﻿1
00:00:13,141 --> 00:00:19,421
‫الباستا إن أردت‬
‫إنها لذيذة جداً...‬

2
00:00:26,021 --> 00:00:27,821
‫- ماذا؟ ماذا تقول؟‬
‫- ماذا؟‬

3
00:00:27,981 --> 00:00:29,301
‫ماذا؟‬

4
00:00:29,821 --> 00:00:31,541
‫ما الصلصة المتوفّرة مع السمك؟‬

5
00:00:31,661 --> 00:00:34,821
‫- ماذا؟ أيّ سمك؟ لم يذكر السمك حتى‬
‫- قال "سمك"، كان الطبق الثاني‬

6
00:00:34,941 --> 00:00:40,021
‫- هل كان "السمك" الطبق الثاني؟‬
‫- أجل، سمكة "أبو سيف"، "أبو سيف"‬

7
00:00:40,421 --> 00:00:46,301
‫- سآخذ... سآخذ الطبق الأول‬
‫- أجل، (موكاتيني ماتريتشانا)‬

8
00:00:46,461 --> 00:00:50,501
‫- حسناً وسأتناول الطبق الثاني‬
‫- شكراً‬

9
00:00:51,741 --> 00:00:53,421
‫- يجب أن يكتبوا ذلك‬
‫- أعرف‬

10
00:00:53,541 --> 00:00:55,981
‫- لا أعرف حتى عمّا يتكلّم‬
‫- لا فكرة لديّ عمّا طلبته للتو‬

11
00:00:56,301 --> 00:00:59,501
‫احزر إذاً ما سيحل قريباً‬
‫خلال بضعة أشهر‬

12
00:01:00,901 --> 00:01:03,661
‫أنا متأكدة أنك فكّرت في ذلك‬
‫ذكرى زواجنا‬

13
00:01:03,781 --> 00:01:06,221
‫- ذكرى زواجنا العاشرة‬
‫- عشر سنوات‬

14
00:01:06,741 --> 00:01:08,981
‫لقد مرّت بسرعة كبيرة، أليس كذلك؟‬

15
00:01:09,101 --> 00:01:10,901
‫اسمع، أعرف ماذا أريد‬

16
00:01:11,901 --> 00:01:16,021
‫أود... وليكن دماغك منفتحاً‬

17
00:01:16,141 --> 00:01:18,581
‫- هل تذكر...‬
‫- هل يكون منغلقاً على الإطلاق؟‬

18
00:01:18,701 --> 00:01:22,541
‫- لمرة، هل كان منغلقاً على أيّ شيء؟‬
‫- حسناً‬

19
00:01:24,341 --> 00:01:28,621
‫أريدنا أن نجدد نذورنا‬
‫ونقيم حفل زواج حقيقي‬

20
00:01:30,621 --> 00:01:32,101
‫لك ذلك‬

21
00:01:33,101 --> 00:01:34,421
‫- أجل‬
‫- هل أنت جاد؟‬

22
00:01:34,541 --> 00:01:36,381
‫- لا شيء كبير، شيء صغير‬
‫- حسناً، كلا، كلا، كلا، أجل‬

23
00:01:36,501 --> 00:01:38,661
‫- بعض الأصدقاء وأفراد العائلة، هكذا‬
‫- عظيم جداً‬

24
00:01:38,781 --> 00:01:41,341
‫- يا إلهي، لا أصدّق أنك قلت ذلك للتو‬
‫- قولي ذلك كما تشائين‬

25
00:01:41,461 --> 00:01:45,261
‫- أعددت لذلك والآن كنت سأرفض...‬
‫- فعلت، فعلت، لم أعرف كيف أخبرك‬

26
00:01:45,381 --> 00:01:46,981
‫- لكن شكراً لك‬
‫- ظننت أننا سنتشاجر شجاراً كبيراً‬

27
00:01:47,101 --> 00:01:48,421
‫أجل، أجل‬

28
00:01:48,541 --> 00:01:50,701
‫والآن لنتكلّم‬
‫عن هدية ذكرى زواجنا العاشرة التي أريدها‬

29
00:01:50,821 --> 00:01:52,661
‫حسناً، ماذا تريد؟‬

30
00:01:54,301 --> 00:01:58,501
‫أظن أننا اتفقنا على هديتي أصلاً‬

31
00:01:59,061 --> 00:02:00,741
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

32
00:02:01,541 --> 00:02:03,181
‫- كلا؟ ألا تتذكرين شيئاً؟‬
‫- كلا، كلا‬

33
00:02:03,301 --> 00:02:04,621
‫- كلا؟‬
‫- ما الذي تتكلّم عنه؟‬

34
00:02:04,781 --> 00:02:06,101
‫- سبق أن تكلّمنا عن هذا؟‬
‫- هنا في هذا المطعم‬

35
00:02:06,221 --> 00:02:09,341
‫- حقاً؟‬
‫- منذ عشر سنوات، قبل زواجنا مباشرة‬

36
00:02:09,461 --> 00:02:11,861
‫على هذه الكراسي، الكراسي نفسها‬

37
00:02:12,021 --> 00:02:16,781
‫أشعر أننا متزوّجان أصلاً‬
‫نجعل الأمر قانونياً فحسب‬

38
00:02:16,901 --> 00:02:20,061
‫سيصبح دائماً‬

39
00:02:21,861 --> 00:02:26,181
‫- ويظن أصدقائي أنني مجنونة لكنني...‬
‫- كيف يمكن أن يظنوا أنك مجنونة؟‬

40
00:02:26,301 --> 00:02:29,381
‫- كيف يجرؤون على ذلك؟‬
‫- هذا ما أقوله‬

41
00:02:29,501 --> 00:02:32,821
‫- أيّ أصدقاء يظنون أنك مجنونة؟‬
‫- لا أريد إعطاء أسماء لكن اسمع‬

42
00:02:32,941 --> 00:02:36,941
‫- إن علاقتنا ناجحة، صحيح؟‬
‫- من؟ (جولي)؟ تظن أنك مجنونة؟‬

43
00:02:37,341 --> 00:02:41,141
‫أظن فحسب أن علينا أن نكون عائلة‬
‫يجب أن نتشارك الشهرة نفسها‬

44
00:02:41,261 --> 00:02:43,181
‫- أريد أن أصبح (شيريل دايفيد)‬
‫- (دايفيد)؟‬

45
00:02:43,301 --> 00:02:45,461
‫- لمَ تريدين أن تكوني فرداً من آل (دايفيد)؟‬
‫- أريد أن أصبح زوجتك‬

46
00:02:45,581 --> 00:02:47,421
‫- يريد (دايفيد) التخلّص من عائلة (دايفيد)‬
‫- وليس حبيبتك‬

47
00:02:47,541 --> 00:02:49,501
‫لا أريد أن أكون من عائلة (دايفيد)‬
‫أنا مضطر إلى أن أكون كذلك‬

48
00:02:49,621 --> 00:02:50,941
‫لكن إن لم تكوني مضطرة إلى ذلك‬

49
00:02:51,061 --> 00:02:53,541
‫- فلمَ تكونين فرداً منها؟‬
‫- أشعر أن عليّ أن أكون من عائلة (دايفيد)‬

50
00:02:53,901 --> 00:03:00,221
‫هل تخشى ألا تتمكن من ممارسة الجنس‬
‫مع شخص آخر لبقية حياتك؟‬

51
00:03:00,341 --> 00:03:02,741
‫- هل هذا ما يقلقك؟‬
‫- كلا، من أين أتيت بذلك؟ كلا‬

52
00:03:02,861 --> 00:03:04,181
‫إذ هل تعرف أمراً؟‬

53
00:03:07,181 --> 00:03:14,301
‫حسناً، حسناً‬
‫ما رأيك بأن نتزوّج الآن، على الفور‬

54
00:03:14,781 --> 00:03:18,341
‫وفي ذكرى زواجنا العاشرة‬
‫يمكنك ممارسة الجنس مع شخص آخر؟‬

55
00:03:20,061 --> 00:03:23,901
‫- ماذا؟‬
‫- إن كان ذلك ما يعيقك هنا‬

56
00:03:24,061 --> 00:03:29,381
‫- لنفعل ذلك إذاً فحسب‬
‫- بحقك، ما الذي... لن تدعيني أفعل ذلك‬

57
00:03:29,501 --> 00:03:31,541
‫- لمَ تقولين ذلك؟‬
‫- سأدعك تفعل‬

58
00:03:31,661 --> 00:03:36,301
‫مجرد مضاجعة لمرة واحدة‬
‫هذا ليس بالأمر المهم‬

59
00:03:44,301 --> 00:03:47,221
‫أنت محق! صحيح!‬

60
00:03:48,301 --> 00:03:53,901
‫- لا أصدّق أنك تذكّرت ذلك‬
‫- أجل، تذكّرت‬

61
00:03:54,021 --> 00:03:57,421
‫- ذاكرتك جيّدة‬
‫- أجل، في بعض الأمور‬

62
00:03:57,541 --> 00:03:59,861
‫- أجل، أجل‬
‫- أجل، في بعض الأمور‬

63
00:04:00,061 --> 00:04:02,661
‫حسناً، حسناً، إذاً...‬

64
00:04:02,781 --> 00:04:05,701
‫قلت إنه يمكنك ممارسة الجنس‬
‫مع شخص ما وعليك فعل ذلك‬

65
00:04:05,821 --> 00:04:09,621
‫- إنها ذكرى زواجنا العاشرة‬
‫- أنا أمزح، لن أفعل ذلك‬

66
00:04:09,741 --> 00:04:11,701
‫- لن أنفّذ ذلك‬
‫- كلا، كلا، كلا، عليك ذلك‬

67
00:04:12,301 --> 00:04:16,661
‫قلت ذلك منذ عشر سنوات‬
‫عليك الخروج وممارسة الجنس مع شخص ما‬

68
00:04:16,781 --> 00:04:18,901
‫- كلا، كلا، إن ذلك لطيف لكن...‬
‫- كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا‬

69
00:04:19,021 --> 00:04:21,741
‫شكراً لك، هذا لطيف‬
‫لطف منك أنك تريدين ذلك‬

70
00:04:21,861 --> 00:04:24,821
‫- أصرّ على ذلك‬
‫- تريدين الالتزام بكلامك وكلّ شيء‬

71
00:04:24,941 --> 00:04:28,381
‫كلا، لأنك إن ظننت أن بإمكانك‬
‫ممارسة الجنس مع شخص آخر‬

72
00:04:28,501 --> 00:04:30,501
‫فعليك ذلك إذاً‬

73
00:04:30,861 --> 00:04:32,821
‫ماذا يعني ذلك؟‬

74
00:04:32,941 --> 00:04:35,941
‫اذهب إلى هناك‬
‫وقلت "مرحباً يا سيّدة"‬

75
00:04:36,101 --> 00:04:40,141
‫"أنا (لاري دايفيد) وقالت زوجتي إنه يمكنني‬
‫ممارسة الجنس مع شخص ما الليلة"‬

76
00:04:40,781 --> 00:04:43,781
‫- كبداية، أشعر بالإهانة، مفهوم؟‬
‫- حقاً؟‬

77
00:04:43,901 --> 00:04:45,421
‫حتى لو أردت ذلك‬
‫لا تظنين أنني قادر على الأمر‬

78
00:04:45,541 --> 00:04:47,621
‫كلا، لا أظن أنك قادر على الأمر‬

79
00:04:48,861 --> 00:04:50,821
‫مفهوم؟ لا أظن ذلك‬

80
00:04:53,501 --> 00:04:57,701
‫- لهذا السبب، أظن أنك...‬
‫- إذاً إن فعلت هذا، مفهوم؟‬

81
00:04:57,821 --> 00:05:01,181
‫لئلا يحصل سوء تفاهم هنا‬
‫لا مشكلة لديك في ذلك؟‬

82
00:05:02,301 --> 00:05:06,061
‫- إن وجدت امرأة وقلت لها...‬
‫- لا أريد أن أسمعك تبكين بعد ذلك‬

83
00:05:06,181 --> 00:05:09,861
‫وتقولين "لا أصدّق أنك فعلت ذلك‬
‫لمَ فعلت ذلك؟"‬

84
00:05:09,981 --> 00:05:11,941
‫لن أبكي‬

85
00:05:13,141 --> 00:05:16,421
‫يا إلهي، حسناً، شكراً لك‬
‫شكراً على هدية ذكرى زواجي العاشرة‬

86
00:05:16,541 --> 00:05:18,421
‫- على الرحب‬
‫- كم من الوقت لديّ لأفعل هذا؟‬

87
00:05:18,541 --> 00:05:22,341
‫لديك حتى ذكرى زواجنا‬
‫وينتهي الوقت‬

88
00:05:23,981 --> 00:05:25,541
‫حظاً سعيداً‬

89
00:05:29,061 --> 00:05:32,061
‫آمل أن يكون (جيف) في حفلة الكارايوكيه‬
‫لأجل هذا‬

90
00:05:32,181 --> 00:05:35,381
‫- لديّ أمور كثيرة أقولها لذلك الشاب‬
‫- اسمع، اسمع‬

91
00:05:35,501 --> 00:05:38,901
‫- ربما علينا عدم حضور حفلة الكارايوكيه‬
‫- لمَ لا تريدين حضورها؟‬

92
00:05:39,021 --> 00:05:41,181
‫- إنها رهيبة، لمَ لا...‬
‫- رهيبة؟‬

93
00:05:41,301 --> 00:05:45,381
‫اسمع، لمَ لا نذهب إلى المنزل‬
‫وسأجعل الأمر يستحق العناء؟‬

94
00:05:48,061 --> 00:05:50,381
‫أريد حضور حفلة الكارايوكيه نوعاً ما‬

95
00:05:52,381 --> 00:05:53,981
‫يا إلهي‬

96
00:05:55,981 --> 00:05:58,101
‫"(كارايوكيه بلو)"‬

97
00:06:01,461 --> 00:06:07,341
‫"في الوقت الملائم‬
‫وجدتك في الوقت الملائم"‬

98
00:06:07,741 --> 00:06:11,421
‫"قبل أن تأتي، كانت أوقاتي..."‬

99
00:06:11,821 --> 00:06:17,261
‫إن الرجال المتزوّجين في كلّ مكان‬
‫يحلمون بأن تقول زوجاتهن "هيا، افعل"‬

100
00:06:17,381 --> 00:06:20,701
‫- ماذا يفعل (ميل) هنا؟‬
‫- شارك (فرانك) في فيلمين من أفلامه‬

101
00:06:20,861 --> 00:06:23,941
‫لم تعرف ذلك؟‬
‫إنهما صديقان قديمان، أجل‬

102
00:06:24,061 --> 00:06:27,381
‫"جرى اجتياز جسوري كلّها"‬

103
00:06:28,101 --> 00:06:31,101
‫- "لا مكان أقصده"‬
‫- هذا عظيم‬

104
00:06:31,221 --> 00:06:35,341
‫- حصلت على الإذن، هيا يا رجل!‬
‫- تحدّتني في الواقع لأفعل ذلك‬

105
00:06:35,461 --> 00:06:37,541
‫- تباً يا رجل، افعل ذلك‬
‫- سخرت مني‬

106
00:06:37,661 --> 00:06:39,421
‫عليك أن تفعل يا رجل‬

107
00:06:39,541 --> 00:06:41,661
‫- من يفترض أن أمارس الجنس معها؟‬
‫- لا أعرف‬

108
00:06:41,781 --> 00:06:45,421
‫- لا بد أن ثمة امرأة فكّرت فيها، كلّنا...‬
‫- لا يعني ذلك أنه يمكنني السير إليها‬

109
00:06:45,541 --> 00:06:48,461
‫- وفعل أيّ شيء، لا... تعرف‬
‫- لكن لديك إذن الآن‬

110
00:06:48,581 --> 00:06:52,541
‫هذا أكثر الأمور التي لا أجيدها في العالم‬
‫هذا والرسم‬

111
00:06:52,661 --> 00:06:56,181
‫إنها مسألة مهمة، كيف يمكنني فعل ذلك؟‬
‫هل تظن أنه يمكنني ذلك؟‬

112
00:06:59,381 --> 00:07:00,941
‫- أجل؟‬
‫- أجل‬

113
00:07:01,061 --> 00:07:02,741
‫- اذهب، هيا‬
‫- مع تلك؟‬

114
00:07:02,861 --> 00:07:05,021
‫- تمرّن، ابدأ، اذهب‬
‫- حسناً، لا بأس، أجل‬

115
00:07:05,141 --> 00:07:10,381
‫- هل تريد أن ترى كم أنا أخرق فعلاً؟‬
‫- أريد رؤيتك تتصرّف أيّها الأخرق‬

116
00:07:10,501 --> 00:07:12,101
‫- تريد رؤية هذا؟‬
‫- اذهب، اذهب، أجل‬

117
00:07:12,221 --> 00:07:14,341
‫اذهب وقم بحركة ما‬
‫أرني، تمرّن فحسب‬

118
00:07:14,461 --> 00:07:16,821
‫سأراقبك، اذهب‬

119
00:07:25,901 --> 00:07:28,581
‫- هل تحبّين الكارايوكيه؟‬
‫- أجل‬

120
00:07:30,781 --> 00:07:33,541
‫إنه جيّد، شيء تفعلينه خلال الليل‬
‫ليس ثمة شيء تفعلينه خلال الليل‬

121
00:07:33,661 --> 00:07:35,621
‫ماذا يمكنك أن تفعلي خلال الليل؟‬
‫لعب البولينغ والذهاب إلى السينما‬

122
00:07:35,741 --> 00:07:38,541
‫كأنه أمر ثالث تفعلينه‬
‫بعد البولينغ والسينما‬

123
00:07:38,661 --> 00:07:41,581
‫لا أعرف إن كنت تلعبين البولينغ‬
‫لا أذهب إلى هناك غالباً لكنه مسلّ‬

124
00:07:41,901 --> 00:07:44,581
‫إنه مسلّ‬
‫إن لم تجدي كرة، فتلك المشكلة‬

125
00:07:44,701 --> 00:07:47,341
‫لا أعرف، ربما تملكين كرة بولينغ‬
‫لا أملك كرة بولينغ‬

126
00:07:47,461 --> 00:07:49,021
‫طوال حياتي‬
‫كلّما تواجدت في حلبة بولينغ‬

127
00:07:49,141 --> 00:07:52,221
‫أقحم أصابعي في تلك الثقوب‬
‫وأحمل الكرات‬

128
00:07:53,461 --> 00:07:56,421
‫عليك جلب كرتك الخاصة‬
‫لا ألعب البولينغ كفاية لأشتري كرة خاصة‬

129
00:07:56,541 --> 00:07:59,421
‫تأخذ مكاناً كبيراً في المنزل‬
‫تنظرين إليها باستمرار في الخزانة قائلة‬

130
00:07:59,541 --> 00:08:01,621
‫"ماذا أفعل بكرة بولينغ؟‬
‫لا ألعب البولينغ حتى"‬

131
00:08:02,661 --> 00:08:05,981
‫هل تفهمين قصدي؟‬
‫لذا لا تريد التخلّص من الكرة‬

132
00:08:06,821 --> 00:08:09,221
‫كيف تتخلّصين من كرة بولينغ؟‬
‫فكّري في ذلك‬

133
00:08:09,581 --> 00:08:12,861
‫لمن قد تعطين كرة بولينغ؟‬
‫لا أحد يلعب البولينغ‬

134
00:08:12,981 --> 00:08:16,661
‫المشكلة هي أنها تتسع في أصابعك فحسب‬
‫إن رميت كرة بولينغ في النفايات‬

135
00:08:16,781 --> 00:08:18,981
‫هل تعرفين ما سيفعله عامل التنظيفات؟‬

136
00:08:19,101 --> 00:08:21,021
‫سيدقّ بابك‬
‫سيكون مستاءً إلى هذه الدرجة‬

137
00:08:21,141 --> 00:08:24,541
‫سيقول "من يرمي كرة بولينغ‬
‫في النفايات بحق السماء؟"‬

138
00:08:28,501 --> 00:08:30,661
‫حسناً، لا بأس‬

139
00:08:32,101 --> 00:08:33,581
‫أنا في البلدة‬

140
00:08:35,781 --> 00:08:38,741
‫"غيّرت حياتي الموحشة"‬

141
00:08:39,061 --> 00:08:43,621
‫- كيف جرى الأمر؟‬
‫- "ذلك اليوم السعيد"‬

142
00:08:44,501 --> 00:08:48,021
‫"حياتي الموحشة للغاية"‬

143
00:08:48,141 --> 00:08:52,621
‫"ذلك اليوم السعيد"‬

144
00:08:53,501 --> 00:08:57,301
‫شكراً، شكراً، شكراً جزيلاً، شكراً‬

145
00:09:00,821 --> 00:09:05,141
‫هيا جميعكم، صفّقوا لـ(ميل بروكز)!‬
‫هيا، ما رأيكم بذلك؟‬

146
00:09:05,501 --> 00:09:07,421
‫كان ذلك مذهلاً‬

147
00:09:07,541 --> 00:09:09,941
‫عظيم والآن من يريد الغناء تالياً؟‬
‫هل من أحد؟‬

148
00:09:10,061 --> 00:09:12,781
‫- (لاري دايفيد)‬
‫- بحقك‬

149
00:09:12,901 --> 00:09:15,101
‫ما رأيك يا (لاري)؟‬
‫هل يمكنك الصعود والغناء لنا؟‬

150
00:09:15,221 --> 00:09:18,061
‫- هيا يا (لاري)‬
‫- كلا، بحقك، اسمع، لا بد أنك تمزح‬

151
00:09:18,181 --> 00:09:22,021
‫هل أنت مجنون؟ توقف، أرجوك‬
‫يا جماعة، بحقكم‬

152
00:09:22,221 --> 00:09:25,901
‫- لأجلي؟ كلا، لا يمكنني فعل ذلك‬
‫- هل أنت خجول جداً لتفعل هذا؟ ‬

153
00:09:26,021 --> 00:09:27,341
‫حسناً!‬

154
00:09:27,581 --> 00:09:31,621
‫اصمت! هيا، حسناً!‬

155
00:09:32,821 --> 00:09:34,341
‫حسناً‬

156
00:09:36,061 --> 00:09:38,741
‫"ابتعدت عنك منذ زمن طويل"‬

157
00:09:39,421 --> 00:09:42,221
‫"لم أظن قط أنني سأفتقدك كثيراً"‬

158
00:09:42,661 --> 00:09:46,261
‫"بطريقة ما، أشعر أن حبك حقيقي"‬

159
00:09:46,381 --> 00:09:50,221
‫"(سواني)، تصفينني بنهرك المجنون"‬

160
00:09:50,341 --> 00:09:56,741
‫"(سواني)، كم أحبك‬
‫كم أحبك يا عزيزتي (سواني)"‬

161
00:09:56,861 --> 00:09:58,154
‫"(كارايوكيه بلو)"‬

162
00:09:58,365 --> 00:10:01,205
‫- ماذا يريد (ميل بروكز) برأيك؟‬
‫- لا فكرة لديّ‬

163
00:10:01,365 --> 00:10:03,925
‫- أعرف عادة‬
‫- إذاً اتصل ببساطة فجأة؟‬

164
00:10:04,045 --> 00:10:05,565
‫ببساطة فجأة‬

165
00:10:05,725 --> 00:10:07,725
‫- إنه أحد مثلي العليا، تعرف ذلك‬
‫- أعرف أنه كذلك‬

166
00:10:07,845 --> 00:10:09,765
‫لهذا تحمّست من أجلك‬

167
00:10:12,485 --> 00:10:15,205
‫- سأعاود الاتصال بك‬
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟‬

168
00:10:15,325 --> 00:10:17,845
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟‬
‫- ماذا أفعل أنا؟ ماذا تفعل؟‬

169
00:10:17,965 --> 00:10:20,805
‫- ما خطبك؟ أحاول السير هنا!‬
‫- تسير وتتكلّم عبر هاتف خليوي؟‬

170
00:10:20,925 --> 00:10:24,365
‫- كدت تقتلني أيّها الحقير!‬
‫- ظهرت أمامي فجأة! تتكلّم عبر الهاتف!‬

171
00:10:24,685 --> 00:10:27,005
‫ماذا؟ هل ثمة قانون يمنع الكلام‬
‫عبر الهاتف الخليوي؟ أيّها الغبي!‬

172
00:10:27,125 --> 00:10:28,685
‫كلا، لا يمكنك!‬
‫ليس فيما تسير على كرسي عجلات!‬

173
00:10:28,805 --> 00:10:31,685
‫- كدت تصدم سيارتي!‬
‫- أحاول بلوغ سيارتي أيّها الوغد!‬

174
00:10:31,805 --> 00:10:33,805
‫- تعلّم كيف تقود ذلك الشيء‬
‫- ارحل أيّها الحقير!‬

175
00:10:33,925 --> 00:10:36,765
‫- حقير!‬
‫- جبان لعين! ارحل!‬

176
00:10:44,045 --> 00:10:45,925
‫- انظر إلى هذا‬
‫- أجل‬

177
00:10:47,325 --> 00:10:48,925
‫تحتوي على مال‬

178
00:11:02,005 --> 00:11:04,765
‫(لاري دايفيد) و(جيف غرين)‬
‫نحن هنا لرؤية (ميل)‬

179
00:11:04,885 --> 00:11:06,765
‫سيكون معك بعد برهة، اجلسا‬

180
00:11:06,885 --> 00:11:10,565
‫هل تعرفين؟ وجدت هذه في الردهة‬

181
00:11:12,365 --> 00:11:16,645
‫- لا أعرف ما قصتها‬
‫- في الواقع، إنها ملك لـ(دنيس)‬

182
00:11:16,765 --> 00:11:18,485
‫يهتم بالكمبيوترات في المبنى‬

183
00:11:18,605 --> 00:11:22,205
‫- وقعت على الأرجح من كرسيه هذا الصباح‬
‫- كرسي؟‬

184
00:11:22,325 --> 00:11:25,845
‫- أجل، إنه مُقعد‬
‫- أراهن أنه الرجل، هل تعرف ذلك؟‬

185
00:11:26,445 --> 00:11:30,205
‫قطع رجل على كرسي عجلات‬
‫طريق سيارتي في موقف السيارات‬

186
00:11:30,445 --> 00:11:33,685
‫كدت أصدمه‬
‫كان يتكلّم على هاتفه الخليوي‬

187
00:11:33,805 --> 00:11:38,125
‫- أجل، إنه يستعمل كرسياً مدولباً‬
‫- أجل، أعرف، إنها مركبة تتحرّك‬

188
00:11:38,565 --> 00:11:43,085
‫لا بد من وجود قوانين ما برأيي‬
‫حتى للذين يستعملون كراسٍ كهربائية‬

189
00:11:43,485 --> 00:11:46,965
‫إنه يقود مركبة‬
‫يجب ألا يتكلّم عبر هاتف خليوي‬

190
00:11:47,885 --> 00:11:50,005
‫- إن ذلك خطر‬
‫- سيخرج (ميل) على الفور‬

191
00:11:51,205 --> 00:11:53,045
‫- أسماء للأطفال؟‬
‫- أجل‬

192
00:11:53,165 --> 00:11:54,645
‫- هل هذا لك؟‬
‫- أجل‬

193
00:11:54,765 --> 00:11:58,765
‫- في الواقع، أنا وشريكي نتبنى طفلاً‬
‫- حصلت لنفسك على شريك‬

194
00:11:59,765 --> 00:12:04,805
‫لديّ زوجة، ليست شريكة تماماً‬
‫بل بالأحرى... منافِسة‬

195
00:12:05,805 --> 00:12:08,205
‫هل تفهمين قصدي؟‬
‫إنها منافسة‬

196
00:12:09,365 --> 00:12:11,365
‫ليتني أستطيع أن أقول "هذه شريكتي"‬

197
00:12:12,725 --> 00:12:15,245
‫إذاً دعيني أسألك‬
‫هل اخترتما أيّ أسماء؟‬

198
00:12:15,645 --> 00:12:18,725
‫- أجل في الواقع‬
‫- هل هو صبي؟ ماذا ستتبنيان؟‬

199
00:12:18,845 --> 00:12:21,845
‫إنه صبي، إنه صبي‬
‫وسنتبناه من (الصين)‬

200
00:12:23,045 --> 00:12:24,485
‫متبنى من (الصين)‬

201
00:12:24,605 --> 00:12:26,725
‫الأسماء الصينية‬
‫هل أعرف أيّ أسماء صينية؟‬

202
00:12:26,845 --> 00:12:31,285
‫لديك (وانغ) من (غود إيرث)‬
‫هل تذكرين (وانغ لانغ)؟‬

203
00:12:32,845 --> 00:12:35,645
‫(وانغ) ليس اسماً أولاً سيئاً، (وانغ)‬

204
00:12:36,485 --> 00:12:42,205
‫ثم لديك عائلة (أنغ) كلّها‬
‫(فانغ)، (بانغ)... (تانغ)‬

205
00:12:42,765 --> 00:12:46,925
‫(تانغ) ليس اسماً سيئاً في الواقع‬
‫لأنه صيني لكنه ليس صيني فعلاً‬

206
00:12:47,645 --> 00:12:52,365
‫إنه عصير في الواقع، (تانغ)‬

207
00:12:53,205 --> 00:12:54,885
‫هل من السيىء للغاية‬
‫تسمية ابن تيمّناً بعصير؟‬

208
00:12:55,005 --> 00:12:59,445
‫ربما ذلك ليس سيئاً جداً‬
‫لكنه يحوي إيحاءات صينية، (تانغ)‬

209
00:12:59,805 --> 00:13:01,325
‫- لكن رغم ذلك، ثمة...‬
‫- (تانغ)؟‬

210
00:13:01,445 --> 00:13:02,965
‫- يتميّز بأثر مفاجىء صغير‬
‫- أجل‬

211
00:13:03,125 --> 00:13:05,725
‫لا أظن أن ذلك سيتماشى جيّداً‬
‫مع تلاميذ المدارس‬

212
00:13:06,205 --> 00:13:11,045
‫- سيكون ذلك أقل مشاكله، صحيح؟‬
‫- سيراكما (ميل) على الفور‬

213
00:13:11,885 --> 00:13:14,085
‫هل تعرف أمراً؟ سأقصد الحمام‬

214
00:13:15,565 --> 00:13:17,085
‫سأعود على الفور‬

215
00:13:24,445 --> 00:13:26,005
‫يا إلهي...‬

216
00:13:26,445 --> 00:13:28,885
‫(لاري)؟ (لاري دايفيد)‬

217
00:13:29,765 --> 00:13:33,885
‫- يا إلهي، هل أذيتك؟ آسف للغاية‬
‫- هل الإصابة سيئة؟‬

218
00:13:34,005 --> 00:13:35,325
‫- كلا، كلا‬
‫- هل الإصابة سيئة؟‬

219
00:13:35,445 --> 00:13:36,765
‫- كلا، ستكون بخير‬
‫- هل هي سيئة؟‬

220
00:13:36,885 --> 00:13:39,645
‫كلا، دعني أجلب المساعدة‬
‫ابقَ مكانك، لا تتحرّك، لا تتحرّك‬

221
00:13:39,765 --> 00:13:41,245
‫يا إلهي‬

222
00:13:41,445 --> 00:13:42,765
‫أسرع!‬

223
00:13:42,885 --> 00:13:44,205
‫"المبنى الطبي"‬

224
00:13:48,005 --> 00:13:50,645
‫مرحباً، أنا (جيف غرين)‬
‫مريض لدى الدكتور (موريسون)‬

225
00:13:51,125 --> 00:13:52,885
‫- اتصلت بشأن (لاري دايفيد)‬
‫- أجل‬

226
00:13:53,005 --> 00:13:54,845
‫وقّع على استمارة دخولك‬
‫وسيراك الطبيب خلال دقيقة‬

227
00:13:57,005 --> 00:14:01,165
‫- أعليّ فعلاً وضع اسمي على هذا الشيء؟‬
‫- أجل، أجل‬

228
00:14:01,285 --> 00:14:03,165
‫لا أحب عادة أن أضع اسمي‬
‫على هذه اللوائح‬

229
00:14:04,125 --> 00:14:07,445
‫- يأتي الناس ويرون اسمك‬
‫- وقّع على استمارة دخولك فحسب‬

230
00:14:07,845 --> 00:14:10,405
‫- وقّع على استمارة دخولك فحسب‬
‫- لا أحب وضع اسمي على هذه اللوائح‬

231
00:14:10,525 --> 00:14:13,525
‫إذاً وقّع باسم (بين فيرين)‬
‫من يهمه بأيّ اسم توقّع؟ هيا!‬

232
00:14:13,805 --> 00:14:16,965
‫- إن رأسك ينزف، وقّع فحسب‬
‫- حقير‬

233
00:14:43,085 --> 00:14:44,845
‫- آلو؟‬
‫- يا صديقي!‬

234
00:14:45,005 --> 00:14:47,205
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- "ماذا؟"‬

235
00:14:47,405 --> 00:14:49,645
‫لمَ تتصل بي من هاتف الطبيب؟‬

236
00:14:49,805 --> 00:14:52,725
‫- أشعر بالملل الشديد هنا‬
‫- لا تستعمل هاتف الطبيب‬

237
00:14:52,845 --> 00:14:55,005
‫- هذا ليس صائباً‬
‫- "لماذا؟ ما الأمر المهم؟"‬

238
00:14:55,125 --> 00:14:57,645
‫- لا يحبّون ذلك‬
‫- فكّرت في الاتصال بك فحسب‬

239
00:14:57,805 --> 00:14:59,405
‫لأتفقدك وأسأل عن حالك‬

240
00:14:59,525 --> 00:15:01,725
‫- "ماذا تقرأ؟"‬
‫- لياقة الرجال البدنية‬

241
00:15:01,845 --> 00:15:05,005
‫- "لياقة الرجال البدنية"؟‬
‫- أجل، عن أكثر مدن (أمريكا) سمنة‬

242
00:15:06,765 --> 00:15:09,845
‫- هل تعرف؟ جاء الطبيب‬
‫- حسناً، سأكلّمك لاحقاً‬

243
00:15:09,965 --> 00:15:11,765
‫سأكلّمك لاحقاً‬

244
00:15:17,045 --> 00:15:20,085
‫- كان ذلك (جيف)‬
‫- لا يفترض بك استعمال ذلك الهاتف‬

245
00:15:22,405 --> 00:15:26,885
‫- آسف، كان اتصالاً محلياً‬
‫- لا يفترض بك استعمال الهاتف‬

246
00:15:27,005 --> 00:15:29,525
‫لا يهم إن كان اتصالاً محلياً‬
‫أو اتصالاً لمسافة بعيدة‬

247
00:15:29,645 --> 00:15:32,005
‫لا نريد أن يستعمل الناس‬
‫ذلك الهاتف فحسب، موافق؟‬

248
00:15:32,765 --> 00:15:36,005
‫- حسناً لكن ما المهم في ذلك؟‬
‫- ليس أمراً مهماً‬

249
00:15:36,125 --> 00:15:39,605
‫- إن سمحت لي بالسؤال، ما المشكلة؟‬
‫- ليس ثمة مشكلة‬

250
00:15:39,725 --> 00:15:42,685
‫لا نريد فحسب‬
‫أن يستعمل الناس ذلك الهاتف‬

251
00:15:43,285 --> 00:15:47,365
‫لكنني لا أفهم السبب‬
‫لمَ لم يكن بإمكاني استعماله؟‬

252
00:15:48,085 --> 00:15:51,845
‫يمكنك استعماله، من البديهي أنك فعلت‬
‫لكننا لا نريدك أن تستعمله‬

253
00:15:51,965 --> 00:15:54,325
‫مع احترامي كلّه‬
‫لا أفهم القاعدة فعلاً‬

254
00:15:54,445 --> 00:15:58,645
‫- لا أرى ما الأمر المهم‬
‫- إن تاريخ وصولنا إلى ذلك معقّد جداً‬

255
00:15:58,765 --> 00:16:00,245
‫بحيث أنني لن أثير مللك به‬

256
00:16:00,365 --> 00:16:05,405
‫دعنا نقول فحسب إننا لا نسمح لأحد‬
‫باستعمال الهواتف في غرف المعاينة‬

257
00:16:05,525 --> 00:16:09,485
‫- أجل، لا أرى كيف يؤذي ذلك أحداً‬
‫- لا يؤذي أحداً‬

258
00:16:09,605 --> 00:16:12,525
‫لدينا قاعدة هنا فحسب‬
‫لا تستعمل هاتف الطبيب، الأمر بسيط‬

259
00:16:12,645 --> 00:16:16,685
‫أجل، لا أفهم فحسب ما السبب‬
‫تطلب مني ألاّ أستعمله لكن ما السبب؟‬

260
00:16:16,805 --> 00:16:21,205
‫- لا أفهم لما عليك معرفة السبب‬
‫- أحاول أن أفهم لما قررتم ذلك فحسب‬

261
00:16:21,325 --> 00:16:23,205
‫يبدو ذلك غريباً للغاية بالنسبة إليّ‬

262
00:16:23,325 --> 00:16:27,405
‫من الصعب وضع قاعدة‬
‫تشمل الاحتمالات كلّها‬

263
00:16:27,525 --> 00:16:30,405
‫- لذا لدينا قاعدة: لا تستعمل الهاتف‬
‫- حسناً‬

264
00:16:31,005 --> 00:16:32,325
‫- موافق؟‬
‫- مفهوم‬

265
00:16:32,445 --> 00:16:34,605
‫حسناً، حسناً، يسرّني أنك فهمت ذلك‬

266
00:16:34,925 --> 00:16:38,405
‫- إذاً ماذا حصل هنا؟ لنلقِ نظرة‬
‫- صدمني باب‬

267
00:16:39,085 --> 00:16:40,725
‫اجلس، موافق؟‬

268
00:16:41,245 --> 00:16:45,325
‫كان (ميل بروكز) يخرج من حمّام‬
‫وصدمني الباب المتأرجح‬

269
00:16:45,445 --> 00:16:47,805
‫- أجل، (ميل بروكز)، صحيح؟‬
‫- أجل‬

270
00:16:47,925 --> 00:16:50,445
‫حقاً؟ (ميل بروكز) الشهير‬
‫الرجل المضحك، صحيح؟‬

271
00:16:50,565 --> 00:16:52,125
‫أحب (ميل بروكز)‬
‫أنا معجب كبير به‬

272
00:16:52,245 --> 00:16:53,805
‫- استلقِ من فضلك‬
‫- أجل، إنه عظيم‬

273
00:16:53,925 --> 00:16:55,565
‫ضع رأسك على الوسادة‬

274
00:16:55,685 --> 00:16:57,365
‫أجل، لديّ بطاقات لمسرحيته‬
‫(ذي بروديوسرز)‬

275
00:16:57,485 --> 00:16:58,805
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

276
00:16:58,925 --> 00:17:00,445
‫- أجل، سمعت أنها رائعة‬
‫- وأنا أيضاً‬

277
00:17:00,565 --> 00:17:03,125
‫يا إلهي، هذا... لديك جرح بشع‬

278
00:17:03,645 --> 00:17:08,005
‫حسناً، أظن أن كلّ ما علينا فعله هنا‬
‫هو تنظيفه وتقطيبه‬

279
00:17:08,125 --> 00:17:09,445
‫حقاً؟‬

280
00:17:09,565 --> 00:17:13,045
‫حسناً، مجدداً‬
‫آسف بشأن مسألة الهاتف‬

281
00:17:14,245 --> 00:17:16,005
‫لا بأس، لا تقلق بشأن ذلك‬

282
00:17:16,125 --> 00:17:19,485
‫لكن إن دخلت عيادة طبيب مجدداً‬
‫فلا تستعمل الهاتف‬

283
00:17:19,605 --> 00:17:25,605
‫- أجل، لكنها تبدو سياسة غريبة بنظري‬
‫- إنها قاعدة عامة في غرف المعاينة‬

284
00:17:25,725 --> 00:17:27,165
‫- لا تستعمل الهاتف‬
‫- أجل، أفهم‬

285
00:17:27,285 --> 00:17:29,885
‫- لكن القاعدة ليست منطقية، هذا كلّ شيء‬
‫- إنها منطقية لنا‬

286
00:17:30,645 --> 00:17:32,765
‫- حسناً، لا بأس‬
‫- تعرف، ليست لدينا قواعد كثيرة هنا‬

287
00:17:32,885 --> 00:17:34,565
‫- تلك واحدة منها‬
‫- لكنه أمر غريب قليلاً‬

288
00:17:34,685 --> 00:17:37,365
‫أنك إن أجريت‬
‫اتصالاً محلياً أن أحداً قد يهتم‬

289
00:17:37,485 --> 00:17:41,565
‫- لكن لا يهم‬
‫- لا تهمنا تكلفة الاتصال‬

290
00:17:41,685 --> 00:17:45,565
‫لا أعرف إن خضعت لتقطيب جرح من قبل‬
‫لكن الأمر مؤلم قليلاً‬

291
00:17:45,685 --> 00:17:50,485
‫- لا شيء أكثر من وخزة صغيرة فعلاً برأيي‬
‫- أجل، ثمة وخزة بكلّ تأكيد‬

292
00:17:50,965 --> 00:17:54,045
‫- أجل، ثمة وخزة‬
‫- أجل، ثمة وخزة واحدة‬

293
00:17:54,165 --> 00:17:57,565
‫- أجل، قد أقول إن ثمة وخزة واحدة‬
‫- أوافقك الرأي، لست طبيباً‬

294
00:17:57,765 --> 00:18:00,445
‫- لكن قد أقول إن ثمة وخزة واحدة‬
‫- أجل‬

295
00:18:02,405 --> 00:18:05,125
‫أجل، كلّما نظرت إلى هذا الجرح‬
‫أرى أنه جرح طفيف‬

296
00:18:15,285 --> 00:18:16,805
‫ماذا يجري؟‬

297
00:18:18,925 --> 00:18:20,805
‫سال لعابك عليّ!‬

298
00:18:30,214 --> 00:18:33,334
‫إذاً هل فكرّت في أحد‬
‫لأجل هدية ذكرى زواجك العاشرة؟‬

299
00:18:35,774 --> 00:18:38,214
‫- كنت أفكّر في الأمر‬
‫- وماذا؟‬

300
00:18:40,454 --> 00:18:42,214
‫لديّ ثلاثة أشهر‬

301
00:18:42,974 --> 00:18:46,214
‫سآخذ وقتي وأنتظر المرأة المناسبة‬

302
00:18:47,614 --> 00:18:50,054
‫وستكون أنت يا صديقي السمين‬
‫أول من يعرف‬

303
00:18:50,174 --> 00:18:53,894
‫- حسناً، جيّد، يجب أن أكون كذلك‬
‫- صديقي السمين الضخم‬

304
00:18:55,294 --> 00:18:56,774
‫البدين‬

305
00:18:57,014 --> 00:18:58,694
‫البدين‬

306
00:19:02,374 --> 00:19:03,774
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

307
00:19:04,334 --> 00:19:09,894
‫- هل أخذت محفظتك؟‬
‫- أجل، كيف عرفت بأمرها؟‬

308
00:19:10,054 --> 00:19:11,494
‫وجدتها‬

309
00:19:12,854 --> 00:19:15,254
‫- مهلاً، أنت الرجل من السيارة‬
‫- أجل‬

310
00:19:15,414 --> 00:19:17,854
‫أعطتني إياها (جوان)‬
‫في مكتب (ميل بروكز)‬

311
00:19:17,974 --> 00:19:21,414
‫- أجل، صحيح، صحيح، أعطيتها إياها‬
‫- هذا ليس ما قالته‬

312
00:19:22,574 --> 00:19:25,734
‫- مهلاً، هل قالت إنها وجدت المحفظة؟‬
‫- أجل‬

313
00:19:25,894 --> 00:19:28,774
‫- هذا اقتباس دقيق "وجدت هذه"؟‬
‫- قالت إنها وجدت المحفظة‬

314
00:19:28,894 --> 00:19:30,774
‫وأعطتني إياها وأعطيتها ١٠٠ دولار‬
‫وهل تعرف أمراً؟‬

315
00:19:30,894 --> 00:19:33,934
‫بجدية، عليك أن تقلق‬
‫بنسبة أقل على المحفظة‬

316
00:19:34,054 --> 00:19:37,294
‫وربما تحافظ على بعض التركيز‬
‫على مهاراتك في القيادة يا صديقي‬

317
00:19:39,454 --> 00:19:42,854
‫مرحباً، (جيف غرين) و(لاري غرين)‬
‫جئنا لرؤية (ميل)‬

318
00:19:42,974 --> 00:19:44,294
‫حسناً‬

319
00:19:44,494 --> 00:19:45,814
‫حسناً‬

320
00:19:49,174 --> 00:19:52,614
‫التقيت بالمقعد على كرسي العجلات‬
‫في الأسفل‬

321
00:19:52,734 --> 00:19:56,374
‫صديقك (دنيس)‬
‫أخبرني أنك قلت إنك وجدت المحفظة؟‬

322
00:19:56,734 --> 00:20:00,254
‫وأعطاك مئة دولار كمكافأة‬
‫ما قصة ذلك؟‬

323
00:20:00,374 --> 00:20:02,614
‫- كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟‬
‫- كيف أجرؤ؟‬

324
00:20:02,734 --> 00:20:04,174
‫- واتهامي...‬
‫- أجل‬

325
00:20:04,294 --> 00:20:07,254
‫- ماذا يجري؟‬
‫- هذا الرجل الذي أخبرتك عنه‬

326
00:20:07,854 --> 00:20:10,534
‫هل لديك مشكلة مع أسلوب حياتنا؟‬
‫أننا نريد تبنّي طفل؟‬

327
00:20:10,654 --> 00:20:13,654
‫- كلا، إطلاقاً‬
‫- أجل، تستحق تلقينك درساً قاسياً‬

328
00:20:13,774 --> 00:20:16,334
‫هذا ما تحتاج إليه‬
‫تريد أن تسمي طفلنا (تانغ)؟‬

329
00:20:16,454 --> 00:20:19,094
‫هل تظن أنه من الجيّد تسمية ولد‬
‫تيمناً بشراب فطور؟‬

330
00:20:19,214 --> 00:20:23,214
‫- لا نظن أن ذلك اسم جيّد، هل تفهم ذلك؟‬
‫- أفهم‬

331
00:20:23,334 --> 00:20:24,974
‫بكلّ تأكيد!‬

332
00:20:25,094 --> 00:20:28,454
‫- اعتذر منها، اعتذر منها الآن‬
‫- آسف، آسف‬

333
00:20:29,374 --> 00:20:31,094
‫- آسف‬
‫- ماذا تفعل هنا بأيّ حال؟‬

334
00:20:31,214 --> 00:20:32,934
‫لديّ اجتماع مع (ميل بروكز)‬

335
00:20:37,734 --> 00:20:40,934
‫- إذاً أنت هنا، لقد جئت‬
‫- أجل‬

336
00:20:42,254 --> 00:20:48,214
‫- وأظن أنك تتساءل لما اتصلت بك‬
‫- أجل نوعاً ما‬

337
00:20:48,374 --> 00:20:54,694
‫هل تذكر تلك الليلة؟ غنيت‬
‫في نادي الكارايوكيه ثم صعدت للغناء؟‬

338
00:20:54,814 --> 00:20:58,654
‫- أجل، كان رائعاً‬
‫- وفقد الجمهور صوابه من أجلي‬

339
00:20:59,214 --> 00:21:04,094
‫ثم غنيت (سواني) وأصيبوا بالجنون‬

340
00:21:04,614 --> 00:21:08,854
‫وحين غنيت، صدمت للغاية ثم...‬

341
00:21:11,014 --> 00:21:13,374
‫- حقاً؟‬
‫- كلا، كلا، كلا، لم أستطع تخطي الأمر‬

342
00:21:13,494 --> 00:21:18,174
‫وفجأة! فجأة! انفجر شيء فيّ‬

343
00:21:18,574 --> 00:21:22,854
‫خلال بضعة أشهر، الرجل الذي يؤدي‬
‫دور (ماكس بيالشتوك)‬

344
00:21:23,054 --> 00:21:29,014
‫سينطلق في جولة على الطريق‬
‫تاركاً بقعة فارغة تدعى (ماكس بيالشتوك)‬

345
00:21:29,214 --> 00:21:34,774
‫الشخصية الرئيسية في (ذي بروديوسرز)‬
‫أريدك يا (لاري دايفيد)‬

346
00:21:34,894 --> 00:21:38,094
‫أن تكون (ماكس بيالشتوك) التالي‬
‫في (برودواي)‬

347
00:21:39,294 --> 00:21:42,614
‫أريدك أن تلعب دور البطولة‬
‫في (ذي بروديوسرز)‬

348
00:21:45,494 --> 00:21:47,694
‫وحين ينفجر هذا الشيء‬
‫لا أخطىء أبداً‬

349
00:21:47,854 --> 00:21:51,774
‫- إن على الرجل...‬
‫- يا إلهي، لا... أقصد‬

350
00:21:54,134 --> 00:21:56,654
‫- لا أعرف ما أقوله‬
‫- هل كنت عظيماً؟‬

351
00:21:56,854 --> 00:21:59,414
‫- كلا، أقصد، مسرحية في (برودواي)‬
‫- كان عظيماً‬

352
00:21:59,534 --> 00:22:05,014
‫- لست ممثلاً مسرحياً‬
‫- حين صنعنا فيلم (ذي بروديوسرز)‬

353
00:22:05,134 --> 00:22:09,174
‫الرجل الذي لعب دور (كارمن غيا)‬
‫كان ممثلاً يونانياً موهوباً مذهلاً‬

354
00:22:09,494 --> 00:22:11,934
‫يدعى (أندرياس)‬
‫(أندرياس فوتسيناس)‬

355
00:22:12,334 --> 00:22:17,774
‫وكان (أندرياس) يقول لي‬
‫"أو أنك تملك الموهبة أو لا تملكها"‬

356
00:22:17,934 --> 00:22:20,574
‫قلت "(أندرياس)‬
‫لا يمكنك بدء جملة بـ"أو"‬

357
00:22:20,694 --> 00:22:24,134
‫فأجاب "لا تهتم‬
‫"أو تملك الموهبة أو لا تملكها"‬

358
00:22:24,454 --> 00:22:26,974
‫- تملك الموهبة يا (لاري)‬
‫- تملك الموهبة يا (لاري)‬

359
00:22:27,094 --> 00:22:30,014
‫- تملك الموهبة يا سيّد‬
‫- إن السيّد (بروكز) محق يا صديقي‬

360
00:22:30,134 --> 00:22:31,454
‫تملك الموهبة‬

361
00:22:31,574 --> 00:22:34,414
‫بالمناسبة، (بين ستيلر)‬
‫سيشارك أيضاً في الوقت نفسه‬

362
00:22:34,534 --> 00:22:37,134
‫لذا سيكون لدينا (لاري دايفيد)‬
‫و(بين ستيلر)‬

363
00:22:37,654 --> 00:22:41,134
‫لديّ فكرة رائعة‬
‫احضر العرض الليلة، شاهده‬

364
00:22:41,294 --> 00:22:43,894
‫دعه يتخللك‬
‫دعه يدخل إلى جسمك‬

365
00:22:44,014 --> 00:22:46,614
‫صدّقني، لا أخطىء أبداً‬
‫لا أخطىء أبداً‬

366
00:22:46,734 --> 00:22:49,014
‫أعرف أن ذلك يبدو جنونياً بنظرك‬
‫أعرف أنه يبدو مجنوناً‬

367
00:22:49,134 --> 00:22:51,974
‫- لا يبدو جنونياً بنظري‬
‫- ولدت لتفعل هذا‬

368
00:22:52,094 --> 00:22:53,734
‫هل تعرف كيف يبدو الأمر؟‬
‫يبدو الأمر كدعابة‬

369
00:22:53,854 --> 00:22:56,214
‫- لا دعابات هنا!‬
‫- يبدو أن (إلين فونت) أو (جايمي كيندي)‬

370
00:22:56,334 --> 00:22:58,934
‫- سيدخل عبر الباب‬
‫- ولدت لتفعل ذلك‬

371
00:22:59,094 --> 00:23:01,414
‫شاهد العرض الليلة فحسب‬
‫وانتظر ما سيحصل‬

372
00:23:01,934 --> 00:23:05,734
‫انتظر ما سيحصل‬
‫ثم تذكّر هذا كلّه، موافق؟‬

373
00:23:06,694 --> 00:23:09,214
‫- ستفعل ذلك، سيحصل ذلك‬
‫- سيفعل ذلك يا (ميل)‬

374
00:23:09,374 --> 00:23:12,254
‫حسناً، (جيف)، قل له في المصعد‬
‫أخبره كم هو رائع‬

375
00:23:12,374 --> 00:23:14,494
‫- أيّها السيّدان، سرّني لقاؤكما‬
‫- اهتم بنفسك‬

376
00:23:15,054 --> 00:23:17,534
‫شاركت في المسرحيات كلّها في الثانوية‬
‫أقسم لك‬

377
00:23:17,854 --> 00:23:21,134
‫- أعطوني دور البطولة، أدوار البطولة كلّها‬
‫- ما أنتما؟ (إم ٤) و(إم ٥)؟‬

378
00:23:21,294 --> 00:23:22,614
‫- أجل، أجل‬
‫- إنهما مقعداكما؟‬

379
00:23:22,774 --> 00:23:24,974
‫- فليأخذهما، إنهما له‬
‫- خذهما من شباك التذاكر فحسب‬

380
00:23:25,094 --> 00:23:26,414
‫- أيّها السادة‬
‫- (لاري دايفيد)‬

381
00:23:26,534 --> 00:23:27,854
‫- شكراً لك‬
‫- أجل‬

382
00:23:29,094 --> 00:23:32,974
‫إنها غلطة لعينة هائلة‬
‫إن سمحت لي بقول ذلك لك مباشرة‬

383
00:23:33,094 --> 00:23:34,894
‫- مفهوم؟ (زيرو موستل)‬
‫- أعرف، أعرف‬

384
00:23:35,014 --> 00:23:37,534
‫(زيرو موستل)، (نايثن لاين)‬
‫(نايثن لاين)‬

385
00:23:37,694 --> 00:23:40,254
‫(جايسن ألكسندر) و(لاري دايفيد)؟‬

386
00:23:41,094 --> 00:23:43,054
‫- بحقك؟ (ميل)؟‬
‫- ثق بي‬

387
00:23:43,374 --> 00:23:45,974
‫حين أعرف، أعرف‬
‫وهذه المرة أنا أعرف‬

388
00:23:46,494 --> 00:23:49,134
‫"(ذي بروديوسرز)‬
‫إنتاج (ميل بروكز) الجديد"‬

389
00:23:49,254 --> 00:23:51,294
‫"الحائزة على أكبر عدد‬
‫من جوائز (توني)..."‬

390
00:24:02,494 --> 00:24:04,254
‫شكراً جزيلاً‬

391
00:24:05,534 --> 00:24:09,734
‫- حسناً، ما الخطب؟‬
‫- هذا الشيء يقتلني‬

392
00:24:11,294 --> 00:24:14,494
‫- سأتناول حبة مسكّن للألم كما أظن‬
‫- مهلاً، لا أظن أن عليك فعل ذلك‬

393
00:24:14,614 --> 00:24:16,094
‫- لماذا؟‬
‫- لا تشعرك بالتعب؟‬

394
00:24:16,214 --> 00:24:20,854
‫- وإن يكن؟ إنه مؤلم، يؤلمني للغاية‬
‫- كيف ستتناولها بدون ماء؟‬

395
00:24:20,974 --> 00:24:23,454
‫- لا أعرف، سأبتلعها‬
‫- ربما عليك الانتظار‬

396
00:24:26,934 --> 00:24:30,694
‫حسناً، حسناً، حسناً، (لاري)‬

397
00:24:32,334 --> 00:24:34,374
‫- هل ابتلعتها؟‬
‫- أجل، ابتلعتها‬

398
00:24:35,854 --> 00:24:37,814
‫- (بين ستيلر)؟‬
‫- أجل، أظن أن هذا هو‬

399
00:24:37,934 --> 00:24:39,254
‫صحيح‬

400
00:24:40,974 --> 00:24:44,174
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً!‬

401
00:24:44,294 --> 00:24:45,694
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

402
00:24:45,814 --> 00:24:47,334
‫- تسرّني رؤيتك!‬
‫- مرحباً‬

403
00:24:47,454 --> 00:24:49,214
‫- تسرّني رؤيتك‬
‫- مرحباً يا (بين)‬

404
00:24:49,334 --> 00:24:50,654
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف الحال؟ مرحباً‬

405
00:24:50,774 --> 00:24:52,214
‫- نحن بخير، شكراً لك‬
‫- تسرّني رؤيتكما‬

406
00:24:52,334 --> 00:24:54,054
‫- تسرّنا رؤيتك‬
‫- هل أنت بخير؟‬

407
00:24:54,174 --> 00:24:58,694
‫- أجل، ماذا حصل؟‬
‫- ضربني (ميل بروكز) بباب الحمّام‬

408
00:24:59,454 --> 00:25:01,254
‫- جرح رأسي‬
‫- أعرف أنها تبدو كدعابة‬

409
00:25:01,374 --> 00:25:02,694
‫أجل‬

410
00:25:03,494 --> 00:25:05,694
‫- هل كنت تتكلّم معه؟‬
‫- التقيت به اليوم‬

411
00:25:05,814 --> 00:25:07,814
‫أجل، التقيت به اليوم؟ حسناً‬

412
00:25:07,934 --> 00:25:09,254
‫- إذاً نحن...‬
‫- أجل‬

413
00:25:09,374 --> 00:25:11,094
‫- قال لي إنك ستمثّل في العرض‬
‫- سأفعل، أجل، سأمثّل في العرض‬

414
00:25:11,214 --> 00:25:13,734
‫وكنت تتكلّم معه بشأن ربما...‬

415
00:25:13,854 --> 00:25:15,574
‫- أجل‬
‫- أجل‬

416
00:25:15,694 --> 00:25:21,174
‫- عرض عليّ دور (ماكس بيالشتوك)‬
‫- أجل، أعرف‬

417
00:25:22,374 --> 00:25:24,374
‫- صدمني ذلك أيضاً‬
‫- يا إلهي!‬

418
00:25:24,494 --> 00:25:26,214
‫عرض عليك‬
‫عرض عليك في الواقع...‬

419
00:25:26,334 --> 00:25:27,654
‫- أجل‬
‫- حقاً؟‬

420
00:25:27,934 --> 00:25:33,174
‫- عرض عليه... أعرف، هذا جنوني‬
‫- هل تفقدان صوابكما يا جماعة؟‬

421
00:25:33,294 --> 00:25:36,894
‫لأنه احتاج إلى وقت طويل‬
‫ليتخذ هذا القرار‬

422
00:25:37,254 --> 00:25:39,214
‫- أجل، نريد...‬
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

423
00:25:39,334 --> 00:25:43,454
‫- هل تمثّل؟‬
‫- كلا، كلا، لا أفعل‬

424
00:25:43,574 --> 00:25:47,574
‫- أجل، أجل وتغنّي‬
‫- لا أفعل شيئاً حقاً‬

425
00:25:47,694 --> 00:25:49,214
‫- حقاً؟‬
‫- سيكون عليهم تعليمي‬

426
00:25:49,334 --> 00:25:52,214
‫- صحيح، صحيح‬
‫- رآني في حانة كارايوكيه‬

427
00:25:53,174 --> 00:25:55,174
‫- أنت تعبث معي، صحيح؟‬
‫- كلا، إنها الحقيقة‬

428
00:25:55,294 --> 00:25:57,334
‫لكنني ما زلت أفكّر في الأمر‬
‫لم أقرر بعد‬

429
00:25:57,454 --> 00:26:00,894
‫- أجل، أجل، عليك التفكير في ذلك‬
‫- عزيزي، في الواقع، أرى (براين) و(لي)‬

430
00:26:01,014 --> 00:26:02,414
‫- يجب أن نذهب لإلقاء التحية‬
‫- المعذرة‬

431
00:26:02,534 --> 00:26:04,734
‫- بوركت‬
‫- سرّتني رؤيتك‬

432
00:26:04,854 --> 00:26:07,454
‫- أجل، علينا الذهاب‬
‫- ليحصل ما يحصل، صحيح؟‬

433
00:26:07,574 --> 00:26:10,934
‫- تسرّني رؤيتك‬
‫- حظاً سعيداً، هذا قرار مهم‬

434
00:26:11,734 --> 00:26:13,094
‫- اهتما بنفسكما‬
‫- سأشاهدها الليلة‬

435
00:26:13,214 --> 00:26:15,374
‫- أجل، أجل، أجل‬
‫- حظاً سعيداً، مهما حصل‬

436
00:26:15,494 --> 00:26:18,934
‫- (بين)، تسرّني رؤيتك للغاية‬
‫- وسنتكلّم عن الشقق‬

437
00:26:19,054 --> 00:26:20,854
‫- بالطبع، سنفعل‬
‫- مهما حصل‬

438
00:26:20,974 --> 00:26:22,494
‫- أعرف‬
‫- سأرى، سأشاهدها‬

439
00:26:22,614 --> 00:26:23,934
‫- أجل‬
‫- بالطبع‬

440
00:26:24,054 --> 00:26:25,374
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

441
00:26:25,494 --> 00:26:27,014
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

442
00:26:30,014 --> 00:26:32,534
‫- ما خطبك؟‬
‫- عمّ تتكلّمين؟‬

443
00:26:32,654 --> 00:26:36,974
‫- لمَ لم تصافح يده؟ مدّ يده لمصافحتك؟‬
‫- عطس على يده‬

444
00:26:37,694 --> 00:26:39,734
‫- عطس عليها للتو‬
‫- ذلك فظ للغاية‬

445
00:26:39,854 --> 00:26:41,494
‫لم يلاحظ أيّ شيء‬

446
00:26:42,534 --> 00:26:46,374
‫- مدّ يده لتصافحه، بالطبع لاحظ ذلك‬
‫- من فضلك، لم يفعل‬

447
00:26:46,494 --> 00:26:49,894
‫- لاحظ الجميع ذلك‬
‫- لن أصافح يده، عليها مخاط، بحقك‬

448
00:26:50,614 --> 00:26:55,934
‫شريكان يا (ليو) حتى النهاية‬
‫ولن يقف شيء أو أحد بيننا‬

449
00:26:56,054 --> 00:26:58,134
‫لا شيء ولا أحد يا (ماكس)!‬

450
00:26:58,192 --> 00:26:59,694
‫ادخل!‬

451
00:27:02,403 --> 00:27:06,014
‫(بيالشتوك) و(بلوم)‬
‫يوماً سعيداً‬

452
00:27:06,879 --> 00:27:09,174
‫أنا بحالة مزرية بسبب الحبوب‬

453
00:27:12,223 --> 00:27:17,134
‫- بشأن هدية ذكرى زواجنا العاشرة‬
‫- حسناً، لا بأس‬

454
00:27:17,205 --> 00:27:19,254
‫- لا مشكلة إن أردت الانسحاب من الأمر‬
‫- كلا‬

455
00:27:19,574 --> 00:27:23,294
‫- صدّقيني، لن يحط ذلك من قدرك لديّ‬
‫- كلا، كلا، لا أريد الانسحاب‬

456
00:27:23,353 --> 00:27:24,734
‫إن الاتفاق ملزم‬

457
00:27:24,854 --> 00:27:28,494
‫أردت أن أقول لك فحسب‬
‫إن ثمة قواعد أساسية علينا التكلّم عنها‬

458
00:27:29,574 --> 00:27:34,854
‫موافق؟ حسناً، القاعدة رقم ١‬
‫إنها علاقة لمرة واحدة فقط‬

459
00:27:36,014 --> 00:27:37,534
‫- حسناً، مرة واحدة فقط‬
‫- حسناً‬

460
00:27:37,626 --> 00:27:42,494
‫وثمة موعد نهائي‬
‫ذكرى زواجنا منتصف الليل ثم ينتهي الوقت‬

461
00:27:43,427 --> 00:27:45,654
‫أجل، مثل (ساندريلا) نوعاً ما‬

462
00:27:46,534 --> 00:27:48,174
‫- وبالمناسبة...‬
‫- أجل‬

463
00:27:48,256 --> 00:27:50,894
‫- إن قدّمت هذا العرض في (برودواي)؟‬
‫- أجل؟‬

464
00:27:51,254 --> 00:27:53,814
‫إن ليلة الافتتاحية‬
‫هي الليلة نفسها كذكرى زواجنا‬

465
00:27:53,934 --> 00:27:56,654
‫حقاً؟ سيكون ذلك مسلّياً‬

466
00:27:56,894 --> 00:28:01,734
‫"حين تملكه، اعرضه متباهياً"‬

467
00:28:02,294 --> 00:28:07,054
‫"أظهر ما تملكه‬
‫دعهم يعرفون أنك فخور"‬

468
00:28:07,214 --> 00:28:09,534
‫ما رأيك؟ هل تظن‬
‫أنك تريد المشاركة في العرض؟‬

469
00:28:09,654 --> 00:28:12,014
‫"أبرز صدرك، هزّ مؤخرتك"‬

470
00:28:12,174 --> 00:28:15,214
‫- "حين تملكه..."‬
‫- ربما سأفعل‬

471
00:28:17,788 --> 00:28:19,445
‫ربما سأفعل‬

472
00:28:35,814 --> 00:28:38,054
‫"حين تملكه..."‬

473
00:28:56,614 --> 00:29:59,614
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل