,952
‫لذلك أحضرت سترة‬
‫وكنت ذكياً لإحضار سترة‬

86
00:05:04,072 --> 00:05:05,672
‫(لاري)، أتريد استعادة السترة؟‬

87
00:05:09,912 --> 00:05:12,712
‫- حسناً‬
‫- تفضل‬

88
00:05:12,872 --> 00:05:15,992
‫- أنت متأكدة؟‬
‫- قامت بعملها، بصدق‬

89
00:05:16,352 --> 00:05:18,352
‫- أنت متأكدة؟‬
‫- أجل، استعدها‬

90
00:05:19,632 --> 00:05:22,072
‫حسناً، حسناً‬

91
00:05:27,072 --> 00:05:29,552
‫- أتشعر بالتحسن؟‬
‫- ما هذا بحق السماء، ما هذا؟‬

92
00:05:32,192 --> 00:05:34,192
‫- ربما أكون...‬
‫- ما هذا؟‬

93
00:05:34,312 --> 00:05:35,832
‫- كنت أكل حلوى (سمورز)، ربما...‬
‫- أهذه حلوى (سمورز)؟‬

94
00:05:36,152 --> 00:05:39,352
‫ربما أكون، كنت أكل، هذه شوكولاته‬
‫ستزول مع الغسيل‬

95
00:05:39,472 --> 00:05:44,152
‫- لن تزول مع الغسيل، انظري إليها‬
‫- سآخذ السترة معي‬

96
00:05:44,272 --> 00:05:45,832
‫سأغسلها، ستكون جيدة‬

97
00:05:48,272 --> 00:05:51,072
‫- يسعدني أن أشتري لك سترة جديدة‬
‫- حلوى (سمورز)، لا أطيقها‬

98
00:05:51,192 --> 00:05:53,792
‫لا أعلم لم يأكلها الناس‬

99
00:05:56,192 --> 00:05:59,192
‫أحدهم استعار سترتك‬
‫ليست مسألة مهمة‬

100
00:06:00,752 --> 00:06:04,312
‫أتعلم ماذا أعني؟ تمضي قدماً‬
‫لا تقلق بشأنها ولا تفكر بها‬

101
00:06:06,312 --> 00:06:10,872
‫كيف أجلس هناك، أتجمد من البرد‬
‫بينما ترتدي سترتي‬

102
00:06:11,232 --> 00:06:16,832
‫ليس كأنّ هناك خطب بها‬
‫أو هي مريضة وتحتاج السترة‬

103
00:06:16,952 --> 00:06:19,152
‫- لست مريضاً أيضاَ‬
‫- إنّها بصحة ممتازة‬

104
00:06:19,312 --> 00:06:21,472
‫ترتدي سترتي وأنا أتجمد‬

105
00:06:21,792 --> 00:06:26,872
‫(لاري)، تمت خطوبتهما الليلة‬
‫هذا لم يكن عنك‬

106
00:06:27,032 --> 00:06:30,832
‫لم يكن عن سترتك الغبية‬
‫تمت خطبتهما‬

107
00:06:31,272 --> 00:06:33,512
‫- أجل، هذا صحيح‬
‫- لم تقول هذا؟‬

108
00:06:33,632 --> 00:06:35,032
‫- أتعلم...‬
‫- لأني كنت أشعر بالبرد‬

109
00:06:35,152 --> 00:06:37,232
‫- وهي أيضاً‬
‫- إذاً كان يجب عليها إحضار سترتها‬

110
00:06:37,552 --> 00:06:40,672
‫أنا الوحيد الذي توقع‬
‫أنّ الجو سيكون بارداً‬

111
00:06:40,912 --> 00:06:44,312
‫ويجب أن أكافأ على بعد نظري‬
‫وليس أن أعاقب‬

112
00:06:44,752 --> 00:06:48,912
‫أتعلم، إنّه شيء جدي بالنسبة لهما‬
‫أن تتم خطبتهما‬

113
00:06:49,032 --> 00:06:50,792
‫لم أطلب منها السترة بشكل مباشر‬

114
00:06:50,912 --> 00:06:53,272
‫إن طلبت منك عدم قول شيء‬

115
00:06:54,712 --> 00:06:56,632
‫- أتعلم ماذا يعني هذا؟‬
‫- أجل، أجل أمي‬

116
00:06:58,232 --> 00:06:59,832
‫- أشعر أنّك لا تعلم ما أعني‬
‫- إن طلبت أمي أن...‬

117
00:07:00,152 --> 00:07:02,312
‫إن طلبت أمي أن لا أقول شيئاً‬
‫لم أقل شيئاً‬

118
00:07:02,752 --> 00:07:04,792
‫أتعلم كيف قلت إنّك الخنزير الذكي؟‬

119
00:07:04,912 --> 00:07:07,272
‫- الذي صنع بيته‬
‫- أجل الخنزير الذكي، بالضبط‬

120
00:07:07,392 --> 00:07:10,032
‫لكن الشيء عن الخنزير الذكي‬
‫الذي قام ببناء بيته من الطوب‬

121
00:07:10,392 --> 00:07:12,792
‫قام بحماية الخنازير الأخرى التي أتت‬

122
00:07:13,112 --> 00:07:18,312
‫حسناً، اعتنى بهم وساعدهم‬
‫لأنّه خنزير كريم‬

123
00:07:18,672 --> 00:07:25,472
‫أجل، لكنه لم يأت إلى بيته‬
‫ويجد الخنازير تعيش فيه‬

124
00:07:25,672 --> 00:07:27,112
‫بينما هو محبوس في الخارج‬

125
00:07:32,472 --> 00:07:34,912
‫- لو أنّ السترة كبيرة كفاية لشخصين‬
‫- أعلم‬

126
00:07:35,152 --> 00:07:37,352
‫لشاركتها إياها كما فعل الخنزير‬

127
00:07:37,992 --> 00:07:39,392
‫الخنزير؟‬

128
00:07:39,792 --> 00:07:42,552
‫الخنزير، الخنازير الثلاثة‬
‫ألا تعرف القصة؟‬

129
00:07:42,672 --> 00:07:44,272
‫أي خنزير؟ لا أعرف الخنزير‬

130
00:07:44,392 --> 00:07:46,672
‫الخنازير الثلاثة، كان هناك ثلاثة خنازير‬

131
00:07:46,792 --> 00:07:49,912
‫الذئب كان يسعى خلفها‬
‫أحدهم بنى بيته من الطوب‬

132
00:07:50,352 --> 00:07:51,752
‫أنا الخنزير الذي بنى بيته من الطوب‬

133
00:07:51,872 --> 00:07:54,632
‫- متى حدث هذا؟ في الأخبار؟‬
‫- لا، هذه قصة خرافية‬

134
00:07:55,472 --> 00:07:57,392
‫- ليس حقيقياً؟‬
‫- أجل، ليس حقيقياً‬

135
00:07:58,712 --> 00:08:00,712
‫حسناً، إذاً بكم أدين لك؟‬

136
00:08:01,312 --> 00:08:02,832
‫- أدين لك بالمال‬
‫- ٣٠٠‬

137
00:08:02,952 --> 00:08:05,032
‫٣٠٠ دولار‬
‫أتصدق أني راهنت الـ(كليبرز)‬

138
00:08:05,152 --> 00:08:07,872
‫- أي نوع من الحمقى أنا؟‬
‫- هذه غلطتك، ليست غلطتي‬

139
00:08:08,032 --> 00:08:09,632
‫قلت لك لا تفعل، لكنك فعلت‬

140
00:08:09,952 --> 00:08:12,392
‫- أسبق أن فزت على الـ(كليبرز)‬
‫- أبداً، أبداً‬

141
00:08:13,592 --> 00:08:17,072
‫يا لك من أحمق، حسناً‬
‫يوم الثلاثاء‬

142
00:08:19,672 --> 00:08:22,472
‫- أظن أني أحب الـ(نيكس)‬
‫- أجل‬

143
00:08:22,592 --> 00:08:25,152
‫- أنا وأنت متفاهمان‬
‫- علام سأحصل؟‬

144
00:08:25,272 --> 00:08:26,672
‫إنّهم يحصلون على ثلاثة نقاط ونصف‬

145
00:08:27,672 --> 00:08:29,072
‫- ١٥٠‬
‫- حسناً‬

146
00:08:29,872 --> 00:08:32,232
‫لا أحمل ما يكفي من المال‬
‫أيمكنني أن أكتب لك شيك؟‬

147
00:08:32,552 --> 00:08:35,792
‫- اجعله قابلاً للصرف‬
‫- حسناً، ادخل قليلاً، بإمكانك الدخول‬

148
00:08:36,832 --> 00:08:39,872
‫- شيء مهم، عندما تحصلين على‬
‫- هذا ما أخبرته إياه، بالضبط‬

149
00:08:41,392 --> 00:08:44,112
‫انظروا من...‬
‫إلهي، ماذا تطعمين هذا الحيوان؟‬

150
00:08:44,232 --> 00:08:46,872
‫- ماذا تعني؟‬
‫- إنّه سمين مثل بيت، انظر إلى حجمه‬

151
00:08:46,992 --> 00:08:48,592
‫ما هذا الذي تقوله (لاري)؟‬

152
00:08:48,712 --> 00:08:51,552
‫- ستؤذي مشاعره‬
‫- أجل، كأنّه يعرف عمّ أتحدث‬

153
00:08:51,672 --> 00:08:53,552
‫إنّه يعرف، لا تقل عن كلب إنّه سمين‬

154
00:08:53,712 --> 00:08:55,192
‫تقولين عن (جيف) إنّه سمين لعين‬

155
00:08:55,312 --> 00:08:57,832
‫(جيف) سمين لعين، (أوسكار) عظامه كبيرة‬

156
00:08:57,952 --> 00:09:00,552
‫إنّه ليس سمين، إنّه هزيل‬
‫إنّه جيد‬

157
00:09:00,872 --> 00:09:04,552
‫- شكراً لك‬
‫- إنّه رائع، ماذا تطعمين هذا الكلب؟‬

158
00:09:04,912 --> 00:09:06,312
‫طعام، أنت تعرف طعام الكلاب‬

159
00:09:07,512 --> 00:09:08,912
‫أين تعيشين؟‬

160
00:09:09,472 --> 00:09:11,632
‫في الجوار، في الحي‬

161
00:09:11,952 --> 00:09:13,432
‫يعيشون على بعد شارعين‬

162
00:09:13,712 --> 00:09:15,752
‫منزل كبير رمادي مع أعمدة بيضاء‬

163
00:09:16,192 --> 00:09:17,872
‫- أعمدة بيضاء‬
‫- لن تخطئه‬

164
00:09:18,552 --> 00:09:20,032
‫- إنّه على الجهة اليمنى‬
‫- على بعد شارعين‬

165
00:09:20,152 --> 00:09:21,552
‫أجل‬

166
00:09:23,792 --> 00:09:27,912
‫سأنزل حالاً، هذا (سانغ)‬
‫هذه (شيريل) و(سوزي) و(أوسكار)‬

167
00:09:28,312 --> 00:09:30,872
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، سررت بمعرفتك‬

168
00:09:31,672 --> 00:09:33,672
‫إنّه كلب جميل‬

169
00:09:39,095 --> 00:09:41,055
‫لمّ قلت لها إنّ الكلب سمين؟‬

170
00:09:41,175 --> 00:09:43,855
‫لمّ لأنه سمين، زاد وزنه ٢٥ باوند‬

171
00:09:43,975 --> 00:09:46,695
‫أجل، لكن لا تخبرها بذلك‬
‫فكر بهذا، أخبرني إياه حتى‬

172
00:09:46,815 --> 00:09:49,055
‫- ماذا تطعمونه بحق السماء؟‬
‫- هي تطعمه، أنا لا أطعمه‬

173
00:09:49,175 --> 00:09:51,935
‫لا أفهم الكلاب‬
‫كان لدينا كلب من الـ(شريف) أتذكر؟‬

174
00:09:52,095 --> 00:09:54,815
‫- أجل، أعرف (شريف)‬
‫- الوضع يشبه عيش متشرد في منزلك‬

175
00:09:54,935 --> 00:09:56,935
‫حسناً، عندما يكرهني الجميع‬
‫كلبي يحبني‬

176
00:09:57,055 --> 00:09:58,455
‫أوقف السيارة قليلاً‬

177
00:10:01,135 --> 00:10:03,455
‫- أهذه سيارة (هينيمان)؟‬
‫- أجل، سيارة (هينيمان)‬

178
00:10:04,335 --> 00:10:07,055
‫لكن انظر، لم يصلح الانبعاج‬

179
00:10:07,535 --> 00:10:08,935
‫أتذكر عندما اصطدمت به؟‬

180
00:10:09,535 --> 00:10:11,735
‫لم يصلحه، أعطيته شيك بـ١٥٠٠ دولار‬

181
00:10:13,255 --> 00:10:15,735
‫لم يكلمني منذ أن قفزت ابنته‬
‫عن الكرسي‬

182
00:10:15,935 --> 00:10:17,335
‫سأعود حالاً‬

183
00:10:27,855 --> 00:10:29,255
‫رائع!‬

184
00:10:30,175 --> 00:10:32,175
‫- مرحباً‬
‫- (لاري)‬

185
00:10:32,295 --> 00:10:35,695
‫كنت ماراً من هنا‬
‫ولم أستطع إلا أن ألاحظ‬

186
00:10:36,255 --> 00:10:38,815
‫أنّك لم تصلح الانبعاج على السيارة‬

187
00:10:39,055 --> 00:10:40,455
‫لا لم أصلح الانبعاج‬

188
00:10:41,935 --> 00:10:43,335
‫أيمكنني أن أسأل لماذا؟‬

189
00:10:43,455 --> 00:10:45,735
‫رغم أنّه ليس من شأنك‬
‫لكن استخدمت المال بشيء أفضل‬

190
00:10:46,055 --> 00:10:47,575
‫- مثل ماذا؟‬
‫- إن أصريت على المعرفة‬

191
00:10:48,015 --> 00:10:49,415
‫أعطيت المال لابنتي‬

192
00:10:49,535 --> 00:10:51,935
‫التي تحتاجه لشيء‬
‫أهم من إصلاح السيارة‬

193
00:10:52,095 --> 00:10:54,655
‫- لمّ تحتاج المال؟‬
‫- هذا لا يعنيك‬

194
00:10:54,975 --> 00:10:56,415
‫هذا غير أخلاقي‬

195
00:10:56,855 --> 00:10:58,255
‫- لا علاقة له بـ...‬
‫- أن لا تصلح السيارة‬

196
00:10:58,375 --> 00:11:00,895
‫لا علاقة لهذا بالأخلاق‬
‫أنت أعطيتني المال‬

197
00:11:01,015 --> 00:11:03,095
‫أستطيع أن أفعل به ما أشاء‬

198
00:11:03,695 --> 00:11:05,895
‫- كيف هو المخلل؟‬
‫- إنّه لي‬

199
00:11:07,095 --> 00:11:09,615
‫حسناً يا رجل هدئ من روعك‬

200
00:11:09,735 --> 00:11:13,135
‫- نهارك سعيد سيد (ديفيد)‬
‫- نهارك سعيد سيد (هينيمان)‬

201
00:11:16,615 --> 00:11:21,655
‫- ماذا؟‬
‫- تم الأمر، قال إنّه لن يصلح السيارة‬

202
00:11:21,775 --> 00:11:24,175
‫أعطى المال لابنته‬
‫قال إنّها تحتاجه لشيء‬

203
00:11:24,775 --> 00:11:26,335
‫هذا وعاء كبير من الأخطاء‬

204
00:11:26,455 --> 00:11:28,215
‫- لا يمكنه فعل ذلك‬
‫- أجل، لا يمكنه فعل ذلك‬

205
00:11:30,855 --> 00:11:34,655
‫- مرحباً، مرحباً عزيزتي‬
‫- اسألها عن مباراة الـ(نيكس)‬

206
00:11:34,775 --> 00:11:38,095
‫- راهنت بمبلغ ١٥٠ دولار عليهم‬
‫- متى؟ أنت تمزحين‬

207
00:11:39,895 --> 00:11:41,295
‫أين كنت؟‬

208
00:11:41,855 --> 00:11:43,455
‫سأكون هناك بعد ١٠ دقائق‬

209
00:11:44,495 --> 00:11:49,135
‫(أوسكار) دخل خزانة الطعام‬
‫أكل ٣ علب (أوريو)، وسيموت‬

210
00:11:49,495 --> 00:11:51,215
‫- ماذا؟‬
‫- إنّه عند الطبيب البيطري، سيموت‬

211
00:11:53,695 --> 00:11:55,455
‫أخبرتك أنّكم تطعمونه كثيرأ‬

212
00:11:55,655 --> 00:11:57,095
‫لا أطعمه الـ(أوريو)‬

213
00:12:07,295 --> 00:12:10,375
‫سأكون في غرفة الفحص‬
‫انتظر هنا، سأعود بعد قليل‬

214
00:12:20,495 --> 00:12:21,895
‫المعذرة‬

215
00:12:22,015 --> 00:12:24,415
‫أتعلم كم كانت نتيجة مباراة الـ(نيكس)‬
‫الليلة الماضية؟‬

216
00:12:24,655 --> 00:12:27,375
‫الـ(نيكس) كانت مباراة رائعة‬

217
00:12:27,695 --> 00:12:29,175
‫- استمرت لوقت إضافي‬
‫- حقاً؟‬

218
00:12:29,335 --> 00:12:30,735
‫أجل، خسروا بفارق أربع نقاط‬

219
00:12:41,895 --> 00:12:43,295
‫(لاري)‬

220
00:12:44,255 --> 00:12:45,695
‫عزيزي‬

221
00:12:46,455 --> 00:12:49,735
‫(أوسكار) سيكون بخير‬
‫إنّه مخدر، سيكون بخير‬

222
00:12:49,855 --> 00:12:51,495
‫وسنأخذه إلى المنزل‬

223
00:12:53,295 --> 00:12:56,535
‫- أحب هذا الكلب‬
‫- (لاري)‬

224
00:12:56,935 --> 00:12:58,375
‫لطيف جداً‬

225
00:13:09,535 --> 00:13:12,415
‫لديك شيء من (مارلا)‬

226
00:13:13,255 --> 00:13:15,135
‫- (لاري ديفيد)‬
‫- (مارلا)؟‬

227
00:13:16,295 --> 00:13:17,695
‫التي أتلفت سترتي؟‬

228
00:13:17,975 --> 00:13:19,375
‫- هذه (مارلا)؟‬
‫- أجل‬

229
00:13:19,615 --> 00:13:21,535
‫حقاً، أعطني إياه‬

230
00:13:22,255 --> 00:13:24,495
‫- لمَ، لمَ تفتحينه؟‬
‫- إنّه مفتوح الآن‬

231
00:13:25,575 --> 00:13:26,975
‫إنّها صديقتي‬

232
00:13:27,295 --> 00:13:29,495
‫"مرحباً (لاري)‬
‫آسفة على السترة، (مارلا)"‬

233
00:13:30,735 --> 00:13:33,055
‫- هناك شيك‬
‫- ماذا؟‬

234
00:13:33,855 --> 00:13:35,255
‫شيك‬

235
00:13:35,735 --> 00:13:37,255
‫١٥٠ دولار‬

236
00:13:42,255 --> 00:13:43,815
‫لا ترين هذا غالباً‬

237
00:13:44,215 --> 00:13:47,215
‫- ما هو؟‬
‫- شخص يرتكب خطأ ويعوض عنه‬

238
00:13:47,335 --> 00:13:48,735
‫بشيء مثل هذا‬

239
00:13:50,095 --> 00:13:51,495
‫هذه مبادرة لطيفة‬

240
00:13:51,895 --> 00:13:53,895
‫ظني بها كان خاطىء‬

241
00:13:54,175 --> 00:13:55,815
‫علي أن أحتفظ به، صحيح؟‬

242
00:13:55,935 --> 00:13:59,375
‫لدي أخبار لك، أحياناً تمزيق الشيك‬
‫يفسد السجلات‬

243
00:13:59,655 --> 00:14:01,375
‫- أجل‬
‫- يفعل ذلك صدقاً‬

244
00:14:02,095 --> 00:14:03,495
‫سأحتفظ بالشيك‬

245
00:14:04,175 --> 00:14:06,495
‫سيفسد السجلات هذا الشيء‬

246
00:14:08,175 --> 00:14:09,575
‫- أنا، أنا‬
‫- هذا لطيف حقاً‬

247
00:14:09,695 --> 00:14:12,935
‫أنا متأثرة بإدراكك أنّ هذه مبادرة لطيفة‬

248
00:14:13,055 --> 00:14:17,175
‫أنا أعتذر طول الوقت‬
‫أعتذر من الناس عندما أكون مخطئاً‬

249
00:14:17,295 --> 00:14:19,775
‫لا أخاف من الاعتذار‬
‫أكثر الناس، علي القول‬

250
00:14:19,895 --> 00:14:23,575
‫أمي كانت تقول لي‬
‫أكثر الناس لا تشبهك (لاري)‬

251
00:14:23,815 --> 00:14:25,535
‫أكثر الناس لا تشبهك‬

252
00:14:25,855 --> 00:14:27,255
‫أنت مميز‬

253
00:14:28,175 --> 00:14:29,935
‫تعلمين الجميع ليس مثلي‬

254
00:14:30,055 --> 00:14:33,575
‫- لا، ليسوا كذلك، لا‬
‫- عندما أفعل شيئاً خاطئاَ، أعتذر‬

255
00:14:34,175 --> 00:14:37,015
‫إنّها، تعلمين، تتخلين عنها‬

256
00:14:37,415 --> 00:14:38,815
‫تفعلين شيئاً خاطئاً، تقولين ذلك‬

257
00:14:38,935 --> 00:14:41,055
‫هذا ما فعلته، الشيك لهذا الغرض‬

258
00:14:41,175 --> 00:14:46,415
‫أعلم، أعلم، وأنا...‬
‫اسمع، هذا يشعرني بالارتياح‬

259
00:14:46,535 --> 00:14:48,455
‫لمعرفة شعورك نحو (مارلا) الآن‬

260
00:14:48,575 --> 00:14:50,815
‫حتى لا يكون الوضع غريباً‬
‫عندما نذهب للزفاف‬

261
00:14:50,935 --> 00:14:52,735
‫- سيكون مريحاً‬
‫- سيكون مريحاً‬

262
00:14:55,775 --> 00:14:59,735
‫وعلي القول، ظننته شيء مؤثر‬

263
00:15:00,215 --> 00:15:03,255
‫كم كنت حساساً تجاه (أوسكار) اليوم‬

264
00:15:04,495 --> 00:15:06,615
‫هيا، إنّه (أوسكار)‬

265
00:15:07,175 --> 00:15:09,495
‫أعلم، لكن لا أراك عادةً‬

266
00:15:10,775 --> 00:15:17,175
‫لا أعلم، إنّه تواصل مع مشاعرك و...‬

267
00:15:17,335 --> 00:15:18,975
‫- حقاً؟‬
‫- مستعد لـ...‬

268
00:15:19,215 --> 00:15:23,295
‫ستكون غير إنساني، إن لم تشعر‬
‫بشيء في تلك اللحظة‬

269
00:15:23,415 --> 00:15:26,095
‫الكلب المسكين، يحارب من أجل حياته‬

270
00:15:26,215 --> 00:15:28,695
‫تعلمين، أحب هذا الكلب، أعني‬

271
00:15:29,735 --> 00:15:31,695
‫إن حدث له شيء، لا أعلم‬

272
00:15:31,895 --> 00:15:33,775
‫لا أعلم، لا أعلم ماذا أفعل، لكن...‬

273
00:15:34,375 --> 00:15:36,855
‫سأتوصل إلى شيء، لكن...‬

274
00:15:37,135 --> 00:15:38,535
‫(لاري)‬

275
00:15:38,775 --> 00:15:42,895
‫- أحب هذا الكلب، تعلمين‬
‫- أعلم‬

276
00:15:51,455 --> 00:15:53,535
‫ماذا لديك هنا؟‬

277
00:15:54,015 --> 00:15:55,855
‫لا أعلم، ماذا لديك أنت هنا؟‬

278
00:15:56,135 --> 00:15:59,695
‫أشعر أنّه وقت الجنس الصباحي‬

279
00:16:00,095 --> 00:16:01,575
‫أهذا ما يحدث هنا؟‬

280
00:16:02,735 --> 00:16:05,535
‫الجنس الصباحي، أحب الجنس الصباحي‬

281
00:16:06,215 --> 00:16:09,175
‫ويمكنك تمضية بقية اليوم‬
‫كأنّ شيئاً لم يكن‬

282
00:16:18,375 --> 00:16:21,375
‫"(أوسكار)، (أوسكار) أين أنت؟"‬

283
00:16:21,695 --> 00:16:23,335
‫"حسناً، (جيف)‬
‫ابحث في سقيفة الحديقة"‬

284
00:16:23,455 --> 00:16:25,575
‫عليه أن يكون في مكان ما، (أوسكار)‬

285
00:16:25,695 --> 00:16:27,295
‫- أنا أبحث‬
‫- (لاري)، أرأيت (أوسكار)؟‬

286
00:16:27,415 --> 00:16:28,855
‫- أكان في الخارج؟‬
‫- لا‬

287
00:16:28,975 --> 00:16:30,735
‫- إنّه مفقود‬
‫- (أوسكار) مفقود؟‬

288
00:16:30,855 --> 00:16:34,495
‫أجل، إنّه مفقود، كان مخدراً‬
‫أتذكر خدرناه أمس في العيادة البيطرية‬

289
00:16:34,615 --> 00:16:37,295
‫وكان يستلقي في الحديقة الخلفية‬
‫والآن اختفى‬

290
00:16:37,495 --> 00:16:39,535
‫بالكاد يمكنه المشي، (جيف)‬

291
00:16:39,775 --> 00:16:43,215
‫لا أعلم، لا أعلم‬
‫بحثت في كل مكان، لا فكرة لدي‬

292
00:16:43,375 --> 00:16:46,575
‫- ربما أحدهم خطفه‬
‫- لن يخطف أحد كلباً مخدراً‬

293
00:16:46,695 --> 00:16:48,215
‫أين هو (جيف)؟‬

294
00:16:48,855 --> 00:16:51,055
‫يا إلهي، (أوسكار)‬

295
00:16:52,455 --> 00:16:53,855
‫هذا جنون‬

296
00:16:55,935 --> 00:16:57,335
‫- أتعلم ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

297
00:16:58,095 --> 00:17:00,455
‫- لدي وكيل مراهنات كوري‬
‫- أجل‬

298
00:17:01,055 --> 00:17:03,015
‫- كان في بيتي اليوم الماضي‬
‫- أجل‬

299
00:17:05,055 --> 00:17:07,735
‫رأى (أوسكار) وأعجب به كثيراً‬

300
00:17:07,975 --> 00:17:10,055
‫إذاً، الرجل أعجب بكلبي‬

301
00:17:11,895 --> 00:17:13,295
‫أنت تعلم إنّها ليست أسطورة‬

302
00:17:13,735 --> 00:17:15,135
‫إنّهم يأكلون الكلاب‬

303
00:17:15,615 --> 00:17:17,175
‫- يأكلون الكلاب؟‬
‫- أجل‬

304
00:17:17,375 --> 00:17:18,855
‫بعض الكوريين يأكلون الكلاب‬

305
00:17:19,895 --> 00:17:21,535
‫- أتعلم ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

306
00:17:21,655 --> 00:17:23,295
‫علي الذهاب إلى هناك الآن‬
‫لديه محل أزهار‬

307
00:17:23,415 --> 00:17:24,815
‫علي تسديد دين خسارة الـ(نيكس)‬

308
00:17:25,375 --> 00:17:27,375
‫سأتحقق من الموضوع‬

309
00:17:27,495 --> 00:17:28,895
‫متأكد أنّه لم يأكل كلبك‬

310
00:17:29,055 --> 00:17:30,655
‫لم يجب علي ذكر الموضوع، هذا جنون‬

311
00:17:30,775 --> 00:17:32,175
‫لم يجب عليك ذكر الموضوع،‬
‫أشعرتني...‬

312
00:17:32,295 --> 00:17:33,975
‫لا، لا تقلق، إنساه‬

313
00:17:34,095 --> 00:17:35,495
‫حسناً، نسيته‬

314
00:17:35,815 --> 00:17:37,855
‫لم يخطف كلبك ويأكله، حسناً؟‬

315
00:17:38,695 --> 00:17:40,175
‫لا تقلق عليه‬

316
00:17:50,455 --> 00:17:53,375
‫لا يا (مارلا)، اهتممت بالموضوع‬
‫الشاطىء فكرة جيدة‬

317
00:17:54,135 --> 00:17:55,535
‫بلّغي تحياتي لـ(مارك)‬

318
00:17:56,255 --> 00:17:58,375
‫حسناً، إلى اللقاء‬

319
00:17:59,855 --> 00:18:01,255
‫من يقيم زفافاً على الشاطىء؟‬

320
00:18:02,175 --> 00:18:04,615
‫- (مارلا) و(مارك)؟‬
‫- أجل أتعرفهما؟‬

321
00:18:04,735 --> 00:18:06,335
‫- سأحضر الزفاف‬
‫- ستكون هناك؟‬

322
00:18:06,455 --> 00:18:07,855
‫- أجل‬
‫- سأراك هناك‬

323
00:18:07,975 --> 00:18:09,815
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- أنسق الزهور يا غبي‬

324
00:18:09,935 --> 00:18:12,095
‫- تنسق الزهور‬
‫- الزفاف يحتاج إلى الزهور‬

325
00:18:13,295 --> 00:18:16,055
‫- ستلقي التحية علي أم ستتجاهلني؟‬
‫- لا أتجاهل الناس‬

326
00:18:16,935 --> 00:18:18,615
‫- أدين لك، أدين لك بالمال‬
‫- أجل‬

327
00:18:20,535 --> 00:18:22,895
‫- ها نحن ذا‬
‫- حسناً‬

328
00:18:23,615 --> 00:18:27,055
‫لا يصدق، لا أملك نقداً‬

329
00:18:27,495 --> 00:18:29,215
‫أيعقل أنّك لا تملك نقداً أبداً (لاري)‬

330
00:18:29,335 --> 00:18:32,055
‫- آسف (سونغ)، آسف‬
‫- لا، سأراك في...‬

331
00:18:32,175 --> 00:18:33,735
‫لن يحدث هذا مجدداً، أعدك‬
‫لكن اسمع‬

332
00:18:33,855 --> 00:18:35,255
‫- أتعلم ماذا لدي؟‬
‫- ماذا؟‬

333
00:18:35,375 --> 00:18:37,575
‫لدي شيك من (مارلا)‬

334
00:18:38,615 --> 00:18:41,815
‫أصدرته لي بـ١٥٠ دولار‬
‫سأقوم بتصديره لك‬

335
00:18:42,295 --> 00:18:44,775
‫- حسناً، آخر مرة‬
‫- حسناً، آخر مرة (سونغ)، آسف‬

336
00:18:44,895 --> 00:18:47,495
‫- لأني أحبك‬
‫- أعدك، حسناً، آسف‬

337
00:18:48,135 --> 00:18:49,815
‫- حسناً‬
‫- أعلم أين تسكن‬

338
00:18:52,895 --> 00:18:54,335
‫- أتعلم ماذا‬
‫- ماذا؟‬

339
00:18:55,855 --> 00:18:58,215
‫- أتعلم من يعجبني؟‬
‫- لدي شعور‬

340
00:18:58,415 --> 00:19:01,455
‫ليس إعجاب، ليس إعجاب (سونغ)‬
‫أحب‬

341
00:19:01,735 --> 00:19:03,135
‫- من؟‬
‫- أحب‬

342
00:19:06,375 --> 00:19:07,775
‫- (سيلتيكس)‬
‫- (سيلتيكس)‬

343
00:19:07,895 --> 00:19:10,855
‫- علمت ذلك، لأني أفكر مثلك‬
‫- كيف علمت ذلك؟‬

344
00:19:10,975 --> 00:19:12,855
‫ستفوز، أظن ذلك، ستفوز‬

345
00:19:13,695 --> 00:19:15,895
‫- ٣٠٠ على الـ(سيلتيكس)‬
‫- رابح‬

346
00:19:16,055 --> 00:19:18,495
‫لنختارهم، أحبهم، أحبهم‬

347
00:19:18,615 --> 00:19:20,135
‫- كيف تشعر؟‬
‫- أحب الـ(سيلتيكس)‬

348
00:19:20,255 --> 00:19:21,895
‫- شعور جيد‬
‫- أجل‬

349
00:19:29,695 --> 00:19:33,455
‫- ماذا تأكل (سونغ)؟‬
‫- (لاري) هذه لحمة طازجة‬

350
00:19:34,135 --> 00:19:35,855
‫إنّها شهية جداً‬

351
00:19:36,495 --> 00:19:37,895
‫أي نوع من اللحوم؟‬

352
00:19:38,455 --> 00:19:41,895
‫أجود الأنواع، أجود الأنواع لـ(سونغ)‬

353
00:19:42,695 --> 00:19:44,775
‫لا أعرف إن علمت بهذا أم لا، لكن...‬

354
00:19:47,015 --> 00:19:51,495
‫- (أوسكار) مفقود‬
‫- هذا مؤسف، إنّه كلب جيد‬

355
00:19:51,615 --> 00:19:53,335
‫- أجل، إنّه كلب جيد‬
‫- أجل‬

356
00:19:53,975 --> 00:19:56,495
‫ألا تعرف شيئاً عنه؟‬

357
00:19:57,655 --> 00:19:59,055
‫لا يا (لاري)‬

358
00:19:59,895 --> 00:20:01,295
‫هل أنت متأكد؟‬

359
00:20:02,095 --> 00:20:03,495
‫أجل‬

360
00:20:14,255 --> 00:20:15,655
‫حسناً‬

361
00:20:16,375 --> 00:20:17,775
‫أراك في الزفاف‬

362
00:20:26,352 --> 00:20:29,712
‫رأيت السيارة التي اصطدمت بها‬
‫اليوم الماضي في الموقف‬

363
00:20:30,072 --> 00:20:31,472
‫- سيارة (هينيمان)؟‬
‫- أجل‬

364
00:20:32,872 --> 00:20:35,912
‫- (هينيمان) هنا؟‬
‫- لم أره، رأيت السيارة فقط‬

365
00:20:36,712 --> 00:20:38,672
‫- ماذا يفعل هنا بحق السماء؟‬
‫- ليس لدي فكرة‬

366
00:20:40,792 --> 00:20:43,032
‫- ما خطب القبعة؟‬
‫- ماذا؟‬

367
00:20:43,792 --> 00:20:45,232
‫أنا متزوج، أستطيع أن أرتدي ما أريد‬

368
00:20:45,432 --> 00:20:48,952
‫- تبدو سخيفة، تبدو كأنّك سائق عربة‬
‫- لا أهتم‬

369
00:20:49,072 --> 00:20:50,512
‫- لكن أيضاً‬
‫- أجل‬

370
00:20:50,792 --> 00:20:53,952
‫سأخبرك شيئاً، هذا مهرجان صدور‬

371
00:20:54,672 --> 00:20:56,072
‫إنّهن في كل مكان‬

372
00:20:56,192 --> 00:20:57,952
‫صدور كبيرة في كل مكان تنظر إليه‬

373
00:20:58,352 --> 00:20:59,752
‫- أتعلم ما هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

374
00:20:59,872 --> 00:21:02,032
‫(مارك) قام بدعوة عدد كبير من مرضاه‬

375
00:21:02,152 --> 00:21:04,312
‫بالطبع، بالطبع‬

376
00:21:04,432 --> 00:21:06,712
‫- أجرى لهن عملية تكبير الصدر ودعاهن‬
‫- أجل جميعهن‬

377
00:21:08,232 --> 00:21:09,792
‫ها هو (سونغ) وكيل مراهناتي‬

378
00:21:09,912 --> 00:21:13,192
‫- ماذا حدث مع (أوسكار)؟‬
‫- لا شيء، أنسى هذا‬

379
00:21:13,472 --> 00:21:16,872
‫أهذه ابنة (هينيمان)؟‬
‫أجل، لا عجب أنّ السيارة هنا‬

380
00:21:17,472 --> 00:21:21,472
‫- انظر إلى حجم...، يا للهول‬
‫- انظر إلى حجم... ماذا فعلت؟‬

381
00:21:21,592 --> 00:21:25,792
‫(هينيمان) أخبرني بأنّه‬
‫أعطى ١٥٠٠ دولار لابنته‬

382
00:21:25,912 --> 00:21:27,912
‫ولم يخبرني لماذا‬
‫قال بأنّها احتاجتها لشيء‬

383
00:21:30,152 --> 00:21:33,792
‫- أنا دفعت ثمن هذه‬
‫- دفعت ثمن هذا الصدر الكبير الزائف‬

384
00:21:34,752 --> 00:21:36,912
‫هيا يا رجل، ما هذا؟‬
‫ما يكون هذا؟‬

385
00:21:39,992 --> 00:21:42,952
‫حسناً، سنتحدث إليك قريباً، وداعاً‬

386
00:21:45,792 --> 00:21:51,552
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

387
00:21:52,112 --> 00:21:58,072
‫- بخير شكراً لك‬
‫- تغيرت كثيراً عن آخر مرة رأيتك بها‬

388
00:21:58,472 --> 00:22:02,032
‫أجل، أبي اعتقد أنّه سيجلب‬
‫بهجة أكبر لحياتي الاجتماعية‬

389
00:22:02,152 --> 00:22:04,712
‫- حقاً، أهذا ما ظنه؟‬
‫- أجل‬

390
00:22:04,832 --> 00:22:06,232
‫دعيني أقول هذا حسناً؟‬

391
00:22:07,192 --> 00:22:08,592
‫الأقل هو الأكثر‬

392
00:22:08,992 --> 00:22:12,712
‫أظن أنّك بالغت قليلاً بالأمر‬
‫هذا رأي فقط‬

393
00:22:13,072 --> 00:22:15,072
‫- حسناً، شكراً لرأيك‬
‫- أعني...‬

394
00:22:15,192 --> 00:22:17,552
‫لكن ظننا أنّهم سيكونان مبهجين أكثر‬
‫إن كان حجمها أكبر‬

395
00:22:17,712 --> 00:22:21,312
‫إنهما، إنّهما مبهجين‬
‫هذا مهرجان، إن رأيت واحد‬

396
00:22:21,552 --> 00:22:23,832
‫لا أعلم ما نوع الرجل‬
‫الذي تسعين إليه بهذه الأشياء‬

397
00:22:23,952 --> 00:22:26,032
‫لكن لن تحصلي على شخص مثلي‬
‫أستطيع أن أقول لك ذلك‬

398
00:22:26,152 --> 00:22:27,792
‫حسناً، يا إلهي!‬

399
00:22:28,512 --> 00:22:29,912
‫حسناً، لا يهم‬

400
00:22:30,352 --> 00:22:31,952
‫- حظاً سعيداً معهما‬
‫- شكراً‬

401
00:22:32,072 --> 00:22:34,432
‫- أتمنى أن يفلح الأمر‬
‫- أفلح الأمر‬

402
00:22:34,552 --> 00:22:37,472
‫- حقاً‬
‫- أجل، بالطبع‬

403
00:22:37,592 --> 00:22:40,312
‫- مرحباً‬
‫- أهذا عملك؟‬

404
00:22:40,752 --> 00:22:42,152
‫- أجل، بالطبع إنّه كذلك‬
‫- أجل‬

405
00:22:42,272 --> 00:22:43,992
‫- واحدة من أفضل مرضاي‬
‫- حقاً؟‬

406
00:22:44,112 --> 00:22:45,832
‫- أجل، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، شكراً لك‬

407
00:22:45,952 --> 00:22:47,352
‫- أكل شيء بخير؟‬
‫- إنهم رائعين، لكن ظهري يؤلمني‬

408
00:22:47,472 --> 00:22:50,152
‫- الجزء السفلي من ظهري يؤلمني‬
‫- جعلتهما كبيرين، أليس كذلك؟‬

409
00:22:50,272 --> 00:22:52,552
‫أكنت ثملاً عندما أجريت لها العملية؟‬

410
00:22:52,752 --> 00:22:55,312
‫- يظن أنّهما كبيرين‬
‫- هذا طبيعي جداً (لاري)‬

411
00:22:55,472 --> 00:22:57,872
‫- إنّهما متناسبين مع جسمي‬
‫- وربما طبيعي في عرض للغرباء‬

412
00:22:58,512 --> 00:23:01,112
‫- لا أظن ذلك، أعتقد أنّهما مثاليين‬
‫- غير دقيقين‬

413
00:23:01,952 --> 00:23:05,032
‫ليس عن الدقة (لاري)‬
‫إنّه عن الامتياز والثقة‬

414
00:23:05,192 --> 00:23:06,592
‫أنا دفعت ثمنهما بالمناسبة‬

415
00:23:06,952 --> 00:23:08,872
‫- عفواً؟‬
‫- أجل، أعطيت أباك شيكاً‬

416
00:23:08,992 --> 00:23:12,352
‫لإصلاح السيارة بـ١٥٠٠ دولار‬
‫أعطاك إياه لأجل هذا‬

417
00:23:13,192 --> 00:23:15,312
‫- ليس كل المبلغ‬
‫- الشيك الخاص بي دفع ثمن هذا‬

418
00:23:15,512 --> 00:23:17,072
‫- إلى هنا ذهبت نقودي‬
‫- ربما غطا ثمن الجزء الأيسر‬

419
00:23:17,592 --> 00:23:20,872
‫- أسفل الجزء الأيسر‬
‫- بالضبط، بالضبط‬

420
00:23:24,432 --> 00:23:25,832
‫- عفواً‬
‫- أجل‬

421
00:23:26,712 --> 00:23:29,112
‫أتعرف نتيجة مباراة (سيلتيكس)‬
‫الليلة الماضية؟‬

422
00:23:29,352 --> 00:23:32,432
‫(سيلتكس) خسر بفارق ٣ نقاط‬

423
00:23:33,552 --> 00:23:35,592
‫يا رجل‬

424
00:23:35,792 --> 00:23:38,392
‫لمَ لا أستطيع أخذ استراحة‬
‫من هذا القرف‬

425
00:23:38,592 --> 00:23:40,272
‫- ما خطبه؟‬
‫- لا أعلم‬

426
00:23:42,232 --> 00:23:44,872
‫(لاري)، (لاري) ماذا هناك؟‬

427
00:23:44,992 --> 00:23:46,392
‫أخبرته للتو بأن (سيلتكس) خسر‬

428
00:23:58,032 --> 00:23:59,432
‫أظنني سـ...‬

429
00:24:00,432 --> 00:24:02,432
‫أحضر سترتي، أشعر بالبرد‬

430
00:24:10,912 --> 00:24:15,632
‫(مارك) أتقبل بـ(مارلا) زوجة لك؟‬

431
00:24:16,072 --> 00:24:18,632
‫لتبقيا معاً في المرض والصحة‬
‫حتى يفرق الموت بينكما؟‬

432
00:24:20,032 --> 00:24:21,432
‫أقبل‬

433
00:24:21,552 --> 00:24:26,432
‫و(مارلا) أتقبلين بـ(مارك) زوجاً لك؟‬

434
00:24:26,992 --> 00:24:31,552
‫لتبقيا معاً في المرض والصحة‬
‫حتى يفرق الموت بينكما؟‬

435
00:24:35,312 --> 00:24:39,152
‫- لا بد أنّك تمزح معي‬
‫- عزيزتي، أهناك مشكلة؟‬

436
00:24:40,392 --> 00:24:41,832
‫أين السترة الجديدة (لاري)؟‬

437
00:24:44,632 --> 00:24:48,872
‫- لم أشتر سترة جديدة‬
‫- أرسلت لك ١٥٠ دولار، استلمتها؟‬

438
00:24:49,112 --> 00:24:51,272
‫- أجل‬
‫- حسناً، أين السترة الجديدة؟‬

439
00:24:51,392 --> 00:24:55,072
‫لم أشتر سترة جديدة، إنّها نقودي‬
‫أستطيع أن أفعل بها ما أشاء‬

440
00:24:55,312 --> 00:24:59,152
‫لا، هذه نقودي أعطيتك إياها‬
‫لتستبدل السترة التالفة‬

441
00:24:59,272 --> 00:25:00,872
‫- أخبرته أن يشتري سترة جديدة‬
‫- أعلم، لكن أولاً‬

442
00:25:00,992 --> 00:25:06,752
‫أنت أتلفتي سترتي‬
‫لن أشتري سترة جديدة لأنك قلت ذلك‬

443
00:25:06,912 --> 00:25:09,592
‫أقرأت الرسالة المرفقة بالشيك‬
‫الذي أرسلته (لاري)؟‬

444
00:25:09,912 --> 00:25:12,792
‫تقول استبدل السترة الصوفية‬
‫استبدل السترة الصوفية‬

445
00:25:12,912 --> 00:25:15,472
‫- هل أنت مجنون؟‬
‫- أيمكننا أن نعود إلى...‬

446
00:25:15,592 --> 00:25:18,232
‫- (لاري) هذا خطأ‬
‫- انتظري، أستطيع فعل ما أريد به‬

447
00:25:21,272 --> 00:25:23,792
‫لا يصدق‬
‫أتذوقت شيئاً مثل هذا بحياتك؟‬

448
00:25:23,912 --> 00:25:25,312
‫إنّه رائع‬

449
00:25:28,632 --> 00:25:30,792
‫- لا يصدق‬
‫- لم أتذوق شيئاً مثله‬

450
00:25:30,952 --> 00:25:33,152
‫- ما هو هذا الطبق؟‬
‫- أتتحدثون عن هذا؟‬

451
00:25:33,272 --> 00:25:36,312
‫- أجل‬
‫- إنّه (بولغوكي)، الرجل الكوري أحضره‬

452
00:25:36,432 --> 00:25:37,832
‫إنّه لذيذ‬

453
00:25:45,672 --> 00:25:47,072
‫(أوسكار)‬

454
00:25:48,432 --> 00:25:49,832
‫(بولغوكي) هو (أوسكار)‬

455
00:25:49,952 --> 00:25:53,272
‫أنتم تأكلون كلباً‬

456
00:26:46,432 --> 00:26:47,912
‫تباً، إنّه (أوسكار)‬

457
00:26:48,872 --> 00:26:50,552
‫(لاري)، (لاري)‬

458
00:26:52,592 --> 00:26:53,992
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

559
00:27:32,115 --> 00:28:58,715
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل