﻿1
00:00:14,415 --> 00:00:16,575
‫"قميص فضفاض! قميص فضفاض!"‬

2
00:00:17,215 --> 00:00:18,935
‫"يا إلهي!"‬

3
00:00:21,495 --> 00:00:25,055
‫"أتستطيع الاستغناء عن بعض الفكّة‬
‫لأجل قرصان عجوز؟"‬

4
00:00:26,975 --> 00:00:29,215
‫"أتعلم؟ ليس قميصاً سيّىء المظهر"‬

5
00:00:31,295 --> 00:00:33,735
‫- مسلسل رائع‬
‫- مسلسل رائع‬

6
00:00:33,895 --> 00:00:35,775
‫- رباه‬
‫- يا إلهي!‬

7
00:00:35,895 --> 00:00:37,895
‫لا تجيبي، لا أريد التكلّم معها‬

8
00:00:38,015 --> 00:00:40,895
‫لمَ عليها الاتصال‬
‫بعد عرض كل حلقة؟‬

9
00:00:42,375 --> 00:00:46,015
‫- لست هنا‬
‫- آلو؟ مرحباً (مارلين)‬

10
00:00:46,815 --> 00:00:48,935
‫أجل، شاهدناها تواً‬

11
00:00:49,815 --> 00:00:53,815
‫أجل، أعرف‬
‫كانت إحدى الحلقات الجيدة‬

12
00:00:54,775 --> 00:00:58,055
‫في الواقع، إنه غير متوفّر‬

13
00:00:59,855 --> 00:01:01,695
‫حسناً، إلى اللقاء‬

14
00:01:03,015 --> 00:01:07,615
‫"أخبريه بأنها إحدى حلقاتي المفضّلة‬
‫لقد أضحكتني كثيراً"‬

15
00:01:08,495 --> 00:01:10,295
‫- يا إلهي!‬
‫- "تزداد روعةً كلما أشاهدها"‬

16
00:01:10,535 --> 00:01:14,295
‫لا أصّدق أن هذه المرأة‬
‫تتصل بعد كل حلقة‬

17
00:01:14,415 --> 00:01:16,495
‫ألن ينتهي الأمر مع هذه المرأة؟‬

18
00:01:17,735 --> 00:01:21,735
‫- ماذا تفعل يوم غد؟‬
‫- سأحضر فحوصي لـ(ذو بروديوسرز)‬

19
00:01:21,895 --> 00:01:27,815
‫هلا تسدي خدمة إليّ وتشتري هدية‬
‫لحفل هدايا طفل آل (دوزنبري)‬

20
00:01:28,215 --> 00:01:30,615
‫- أنا؟‬
‫- ستكون هناك وثمة متجر ألعاب‬

21
00:01:30,775 --> 00:01:34,535
‫هل قد تأتمينني على شيء كهذا؟‬
‫هدية لأجل طفل؟‬

22
00:01:34,655 --> 00:01:37,255
‫اشترِ دمية أو ما شابه‬

23
00:01:37,375 --> 00:01:40,815
‫إذاً تريدينني أن أشتري دمية لـ(بيتي)؟‬

24
00:01:41,135 --> 00:01:43,575
‫اشترِ دمية لـ(بيتي)‬
‫إنه حفل الهدايا خاصتها‬

25
00:01:43,695 --> 00:01:46,815
‫ماذا عن الأمّ البديلة؟‬
‫هل أشتري لها شيئاً؟‬

26
00:01:46,935 --> 00:01:48,895
‫لا أظن أنه عليك القلق‬
‫بشأن الأمّ البديلة‬

27
00:01:49,335 --> 00:01:54,455
‫لا أعرف بشأن ذلك، الأمّ البديلة‬
‫إنسانة أيضاً، ستنجب الطفل‬

28
00:01:54,575 --> 00:01:57,895
‫- حفل الهدايا يُقام لأجل (بيتي)‬
‫- إذاً ستفتح الهدايا‬

29
00:01:58,015 --> 00:02:01,815
‫فيما ستقف الأمّ البديلة هناك كحمقاء‬
‫بدون أن تفتح أية هدية؟ الأمر برمته...‬

30
00:02:02,175 --> 00:02:06,175
‫- ما العرف الخاص بالأمّ البديلة؟‬
‫- استخدم المنطق، مهما يطرأ ببالك‬

31
00:02:06,815 --> 00:02:09,255
‫لا بأس إذا كان هذا ما تريد فعله‬

32
00:02:13,935 --> 00:02:17,255
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

33
00:02:17,375 --> 00:02:19,535
‫بربك، تعرفين أنني لا أستطيع‬
‫فعل أي شيء‬

34
00:02:21,695 --> 00:02:26,015
‫- ألأن الكلب عضّ قضيبك؟‬
‫- أجل‬

35
00:02:28,335 --> 00:02:30,135
‫إذاً لست...‬

36
00:02:30,455 --> 00:02:35,535
‫ليس مستعدّاً، لستُ مستعدّاً‬
‫آسف، آسف، أحتاج إلى يومين آخرين‬

37
00:02:35,695 --> 00:02:38,815
‫"مركز (ساينت ماثيوز) الطبي"‬

38
00:02:43,135 --> 00:02:44,455
‫"منزل أفضل"‬

39
00:02:48,495 --> 00:02:50,175
‫سيد (دايفيد)؟‬

40
00:02:54,175 --> 00:02:56,335
‫هل يمكنني إبداء ملاحظة؟‬

41
00:02:57,655 --> 00:03:01,775
‫يجب التصرّف حقاً‬
‫حيال مجموعة المجلات‬

42
00:03:02,535 --> 00:03:05,735
‫لا أتذمّر ولكنني أبدي ملاحظة فحسب‬

43
00:03:06,175 --> 00:03:09,495
‫- الطبيب جاهز لرؤيتك‬
‫- حسناً‬

44
00:03:09,615 --> 00:03:13,335
‫لمعلوماتك، هذا أمر‬
‫يجب أن تعلمي به‬

45
00:03:13,775 --> 00:03:15,695
‫- من هنا‬
‫- حسناً‬

46
00:03:19,775 --> 00:03:22,455
‫ماذا تفعل؟ تسرق مجلاتك‬
‫من سلل المهملات؟‬

47
00:03:22,575 --> 00:03:25,015
‫لم يسبق أن رأيت‬
‫مثل هذه المجموعة الرديئة‬

48
00:03:25,135 --> 00:03:28,215
‫- حسناً، علينا...‬
‫- هذه المجلات صدرت قبل أربعة أعوام‬

49
00:03:28,335 --> 00:03:32,135
‫علينا التفكير في أمور أخرى غير المجلات‬
‫كمنح الناس مساعدة طبية‬

50
00:03:32,255 --> 00:03:37,255
‫مجلّة (ليديز هوم جورنال) تعود‬
‫إلى العام ٢٠٠١، (بيبول ماغازين)‬

51
00:03:37,495 --> 00:03:39,655
‫- (طوم كروز) في سن الأربعين!‬
‫- تابع المشي‬

52
00:03:39,775 --> 00:03:42,095
‫- (إيميليو إستيفيز) في سن الأربعين!‬
‫- حسناً‬

53
00:03:43,015 --> 00:03:45,455
‫- حسناً، جيد‬
‫- أحسنا! إنهما في سن الأربعين!‬

54
00:03:45,575 --> 00:03:47,895
‫يبدو أنك تقرأ مجلات كثيرة لا تروقك‬

55
00:03:48,015 --> 00:03:49,815
‫كانت موجودة هناك‬
‫قرأت هذا على الغلاف‬

56
00:03:49,935 --> 00:03:52,055
‫- حفظت معظم هذه المعلومات‬
‫- تعود المجلة إلى ٢٠٠١‬

57
00:03:52,175 --> 00:03:54,815
‫امنحني مجلّة عن الغولف‬
‫أو ما شابه‬

58
00:03:54,935 --> 00:03:56,815
‫- فهمت المغزى، فهمتك‬
‫- مجلّة تثير اهتمامي‬

59
00:03:56,935 --> 00:03:58,815
‫- اشترِ (نايشن)، ما رأيك؟‬
‫- (نايشن)؟‬

60
00:03:58,935 --> 00:04:01,255
‫- هل تقرأها؟ إنها مجلّة مدهشة‬
‫- أجل، إنها جيدة‬

61
00:04:03,255 --> 00:04:05,135
‫- مرحباً، (لاري)‬
‫- مرحباً، (رينيه)‬

62
00:04:05,255 --> 00:04:06,815
‫كيف حالك؟‬

63
00:04:07,255 --> 00:04:08,655
‫جيد‬

64
00:04:21,335 --> 00:04:23,895
‫(لاري)، كيف حالك؟ حسناً‬

65
00:04:24,015 --> 00:04:28,295
‫لسوء الحظ، لا أستطيع‬
‫منحك براءة صحية حالياً‬

66
00:04:28,695 --> 00:04:32,975
‫لا أعرف ما حصل‬
‫حصل شذوذ بسيط‬

67
00:04:33,095 --> 00:04:36,255
‫كانت الأمور تسير جيداً‬
‫ثم تسارعت نبضات قلبك‬

68
00:04:36,895 --> 00:04:39,775
‫لا أستطيع... لا أستطيع‬
‫التوقيع على استمارتك‬

69
00:04:42,895 --> 00:04:48,375
‫صدّقني، لا أعاني أي خطب‬
‫أنا بخير (جاك)، صدّقني، أنا بخير‬

70
00:04:48,495 --> 00:04:53,655
‫(لاري)، لا يمكنني التوقيع على الاستمارة‬
‫بدون أخذ بعض الاحتياطات، حسناً؟‬

71
00:04:53,815 --> 00:04:56,615
‫إليك ما سنفعله‬
‫الأمر بسيط، بربك!‬

72
00:04:56,735 --> 00:04:59,615
‫- ما من أمر غير سويّ‬
‫- بلى يا (لاري)!‬

73
00:04:59,735 --> 00:05:04,615
‫ارتدت كلية الطب، أعرف!‬
‫إذاً ما سنفعله يتسمّ بالبساطة‬

74
00:05:04,975 --> 00:05:09,055
‫- سأعطيك جهازاً لمراقبة القلب‬
‫- هذا سخيف‬

75
00:05:09,215 --> 00:05:12,415
‫(لاري)، يجب أن أفعل ذلك‬
‫يجب أن أفعل‬

76
00:05:12,575 --> 00:05:17,735
‫تضع بضعة إلكترودات مدة ٢٤ ساعة‬
‫تقيس نبضات قلبك ثم تعود‬

77
00:05:17,855 --> 00:05:22,615
‫إذا كان هذا شذوذاً أو خللاً‬
‫هذا الجهاز سيؤكده‬

78
00:05:22,735 --> 00:05:26,455
‫تعود إلى آلة المشي مدة خمس دقائق‬
‫أوقّع الوثيقة وترحل إلى (برودواي)‬

79
00:05:26,615 --> 00:05:28,535
‫- (رينيه)؟ هل جهاز المراقبة بحوزتك؟‬
‫- نعم؟‬

80
00:05:28,655 --> 00:05:32,015
‫هلا تعطي (لاري) إياه‬
‫(لاري)، سأحدد لك موعداً يوم غد‬

81
00:05:32,135 --> 00:05:34,415
‫لا تتصرّف كالصغار، هلا تدع‬
‫(رينيه) تفعل هذا رجاءً، هيا‬

82
00:05:34,535 --> 00:05:37,375
‫قف رجا ءً، هلا تخلع‬
‫سترتك يا (لاري)‬

83
00:05:38,735 --> 00:05:43,335
‫رائع، الأمر سهل جداً، هكذا‬

84
00:05:43,455 --> 00:05:48,215
‫إليك، انتهى الأمر، هكذا‬

85
00:05:52,815 --> 00:05:58,415
‫يجب أن أخبرك بما حصل ليلة أمس‬
‫اصطحبت (رينيه) إلى المنزل وتوقفنا...‬

86
00:05:58,535 --> 00:06:01,095
‫أجل، رأيتها في عيادة‬
‫الدكتور (جاك)، إنها مدهشة‬

87
00:06:01,215 --> 00:06:04,495
‫بل أكثر من مدهشة‬
‫ولكن المغزى هو أنني...‬

88
00:06:05,575 --> 00:06:10,095
‫- أسبق أن ضاجعت امرأة سوداء؟‬
‫- أجل، مرتين‬

89
00:06:10,575 --> 00:06:12,775
‫- المرأة نفسها مرتين أو امرأتين مختلفتين؟‬
‫- ضاجعت امرأتين مختلفتين‬

90
00:06:12,895 --> 00:06:15,895
‫- في الوقت عينه؟‬
‫- لا، في مناسبتين مختلفتين‬

91
00:06:16,015 --> 00:06:17,455
‫- الوقت عينه؟‬
‫- سأخبرك الآن، سأخبرك الآن‬

92
00:06:17,575 --> 00:06:22,455
‫- لم أضاجع قط فتاة سوداء‬
‫- لم تقابل واحدة قط‬

93
00:06:22,575 --> 00:06:25,295
‫- لا، لم أقابل واحدة أريدها‬
‫- جيد، ستكون الأولى إذاً‬

94
00:06:25,415 --> 00:06:31,895
‫هذه المرأة مذهلة! إليك المسألة‬
‫حضرت مباراة لفريق (نيكس) قبل شهرين‬

95
00:06:32,255 --> 00:06:35,215
‫دخلت إلى حجرة تبديل الملابس‬
‫لإلقاء التحية على أصدقائي‬

96
00:06:35,335 --> 00:06:38,775
‫كانوا يستحمّون وقد نظرت...‬
‫رأيت أحد لاعبي الهجوم‬

97
00:06:38,895 --> 00:06:42,015
‫رمى المنشفة وبدأ يرتدي ملابسه‬
‫نظرت إلى الأسفل ورأيت...‬

98
00:06:42,135 --> 00:06:43,695
‫- إنه كبير؟‬
‫- كبير؟‬

99
00:06:44,495 --> 00:06:47,375
‫- ضخم؟‬
‫- قد يخمدون حريق (شيكاغو) بواسطته‬

100
00:06:47,735 --> 00:06:50,215
‫- كان الأمر أشبه بمزحة‬
‫- حسناً...‬

101
00:06:50,335 --> 00:06:53,535
‫- كأنه من كوكب آخر‬
‫- إنه رجل ضخم، إنه لاعب هجوم‬

102
00:06:53,655 --> 00:06:56,575
‫عليك رؤية موزّع، أرأيت واحداً؟‬
‫لا يمكنك الجزم عبر رؤية لاعب هجوم‬

103
00:06:56,695 --> 00:07:00,535
‫- إنه ضخم أكثر ما ينبغي‬
‫- لا أكترث، الأمر متعلّق بي وبـ(رينيه)‬

104
00:07:01,295 --> 00:07:05,335
‫كونها... كونها امرأة سوداء‬
‫ربما تواعد...‬

105
00:07:05,535 --> 00:07:10,175
‫- تظن أن امرأة سوداء قد تكون معتادة...‬
‫- إذا لم تكن هذه أسطورة أو...‬

106
00:07:10,295 --> 00:07:15,335
‫- أفهم، قد يكون هذا مصدر قلق‬
‫- لا أعرف إذا كنت أريد مضاجعتها‬

107
00:07:15,455 --> 00:07:19,535
‫لأنني خائف قليلاً وأنت أحد الأصدقاء‬
‫القلائل الذين أستطيع إخبارهم ذلك‬

108
00:07:19,655 --> 00:07:23,975
‫حسناً، ربما أستطيع...‬
‫أستطيع أن أتدخّل‬

109
00:07:24,575 --> 00:07:27,055
‫عليك منحي هدية‬
‫بمناسبة ذكرى زواجي العاشرة‬

110
00:07:27,215 --> 00:07:33,015
‫إذا كنت خائفاً جداً كي تفعل ذلك‬
‫أستطيع المحاولة‬

111
00:07:33,135 --> 00:07:38,655
‫صديق صالح لا يفعل ذلك!‬
‫لا يضاجع امرأة لا يضاجعها صديقه‬

112
00:07:38,775 --> 00:07:41,015
‫لماذا؟ ستكون هدية رائعة‬
‫بمناسبة ذكرى زواجي العاشرة‬

113
00:07:41,335 --> 00:07:45,095
‫- أفضّل شراء لك وعاءً من (تيفاني)‬
‫- لا أريد وعاءً‬

114
00:07:46,055 --> 00:07:47,375
‫حسناً‬

115
00:07:49,935 --> 00:07:51,255
‫تفضّل‬

116
00:07:52,735 --> 00:07:54,535
‫أجل، لست حارس الموقف‬

117
00:07:55,375 --> 00:07:59,175
‫- أنا آسف...‬
‫- أجل، قد يحظى السود بوظائف أخرى‬

118
00:07:59,295 --> 00:08:02,215
‫- لا، أعرف، طبعاً‬
‫- أجل، أعرف جيداً‬

119
00:08:02,335 --> 00:08:04,375
‫- لا لأنك...‬
‫- لأنني أسود‬

120
00:08:05,135 --> 00:08:08,135
‫- أنا آسف‬
‫- أجل، أنت مشوّش‬

121
00:08:09,135 --> 00:08:10,535
‫أنا آسف‬

122
00:08:12,375 --> 00:08:13,815
‫آسف‬

123
00:08:21,575 --> 00:08:25,735
‫إذاً ظننت تلقائياً أن الرجل الأسود‬
‫هو حارس الموقف، صحيح؟‬

124
00:08:25,855 --> 00:08:28,735
‫- لا، لم أظن ذلك تلقائياً‬
‫- بلى، لقد رأيت ذلك‬

125
00:08:28,855 --> 00:08:32,855
‫- كان يقف مكان حارس الموقف‬
‫- "أحضر سيارتي يا فتى"، رأيت هذا‬

126
00:08:32,975 --> 00:08:36,015
‫يرتدي قميصاً أبيض وربطة عنق حمراء‬
‫وسترة، يقف قرب إشارة الحارس‬

127
00:08:36,215 --> 00:08:39,135
‫- إنه خطأ غير متعمد، بربك!‬
‫- أجل، أجل، إنه غير متعمد‬

128
00:08:39,255 --> 00:08:44,415
‫كلما أرى رجلاً أسود مع ربطة عنق وبذلة‬
‫أقول له "تركن السيارات لكسب معيشتك"‬

129
00:08:44,535 --> 00:08:46,895
‫- كان خطأ غير متعمد، (واندا)‬
‫- لا، لا‬

130
00:08:47,015 --> 00:08:50,135
‫- لو كان رجلاً أبيض واقفاً هنا...‬
‫- لطلبت منه إحضار السيارة أيضاً‬

131
00:08:50,255 --> 00:08:52,815
‫- لما طلبت ذلك منه، لا!‬
‫- بلى! بلى!‬

132
00:08:52,935 --> 00:08:55,975
‫- لما طلبت ذلك منه، لا‬
‫- بلى! بلى!‬

133
00:08:56,095 --> 00:08:59,935
‫لقلت له "أريد نصيحة بشأن البورصة‬
‫أين تلعب الغولف؟"‬

134
00:09:00,055 --> 00:09:02,855
‫- طبعاً، كيف يسير التصوير؟‬
‫- الأمر سيان!‬

135
00:09:03,095 --> 00:09:06,735
‫يسير جيداً، أصوّر هناك‬
‫أنا في استراحة قصيرة‬

136
00:09:06,855 --> 00:09:08,695
‫دعيني أطرح سؤالاً عليك‬

137
00:09:09,135 --> 00:09:14,215
‫حتماً ضاجعت الكثير من الرجال‬
‫البيض والسود، هل من فارق واضح؟‬

138
00:09:14,335 --> 00:09:16,255
‫- ماذا؟‬
‫- دعيني أعيد صياغة سؤالي‬

139
00:09:16,855 --> 00:09:19,095
‫- دعيني أعيد صياغته‬
‫- أجل، أعد صياغته‬

140
00:09:19,895 --> 00:09:26,095
‫هل من فرق واضح‬
‫بين رجل أبيض ورجل أسود؟‬

141
00:09:27,495 --> 00:09:28,815
‫تعلمين...‬

142
00:09:31,295 --> 00:09:32,935
‫على صعيد الحجم‬

143
00:09:33,055 --> 00:09:36,295
‫- لمَ قد تسألني أمراً كهذا (لاري)؟‬
‫- يريد صديقي أن يعلم‬

144
00:09:36,415 --> 00:09:39,575
‫- لماذا؟ ما أهمية الأمر؟‬
‫- لن أجيب على ذلك!‬

145
00:09:41,975 --> 00:09:44,975
‫- ما هذا؟ ماذا تفعل بحق السماء؟‬
‫- إنها حشرة، حشرة!‬

146
00:09:45,775 --> 00:09:49,535
‫- حطّت حشرة عليّ‬
‫- هل أعطيت (مارتن شايفر) نصّي؟‬

147
00:09:49,655 --> 00:09:52,175
‫أجل! الأمور بخير‬
‫بما أنك تريدين هذه الخدمة‬

148
00:09:52,295 --> 00:09:53,975
‫- هل تلقّى نصّي؟‬
‫- أجل‬

149
00:09:54,095 --> 00:09:57,975
‫- و...؟‬
‫- ماذا؟ منحته إياه وسيقرأه ويجيبك‬

150
00:09:58,095 --> 00:10:00,335
‫- هل سيعيد كتابته؟‬
‫- كلا!‬

151
00:10:00,615 --> 00:10:03,935
‫- حسناً، إذ هذا أشبه بطفلي‬
‫- أجل، أجل، طفلك‬

152
00:10:04,055 --> 00:10:07,655
‫- لا أريده أن يعبث مع طفلي‬
‫- لن يعبث أحد مع طفلك، لا تقلقي‬

153
00:10:07,775 --> 00:10:10,175
‫- سأستأنف عملي‬
‫- ارحلي، استأنفي عملك، أجل‬

154
00:10:10,295 --> 00:10:11,975
‫- أعبث معك‬
‫- أجل‬

155
00:10:12,095 --> 00:10:17,615
‫هل من رجل أسود هنا؟ أمن حارس؟‬
‫أحتاج إلى رجل أسود لإحضار سيارتي‬

156
00:10:18,375 --> 00:10:22,055
‫هل من رجل أسود في المكان‬
‫يريد أخذ بطاقة الركن خاصتي؟‬

157
00:10:24,671 --> 00:10:27,071
‫"ألعاب"‬

158
00:10:31,327 --> 00:10:33,087
‫- المعذرة؟‬
‫- أجل، مرحباً‬

159
00:10:33,207 --> 00:10:34,527
‫- هل تعملين هنا؟‬
‫- أجل‬

160
00:10:34,847 --> 00:10:38,007
‫- هل هذه هي الدمية الوحيدة؟‬
‫- أجل، لم يتبقّ سواها‬

161
00:10:38,127 --> 00:10:40,047
‫- لا يوجد سواها؟‬
‫- أجل، الدمية الأخيرة‬

162
00:10:42,647 --> 00:10:44,047
‫أليست ظريفة؟‬

163
00:10:46,127 --> 00:10:49,287
‫- ما عرق هذه الدمية؟‬
‫- إنها ثنائية العرق‬

164
00:10:49,447 --> 00:10:50,767
‫- ثنائية العرق؟‬
‫- أجل !‬

165
00:10:50,887 --> 00:10:52,447
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، حتماً‬

166
00:10:55,047 --> 00:10:59,327
‫إذاً صُنعت هذه الدمية‬
‫خصيصاً للأزواج المختلطين؟‬

167
00:11:00,247 --> 00:11:03,127
‫للأزواج السود والبيض‬
‫تُصنع دمية لأولادهم؟‬

168
00:11:03,447 --> 00:11:06,767
‫- لا أعرف‬
‫- إذا اقترن آسيوي بشخص أبيض‬

169
00:11:06,887 --> 00:11:11,567
‫هل يصنعون دمية نصفها آسيوي ونصفها‬
‫الآخر أبيض؟ هل ترين ما أرمي إليه؟‬

170
00:11:12,527 --> 00:11:15,607
‫أجل، أظن أن هذا... أجل‬

171
00:11:17,007 --> 00:11:18,727
‫أتساءل إذا كنت تفعلين‬

172
00:11:20,167 --> 00:11:21,567
‫حسناً...‬

173
00:11:22,607 --> 00:11:26,087
‫- أظن أنني سآخذها‬
‫- ممتاز، سأغلّفها لك‬

174
00:11:26,207 --> 00:11:27,527
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

175
00:11:31,647 --> 00:11:35,367
‫مفاجأة! كُتب "مواء"‬
‫أليست ظريفة؟‬

176
00:11:35,687 --> 00:11:39,647
‫تروقني كثيراً، شكراً جزيلاً‬
‫هذا لطف منك‬

177
00:11:46,567 --> 00:11:49,647
‫- شكراً، تمكّنت من القدوم‬
‫- أجل‬

178
00:11:49,887 --> 00:11:53,847
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه معدّ لمراقبة قلبي‬

179
00:11:53,967 --> 00:11:56,247
‫- ماذا؟‬
‫- لا، أنا بخير، حصل خلل‬

180
00:11:56,367 --> 00:11:58,767
‫- رباه! هذا ثقيل‬
‫- لا، ثمة أسلاك تحت قميصي‬

181
00:11:59,287 --> 00:12:01,207
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

182
00:12:01,327 --> 00:12:02,647
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- لا شيء‬

183
00:12:02,767 --> 00:12:05,847
‫طرأ خلل على الآلة ورفض‬
‫الطبيب التوقيع، ليس الأمر خطراً‬

184
00:12:06,007 --> 00:12:08,447
‫- إلى متى عليك وضع ذلك؟‬
‫- يوم واحد فقط‬

185
00:12:08,567 --> 00:12:10,567
‫ألا يشبه (برني دوزنبري)‬
‫(ستيف ديماركو)؟‬

186
00:12:11,007 --> 00:12:12,847
‫- لا‬
‫- أتمزحين؟ يبدو تماماً مثله!‬

187
00:12:12,967 --> 00:12:14,887
‫- (ستيف ديماركو)؟‬
‫- أجل!‬

188
00:12:15,047 --> 00:12:16,847
‫لا يشبهان بعضهما إطلاقاً‬

189
00:12:16,967 --> 00:12:20,927
‫كلما أذكر أن شخصاً يشبه شخصاً آخر‬
‫تخالفينني الرأي دوماً‬

190
00:12:21,047 --> 00:12:23,567
‫- إذ لا تصيب أبداً، أبداً‬
‫- بل أصيب دوماً‬

191
00:12:24,127 --> 00:12:26,047
‫- هل... إنها تفتح هديتنا‬
‫- جيد‬

192
00:12:26,487 --> 00:12:30,007
‫هذه هدية آل (دايفيد)، دمية!‬

193
00:12:31,127 --> 00:12:33,047
‫إنها خلاسية‬

194
00:12:36,767 --> 00:12:38,487
‫أليس هذا جيداً؟‬

195
00:12:38,687 --> 00:12:42,047
‫- عادةً نسمّيها "ثنائية العرق"‬
‫- ثنائية العرق؟‬

196
00:12:43,407 --> 00:12:46,327
‫- ما أدراكم؟‬
‫- مهلاً، أحضرا لنا هدية أخرى‬

197
00:12:46,447 --> 00:12:48,767
‫هذه هدية الأمّ البديلة في الواقع‬

198
00:12:57,487 --> 00:12:59,687
‫هذا كل شيء أيها القوم‬

199
00:13:00,327 --> 00:13:06,007
‫لمَ لا نحتسي القهوة أو نتناول التحلية؟‬
‫إذ هذا كل شيء، فتحنا الهدايا كلها‬

200
00:13:06,207 --> 00:13:08,567
‫- شكراً على قدومكم وعلى الهدايا‬
‫- ماذا؟‬

201
00:13:12,967 --> 00:13:14,727
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

202
00:13:14,847 --> 00:13:17,047
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- على الرحب والسعة‬

203
00:13:17,167 --> 00:13:20,007
‫- لم أتوقّع ذلك‬
‫- أنت من يحمل الطفل، إنه طفلك‬

204
00:13:20,167 --> 00:13:24,447
‫لم أتوقّع ذلك ولكن شكراً‬
‫لم يكن هذا ضرورياً، شكراً‬

205
00:13:24,567 --> 00:13:26,087
‫- أجل‬
‫- ما عملك؟‬

206
00:13:26,207 --> 00:13:29,047
‫- أنا كاتب‬
‫- هذا رائع‬

207
00:13:29,167 --> 00:13:31,127
‫- يبدو جيداً، أجل‬
‫- أجل‬

208
00:13:32,047 --> 00:13:36,887
‫ولكنه ليس عملاً رائعاً أحياناً‬
‫مثلاً، إحدى صديقاتي‬

209
00:13:37,207 --> 00:13:39,647
‫منحتني نصّاً كي أقدّمه لشخص آخر‬

210
00:13:41,087 --> 00:13:44,287
‫قالت "لا تدعه يلمس طفلي"‬
‫هذا ما يفعلونه‬

211
00:13:44,847 --> 00:13:51,407
‫تعملين لأشهر على شيء ما‬
‫ومن ثم يسلبونك إياه وينتهي الأمر‬

212
00:13:52,207 --> 00:13:57,767
‫لا ترينه مجدداً، يأخذون طفلك‬
‫ويقدّمونه لشخص آخر وينتهي الأمر‬

213
00:13:58,167 --> 00:14:00,727
‫تفقدين الاتصال كلياً بطفلك‬

214
00:14:01,527 --> 00:14:05,247
‫لا ترين الطفل مجدداً‬
‫وهو طفلك، يقدّمونه لكاتب آخر‬

215
00:14:05,607 --> 00:14:07,927
‫وذلك الكاتب لا يدعك‬
‫تنظرين حتى إلى طفلك‬

216
00:14:08,047 --> 00:14:10,767
‫ولكن هذا جزء من عملك‬
‫لذا وافقت عليه‬

217
00:14:10,887 --> 00:14:14,447
‫- عرفت أنه عليك التخلّي عنه‬
‫- تقريباً ولكن التخلّي عن الطفل صعب‬

218
00:14:15,127 --> 00:14:18,367
‫ربما بعد بضعة أعوام، يمكنك رؤية‬
‫كيف يبلي نصّك أو ما شابه‬

219
00:14:18,487 --> 00:14:21,847
‫أعرف ولكنه يكون قد تغيّر حينها‬
‫ولن يعود لك علاقة به‬

220
00:14:25,167 --> 00:14:27,127
‫هل ستحتسين القهوة؟‬

221
00:14:32,967 --> 00:14:34,607
‫ما من منفذ!‬

222
00:14:34,727 --> 00:14:39,167
‫كان هذا صادماً ومشيناً ومهيناً‬
‫وأحببت كل دقيقة منه‬

223
00:14:39,287 --> 00:14:40,887
‫ما من منفذ!‬

224
00:14:41,007 --> 00:14:43,647
‫- مرحباً!‬
‫- كيف حالك؟ كيف حالك؟‬

225
00:14:44,287 --> 00:14:47,407
‫- أنا منبهر جداً‬
‫- (ميل)، بربك!‬

226
00:14:47,527 --> 00:14:51,167
‫أجل، هذا جيد على نحو مفاجىء‬
‫لا تزال تحمل الكتاب‬

227
00:14:51,687 --> 00:14:54,247
‫- ألم تحفظه بعد؟‬
‫- إنه لأمر غريب أن تذكر ذلك‬

228
00:14:55,287 --> 00:14:56,647
‫لماذا؟ هل...‬

229
00:14:57,447 --> 00:15:00,447
‫يا صديقي، ستبدأ المسرحية‬
‫بعد ثلاثة أسابيع ونصف‬

230
00:15:00,567 --> 00:15:03,007
‫- أجل، أعرف‬
‫- هل يحمل النصّ كلما يعمل؟‬

231
00:15:03,127 --> 00:15:04,927
‫- أجل، كل مرة‬
‫- على الدوام؟‬

232
00:15:05,047 --> 00:15:08,487
‫سأكون بخير، أواجه مشكلة طفيفة‬
‫في الحفظ ولكنني سأكون بخير‬

233
00:15:08,607 --> 00:15:10,487
‫هل استلمتما نتائج فحوصكما؟‬

234
00:15:10,607 --> 00:15:13,407
‫- تواصل شركة التأمين إزعاجي‬
‫- أجل، أجل، تلقيت نتائجي‬

235
00:15:13,527 --> 00:15:17,807
‫إليك، حصلت على براءة صحية‬
‫وقد أضيف أنها ممتازة‬

236
00:15:17,927 --> 00:15:21,367
‫النتائج! أنا فخور بك‬
‫وأنت؟ أين ورقتك؟‬

237
00:15:21,487 --> 00:15:25,127
‫واجهت مشكلة بسيطة‬

238
00:15:25,327 --> 00:15:27,567
‫ما هذا؟ ما هذا بحق السماء؟‬

239
00:15:28,007 --> 00:15:30,567
‫- أجل، لم...‬
‫- ما هذا؟‬

240
00:15:30,767 --> 00:15:34,007
‫- إنه جهاز مراقبة القلب‬
‫- جهاز مراقبة القلب؟‬

241
00:15:34,127 --> 00:15:37,287
‫أنا بخير، أنا بخير ولكنني لم أجتز‬
‫الاختبار الجسدي هذا كل شيء ولكن...‬

242
00:15:37,407 --> 00:15:38,727
‫- ماذا؟‬
‫- لم أجتز‬

243
00:15:38,847 --> 00:15:40,327
‫- عمّ تتكّلم؟‬
‫- لا أعاني أي خطب‬

244
00:15:40,447 --> 00:15:42,567
‫أأنت طاعن في السن لتفعل هذا؟‬
‫هل هذا ما قاله؟‬

245
00:15:42,687 --> 00:15:47,207
‫لا، لست طاعناً في السن، صدّقني‬
‫حصل خلل، أنا بخير، ما من خطب‬

246
00:15:47,327 --> 00:15:50,607
‫جدياً، بعد بضعة تمارين‬
‫أصيب بالإرهاق‬

247
00:15:50,727 --> 00:15:53,007
‫هل تريد أن تسابقني؟‬
‫أتريد الخروج إلى موقف السيارات؟‬

248
00:15:53,127 --> 00:15:54,647
‫- سأذهب الآن!‬
‫- حقاً؟‬

249
00:15:54,807 --> 00:15:56,207
‫- أيها الرفيقان!‬
‫- انتعل حذائك الرياضي‬

250
00:15:56,607 --> 00:16:00,367
‫- لا أحتاج إلى حذاء رياضي‬
‫- فلنوقف هذا التصرّف الصبياني‬

251
00:16:00,487 --> 00:16:02,487
‫- لا أتصرّف بطريقة صبيانية‬
‫- لا تستطيع الفوز، لا تسابقه‬

252
00:16:02,607 --> 00:16:05,167
‫- اسمعا أيها الرفيقان...‬
‫- المعذرة، آسف، مرحباً أبي‬

253
00:16:05,567 --> 00:16:08,607
‫- لا تظنني أستطيع هزمه في سباق؟‬
‫- لا أظنك تستطيع هزمه في سباق‬

254
00:16:08,727 --> 00:16:12,007
‫هل أستطيع إخبارك بما حصل؟ كنت‬
‫أخضع على آلة المشي لاختبار التوتر‬

255
00:16:12,127 --> 00:16:14,607
‫- تلقيت الصور من (إسبانيا)‬
‫- من (إسبانيا)!‬

256
00:16:14,727 --> 00:16:16,647
‫- أجل، ارتأيت أنها قد تروقك‬
‫- إنها ممتازة‬

257
00:16:16,767 --> 00:16:19,407
‫- أليست مميّزة؟‬
‫- إذا دخلت إلى الغرفة مجدداً غداً‬

258
00:16:19,527 --> 00:16:22,327
‫حين أخضع للاختبار‬
‫سأنظر إلى السقف، أؤكد ذلك لك‬

259
00:16:22,447 --> 00:16:25,207
‫حسناً، هذا رائع‬
‫أظن أنك ستكون بخير‬

260
00:16:25,327 --> 00:16:27,887
‫- لا أعاني أي خطب، أنا بخير حقاً‬
‫- حسناً، جيد...‬

261
00:16:28,207 --> 00:16:29,887
‫- هل بصقت عليك؟‬
‫- لا، لا‬

262
00:16:30,007 --> 00:16:33,127
‫- إذ فعلت ذلك‬
‫- لا، أفعل هذا دوماً حين أتصبب عرقاً‬

263
00:16:33,247 --> 00:16:35,447
‫- لاحظت ذلك لأنك تفرك وجهك دوماً‬
‫- أجل، من كان يفعل ذلك؟‬

264
00:16:35,607 --> 00:16:40,527
‫(فيكتور ماكغلاغلين) و(أدولف مونديو)‬
‫أتتذكّر (جيبو نولن) في فيلم (إنفورمر)؟‬

265
00:16:40,647 --> 00:16:43,487
‫- أجل، أجل‬
‫- (جيبو)! (جيبو نولن)...‬

266
00:16:43,967 --> 00:16:45,647
‫- (جيبو نولن)‬
‫- يروقني، يروقني‬

267
00:16:45,767 --> 00:16:48,087
‫المعذرة، آسف سيد (بروكس)‬

268
00:16:48,207 --> 00:16:49,527
‫- هل يمكنني تعريفك إلى أبي؟‬
‫- طبعاً‬

269
00:16:49,647 --> 00:16:52,647
‫- أبي معجب بك، اسمه (إيرفينغ)‬
‫- تشرّفني مقابلتك‬

270
00:16:52,767 --> 00:16:55,407
‫- (إيرفينغ شويمر)، تسرّني مقابلتك‬
‫- أجل، تسرّني مقابلتك أيضاً‬

271
00:16:55,607 --> 00:16:59,287
‫أتوق إلى مشاهدة مسرحيتك‬
‫أنا معجب بك منذ سنوات‬

272
00:16:59,407 --> 00:17:00,727
‫- منذ فترة طويلة‬
‫- أنا ممتن لك‬

273
00:17:00,847 --> 00:17:03,567
‫- هذا صحيح‬
‫- هلا تعذرونني للحظة، حسناً‬

274
00:17:04,367 --> 00:17:08,247
‫- أليس هذا رائعاً؟ قابلته أخيراً‬
‫- أجل، قابلته أخيراً‬

275
00:17:08,927 --> 00:17:11,207
‫- إذاً هل راقتك هذه الصور؟‬
‫- أجل‬

276
00:17:11,327 --> 00:17:13,647
‫- جيد، جيد‬
‫- أبي، أعرّفك إلى (لاري)‬

277
00:17:13,887 --> 00:17:17,447
‫مرحباً، كيف حالك؟‬
‫تسرّني مقابلتك‬

278
00:17:17,607 --> 00:17:20,047
‫إذاً هذه صور رائعة‬
‫ذهب والداي إلى (إسبانيا)‬

279
00:17:21,527 --> 00:17:23,247
‫- يستحسن أن أرحل، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

280
00:17:23,367 --> 00:17:25,407
‫هل هذه أعضاء تناسلية؟‬
‫ماذا يتواجد على ذلك الثور؟‬

281
00:17:25,527 --> 00:17:27,887
‫- لا، هذا...‬
‫- يا إلهي!‬

282
00:17:28,887 --> 00:17:30,207
‫حسناً أبي‬

283
00:17:33,927 --> 00:17:36,767
‫هل أخبرته عن مسألة‬
‫الكاجو والزبيب؟‬

284
00:17:37,167 --> 00:17:40,087
‫كنا نتحادث، لم يكن عليك‬
‫أن تقول له "(لاري)..."‬

285
00:17:40,247 --> 00:17:43,247
‫- هل تمزح؟‬
‫- أعرف أنك قلت شيئاً، لم يكن ودياً‬

286
00:17:43,367 --> 00:17:46,567
‫طبعاً قلت شيئاً‬
‫كان اقتراحك يا صاحب الانتقاد البنّاء‬

287
00:17:46,727 --> 00:17:49,927
‫يضع أربع حبوب كاجو في كيس‬
‫يستحق انتقاداً بنّاءً‬

288
00:17:50,047 --> 00:17:53,087
‫- واصل التكلّم عن الأمر‬
‫- أريد الاتصال به، جدياً‬

289
00:17:53,487 --> 00:17:56,207
‫- لا أظن ذلك‬
‫- أريد الاتصال به للاعتذار‬

290
00:17:56,327 --> 00:17:58,327
‫لا أشعر بالارتياح‬
‫حيال اتصالك بأبي‬

291
00:17:58,447 --> 00:18:01,447
‫(دايفيد)، سأعتذر‬
‫سأكون لطيفاً جداً، صدّقني‬

292
00:18:02,527 --> 00:18:05,727
‫- أعدك، حسناً؟‬
‫- حسناً، اتصل قبل السابعة‬

293
00:18:05,847 --> 00:18:09,167
‫- حسناً، ما رقمه؟‬
‫- ٣١٠٨٥٨‬

294
00:18:26,167 --> 00:18:29,527
‫"معك (إيرفينغ شويمر)‬
‫أرجوك اترك رسالة بعد الإشارة"‬

295
00:18:30,807 --> 00:18:35,727
‫مرحباً سيد (شويمر)، معك (لاري دايفيد)‬
‫أريد فقط أن أقول...‬

296
00:18:35,847 --> 00:18:41,287
‫أيها الوغد اللعين!‬
‫ما مشكلتك أيها النذل؟ رباه!‬

297
00:18:42,207 --> 00:18:44,007
‫ما خطبك بحق السماء؟‬

298
00:18:44,407 --> 00:18:48,047
‫- من تحسب نفسك تكلّم؟‬
‫- ماذا تفعل؟ اصطدمت بسيارتي‬

299
00:18:48,647 --> 00:18:51,287
‫هل تظنني ضربت سيارتك؟‬
‫الآن سأضربك على رأسك اللعين‬

300
00:18:52,647 --> 00:18:55,847
‫- قلبي!‬
‫- ماذا تفعل؟ ما هذا؟‬

301
00:18:56,327 --> 00:18:59,767
‫هل هو قلبك؟‬
‫حسناً، اهدأ، لا تنزعها!‬

302
00:19:00,167 --> 00:19:01,727
‫اتركها! ما كان يجب أن تنزعها!‬

303
00:19:02,327 --> 00:19:06,047
‫حسناً، رباه، لا أعرف كيفية‬
‫القيام بالإنعاش الاصطناعي‬

304
00:19:06,167 --> 00:19:10,167
‫هلا يستدعي أحد سيارة إسعاف! استدعوا‬
‫سيارة إسعاف، اتصلوا بقسم الطوارىء‬

305
00:19:10,287 --> 00:19:11,887
‫فليأتوا إلى المتنزّه، هيا!‬

306
00:19:12,567 --> 00:19:16,087
‫اصمد، هل يمكنك التنفس؟‬
‫واصل التنفس، حسناً؟‬

307
00:19:16,207 --> 00:19:19,287
‫مهما تفعل، لا تتوقف عن التنفس‬
‫واصل فعل ذلك‬

308
00:19:19,647 --> 00:19:21,367
‫هل بحوزتك هاتف؟‬

309
00:19:21,567 --> 00:19:23,847
‫- جدياً، أتى الرجل إليّ مع...‬
‫- اهدأ‬

310
00:19:23,967 --> 00:19:26,447
‫- أتى حاملاً مفك الإطارات‬
‫- تنفس‬

311
00:19:26,567 --> 00:19:28,447
‫- اختلقت الأمر برمته‬
‫- ارفعه‬

312
00:19:28,567 --> 00:19:31,607
‫هل تفهمان ما أقوله؟ هذه سخافة‬
‫لا أعاني أي خطب‬

313
00:19:31,727 --> 00:19:34,447
‫ليس هذا ضرورياً، جدياً‬

314
00:19:58,451 --> 00:20:04,731
‫واعدت رجالاً سوداً وبيضاً‬
‫ما من فارق فعلياً، أظنها أسطورة‬

315
00:20:04,811 --> 00:20:07,371
‫أسطورة؟ هذا مؤسف‬
‫بالنسبة إلى الرجال السود‬

316
00:20:07,491 --> 00:20:11,211
‫أعرف، أتكلّم بالنيابة عن الجانبين‬
‫إذ نصفي أسود ونصفي الآخر أبيض‬

317
00:20:11,331 --> 00:20:12,811
‫- بلا مزاح!‬
‫- أجل‬

318
00:20:12,931 --> 00:20:15,491
‫- اشتريت اليوم دمية خلاسية‬
‫- حسناً...‬

319
00:20:16,851 --> 00:20:19,091
‫لم نعد نستخدم كلمة "خلاسي"‬

320
00:20:19,211 --> 00:20:22,451
‫كنت أتساءل إذا كانت كلمة سيئة‬

321
00:20:22,611 --> 00:20:25,131
‫- أجل، أصبحت قديمة الطراز‬
‫- حسناً‬

322
00:20:25,251 --> 00:20:28,211
‫إذا واصلنا مضاجعة بعضنا بعضاً‬
‫سنصبح من العرق نفسه عاجلاً أم آجلاً‬

323
00:20:28,331 --> 00:20:29,851
‫- فلنصلّ من أجل ذلك‬
‫- أفعل ذلك‬

324
00:20:29,971 --> 00:20:32,571
‫- مرحباً! أعرّفك إلى (ماساسا)‬
‫- هل أنت بخير؟‬

325
00:20:32,691 --> 00:20:36,571
‫- مرحباً، أنا (شيريل)، تسرّني مقابلتك‬
‫- مرحباً سيدة (دايفيد)، تسرّني مقابلتك‬

326
00:20:36,691 --> 00:20:39,931
‫هل تظنين أن شخصاً ثنائي العرق يحتاج‬
‫إلى مستحضر واقٍ من أشعة الشمس؟‬

327
00:20:40,491 --> 00:20:43,011
‫- هل تظنين ذلك؟‬
‫- لم أفكّر في الأمر‬

328
00:20:43,131 --> 00:20:45,371
‫- كان عليك التواجد أثناء حديثنا‬
‫- تحتاج إلى مستحضر واقٍ‬

329
00:20:45,491 --> 00:20:48,371
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- سيدة (دايفيد)، تسرّني مقابلتك‬

330
00:20:48,491 --> 00:20:50,611
‫- تسرّني مقابلتك أيضاً‬
‫- أدعو بالتوفيق لك ولصديقك‬

331
00:20:50,731 --> 00:20:53,411
‫- شكراً‬
‫- رباه، ماذا حصل؟‬

332
00:20:53,571 --> 00:20:56,571
‫- أنا على ما يرام‬
‫- أحقاً؟‬

333
00:20:56,691 --> 00:20:58,451
‫حتماً، أنا على ما يرام‬

334
00:20:58,731 --> 00:21:03,491
‫حصل حادث سير وخرج رجل من سيارته‬
‫حاملاً مفك الإطارات وكان سيقتلني‬

335
00:21:03,651 --> 00:21:05,891
‫- كنت أضع جهاز مراقبة القلب‬
‫- أعرف‬

336
00:21:06,011 --> 00:21:08,411
‫تظاهرت بأنني مصاب بنوبة قلبية‬
‫انتزعت الأسلاك‬

337
00:21:08,531 --> 00:21:12,651
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- تظاهرت إصابتي بنوبة لئلا يقتلني‬

338
00:21:14,131 --> 00:21:17,771
‫- إذاً لا تعاني أي خطب‬
‫- لا، أنا بخير‬

339
00:21:18,451 --> 00:21:20,411
‫إذاً لمَ أنا هنا؟‬

340
00:21:21,971 --> 00:21:25,051
‫- هل أردته أن يؤذيني؟‬
‫- لمَ ترقد على سرير في المستشفى؟‬

341
00:21:25,251 --> 00:21:29,731
‫عمّ تتكلّمين؟ نقلوني إلى المستشفى‬
‫بسبب النوبة القلبية‬

342
00:21:29,931 --> 00:21:32,891
‫- إذاً تحتلّ سريراً في المستشفى‬
‫- تبدين خائبة‬

343
00:21:33,011 --> 00:21:36,771
‫- لأنك خائف من رجل غريب الأطوار؟‬
‫- كان يحمل مفك إطارات، أراد قتلي‬

344
00:21:36,891 --> 00:21:39,931
‫إذا كنت في المستشفى‬
‫وطلبت مني القدوم لمساعدتك‬

345
00:21:40,051 --> 00:21:41,851
‫حتماً سأظنك تعاني خطباً ما‬

346
00:21:41,971 --> 00:21:44,051
‫إذاً تفضّلين القدوم‬
‫لرؤيتي مع أطراف مكسورة؟‬

347
00:21:44,171 --> 00:21:48,171
‫أفضّل ألا آتي إلى هنا‬
‫لرؤيتك تثرثر مع الممرّضة‬

348
00:21:48,291 --> 00:21:51,451
‫- ألا يحق لي التكلّم مع ممرّضة؟‬
‫- تستمتع بوقتك في المستشفى!‬

349
00:21:51,571 --> 00:21:55,411
‫لا أفهم، أأردت أن يقتلني أحدهم؟‬
‫هل هذا ما أردته؟ أقد تفضّلين هذا؟‬

350
00:21:56,091 --> 00:21:59,171
‫بالمناسبة، ماذا قلت للأمّ البديلة؟‬

351
00:22:00,051 --> 00:22:03,851
‫دخلت مرحلة المخاض، إنها هنا‬
‫في المستشفى ولن تتخلّى عن الطفل‬

352
00:22:05,131 --> 00:22:08,531
‫ماذا قلت لها؟‬
‫قالت إنها تكلّمت معك‬

353
00:22:08,651 --> 00:22:10,451
‫- لم أقل شيئاً‬
‫- حتماً قلت شيئاً ما‬

354
00:22:10,571 --> 00:22:14,691
‫إذ (برني دوزنبري) يبحث عنك‬
‫لأنه يريد أن يبرحك ضرباً‬

355
00:22:15,691 --> 00:22:18,131
‫- هل هذا كلام مقتبس؟‬
‫- هذا كلام مقتبس‬

356
00:22:19,931 --> 00:22:24,691
‫هؤلاء الأوغاد! أتواجد هنا للمرة الرابعة‬
‫ولا يزال الجيب الفغري غير متطابق‬

357
00:22:24,811 --> 00:22:27,931
‫ليس متطابقاً!‬
‫وشركة التأمين ترفض تسديد ثمنه‬

358
00:22:28,091 --> 00:22:32,371
‫إنه ممتلىء طوال الوقت‬
‫ولا أفهم لما لا يتولّون أمره‬

359
00:22:34,891 --> 00:22:38,731
‫ماذا تفعلين؟ لا يمكنك الاحتفاظ بالطفل!‬
‫كنت أتكلّم عن سيناريو‬

360
00:22:39,491 --> 00:22:41,411
‫أريد استعادة دب الباندا!‬

361
00:22:42,171 --> 00:22:45,131
‫إذاً تكلّمت مع الممرّضة‬

362
00:22:45,571 --> 00:22:48,451
‫- إنها ثنائية العرق‬
‫- ماذا تقصد بذلك؟‬

363
00:22:48,571 --> 00:22:53,131
‫نصفها أسود ونصفها الآخر أبيض خلاسية‬
‫لم يعد المصطلح مستخدماً، غضبت عليّ‬

364
00:22:53,251 --> 00:22:57,771
‫ولكنها قالت إنها واعدت بيضاً وسوداً‬
‫وإن ما من فرق بين العرقين‬

365
00:22:57,931 --> 00:22:59,531
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

366
00:23:00,851 --> 00:23:03,131
‫- هذا رائع‬
‫- انظر إلى ذلك‬

367
00:23:03,251 --> 00:23:06,091
‫- أجل، ما مدى روعة ذلك؟‬
‫- انظر إلى ذلك، أليس خبراً سارّاً؟‬

368
00:23:07,771 --> 00:23:09,851
‫هذا خبر رائع بالمناسبة‬

369
00:23:09,971 --> 00:23:11,851
‫- سأرى (رينيه) بعد ظهر اليوم‬
‫- حقاً؟‬

370
00:23:11,971 --> 00:23:14,131
‫- سأخضع لاختبار جسدي مجدداً‬
‫- رائع‬

371
00:23:14,251 --> 00:23:17,731
‫هل أخبرتك بأن (برني دوزنبري)‬
‫سيبرحني ضرباً، هل ذكرت ذلك؟‬

372
00:23:17,851 --> 00:23:20,051
‫- تقصد الرجل الضخم؟‬
‫- أجل، الرجل الضخم‬

373
00:23:20,171 --> 00:23:22,411
‫ولكن مهلاً، مهلاً‬
‫دعني أسألك أمراً‬

374
00:23:23,051 --> 00:23:25,691
‫- مرحباً!‬
‫- يا للروعة!‬

375
00:23:26,091 --> 00:23:27,611
‫- (ماغزي بوغس)؟‬
‫- أجل‬

376
00:23:27,731 --> 00:23:30,771
‫حسناً! كيف حالك؟‬
‫لن أصافحك، أنا في حمّام‬

377
00:23:30,891 --> 00:23:33,411
‫- أقدّر ذلك‬
‫- إنه يلتزم بقواعد الحمّام الأخلاقية‬

378
00:23:33,531 --> 00:23:36,131
‫- اعلم بأنني لم ألمس شيئاً بعد‬
‫- حسناً، فهمت‬

379
00:23:36,291 --> 00:23:38,611
‫- أنا من كبار معجبيك‬
‫- شكراً‬

380
00:23:38,731 --> 00:23:40,691
‫- أحد أعظم الموزّعين في تاريخ اللعبة‬
‫- حتماً‬

381
00:23:40,811 --> 00:23:43,611
‫- استمتعنا كثيراً بمشاهدتك تلعب‬
‫- شكراً، شكراً جزيلاً‬

382
00:23:43,731 --> 00:23:45,051
‫- تسرّني مقابلتك يا رجل‬
‫- أنا أيضاً‬

383
00:23:45,171 --> 00:23:47,771
‫- تسرّني مقابلتك، هيا، اقضِ حاجتك‬
‫- حسناً، أجل‬

384
00:24:01,091 --> 00:24:04,011
‫- ماذا يجري؟ أتنظر إلى قضيبي؟‬
‫- لا!‬

385
00:24:04,131 --> 00:24:06,211
‫- لمَ تنظر إليّ؟ أأنت مجنون؟‬
‫- لم أكن أنظر‬

386
00:24:11,891 --> 00:24:14,411
‫أأنت على ما يرام؟‬
‫هل أنت بخير؟‬

387
00:24:16,691 --> 00:24:17,811
‫"مركز (ساينت ماثيوز) الطبي"‬

388
00:24:17,811 --> 00:24:22,371
‫"سأكون ملكاً وسأبقى في القمة‬
‫سأبقى في القمة!"‬

389
00:24:31,931 --> 00:24:33,971
‫هل تظن أنني سأسرق سيارتك؟‬

390
00:24:34,691 --> 00:24:39,691
‫لا ولكنني نسيت...‬
‫نسيت تشغيل جهاز الإنذار‬

391
00:24:41,171 --> 00:24:43,371
‫ليس الأمر متعلّقاً بك‬
‫ليست مسألة عرقية‬

392
00:24:43,731 --> 00:24:45,891
‫- لا، ليست مسألة عرقية‬
‫- وغد‬

393
00:24:46,011 --> 00:24:50,331
‫لا أحتاج إلى تشغيل جهاز الإنذار‬
‫سأطفئه، أطفأت جهاز الإنذار، انظر‬

394
00:24:54,691 --> 00:24:56,571
‫عاودت الكرّة، صحيح؟‬

395
00:24:57,171 --> 00:25:00,371
‫إذاً رجل أسود يرتدي بذلة‬
‫يركن السيارات‬

396
00:25:00,571 --> 00:25:03,251
‫رجل أسود بلا بذلة‬
‫سيسرق سيارتك‬

397
00:25:03,371 --> 00:25:06,131
‫ما الأمر؟ ألا يمكنني فعل شيء في هذه‬
‫المدينة من دون أن تراقبيني وتتبعيني؟‬

398
00:25:06,251 --> 00:25:08,411
‫أخبرتك بأنني أصوّر هنا طوال الأسبوع‬

399
00:25:09,091 --> 00:25:13,331
‫صادف وجوده هناك حين استدرت‬
‫لتشغيل جهاز الإنذار، ليس خطأي‬

400
00:25:13,451 --> 00:25:16,851
‫رأيت رجلاً أسود وقلت لنفسك‬
‫"سأقفل سيارتي"، شغلّت جهاز الإنذار‬

401
00:25:16,971 --> 00:25:21,091
‫- الرجل الأسود دفعك إلى وصد السيارة‬
‫- لا، لم أكن قد فعلت ذلك فحسب‬

402
00:25:21,291 --> 00:25:24,291
‫وهل تظن أن رجلاً أسود‬
‫قد يريد هذه الخردة؟‬

403
00:25:24,411 --> 00:25:27,851
‫- خردة؟ كيف تجرؤين؟‬
‫- أجل، لا يريد رجلاً أسود لعبة‬

404
00:25:27,971 --> 00:25:30,331
‫رجل أسود يريد سيارةً حقيقية‬

405
00:25:30,891 --> 00:25:33,371
‫لم أظن أن الرجل الأسود أراد السيارة‬

406
00:25:33,891 --> 00:25:37,931
‫اسمع، هل اتصل بك‬
‫(مارتن شايفر) بشأن نصّي؟‬

407
00:25:38,091 --> 00:25:39,971
‫- أجل‬
‫- إذاً؟‬

408
00:25:41,931 --> 00:25:44,491
‫- ماذا؟‬
‫- يؤسفني القول إنه لم يرقه‬

409
00:25:45,971 --> 00:25:48,411
‫- يحصل ذلك‬
‫- هل أخبرته بأنني سوداء؟‬

410
00:25:50,051 --> 00:25:52,651
‫- لا‬
‫- لمَ لم تخبره بأنني سوداء؟‬

411
00:25:52,811 --> 00:25:54,531
‫لا أعرف، لمَ قد أفعل؟‬

412
00:25:54,651 --> 00:25:57,571
‫قد يشكّل هذا فارقاً كبيراً! (لاري)‬
‫تجهل متى يجب أن تلعب أوراقك‬

413
00:25:58,091 --> 00:26:00,891
‫الرجال البيض يحبّون هذا الهراء‬

414
00:26:01,211 --> 00:26:04,371
‫"انظروا إليّ، أنا ليبرالي‬
‫أساعد شخصاً أسود"‬

415
00:26:05,331 --> 00:26:09,091
‫يجب أن تكون أدرى من ذلك‬
‫حينها تخبر شخصاً أنه أسود‬

416
00:26:09,211 --> 00:26:12,011
‫حسناً، سأخبره بأنك سوداء‬
‫حسناً؟ حسناً‬

417
00:26:12,131 --> 00:26:15,171
‫أخبره بأن لون بشرتي بنيّة‬
‫وبأنها ليست فاتحة‬

418
00:26:15,331 --> 00:26:17,411
‫تأكد من إعلامه بأنني سوداء حقيقية‬

419
00:26:17,571 --> 00:26:20,171
‫آمل أنني لن آراك قريباً‬
‫بدأت أسأم منك‬

420
00:26:21,011 --> 00:26:23,291
‫اذهب إلى المستشفى أيها المريض‬

421
00:26:25,731 --> 00:26:28,691
‫"(غولف)"‬

422
00:26:36,891 --> 00:26:38,691
‫سيد (دايفيد)؟‬

423
00:26:48,851 --> 00:26:52,811
‫هل يمكنني القول‬
‫إن هذه المجلات رائعة؟‬

424
00:26:53,891 --> 00:26:56,651
‫يا له من تحسّن! أمر لا يُصدّق!‬

425
00:26:57,371 --> 00:27:00,851
‫عليّ إخبارك أمراً، إنها إحدى المرات‬
‫القليلة التي يعمل فيها أحد بنصيحتي‬

426
00:27:01,171 --> 00:27:03,851
‫- يسرّني ذلك‬
‫- الطبيب ينتظر رؤيتك‬

427
00:27:05,051 --> 00:27:06,411
‫حسناً‬

428
00:27:10,651 --> 00:27:12,691
‫- هل تعرف ما أقوله لك الآن؟‬
‫- ماذا تقول لي، (لاري)؟‬

429
00:27:12,811 --> 00:27:15,331
‫- أبقني منتظراً، أيمكنني إخبارك أمراً؟‬
‫- أخبرني كل شيء‬

430
00:27:15,451 --> 00:27:17,291
‫إنها أفضل تجربة أمرّ بها‬
‫في حجرة انتظار‬

431
00:27:17,411 --> 00:27:19,651
‫- يسرّني كونك سعيداً‬
‫- أنا سعيد جداً‬

432
00:27:19,771 --> 00:27:21,651
‫أنا مسرور لأجلك!‬
‫أرى هنا أنك سعيد‬

433
00:27:22,491 --> 00:27:25,371
‫أحسنت صنيعاً، هل لاحظت‬
‫أنني أحضرت مجلّة (غولف)؟‬

434
00:27:25,571 --> 00:27:28,371
‫- رأيتها، زوّدتني بنصحية جيدة‬
‫- أحضرت لك مجلّة (غولف)‬

435
00:27:32,371 --> 00:27:34,811
‫- مرحباً، (لاري)‬
‫- مرحباً!‬

436
00:27:41,051 --> 00:27:44,891
‫اتصل (برني دوزنبري)، استطعت‬
‫تغيير موعده، سيصل بعد عشر دقائق‬

437
00:27:45,011 --> 00:27:47,411
‫- ممتاز، شكراً، حسناً‬
‫- حسناً، إلى اللقاء (لاري)‬

438
00:27:53,811 --> 00:27:57,651
‫"وآلة البيع دُمّرت‬
‫بحيث يتعذّر التعرّف عليها"‬

439
00:27:59,531 --> 00:28:02,291
‫- "الفتى المسكين"‬
‫- "سردت قصة له وبدأ يبكي"‬

440
00:28:02,411 --> 00:28:07,971
‫أأخبرتك بأن الأمّ البديلة غيّرت رأيها؟‬
‫ستعطي آل (دوزنبري) الطفل‬

441
00:28:08,091 --> 00:28:09,411
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

442
00:28:09,731 --> 00:28:11,451
‫- هذا رائع‬
‫- أجل‬

443
00:28:11,571 --> 00:28:15,291
‫- أتعلمين؟ لديّ خبر سارّ أيضاً‬
‫- أحقاً؟‬

444
00:28:15,851 --> 00:28:17,371
‫امتثل القضيب إلى الشفاء‬

445
00:28:18,531 --> 00:28:22,571
‫حالما أتخلّص من جهاز مراقبة القلب‬
‫سأستعيد نشاطي عزيزتي!‬

446
00:28:25,251 --> 00:28:27,131
‫"لا أستطيع فعل هذه الأمور"‬

447
00:28:33,851 --> 00:28:35,171
‫- إنها (مارلين)‬
‫- (مارلين)، أجل‬

448
00:28:35,291 --> 00:28:37,691
‫لا ترفع السماعة‬
‫لن أكلّمها الليلة‬

449
00:28:40,411 --> 00:28:42,731
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

450
00:28:43,491 --> 00:28:47,771
‫"مرحباً، أرجوك اترك اسمك ورقمك‬
‫وسيردّ شخص عليك، شكراً"‬

451
00:28:50,131 --> 00:28:55,611
‫"معك (إيرف شويمر)‬
‫أيها الوغد والنذل الحقير!"‬

452
00:28:55,731 --> 00:28:59,011
‫"من تحسب نفسك أيها الوغد الأصلع؟"‬

453
00:29:00,811 --> 00:29:53,811
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل