﻿1
00:00:16,706 --> 00:00:19,426
‫إنه يوم أحد جميل‬
‫ونحن جالسان هنا كالأبلهان‬

2
00:00:21,546 --> 00:00:24,586
‫- يجدر بنا لعب الغولف‬
‫- أجل، كيف تستعمل مسدس الغراء؟‬

3
00:00:24,706 --> 00:00:26,746
‫أجل، كأنني أجيد استعماله‬

4
00:00:26,906 --> 00:00:30,986
‫- أيجدر بنا الذهاب إلى صف عام؟‬
‫- يوم أحد؟ سننتظر مطوّلاً‬

5
00:00:31,386 --> 00:00:34,186
‫- متى ستلقى رداً من النادي الجديد؟‬
‫- يوم الخميس‬

6
00:00:34,586 --> 00:00:36,826
‫- سارت مقابلتي بأفضل شكل‬
‫- وأنا أيضاً على ما أظن‬

7
00:00:36,946 --> 00:00:38,266
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

8
00:00:38,386 --> 00:00:40,986
‫- هل حظيت بالطويل الأشقر؟‬
‫- بل رجلين‬

9
00:00:41,106 --> 00:00:43,906
‫أجل، أظنهما أحبّاني كثيراً‬
‫عليّ أن أقرّ بذلك‬

10
00:00:44,026 --> 00:00:45,386
‫- أحبّاك؟‬
‫- أجل حقاً‬

11
00:00:45,506 --> 00:00:47,946
‫- حسناً‬
‫- لا أعرف ما أفعله بدون الغولف‬

12
00:00:48,186 --> 00:00:51,986
‫حين أنتهي من هذه الصحيفة‬
‫سأجول في الشوارع‬

13
00:00:53,546 --> 00:00:56,186
‫أتريد إخراج الكمان؟‬
‫أخرج الكمان‬

14
00:00:56,306 --> 00:00:57,866
‫- هذا محزن‬
‫- هذا محزن جداً، أجل‬

15
00:00:57,986 --> 00:01:00,746
‫هناك أمر آخر‬
‫أود حضور مباراة (دودجر) مساء غد‬

16
00:01:00,866 --> 00:01:02,186
‫- اتصلت بجميع معارفي‬
‫- حقاً؟‬

17
00:01:02,306 --> 00:01:03,626
‫- أجل‬
‫- لا شيء؟‬

18
00:01:03,746 --> 00:01:06,386
‫لا شيء، الجميع في ملعب (دودجر)‬
‫من الأعلى إلى الأسفل‬

19
00:01:06,506 --> 00:01:08,466
‫لا أحد يملك تذاكر‬

20
00:01:08,626 --> 00:01:11,386
‫- ستكون مباراة رائعة‬
‫- أعلم، أريد الذهاب أيضاً‬

21
00:01:12,746 --> 00:01:14,866
‫من المؤسف أننا طُردنا من ملعب الغولف‬

22
00:01:14,986 --> 00:01:18,866
‫لـ(مارتي فانكهاوزر) تذكرتان‬
‫موسميتان لمباريات (دودجر)‬

23
00:01:19,866 --> 00:01:22,026
‫مات والده للتو‬
‫لن يذهب على الأرجح‬

24
00:01:22,146 --> 00:01:23,906
‫بالطبع لن يذهب‬
‫لم يعد إلى العمل بعد حتى‬

25
00:01:24,026 --> 00:01:25,666
‫- إذاً لن يذهب إلى المباراة‬
‫- لن يذهب إلى المباراة‬

26
00:01:25,786 --> 00:01:28,346
‫إذاً ماذا سيحصل للتذاكر؟‬
‫ستذهب هدراً‬

27
00:01:28,466 --> 00:01:32,946
‫غريب أن نسأل رجل‬
‫مات والده للتو: "أيمكننا استعمال تذاكرك؟"‬

28
00:01:33,066 --> 00:01:35,706
‫- من الحقير أن نفعل ذلك، أجل‬
‫- أجل‬

29
00:01:39,066 --> 00:01:43,826
‫مع ذلك، لا ضرر في السؤال‬
‫قد تكون طريقة لكي...‬

30
00:01:44,186 --> 00:01:46,226
‫ماذا تفعل؟ تتصل به وتقول: "مرحباً"‬

31
00:01:46,386 --> 00:01:49,946
‫- (مارتي) أعلم أنك ما زلت في حداد‬
‫- صحيح‬

32
00:01:50,586 --> 00:01:53,386
‫- أنا واثق أنك ما زلت في حداد‬
‫- (مارتي)، أعلم أنك ما زلت في حداد‬

33
00:01:53,506 --> 00:01:56,866
‫- لكن هل من...‬
‫- أشعر بالحزن لكن هل ستستعمل التذاكر؟‬

34
00:01:57,266 --> 00:01:59,266
‫(مارتي)، لئلا تهدر تذاكرك وحسب‬

35
00:01:59,386 --> 00:02:01,626
‫ما من طريقة جيدة‬
‫لمكالمته بالأمر، لا طريقة‬

36
00:02:03,706 --> 00:02:05,146
‫ومع ذلك‬

37
00:02:05,306 --> 00:02:09,146
‫أتعلم؟ كل يوم أحد يتناول وجبة‬
‫ما بين الفطور والغداء في مقهى (نات)‬

38
00:02:11,506 --> 00:02:13,426
‫علينا تناول الفطور بأية حال، صحيح؟‬

39
00:02:13,546 --> 00:02:15,786
‫علينا تناول الفطور بأية حال‬
‫نلقي التحية إن التقينا به صدفة‬

40
00:02:15,906 --> 00:02:17,626
‫لنذهب لتناول الفطور‬
‫قد نلتقي به ونلقي التحية‬

41
00:02:17,826 --> 00:02:19,986
‫- ونتفقد حاله، نتفق وضعه‬
‫- أجل صحيح‬

42
00:02:20,106 --> 00:02:21,546
‫ندخل ونخرج‬
‫نلقي التحية‬

43
00:02:21,666 --> 00:02:24,066
‫إن طرأ موضوع البيسبول‬
‫نتكلم عنه ببساطة‬

44
00:02:30,586 --> 00:02:33,426
‫- هل تراه؟ هل تراه؟‬
‫- أجل‬

45
00:02:36,426 --> 00:02:38,346
‫أجل، الأمر أصعب مما خلته‬

46
00:02:38,466 --> 00:02:40,666
‫- لكن آمل أن أتحسن بعد أسبوعين‬
‫- انظر من هنا‬

47
00:02:40,786 --> 00:02:44,146
‫- مرحباً‬
‫- انظر من هنا، انظر إلى ما يجري هنا‬

48
00:02:44,266 --> 00:02:46,626
‫اسدني خدمة‬
‫عاود الاتصال بي وسنلعب ربما‬

49
00:02:46,786 --> 00:02:48,946
‫- وداعاً‬
‫- مرحباً‬

50
00:02:49,066 --> 00:02:50,906
‫كيف حالك (لاري)؟‬
‫تسرني رؤيتكما‬

51
00:02:51,026 --> 00:02:53,666
‫- لا أصدق أنك تأتي إلى هنا‬
‫- آكل هنا طوال الوقت‬

52
00:02:53,786 --> 00:02:55,986
‫- كنت آكل هنا مع أبي‬
‫- حقاً؟‬

53
00:02:56,106 --> 00:02:58,466
‫- أجل‬
‫- لم يسبق لي أن رأيتكما هنا‬

54
00:02:58,626 --> 00:03:00,706
‫كنا نتكلم عن الأمر‬
‫وقررت أن أجرّب المكان‬

55
00:03:00,826 --> 00:03:02,146
‫- كنا جائعين‬
‫- أجل‬

56
00:03:02,266 --> 00:03:04,066
‫- الطعام لذيذ جداً هنا‬
‫- أجل، يبدو جيداً‬

57
00:03:04,186 --> 00:03:07,186
‫- أطلب دوماً الديك الرومي‬
‫- بعض ديك الرومي اليوم‬

58
00:03:07,306 --> 00:03:09,106
‫- بعض ديك الرومي اليوم؟‬
‫- الديك الرومي اليوم‬

59
00:03:09,226 --> 00:03:11,026
‫لا يمكنني أن آكل اليوم‬
‫أنتما في ورطة‬

60
00:03:11,146 --> 00:03:14,146
‫خسرت ٢،٢ كلغ خلال يومين‬
‫فقدت شهيتي‬

61
00:03:14,466 --> 00:03:21,146
‫بالمناسبة، أود الاعتذار مجدداً‬
‫عن حادث الغولف‬

62
00:03:21,266 --> 00:03:23,346
‫- نسيت الأمر‬
‫- لأنني أضرب ذلك المضرب بقوة‬

63
00:03:23,466 --> 00:03:24,786
‫- أعرف أنك تفعل ذلك‬
‫- تعرف ذلك‬

64
00:03:24,906 --> 00:03:26,826
‫- رأيتني أضرب ذلك المضرب‬
‫- دعنا لا نتكلم عن المضرب بعد الآن‬

65
00:03:26,946 --> 00:03:28,706
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً، حسناً‬

66
00:03:28,826 --> 00:03:30,746
‫- هل انتسبتما إلى (بيفرلي بارك)؟‬
‫- ليس بعد‬

67
00:03:30,866 --> 00:03:32,186
‫- أجرينا مقابلة‬
‫- أجل‬

68
00:03:32,306 --> 00:03:33,626
‫- ننتظر سماع رد‬
‫- ننتظر الرد‬

69
00:03:33,746 --> 00:03:35,066
‫- حظاً موفقاً‬
‫- هذا ملعب رائع‬

70
00:03:35,186 --> 00:03:36,586
‫- أجل‬
‫- هل لعبت فيه؟‬

71
00:03:36,706 --> 00:03:39,346
‫- لا، أنا يهودي‬
‫- هذا غريب‬

72
00:03:39,826 --> 00:03:42,706
‫من تتوقع أن يفوز‬
‫في مباراة (دودجر) مساء غد؟‬

73
00:03:42,826 --> 00:03:44,586
‫سيكون الأمر صعباً‬
‫ستكون مباراة رائعة‬

74
00:03:44,706 --> 00:03:46,226
‫- أجل‬
‫- بيعت التذاكر‬

75
00:03:46,386 --> 00:03:49,706
‫مؤسف ما حصل مع أبيك‬
‫لأنك على الأرجح...‬

76
00:03:49,866 --> 00:03:52,386
‫لا ترغب في حضور المباراة على ما أظن‬

77
00:03:52,906 --> 00:03:55,426
‫- لا، قررت الذهاب‬
‫- بلا مزاح‬

78
00:03:55,546 --> 00:03:57,706
‫- أحسنت، أحسنت‬
‫- كان ليريدني أن أذهب‬

79
00:03:58,386 --> 00:03:59,906
‫أظنه صحيحاً‬

80
00:04:00,026 --> 00:04:01,906
‫- ألا تظن ذلك؟‬
‫- كان ليود ذلك، حتماً‬

81
00:04:02,626 --> 00:04:06,546
‫أتعلم؟ إن شعرت بالوحدة‬
‫وأردت بعض الرفقة في المباراة‬

82
00:04:06,706 --> 00:04:09,266
‫إن أردتني أن أرافقك، يسرني ذلك‬

83
00:04:10,066 --> 00:04:13,466
‫- ليس لديّ مقعد لك‬
‫- ماذا عن مقعد أبيك؟‬

84
00:04:13,626 --> 00:04:15,426
‫إنه محجوز‬

85
00:04:15,546 --> 00:04:17,266
‫حسناً، حسناً‬

86
00:04:17,386 --> 00:04:18,866
‫- حسناً، استمتع بوقتك‬
‫- حسناً أراك لاحقاً‬

87
00:04:18,986 --> 00:04:21,066
‫- سرتني رؤيتكما‬
‫- ديك رومي، ستأكل الديك الرومي‬

88
00:04:21,186 --> 00:04:22,506
‫- ستحبه‬
‫- جيد‬

89
00:04:22,626 --> 00:04:24,226
‫- شكراً‬
‫- أين تلك المقاعد بأية حال؟‬

90
00:04:24,346 --> 00:04:26,266
‫إنها في القاعدة الثالثة‬
‫على مستوى الملعب‬

91
00:04:28,346 --> 00:04:29,666
‫جيد‬

92
00:04:30,106 --> 00:04:34,546
‫- أتعلم أمراً؟ إن سمعت بأي شيء...‬
‫- ما الذي سأسمع به؟‬

93
00:04:34,666 --> 00:04:37,386
‫أحياناً تسمع أن شخصاً ما لديه‬
‫تذكرة إضافية‬

94
00:04:37,506 --> 00:04:39,786
‫- المباراة غداً‬
‫- حسناً‬

95
00:04:40,586 --> 00:04:42,866
‫إن انسحب الشخص الذي تصحبه‬
‫تعلم...‬

96
00:04:43,186 --> 00:04:44,906
‫لن ينسحب‬

97
00:04:52,146 --> 00:04:54,026
‫النصيحة، أتذكر نصيحة مذيع‬
‫الأرصاد الجوية؟‬

98
00:04:54,146 --> 00:04:56,626
‫لا بد أن قانون التقادم‬
‫متعلق بذلك، صحيح؟‬

99
00:04:56,746 --> 00:05:00,706
‫- ما زلت تسألني عن نصيحة الغولف؟‬
‫- انسَ الأمر‬

100
00:05:06,506 --> 00:05:09,546
‫- أبي، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

101
00:05:09,746 --> 00:05:12,106
‫- أترتدي سترة (ساينفيلد) القديمة؟‬
‫- هذه؟‬

102
00:05:12,226 --> 00:05:13,706
‫أجل، أما زلت ترتديها؟‬

103
00:05:13,826 --> 00:05:15,746
‫أحاول التملص من مشاركتي‬
‫في هيئة المحلفين اليوم‬

104
00:05:15,866 --> 00:05:18,626
‫كنت لأفعل ذلك لكنني وسط التمارين‬
‫لمسرحية (ذو بروديوسرز)‬

105
00:05:18,746 --> 00:05:20,386
‫إذاً يمكن لهذه مساعدتك‬
‫للتملص من المشاركة في هيئة المحلفين؟‬

106
00:05:20,586 --> 00:05:22,746
‫أجل لأنهم يكرهون الناس‬
‫في صناعة الترفيه‬

107
00:05:22,866 --> 00:05:25,866
‫لا يريدونهم أن يشاركوا في هيئات‬
‫المحلفين لذا ارتأيت أن أرتديها‬

108
00:05:26,186 --> 00:05:28,666
‫وسينظرون إلى سترة (ساينفيلد)‬
‫ويطردونك من هناك؟‬

109
00:05:28,786 --> 00:05:30,106
‫أجل‬

110
00:05:30,266 --> 00:05:31,946
‫- حسناً‬
‫- مرحباً عزيزتي‬

111
00:05:32,066 --> 00:05:33,506
‫- مرحباً عزيزي‬
‫- مرحباً‬

112
00:05:33,626 --> 00:05:35,706
‫- انظروا من هنا، زوجتي الجميلة‬
‫- مرحباً‬

113
00:05:35,826 --> 00:05:38,546
‫أعرف تلك الفتاة من مكان ما‬
‫تبدو مألوفة جداً‬

114
00:05:38,666 --> 00:05:40,346
‫- أجل‬
‫- يسرني أنني وجدتك‬

115
00:05:40,466 --> 00:05:42,346
‫- أجل‬
‫- ماذا تفعل؟‬

116
00:05:42,466 --> 00:05:43,906
‫عليّ الذهاب إلى وسط المدينة‬

117
00:05:44,426 --> 00:05:46,706
‫- للمشاركة في هيئة المحلفين‬
‫- يصعب التملّص من هذه الأمور‬

118
00:05:46,826 --> 00:05:49,146
‫لا أعلم، عليّ اختلاق عذر ما‬

119
00:05:49,986 --> 00:05:52,466
‫كنت لأشارك إن جعلوني‬
‫رئيس الهيئة لكن تعلمين‬

120
00:05:52,586 --> 00:05:54,386
‫أجل، لا أظن أنه يمكنك الاختيار‬

121
00:05:54,506 --> 00:05:57,066
‫لا يمكنني المشاركة تحت إمرة‬
‫رئيس آخر، لن ينجح ذلك‬

122
00:05:57,186 --> 00:05:59,146
‫لا، وماذا ستفعل بعدئذ؟‬

123
00:05:59,746 --> 00:06:03,346
‫سأذهب إلى منزل (جيف)‬
‫وأشاهد المباراة على ما أظن‬

124
00:06:03,866 --> 00:06:05,946
‫أتفضّل حضور المباراة؟‬

125
00:06:08,906 --> 00:06:10,826
‫جلبت لك تذاكر‬

126
00:06:12,306 --> 00:06:14,866
‫ماذا؟ أتمزحين؟‬
‫من أين جلبتها؟‬

127
00:06:14,986 --> 00:06:19,746
‫أتعلم؟ لن أكشف عن مصادري‬
‫لكن ثق بي، إنها جيدة‬

128
00:06:19,866 --> 00:06:22,186
‫- جلبت لك تذكرتين‬
‫- هذان المقعدان بعيدان جداً‬

129
00:06:22,306 --> 00:06:25,666
‫- حسناً إذاً أتعلم؟‬
‫- أمزح وحسب، بربك‬

130
00:06:25,786 --> 00:06:29,106
‫- أتريدين مرافقتي؟‬
‫- لا، لا، اذهب مع (جيف)‬

131
00:06:29,226 --> 00:06:30,626
‫أعرف أنكما كنتما تحاولان‬
‫الحصول على تذاكر‬

132
00:06:30,746 --> 00:06:34,026
‫هذا لطف بالغ من قبلك‬
‫شكراً، هذا لطف بالغ من قبلك‬

133
00:06:34,146 --> 00:06:36,186
‫- حسناً استمتعا بوقتكما‬
‫- حسناً‬

134
00:06:37,026 --> 00:06:39,346
‫- لديك زوجة رائعة‬
‫- أجل‬

135
00:06:39,746 --> 00:06:41,346
‫ماذا تفعل؟ الكلمات المتقاطعة‬
‫في دليل التلفاز؟‬

136
00:06:41,466 --> 00:06:46,106
‫أجل، في الحقيقة‬
‫يضايقني زرق العينين جداً‬

137
00:06:46,226 --> 00:06:48,746
‫- الضغط في العينين‬
‫- حسناً اسمع‬

138
00:06:48,866 --> 00:06:50,706
‫- سبق أن قلت لك ١٠ مرات‬
‫- أجل‬

139
00:06:50,826 --> 00:06:54,666
‫- دعني أجلب لك بعض الماريجوانا‬
‫- لا، لا تعاود الكلام عن الماريجوانا‬

140
00:06:54,826 --> 00:06:57,426
‫- ما خطبك؟‬
‫- هل أبدو لك وجودياً ما؟‬

141
00:06:57,546 --> 00:07:00,106
‫- لن أتعاطى الماريجوانا‬
‫- أيّ وجودي؟ إنها مفيدة للزرق‬

142
00:07:00,706 --> 00:07:02,386
‫ستشعرك بتحسن‬

143
00:07:02,506 --> 00:07:06,506
‫- الدواء... لا يعطي مفعولاً لكن أظن...‬
‫- دخّن القليل منها، ستشعر بتحسّن‬

144
00:07:06,626 --> 00:07:09,346
‫وإن يكن؟ هل هذا سيىء؟‬
‫لماذا يجدر بك أن تتألم هكذا؟‬

145
00:07:09,506 --> 00:07:11,586
‫حسناً هلا تكف عن الضغط عليّ‬
‫بشأن ذلك...‬

146
00:07:11,786 --> 00:07:13,786
‫افعل ذلك وحسب، إن جلبتها‬
‫هل تتعاطاها؟‬

147
00:07:14,786 --> 00:07:16,786
‫- كيف ستحصل عليها؟‬
‫- لا أعلم‬

148
00:07:16,906 --> 00:07:19,546
‫- ستنزل في الشارع وتجلب...‬
‫- لا أعلم كيف سأحصل عليها‬

149
00:07:19,666 --> 00:07:22,986
‫- لكنني سأجلبها لك، اتفقنا؟‬
‫- إن تعاطيتها معي...‬

150
00:07:23,106 --> 00:07:26,666
‫- لن أتعاطاها أما أنت فبلى‬
‫- حسناً‬

151
00:07:27,186 --> 00:07:29,946
‫- حسناً أراك لاحقاً‬
‫- حسناً، لا بأس‬

152
00:07:31,666 --> 00:07:34,026
‫"قاعة المحكمة"‬

153
00:07:34,506 --> 00:07:37,106
‫سيدة (ويتاكر) هل سبق لك أن شاركت‬
‫في هيئة محلفين؟‬

154
00:07:37,426 --> 00:07:38,746
‫لا‬

155
00:07:39,146 --> 00:07:42,826
‫- هل سبق لك أن كنت ضحية لجريمة؟‬
‫- لا‬

156
00:07:43,706 --> 00:07:47,586
‫هل من سبب تفكّرين فيه‬
‫قد يحول دون حسمك هذه القضية‬

157
00:07:47,706 --> 00:07:51,066
‫- بشكل عادل وغير متحيّز؟‬
‫- لا‬

158
00:07:51,666 --> 00:07:54,186
‫- حسناً شكراً لوقتك‬
‫- حتماً‬

159
00:07:54,346 --> 00:07:56,026
‫أتابع حضرة القاضي‬

160
00:07:57,786 --> 00:08:00,386
‫- هلا تذكر اسمك سيدي‬
‫- (لاري دايفد)‬

161
00:08:00,546 --> 00:08:04,426
‫- سيد (دايفد) أنا المحامي (كوندن)‬
‫- أيها المحامي (كوندن)، تشرفت‬

162
00:08:05,826 --> 00:08:08,466
‫- أسَبق لك أن شاركت في هيئة محلّفين؟‬
‫- لا‬

163
00:08:09,026 --> 00:08:11,586
‫هل سبق لك أن كنت ضحية‬
‫لجريمة خطيرة؟‬

164
00:08:12,306 --> 00:08:15,226
‫سرق نسيبي ذات مرة‬
‫(أولمند جوي) مني‬

165
00:08:16,546 --> 00:08:18,706
‫كان الأمر مزعجاً آنذاك لكن...‬

166
00:08:20,106 --> 00:08:22,386
‫لا أظنها تعتبر جريمة خطيرة‬

167
00:08:23,386 --> 00:08:26,426
‫هل من سبب تفكّر فيه قد يحول‬
‫دون حسمك هذه القضية‬

168
00:08:26,546 --> 00:08:28,426
‫بشكل عادل وغير متحيّز؟‬

169
00:08:29,826 --> 00:08:34,346
‫لا أعلم إن أمكنني أن أكون غير متحيّز‬
‫سيد (كوندن) بما أن المدعى عليه هو زنجي‬

170
00:08:40,386 --> 00:08:42,106
‫هل من مشكلة؟‬

171
00:09:04,306 --> 00:09:06,666
‫طاب يومك، طاب يومك‬

172
00:09:08,786 --> 00:09:16,386
‫لاحظت بوضوح الصفقة‬
‫التي جرت بينك والسيد الآخر‬

173
00:09:17,346 --> 00:09:19,306
‫فيمَ كنت تفكر بالتحديد؟‬

174
00:09:20,226 --> 00:09:25,106
‫بعض الحشيشة، تعلم؟‬
‫بعض الحشيشة‬

175
00:09:25,226 --> 00:09:27,186
‫أجل، فهمت، فهمت، أجل‬

176
00:09:27,866 --> 00:09:30,066
‫- أولاً عليك أن تهدأ قليلاً‬
‫- بالطبع‬

177
00:09:30,186 --> 00:09:32,306
‫- استرخِ، فقط...‬
‫- أجل، لا، أنا...‬

178
00:09:32,426 --> 00:09:35,186
‫اخلق وهماً بأننا صديقان نتكلم هنا‬
‫مفهوم؟‬

179
00:09:35,826 --> 00:09:38,306
‫ماذا؟ أتمازحني؟‬
‫أتعلم؟‬

180
00:09:38,426 --> 00:09:40,186
‫- أنت محق مئة بالمئة‬
‫- لا، هذا مفرط، حسناً‬

181
00:09:40,306 --> 00:09:42,906
‫- حسناً‬
‫- تبلي حسناً، اهدأ وحسب‬

182
00:09:43,626 --> 00:09:45,186
‫- حسناً، ماذا...‬
‫- يمكنني إعطاؤك أونصة‬

183
00:09:45,306 --> 00:09:50,426
‫من مادة علمية مزرعة بدون تربة‬
‫لكنها ستكلفك ٥٠٠ دولار‬

184
00:09:50,946 --> 00:09:52,986
‫- بدون تربة؟‬
‫- أجل‬

185
00:09:53,546 --> 00:09:56,106
‫- لا أريد نظاماً صوتياً يا صديقي‬
‫- بدون تربة‬

186
00:09:56,226 --> 00:10:01,186
‫أتفهم قصدي؟ أريد فقط‬
‫أن أجلب لأبي بعض... بعض الراحة‬

187
00:10:01,346 --> 00:10:03,546
‫لنتمّ الصفقة بشكل مضمون‬
‫سأعطيك أونصة من الماريجوانا‬

188
00:10:03,666 --> 00:10:05,866
‫- الماريجوانا؟‬
‫- ستكلفك ٢٠٠ دولار‬

189
00:10:07,306 --> 00:10:09,946
‫- أونصة ماريجوانا مقابل ٢٠٠ دولار‬
‫- ٢٠٠‬

190
00:10:10,066 --> 00:10:13,026
‫هل هذا سعر عادل تعطينني إياه سيدي؟‬

191
00:10:13,386 --> 00:10:16,026
‫اسمع، يمكنك أن تدفع لي ٢٠٠ دولار‬
‫أو تذهب إلى الجحيم‬

192
00:10:16,906 --> 00:10:19,066
‫- حسناً‬
‫- اسمع، لا أحتاج إلى بيع المخدرات‬

193
00:10:19,186 --> 00:10:20,706
‫فهي تُباع تلقائياً‬

194
00:10:24,226 --> 00:10:25,546
‫- لا، طبعاً‬
‫- انسَ الأمر‬

195
00:10:25,666 --> 00:10:27,346
‫- لا، لنبتع الماريجوانا بـ٢٠٠‬
‫- تابع السير، لا، تابع السير‬

196
00:10:27,466 --> 00:10:30,066
‫لا، لا، لا، ماريجوانا بـ٢٠٠ دولار‬
‫سآخذها، سآخذها‬

197
00:10:30,186 --> 00:10:31,706
‫إذاً ماذا نفعل؟‬
‫ماذا يحصل الآن؟‬

198
00:10:31,826 --> 00:10:33,306
‫- هل تحمل ٢٠٠ دولار؟‬
‫- أجل، أجل‬

199
00:10:33,506 --> 00:10:37,026
‫- حسناً أخرج المئتي دولار‬
‫- سأعد إلى ثلاثة، أين هي؟‬

200
00:10:37,186 --> 00:10:39,146
‫- إنها هنا‬
‫- دعني أضع يدي عليها‬

201
00:10:39,266 --> 00:10:41,426
‫- أعطني مالك سيدي‬
‫- واحد، انتظر‬

202
00:10:41,546 --> 00:10:43,706
‫- لا تدعني أضع يدي عليها‬
‫- يدك عليها، يدك عليها‬

203
00:10:43,826 --> 00:10:46,426
‫- حسناً‬
‫- ١، ٢، ٣‬

204
00:10:49,186 --> 00:10:52,586
‫- حسناً والآن تابع السير‬
‫- حسناً هل من اتجاه محدد؟‬

205
00:10:52,706 --> 00:10:54,666
‫- ارحل وحسب من فضلك‬
‫- بأي اتجاه؟‬

206
00:10:54,826 --> 00:10:57,106
‫سر وحسب، سر وحسب،‬
‫سر وحسب‬

207
00:10:58,146 --> 00:10:59,466
‫يا إلهي!‬

208
00:11:03,666 --> 00:11:06,026
‫- عليّ الذهاب بذلك الاتجاه‬
‫- اذهب وحسب، اذهب وحسب‬

209
00:11:12,316 --> 00:11:14,836
‫ماذا؟ (جيف)، ألن تذهب إلى المباراة؟‬

210
00:11:15,356 --> 00:11:17,956
‫أتمازحني؟ يا إلهي!‬

211
00:11:18,756 --> 00:11:20,196
‫استغرقت وقتاً طويلاً جداً‬
‫في المحكمة‬

212
00:11:20,316 --> 00:11:22,396
‫والآن لا يمكنني أن أطلب من (شيريل)‬
‫الذهاب حتى‬

213
00:11:23,156 --> 00:11:26,196
‫يجدر بك رؤية السير‬
‫لا يتحرك سوى خط سيارات النقل المشترك‬

214
00:11:26,316 --> 00:11:28,196
‫لن أصل أبداً، سأعود إلى المنزل‬

215
00:11:28,676 --> 00:11:32,596
‫لن أستعمل خط عربات النقل المشترك‬
‫بمفردي لأنني... لا أريد ذلك‬

216
00:11:34,476 --> 00:11:38,476
‫هذا هو الفرق بيننا‬
‫حسناً وداعاً‬

217
00:11:39,676 --> 00:11:42,436
‫مرحباً أيها الأب‬
‫أتريد موعداً مع الأم؟‬

218
00:11:51,556 --> 00:11:54,316
‫- اصعدي في السيارة‬
‫- حسناً‬

219
00:12:00,796 --> 00:12:04,716
‫- إذاً ما اسمك؟‬
‫- (مونينا)، ما الذي تود فعله اليوم؟‬

220
00:12:04,836 --> 00:12:08,196
‫مداعبة شفوية؟‬
‫التقصي عن الماس؟‬

221
00:12:08,636 --> 00:12:12,476
‫في الواقع، لا يهمني فعلاً أي‬
‫جنس بحد ذاته‬

222
00:12:13,316 --> 00:12:15,876
‫هل أنت من أولئك السفلة‬
‫غرباء الأطوار؟‬

223
00:12:15,996 --> 00:12:20,956
‫في الحقيقة، أود فعلاً الذهاب إلى ملعب‬
‫(دودجر)، أريد الذهاب إلى المباراة‬

224
00:12:21,076 --> 00:12:22,916
‫وسأدفع لك مقابل وقتك‬

225
00:12:23,036 --> 00:12:26,116
‫- سيستغرق الأمر ٥ ساعات‬
‫- أتريدني أن أجلس في السيارة وحسب؟‬

226
00:12:26,236 --> 00:12:28,156
‫اجلسي في السيارة وحسب‬
‫هذا كل ما عليك فعله‬

227
00:12:28,276 --> 00:12:31,636
‫أنت سافل مجنون‬
‫حسناً، ألف دولار‬

228
00:12:31,956 --> 00:12:33,996
‫ألف دولار، أتمازحينني؟‬

229
00:12:34,116 --> 00:12:36,116
‫- أي...‬
‫- ٢٠٠ دولار في الساعة؟‬

230
00:12:36,236 --> 00:12:39,076
‫بالتحديد، يمكنني تأمين‬
‫٤ مداعبات شفوية في الساعة‬

231
00:12:39,196 --> 00:12:41,236
‫- ٤ مداعبات شفوية في الساعة؟‬
‫- أجل، أنا بارعة، حسناً؟‬

232
00:12:41,356 --> 00:12:43,756
‫كنت أقود سيارة أجرة‬
‫وأجول لساعتين بدون إيجاد راكب‬

233
00:12:43,876 --> 00:12:45,676
‫أتقولين لي إنك تدبّرين‬
‫٤ مداعبات شفوية في ساعة؟‬

234
00:12:45,796 --> 00:12:48,036
‫أجل عزيزي، أخذت الأفضل‬

235
00:12:48,156 --> 00:12:50,836
‫عزيزي، لديّ فم أحمر‬
‫بارع في الكلام‬

236
00:12:50,956 --> 00:12:54,396
‫أتعرفين ما يقول؟‬
‫أتقاضى مبلغاً مفرطاً‬

237
00:12:54,716 --> 00:12:57,836
‫٧٥٠ واصطحبني إلى المباراة‬
‫سأذهب إلى المباراة‬

238
00:12:58,556 --> 00:13:03,116
‫لا يمكنني أخذك إلى المباراة (مونينا)‬
‫آسف جداً، لا أملك سوى تذكرة‬

239
00:13:03,436 --> 00:13:06,716
‫- ٧٥٠ دولاراً، هذا غير عادل‬
‫- أعلم، اسمعي، لست سعيدة‬

240
00:13:06,836 --> 00:13:09,316
‫وأنا أيضاً غير سعيد‬
‫هذا هو الأهم في التسوية الجيدة‬

241
00:13:09,436 --> 00:13:11,636
‫هل سمعت بـ(هنري كلاي)؟‬
‫أتعرفين (هنري كلاي)؟‬

242
00:13:11,996 --> 00:13:14,076
‫لا، لا أعرف أحداً اسمه (هنري كلاي)‬
‫ماذا قال؟‬

243
00:13:14,196 --> 00:13:16,196
‫كان بارعاً جداً في التسوية‬
‫هذه تسوية جيدة‬

244
00:13:16,316 --> 00:13:17,636
‫ليست تسوية جيدة‬

245
00:13:17,756 --> 00:13:21,356
‫التسوية الجيدة هي حين يكون الطرفان‬
‫غير راضيين وهذا ما لدينا هنا برأيي‬

246
00:13:26,716 --> 00:13:31,036
‫يا إلهي، انظري إلى هذا‬
‫نسارع بالفعل هنا، سأصل إلى المباراة‬

247
00:13:32,676 --> 00:13:35,436
‫- هذا رائع‬
‫- خلتك تملك تذكرة واحدة فقط‬

248
00:13:36,756 --> 00:13:39,996
‫- لديك تذكرتان‬
‫- سأوافي صديقاً هناك في الواقع‬

249
00:13:40,156 --> 00:13:42,996
‫لا، سأذهب إلى المباراة‬
‫أو ستعيدني إلى الزاوية‬

250
00:13:43,116 --> 00:13:45,396
‫وإلا اتصلت بقوّادي اللعين‬
‫ما رأيك؟‬

251
00:13:46,356 --> 00:13:47,676
‫أجل‬

252
00:13:49,276 --> 00:13:52,916
‫أجل، لم أخلك تريد ذلك‬
‫لنذهب إلى المباراة‬

253
00:13:53,276 --> 00:13:55,516
‫بيسبول، لم يسبق لي أن ذهبت‬
‫إلى مباراة بيسبول‬

254
00:13:55,636 --> 00:13:56,996
‫سيكون هذا ظريفاً‬
‫أجل، سأذهب‬

255
00:13:57,116 --> 00:14:00,116
‫حسناً ارفعي قميصك‬
‫وكوني محتشمة‬

256
00:14:01,036 --> 00:14:04,356
‫عليك أن تطعمني‬
‫أريد شطيرتي نقانق‬

257
00:14:04,476 --> 00:14:06,836
‫كيس فستق ومخفوقاً لبنياً‬
‫ألديهم مخفوق لبني؟‬

258
00:14:06,956 --> 00:14:09,596
‫- لا أعلم إن كان لديهم مخفوق لبني‬
‫- الحمد للرب‬

259
00:14:09,716 --> 00:14:12,396
‫لا تبعد محفظتك‬
‫لأنني سأجوع مجدداً‬

260
00:14:12,996 --> 00:14:15,156
‫كفّي عن الكلام للحظة، اتفقنا؟‬

261
00:14:15,276 --> 00:14:18,196
‫- أعرف أن المقاعد ليست هنا‬
‫- ألديك مشكلة بالمقاعد؟‬

262
00:14:18,316 --> 00:14:20,836
‫قلت إنه لدينا مقاعد جيدة‬
‫مقاعد قرب المضارب وما إلى ذلك‬

263
00:14:21,276 --> 00:14:24,996
‫- نحن بعيدان جداً، تباً‬
‫- هناك أمور أسوأ بكثير قد تفعلينها‬

264
00:14:25,196 --> 00:14:27,716
‫- لا يهم‬
‫- حسناً لنشاهد المباراة وحسب‬

265
00:14:29,196 --> 00:14:32,756
‫حسناً أجل، أريد بعض...‬

266
00:14:34,156 --> 00:14:36,916
‫- إلام تنظر؟‬
‫- صديقي (مارتي فانكهاوزر)‬

267
00:14:37,036 --> 00:14:40,116
‫جالس قرب مقعد فارغ‬
‫قال إنه سيصحب أحداً إلى المباراة‬

268
00:14:42,036 --> 00:14:43,716
‫تباً حتى أنا لا...‬

269
00:14:45,036 --> 00:14:48,756
‫أعرف أنك لا تنظر حولك‬
‫كأنك تخشى أن يعرفك أحد أو ما شابه‬

270
00:14:48,916 --> 00:14:51,316
‫- أتحاول التصرف أنك لست برفقتي؟‬
‫- لا، لا أحاول التصرف كأنني لست معك‬

271
00:14:51,436 --> 00:14:54,956
‫- ماذا تقولين؟‬
‫- سأخرج ثديي، سأخرج ثديي‬

272
00:14:55,076 --> 00:14:56,836
‫- إياك أن تجرئي على فعل ذلك‬
‫- سأفعل ذلك‬

273
00:14:56,956 --> 00:14:59,556
‫- تصرّف كأنك برفقتي إذاً‬
‫- أنا معك، أنا معك‬

274
00:14:59,676 --> 00:15:02,076
‫- أتصرف كأنني معك‬
‫- حسناً هذا أفضل‬

275
00:15:02,196 --> 00:15:04,236
‫- سوف...‬
‫- لا، لا تفعلي ذلك‬

276
00:15:04,436 --> 00:15:08,876
‫هذا أفضل، حسناً‬
‫حسناً أجل‬

277
00:15:09,276 --> 00:15:11,276
‫حسناً أجل‬

278
00:15:13,116 --> 00:15:15,196
‫- تباً‬
‫- من هما؟‬

279
00:15:15,596 --> 00:15:17,916
‫هذان الرجلان اللذان أجريا معي مقابلة‬
‫للانتساب إلى نادي الغولف‬

280
00:15:18,876 --> 00:15:21,116
‫أتعلمين؟ عليّ الخروج‬
‫سأعود فوراً‬

281
00:15:21,236 --> 00:15:23,956
‫- لن أعبث معك، حري بك أن تعود‬
‫- سأعود، لا تقلقي‬

282
00:15:24,356 --> 00:15:26,876
‫إن لم أعود، سأوافيك‬
‫في السيارة بعد المباراة‬

283
00:15:28,316 --> 00:15:29,796
‫إلام تنظرين؟‬

284
00:15:35,516 --> 00:15:38,276
‫الهدف الأول، حسناً‬
‫٣ أهداف أخرى فنفوز‬

285
00:15:38,396 --> 00:15:41,596
‫- مرحباً (مارتي)‬
‫- مرحباً (لاري) أرى أنك جلبت تذكرة‬

286
00:15:41,756 --> 00:15:45,516
‫أجل، لكن المقاعد فظيعة جداً‬
‫أنا جالس في الأعلى‬

287
00:15:46,916 --> 00:15:51,956
‫ما عساي... هذا هدف‬
‫كرة مع خطأ، يا لها من مباراة رائعة‬

288
00:15:52,956 --> 00:15:55,116
‫- هل من أحد جالس هناك؟‬
‫- لا‬

289
00:15:58,236 --> 00:15:59,556
‫- أيمكنني الانضمام إليك؟‬
‫- لا‬

290
00:16:00,236 --> 00:16:04,236
‫- لمَ لا؟‬
‫- حسناً إنه مقعد لأبي‬

291
00:16:07,436 --> 00:16:09,236
‫مات والدك‬

292
00:16:10,876 --> 00:16:14,956
‫إنه تذكاري، كنا نحضر المباريات معاً‬
‫يشعرني أنني قريب منه‬

293
00:16:15,556 --> 00:16:19,316
‫هذا تكريم له، لا‬

294
00:16:21,916 --> 00:16:24,716
‫- هيا (مارتي)، دعني أجلس هناك‬
‫- لا يمكنني تركك تجلس هناك‬

295
00:16:24,956 --> 00:16:27,076
‫- أتمزح؟‬
‫- لا، لا أمزح‬

296
00:16:27,196 --> 00:16:29,476
‫- لن تدعني أجلس هناك؟‬
‫- على الإطلاق‬

297
00:16:29,596 --> 00:16:31,316
‫هل أنت مجنون؟‬

298
00:16:33,396 --> 00:16:35,076
‫شكراً (مارتي)‬

299
00:16:35,556 --> 00:16:36,876
‫شكراً‬

300
00:16:45,076 --> 00:16:47,276
‫- عدت سريعاً‬
‫- قلت لك إنني سأعود‬

301
00:16:47,396 --> 00:16:50,156
‫- صحيح، صحيح‬
‫- هذا جيد‬

302
00:16:50,836 --> 00:16:53,036
‫هاك، ابتعت لنا بعض الفشار‬

303
00:16:53,796 --> 00:16:56,956
‫أنت رائعة‬
‫علينا الخروج غالباً حقاً‬

304
00:16:57,716 --> 00:16:59,076
‫- شكراً‬
‫- عليّ أن أردّ لك المال‬

305
00:16:59,196 --> 00:17:01,036
‫أجل، ستعيد إلي المال‬

306
00:17:02,636 --> 00:17:03,956
‫كنت...‬

307
00:17:05,716 --> 00:17:09,076
‫إن أردت يوماً‬
‫مداعبة شفوية جيدة بسعر معقول‬

308
00:17:11,196 --> 00:17:12,876
‫هي الفتاة المناسبة‬

309
00:17:15,636 --> 00:17:19,036
‫كان ذلك جيداً، لديك...‬
‫أنت قوّاد‬

310
00:17:28,516 --> 00:17:31,636
‫(لاري)، (لاري) تعال إلى هنا‬
‫قليلاً من فضلك‬

311
00:17:31,876 --> 00:17:33,196
‫لحظة‬

312
00:17:39,476 --> 00:17:41,796
‫لن تصدق هذا الأمر‬
‫لكن سيارتي لا تشتغل‬

313
00:17:41,916 --> 00:17:45,796
‫- يا إلهي، كم هذا مؤسف‬
‫- بالفعل، اسمع‬

314
00:17:45,916 --> 00:17:47,836
‫عليّ أن أقل شخصاً من المطار‬

315
00:17:47,956 --> 00:17:50,916
‫وأعرف أنه في طريقك‬
‫أيمكنك أن تقلّني من فضلك؟‬

316
00:17:51,756 --> 00:17:54,836
‫لمَ لا تطلب من والدك مساعدتك‬
‫لتشغيل السيارة؟‬

317
00:17:55,036 --> 00:18:00,916
‫- (ليو)، لمَ لا تدفعه؟‬
‫- آسف بشأن المباراة، كانت عاطفية‬

318
00:18:01,076 --> 00:18:03,716
‫أوصلني وحسب‬
‫دعنا لا نناقش هذا الأمر، أرجوك‬

319
00:18:04,636 --> 00:18:09,116
‫هناك مشكلة صغيرة‬
‫أنا برفقة مومس‬

320
00:18:09,956 --> 00:18:13,316
‫عيناي مغمضتان‬
‫سأجلس في الخلف، افعل ما تريده‬

321
00:18:13,436 --> 00:18:16,236
‫لم أحضرها لممارسة الجنس‬
‫أحضرتها في الواقع لأستعمل الخط السريع‬

322
00:18:16,356 --> 00:18:18,236
‫لكي أصل إلى الملعب في الوقت‬
‫المناسب لحضور المباراة‬

323
00:18:18,356 --> 00:18:21,516
‫أصدق ذلك‬
‫أقلّني إلى المطار وحسب من فضلك‬

324
00:18:21,876 --> 00:18:26,356
‫- حسناً اسمع، سأقلّك‬
‫- هذا رائع‬

325
00:18:26,876 --> 00:18:29,156
‫لكنني أريد نصيحة الغولف‬
‫من مذيع الأرصاد الجوية‬

326
00:18:30,236 --> 00:18:31,996
‫هذا الأمر الوحيد الذي لا يمكنني فعله‬

327
00:18:32,116 --> 00:18:34,796
‫- سيستقل صديقك سيارة أجرة‬
‫- حسناً انتظر، اتفقنا‬

328
00:18:35,236 --> 00:18:37,116
‫- لنذهب‬
‫- حسناً‬

329
00:18:37,276 --> 00:18:39,956
‫- خذ وضعيتك العادية، مفهوم؟‬
‫- أجل‬

330
00:18:40,196 --> 00:18:42,916
‫انسَ كل ما فكرت فيه يوماً عن الغولف‬

331
00:18:48,517 --> 00:18:50,637
‫شكراً جزيلاً على التوصيلة‬
‫عليّ الذهاب‬

332
00:18:50,757 --> 00:18:53,357
‫- سأرافقك‬
‫- تشرفت بمعرفتك (وينونا)‬

333
00:18:53,517 --> 00:18:55,917
‫- أريد دخول الحمّام‬
‫- كم ستتأخر؟‬

334
00:18:56,037 --> 00:18:57,477
‫دقيقتين‬

335
00:18:57,637 --> 00:18:59,717
‫ماذا إن أتى رجل الأمن‬
‫وطلب مني إبعاد السيارة؟‬

336
00:18:59,837 --> 00:19:02,557
‫قومي بجولة في المكان‬
‫استمري في التجوال‬

337
00:19:02,677 --> 00:19:04,797
‫تأخذ وقتاً إضافياً، هذه ترهات‬

338
00:19:08,277 --> 00:19:13,157
‫اسدني خدمة، احمل لي سترتي‬
‫بينما أدخل الحمّام‬

339
00:19:13,877 --> 00:19:16,437
‫- لماذا لا تدخلها معك؟‬
‫- أين سأضعها؟‬

340
00:19:16,557 --> 00:19:18,117
‫ماذا إن لم يكن لديهم عقيفات؟‬

341
00:19:33,077 --> 00:19:36,877
‫هذه الماريجوانا ليست لي‬
‫كنت أحمل السترة وحسب‬

342
00:19:37,037 --> 00:19:41,037
‫ماذا تفعل؟‬
‫ليست سترتي حتى‬

343
00:19:41,197 --> 00:19:45,357
‫لا تناسب مقاسي حتى‬
‫أبعد يديك عني، على مهلك‬

344
00:19:45,517 --> 00:19:47,317
‫أبعد ذلك الكلب عني‬

345
00:19:52,877 --> 00:19:56,557
‫- لماذا تأخرت؟‬
‫- اعتُقل (مارتي) لحيازة الماريجوانا‬

346
00:19:56,677 --> 00:19:59,797
‫- تمزح‬
‫- لا، طلبت منه الإمساك بسترتي‬

347
00:19:59,917 --> 00:20:02,957
‫حين دخلت إلى الحمّام‬
‫وكان هناك ماريجوانا في الجيب‬

348
00:20:03,077 --> 00:20:06,077
‫- كنت تحمل ماريجوانا في جيبك؟‬
‫- ابتعتها لأبي، لعلاج الزرق‬

349
00:20:06,197 --> 00:20:09,477
‫ابتعتها بعد ظهر اليوم ونسيت‬
‫نسيت أمرها بالكامل‬

350
00:20:09,597 --> 00:20:12,397
‫لا تحتاج إلى الماريجوانا‬
‫لديّ أفضل مادة في المدينة‬

351
00:20:12,517 --> 00:20:14,957
‫كان يجدر بك أن تقول لي ذلك‬
‫مفعوله مزمن‬

352
00:20:15,077 --> 00:20:17,677
‫ضعيه جانباً، هل أنت مجنونة؟‬
‫رجال الشرطة منتشرون في كل مكان‬

353
00:20:17,797 --> 00:20:21,437
‫- إنها مواد قوية، مفعولها مزمن‬
‫- هذه مادة مخدرة‬

354
00:20:21,957 --> 00:20:23,917
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- مادة مخدرة‬

355
00:20:24,037 --> 00:20:26,197
‫- لا تعرف ما اشتريت‬
‫- أعرف ما اشتريت‬

356
00:20:26,317 --> 00:20:29,477
‫- ابتعت مواداً مخدرة‬
‫- لا تعرف حتى معنى المواد المخدرة‬

357
00:20:29,677 --> 00:20:31,877
‫هل سبق لك أن ابتعتها؟‬

358
00:20:31,997 --> 00:20:35,397
‫- المواد المخدرة؟ أجل‬
‫- هذه مفعولها مزمن‬

359
00:20:35,517 --> 00:20:38,597
‫ستعالج مشكلة عيني أبيك وما إلى ذلك‬
‫سنشفي أباك‬

360
00:20:38,717 --> 00:20:41,917
‫أدرجها في فاتورتي‬
‫ليست مجانية، مفهوم؟‬

361
00:20:43,597 --> 00:20:45,037
‫اتفقنا؟‬

362
00:20:45,157 --> 00:20:49,357
‫- لديّ مشكلة صغيرة‬
‫- مشكلة صغيرة‬

363
00:20:50,197 --> 00:20:54,317
‫لا أملك ما يكفي من المال‬
‫لأدفع لك الليلة‬

364
00:20:54,437 --> 00:20:56,437
‫لكنني سأدفع‬

365
00:20:56,837 --> 00:20:59,157
‫سأدفع لك غداً‬
‫سآتي إلى منزلك، أجل، أجل‬

366
00:20:59,277 --> 00:21:00,957
‫غداً؟ لا يمكنك تقسيط الكلفة‬

367
00:21:01,077 --> 00:21:05,917
‫حري بك أن تدخل بمؤخرتك الأوروبية‬
‫اللعينة إلى هناك نحو الصرّاف الآلي‬

368
00:21:06,037 --> 00:21:09,197
‫عمّ تتكلمين؟ لا أستطيع لأنني‬
‫سحبت من الصراف الآلي هذا الصباح‬

369
00:21:09,317 --> 00:21:11,237
‫سبق أن سحبت ٥٠٠ دولار‬
‫هناك حدّ أقصى‬

370
00:21:11,357 --> 00:21:14,797
‫لن أعبث معك‬
‫أتعرف بكم تدين لي من مال؟‬

371
00:21:14,917 --> 00:21:18,517
‫- خلت أن علاقتنا جيدة‬
‫- تباً لذلك‬

372
00:21:18,757 --> 00:21:21,877
‫- خلت أن علاقتنا جيدة‬
‫- جيدة؟ أتحاول أن تبدو معاصراً؟‬

373
00:21:21,997 --> 00:21:24,117
‫- سأخبرك بما سأفعله‬
‫- أجل، ماذا ستفعل؟‬

374
00:21:24,237 --> 00:21:27,317
‫حسناً، إليك ما سأفعله‬
‫سنذهب إلى منزل أبي‬

375
00:21:27,437 --> 00:21:30,197
‫سنجلب المال‬
‫نسوّي كل حسابنا، اتفقنا؟‬

376
00:21:30,317 --> 00:21:32,837
‫- لن أذهب إلى منزل أبيك‬
‫- لماذا؟ ما المشكلة؟‬

377
00:21:32,957 --> 00:21:35,037
‫لأنك تجول بي طوال اليوم‬
‫ولم تدفع لي شيئاً‬

378
00:21:35,157 --> 00:21:37,077
‫اصطحبتك إلى مباراة بيسبول الليلة‬

379
00:21:37,197 --> 00:21:40,757
‫أجل ولم نحصل على شيء رائع‬
‫جلسنا في مقاعد فظيعة في الأعلى‬

380
00:21:40,877 --> 00:21:43,197
‫- مقاعد فظيعة؟‬
‫- وابتعت لي شطيرة نقانق قذرة‬

381
00:21:43,317 --> 00:21:45,477
‫- ما رأيك بذلك؟‬
‫- أجل، أجل وابتلعتها بالكامل‬

382
00:21:53,837 --> 00:21:55,157
‫- مرحباً‬
‫- أجل‬

383
00:21:55,277 --> 00:21:59,077
‫- الساعة متأخرة جداً بحق السماء‬
‫- ماذا؟ كنت في المباراة‬

384
00:21:59,197 --> 00:22:00,597
‫كنت على وشك الخلود إلى الفراش‬

385
00:22:00,717 --> 00:22:03,117
‫- هل شاهدت المباراة؟‬
‫- لا، شاهدت المباراة‬

386
00:22:03,237 --> 00:22:05,237
‫نظري مغشي جداً‬
‫لا يمكنني المشاهدة‬

387
00:22:08,277 --> 00:22:10,077
‫جلبت المواد‬

388
00:22:10,197 --> 00:22:11,517
‫- اسمع‬
‫- هذه هي‬

389
00:22:11,757 --> 00:22:14,837
‫- هل هذه... هذه هي المادة؟‬
‫- جلبتها‬

390
00:22:16,397 --> 00:22:19,077
‫- هذه حشيشة‬
‫- إنها سيجارة حشيشة‬

391
00:22:19,197 --> 00:22:22,357
‫أجل حتماً‬
‫أشعلها ودخّنها هكذا‬

392
00:22:22,477 --> 00:22:25,357
‫- ضعها في فمك‬
‫- أجل، عليك تنشّقها‬

393
00:22:25,477 --> 00:22:27,837
‫- احبسها في رئتيك‬
‫- أحبسها في الداخل‬

394
00:22:28,477 --> 00:22:29,877
‫ثم...‬

395
00:22:32,357 --> 00:22:34,557
‫- أترى لكم من الوقت حبستها؟‬
‫- إنه وقت طويل‬

396
00:22:34,677 --> 00:22:36,517
‫ليست كالسيجارة العادية‬
‫حيث تنفخها هكذا‬

397
00:22:36,637 --> 00:22:38,117
‫- ليست هكذا‬
‫- حسناً إذاً...‬

398
00:22:38,237 --> 00:22:41,597
‫- أشعر بالدوار من فعل هذا وحسب‬
‫- أجل، أجل، إذاً...‬

399
00:22:41,797 --> 00:22:45,717
‫حسناً إذاً تفعل ذلك مرتين‬
‫ثم تشغل التلفاز فترى كيف يبدو‬

400
00:22:45,837 --> 00:22:47,397
‫- حسناً‬
‫- وسأترك هذه هنا‬

401
00:22:47,517 --> 00:22:49,717
‫اسمع، أتحمل المال؟‬
‫أحتاج إلى المال‬

402
00:22:49,837 --> 00:22:51,397
‫أجل، أحمل المال، كم تريد؟‬

403
00:22:51,517 --> 00:22:52,957
‫- أحتاج إلى مئات‬
‫- مئات؟‬

404
00:22:53,077 --> 00:22:54,877
‫- لا، لا أملك هذا المقدار من المال‬
‫- كم لديك؟‬

405
00:22:54,997 --> 00:22:57,237
‫لديّ نحو ٣٥، ٤٠ دولاراً‬

406
00:22:57,357 --> 00:22:59,357
‫- مهلاً لحظة، دعني أبعد هذه‬
‫- حسناً، مهلاً لحظة‬

407
00:22:59,477 --> 00:23:01,517
‫- انتظر، انتظر‬
‫- يا إلهي‬

408
00:23:01,637 --> 00:23:03,077
‫لا... لا تفتح‬

409
00:23:05,277 --> 00:23:06,637
‫- مرحباً؟‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

410
00:23:06,757 --> 00:23:08,077
‫- سأدخل‬
‫- لا، لا، لا‬

411
00:23:08,197 --> 00:23:09,517
‫- أخبرتك عن وضعي في...‬
‫- ماذا يجري؟‬

412
00:23:09,637 --> 00:23:11,557
‫- تتركني دوماً منتظرة في السيارة‬
‫- لا، مهلاً سأهتم بالأمر‬

413
00:23:11,677 --> 00:23:13,237
‫ماذا؟ لا أريدك أن تدخلي‬
‫إلى هنا (مونينا)‬

414
00:23:13,357 --> 00:23:16,357
‫سأدخل، أنت مخبول‬
‫ما خطبك؟‬

415
00:23:16,557 --> 00:23:18,717
‫انظر إلى أبيك الظريف‬

416
00:23:19,077 --> 00:23:22,277
‫- هذه صديقة، إنها صديقتي‬
‫- حسناً مرحباً عزيزي‬

417
00:23:22,437 --> 00:23:26,117
‫- هذه (مونينا)، إنها صديقة‬
‫- إنها صديقة؟ هل هي صديقة؟‬

418
00:23:26,237 --> 00:23:28,237
‫في الواقع، ارتدنا المباراة معاً‬
‫إنها صديقة (شيريل)‬

419
00:23:28,357 --> 00:23:30,317
‫لم تستطع (شيريل) القدوم‬
‫لذا اصطحبت (مونينا)‬

420
00:23:30,437 --> 00:23:31,957
‫- إذاً كنت مع فتاة أخرى؟‬
‫- صحيح‬

421
00:23:32,077 --> 00:23:33,877
‫- لا، إنها صديقة (شيريل)‬
‫- أنت ظريف‬

422
00:23:33,997 --> 00:23:36,437
‫انظر عزيزي، جلبنا لك‬
‫دواء العينين‬

423
00:23:36,637 --> 00:23:40,237
‫هل هذا والدك؟‬
‫سأعالجك الآن، والدك لديه مشكلة في العين‬

424
00:23:40,397 --> 00:23:42,997
‫- انظر إلى ما جلبناه لك‬
‫- هذه سيجارة حشيشة‬

425
00:23:43,117 --> 00:23:46,317
‫أجل، إنها سيجارة حشيشة‬
‫أحسنت أيها الأب‬

426
00:23:46,517 --> 00:23:47,917
‫- مفعولها مزمن‬
‫- جيد‬

427
00:23:48,037 --> 00:23:50,277
‫- أجل، معي سيجارة حشيشة‬
‫- هذا جيد جداً عزيزي‬

428
00:23:50,437 --> 00:23:53,117
‫- أتريد الجلوس وتدخينها؟‬
‫- إنها مسلية جداً، إنها مسلية جداً‬

429
00:23:53,237 --> 00:23:56,397
‫- اذهبا ودخّنا‬
‫- لا، لا، أريدك أن تدخنها أيضاً‬

430
00:23:56,517 --> 00:23:58,637
‫عليك فعل ذلك أيضاً‬

431
00:23:59,917 --> 00:24:03,277
‫- أجل‬
‫- حسناً، حسناً‬

432
00:24:03,397 --> 00:24:08,517
‫لا بأس، هيا أيها الأب‬
‫هيا، مفعولها مزمن‬

433
00:24:16,277 --> 00:24:18,597
‫جيد، جيد‬

434
00:24:21,397 --> 00:24:23,557
‫لا أريد المزيد، لا أريد المزيد‬

435
00:24:24,157 --> 00:24:25,957
‫- أريد أن أخبرك بما هذه‬
‫- ما هذه؟‬

436
00:24:26,117 --> 00:24:27,677
‫إنها هراء جيد‬

437
00:24:27,997 --> 00:24:31,117
‫سنتعاطى المواد الجيدة‬
‫إنها هراء جيد‬

438
00:24:31,317 --> 00:24:33,917
‫ما تأثير تدخين المواد السيئة‬
‫يا ترى؟‬

439
00:24:35,957 --> 00:24:37,837
‫- إنها انكليزية السود‬
‫- انكليزية السود؟‬

440
00:24:37,997 --> 00:24:41,517
‫لنقل هذا‬
‫هذه المادة هي الأفضل‬

441
00:24:42,357 --> 00:24:44,517
‫هذه المادة هي الأفضل‬

442
00:24:45,797 --> 00:24:47,837
‫- الأفضل‬
‫- الأفضل‬

443
00:24:47,957 --> 00:24:50,597
‫- لرفع معنوياتي‬
‫- لرفع...‬

444
00:24:51,397 --> 00:24:53,837
‫تبدو لي بالأحرى لغة ييدية‬

445
00:24:53,997 --> 00:24:56,237
‫- تقتلني‬
‫- أجل، إنها ييدية للسود‬

446
00:24:56,357 --> 00:24:58,437
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، تمسكها لوقت طويل‬

447
00:25:00,077 --> 00:25:02,197
‫انظري إلى هذا‬
‫أفسد المشهد‬

448
00:25:26,677 --> 00:25:31,237
‫- ما رأيك بكلمة هو أخرق؟ أخرق‬
‫ - أخرق؟‬

449
00:25:31,357 --> 00:25:32,797
‫- هذا صحيح‬
‫- هل هذه لغة السود العامية أيضاً؟‬

450
00:25:32,917 --> 00:25:36,397
‫إلام تنظر؟‬
‫هل ترى شيئاً؟‬

451
00:25:38,037 --> 00:25:39,357
‫ماذا فعلت؟‬

452
00:25:39,477 --> 00:25:41,557
‫ماذا فعلت؟ تعرف ما فعلته‬
‫لم تفعل شيئاً‬

453
00:25:41,797 --> 00:25:44,117
‫إن أردتني أن أفعل شيئاً‬
‫قل لي ذلك وحسب‬

454
00:25:44,237 --> 00:25:46,277
‫عليك تغيير الحمية الغذائية‬
‫قلت لك ذلك‬

455
00:25:46,397 --> 00:25:48,517
‫لا أريد اللحم الأحمر‬
‫تأكل اللحم الأحمر‬

456
00:25:48,637 --> 00:25:51,037
‫لا يروقني ذلك‬
‫أبذل قصارى جهدي‬

457
00:25:51,157 --> 00:25:53,957
‫اذهب إلى طبيب‬
‫اخضع لفحص‬

458
00:25:54,077 --> 00:25:55,677
‫تنظير القولون‬
‫هل تخشى تنظير القولون؟‬

459
00:25:55,797 --> 00:25:57,917
‫ما خطبك؟‬
‫آسف‬

460
00:25:58,037 --> 00:26:00,357
‫يفعل الجميع ذلك‬
‫يخضع لتنظير القولون‬

461
00:26:00,477 --> 00:26:02,037
‫أجل، سأفعل ذلك حقاً‬

462
00:26:02,157 --> 00:26:05,717
‫أتعرفين أمراً؟‬
‫أنت انسانة صالحة‬

463
00:26:06,357 --> 00:26:07,917
‫شكراً لك (نات)‬

464
00:26:08,037 --> 00:26:12,837
‫وتعرفين أنني أحبه أيضاً‬
‫فهو ابني‬

465
00:26:13,037 --> 00:26:14,597
‫مثليّ لعين‬

466
00:26:15,717 --> 00:26:18,557
‫سيحين عيد ميلاد حميك‬
‫ستجلب بطاقة معايدة‬

467
00:26:18,717 --> 00:26:22,717
‫حسناً‬
‫لن تجلب بطاقة معايدة، لن تفعل شيئاً‬

468
00:26:22,837 --> 00:26:24,477
‫سأحاول القيام بعمل أفضل‬
‫سأحاول‬

469
00:26:24,597 --> 00:26:26,797
‫تلفاز، تلفاز، تلفاز‬
‫هذا كل ما يمكنك فعله‬

470
00:26:26,957 --> 00:26:28,277
‫اقرأ كتاباً لعيناً‬

471
00:26:28,397 --> 00:26:30,197
‫حسناً أجل، أنت محق‬
‫تعرف كل شيء‬

472
00:26:30,317 --> 00:26:33,117
‫من تخال نفسك تكلم؟‬

473
00:26:38,597 --> 00:26:40,957
‫- ماذا حصل لها؟‬
‫- تجري اتصالاً هاتفياً‬

474
00:26:41,157 --> 00:26:43,917
‫- إنها فتاة لطيفة جداً‬
‫- أجل‬

475
00:26:44,957 --> 00:26:49,797
‫أتعلم؟‬
‫بفضل هذه المادة، يمكنني أن أرى‬

476
00:26:50,397 --> 00:26:52,717
‫- أقسم لك، لا أكذب‬
‫- حقاً؟‬

477
00:26:52,877 --> 00:26:56,357
‫- تبدو لي بالغ الوضوح‬
‫- حقاً؟‬

478
00:26:56,477 --> 00:26:59,477
‫إنها معجزة‬
‫أقسم لك إنها معجزة‬

479
00:27:00,197 --> 00:27:03,077
‫- هذا مذهل‬
‫- حسناً أنت جاهز للرحيل؟‬

480
00:27:04,797 --> 00:27:07,757
‫يا إلهي، إنها مومس‬

481
00:27:15,637 --> 00:27:18,197
‫كل ما عليك فعله (لاري)‬
‫هو اعتلاء المنصة وقول الحقيقة‬

482
00:27:18,317 --> 00:27:19,637
‫- حسناً‬
‫- هذا كل شيء‬

483
00:27:19,797 --> 00:27:22,877
‫- حسناً؟ لم تكن سترتك‬
‫- لا، لا تقحمني في المسألة‬

484
00:27:22,997 --> 00:27:25,357
‫كانت سترة (لاري)‬
‫كانت حشيشة (لاري)‬

485
00:27:25,517 --> 00:27:27,197
‫- هو الخاضع للمحاكمة وليس أنا‬
‫- حسناً‬

486
00:27:27,317 --> 00:27:29,357
‫كانت الحشيشة لك‬
‫لشفاء والدك من الزرق‬

487
00:27:29,557 --> 00:27:31,997
‫صحيح، يمكنك أن تظهر‬
‫مزيداً من الامتنان‬

488
00:27:32,117 --> 00:27:35,757
‫- اعترفت وأنقذتك من الورطة‬
‫- شكراً جزيلاً‬

489
00:27:35,917 --> 00:27:38,037
‫لماذا لم تقل لي إن السترة‬
‫كان فيها حشيشة؟‬

490
00:27:38,157 --> 00:27:39,517
‫كنت أجهل أن هناك حشيشة‬
‫في السترة‬

491
00:27:39,637 --> 00:27:41,557
‫- لم تكن تعرف؟ ابتعتها بنفسك‬
‫- لا، نسيت‬

492
00:27:41,677 --> 00:27:43,797
‫يا جماعة، أريدك أن‬
‫تكون صريحاً وحسب‬

493
00:27:43,917 --> 00:27:46,517
‫على القاضي أن يجدك شاهداً‬
‫قابلاً للتصديق‬

494
00:27:46,637 --> 00:27:49,837
‫- أين سترتي بالمناسبة؟‬
‫- لا أعلم أين سترتك‬

495
00:27:49,957 --> 00:27:52,877
‫- كنت آخر شخص ارتداها‬
‫- من يكترث لسترتك؟‬

496
00:27:52,997 --> 00:27:54,517
‫- أنا واثق أنه يمكنك الحصول على أخرى‬
‫- أجل حسناً‬

497
00:27:54,637 --> 00:27:56,477
‫- تعرف أنني أعرف المخرج، حسناً‬
‫- كما تريدين‬

498
00:27:56,957 --> 00:27:58,877
‫- اللعنة‬
‫- (لاري)؟‬

499
00:27:59,917 --> 00:28:03,477
‫محب البيسبول‬
‫السيد الذي يدين لـ(مونينا) بـ٢٠٠ دولار‬

500
00:28:03,717 --> 00:28:07,477
‫قلت ٥ ساعات وأخذت ٧ عزيزي‬
‫ما زلت مديناً لي بـ٢٠٠ دولار‬

501
00:28:07,597 --> 00:28:09,837
‫- أريد المئتي دولار‬
‫- حسناً‬

502
00:28:09,957 --> 00:28:13,357
‫- إذاً هذه هدية ذكرى الزفاف (لاري)‬
‫- لا، لا‬

503
00:28:13,477 --> 00:28:17,357
‫- كنت ذاهباً إلى مباراة الكرة ثم...‬
‫- أريد مالي عزيزي، أريد المال‬

504
00:28:17,517 --> 00:28:19,837
‫- هل تحمل النقود؟‬
‫- ربما ٢٠‬

505
00:28:19,957 --> 00:28:21,957
‫- ألديك النقود؟‬
‫- لا أحمل شيئاً‬

506
00:28:26,317 --> 00:28:30,077
‫ليقف الجميع للقاضي الموقّر‬
‫(جورج نايغل)‬

507
00:28:32,237 --> 00:28:35,397
‫- هل هذا هو القاضي؟‬
‫- أجل هذا هو‬

508
00:28:35,717 --> 00:28:37,077
‫لا‬

509
00:28:39,437 --> 00:28:42,677
‫"محكمة (لوس أنجلس) العليا"‬

510
00:28:42,797 --> 00:28:47,597
‫حسناً سيد (دايفد)‬
‫ماذا ستقول دفاعاً عن نفسك؟‬

511
00:28:47,797 --> 00:28:51,877
‫حسناً حضرة القاضي‬
‫والدي مصاب بمرض‬

512
00:28:54,837 --> 00:29:57,837
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل