﻿1
00:00:14,812 --> 00:00:17,692
‫"ما الذي يلزمك لتكوني من الفتيات‬
‫الجامحات؟"‬

2
00:00:17,812 --> 00:00:22,812
‫- "عليك قولها"‬
‫- "التصرّف بجموح"‬

3
00:00:23,652 --> 00:00:25,732
‫"خاضع للرقابة"‬

4
00:00:30,572 --> 00:00:33,292
‫- "تلك الفتيات في (كانكون) جامحات"‬
‫- "أجل بالفعل"‬

5
00:00:33,412 --> 00:00:36,972
‫"لكن إن أردت أن تري‬
‫مدى جموحهنّ، عليك جلب الفيديو"‬

6
00:00:40,252 --> 00:00:41,812
‫- آلو؟‬
‫- "مرحباً"‬

7
00:00:41,932 --> 00:00:44,052
‫- مرحباً‬
‫- "القناة ٥٧"‬

8
00:00:44,172 --> 00:00:45,652
‫أجل، أشاهدها‬

9
00:00:47,612 --> 00:00:50,452
‫- ماذا يجري في العالم؟‬
‫- "هنّ طالبات جامعة وجامحات"‬

10
00:00:50,572 --> 00:00:52,212
‫- "يتصرّفن بجموح"‬
‫- يتصرّفن بجموح‬

11
00:00:52,332 --> 00:00:54,172
‫"يتصرّفن بجموح، علينا الحصول عليه"‬

12
00:00:54,812 --> 00:00:57,732
‫- حسناً‬
‫- "لا يمكنني أن أطلب إرساله إلى منزلي"‬

13
00:00:57,852 --> 00:01:00,732
‫- "ستقتلني (سوزي)"‬
‫- لا أريد إرساله إلى هنا‬

14
00:01:01,132 --> 00:01:03,692
‫- "ماذا عن مكتبك؟"‬
‫- حسناً جيد، مكتبي‬

15
00:01:03,852 --> 00:01:05,372
‫- حسناً سأطلبه على الهاتف‬
‫- "حسناً"‬

16
00:01:05,492 --> 00:01:06,812
‫حسناً وداعاً‬

17
00:01:06,932 --> 00:01:09,012
‫"عطلة الربيع المطلقة‬
‫بحرية مطلقة"‬

18
00:01:09,172 --> 00:01:11,772
‫- "لن تصدقوا الجنون بلا رقابة"‬
‫- (لاري)؟‬

19
00:01:11,892 --> 00:01:16,732
‫- "لذا بعكس معظم الفصائل"‬
‫- هل رأيت كمبيوتري الصغير؟‬

20
00:01:16,852 --> 00:01:20,772
‫- كمبيوترك الصغير؟ ليس هنا، لا‬
‫- ماذا تشاهد؟‬

21
00:01:21,172 --> 00:01:22,812
‫أقلب المحطات وحسب‬

22
00:01:23,212 --> 00:01:25,572
‫ماذا سنفعل بشأن السنديان السام‬
‫في الحديقة الخلفية؟‬

23
00:01:25,692 --> 00:01:29,892
‫- خلت أنه يفترض بك الاهتمام بها‬
‫- جلب (جيف) رجلاً هندياً‬

24
00:01:30,012 --> 00:01:32,092
‫هم محصّنون عليها‬
‫"الدب الجوّال"، أجل‬

25
00:01:32,212 --> 00:01:36,052
‫- حسناً‬
‫- سأرى (جيف) غداً، سأذكر له الأمر‬

26
00:01:36,172 --> 00:01:37,492
‫- حسناً‬
‫- سأهتم بالأمر، حسناً؟‬

27
00:01:37,612 --> 00:01:38,932
‫- حسناً، حسناً‬
‫- حسناً‬

28
00:01:39,052 --> 00:01:42,092
‫وبما أننا هنا‬

29
00:01:42,212 --> 00:01:47,572
‫هل لاحظت أننا لم نمارس الجنس‬
‫منذ وقت طويل؟‬

30
00:01:47,772 --> 00:01:49,252
‫(شيريل) أشاهد هذا البرنامج‬
‫عن فرس النهر‬

31
00:01:49,372 --> 00:01:51,372
‫اسمع، هذه أطول فترة انقطاع‬
‫طوال زواجنا‬

32
00:01:51,492 --> 00:01:54,452
‫- حسناً، أصبت بعضة الكلب‬
‫- أعلم، حصل ذلك منذ بعض الوقت‬

33
00:01:54,572 --> 00:01:56,012
‫- باتت أفضل، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

34
00:01:56,132 --> 00:01:58,292
‫لكنك توقفت عن تناول حبوب‬
‫منع الحمل، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟‬

35
00:01:58,412 --> 00:02:00,612
‫إذاً نستعمل الأوقية الذكرية أو ما شابه‬

36
00:02:01,772 --> 00:02:03,972
‫لا يمكنني استعمال الأوقية الذكرية‬
‫أولاً يحرجني شراؤها‬

37
00:02:04,092 --> 00:02:07,572
‫- ولست بارعاً في استعمالها‬
‫- لمَ لا نفعل التالي؟‬

38
00:02:08,172 --> 00:02:10,532
‫سأتصل بالطبيب لأخذ موعد لك‬
‫للخضوع لعملية قطع القناة الدافقة‬

39
00:02:10,652 --> 00:02:12,052
‫آنذاك لا نعود مضطرين‬
‫إلى القلق بشأن ذلك‬

40
00:02:12,212 --> 00:02:14,052
‫- حسناً لا بأس‬
‫- لا، لا لكن... فكّر في الأمر‬

41
00:02:14,172 --> 00:02:16,692
‫سأجلب الأوقية الذكرية‬
‫سأجلب الأوقية الذكرية‬

42
00:02:18,372 --> 00:02:19,772
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

43
00:02:19,892 --> 00:02:22,452
‫- إذاً هل رأيت كمبيوتري الصغير؟‬
‫- ليس هنا، إنه في الطابق السفلي‬

44
00:02:22,572 --> 00:02:23,892
‫- أظنه في الطابق السفلي‬
‫- حسناً‬

45
00:02:24,012 --> 00:02:27,692
‫"ترى وتسمع تحت الماء‬
‫هي بارعة جداً..."‬

46
00:02:27,812 --> 00:02:30,212
‫"لا تفوّتوا الأشرطة التي يتكلم‬
‫عنها الجميع"‬

47
00:02:30,332 --> 00:02:32,572
‫"عطلة الربيع المطلقة‬
‫للفتيات الجامحات"‬

48
00:02:32,692 --> 00:02:34,492
‫"على شريط فيديو أو (دي في دي)‬
‫مقابل ٩،٩٩ فقط"‬

49
00:02:34,652 --> 00:02:39,532
‫أجل، أردت طلب الشريط‬
‫شريط الفيديو‬

50
00:02:40,492 --> 00:02:45,172
‫عن طالبات الجامعة‬
‫والجموح‬

51
00:02:45,972 --> 00:02:49,892
‫يتصرّفنَ بجموح أو ما إلى ذلك‬
‫أخبرني أحد عن التصرّف بجموح‬

52
00:02:58,892 --> 00:03:00,212
‫مرحباً‬

53
00:03:01,772 --> 00:03:03,092
‫ما الخطب؟‬

54
00:03:05,012 --> 00:03:07,012
‫قطعت و(مارفن) علاقتنا‬

55
00:03:07,532 --> 00:03:10,212
‫لا أصدق ذلك (لاري)‬
‫لا أصدق ذلك‬

56
00:03:10,332 --> 00:03:14,812
‫- ما السبب؟‬
‫- لا يمكنني القول، إنه أمر شخصي جداً‬

57
00:03:16,052 --> 00:03:18,252
‫- شخصي جداً؟‬
‫- لا أفهم (لاري)‬

58
00:03:18,372 --> 00:03:21,532
‫لا أفهم سبب حصول ذلك‬
‫كان كل شيء يسير بأفضل شكل‬

59
00:03:21,652 --> 00:03:26,692
‫خلتنا سنتزوج ربما‬
‫لم أتوقع حصول هذا الأمر مطلقاً‬

60
00:03:26,812 --> 00:03:28,732
‫كيف يمكن لكل شيء أن يسير‬
‫بأفضل حال ذات يوم‬

61
00:03:28,852 --> 00:03:32,652
‫فنخطط لرحلة‬
‫ثم في اليوم التالي، ينتهي كل شيء‬

62
00:03:32,772 --> 00:03:34,372
‫هل هذه سكاكر (منتوس)؟‬

63
00:03:38,692 --> 00:03:41,892
‫إنها لذيذة جداً‬
‫إنها سكاكر لذيذة جداً، أتعلمين؟‬

64
00:03:42,012 --> 00:03:45,532
‫كيف يحصلون على روح البرتقال‬
‫الصرفة هكذا؟ هذا مذهل‬

65
00:03:45,652 --> 00:03:47,292
‫بواسطة المواد الكيميائية وحسب‬

66
00:03:48,492 --> 00:03:52,892
‫حسناً عندي أمران أطلبهما منك‬

67
00:03:53,452 --> 00:03:55,772
‫أريدك أن تؤمّني لي بعض النقود‬
‫ولديّ مسمار في الرجل‬

68
00:03:55,892 --> 00:03:58,332
‫أريد بعض الكمادات المثلجة‬

69
00:03:58,492 --> 00:04:01,252
‫- آمل أن أتخلص منه بهذه الطريقة‬
‫- أونصة أو اثنتان؟‬

70
00:04:01,412 --> 00:04:04,812
‫اجلبي لي بعض الـ(منتوس)‬
‫املئي سيارتي بسكاكر النعناع والعلكة‬

71
00:04:04,932 --> 00:04:09,892
‫ومواد تحافظ على الأنفاس المنعشة‬
‫الكثير من الإنعاش‬

72
00:04:10,332 --> 00:04:14,252
‫لذا سأمد يدي في البئر فأحصل على‬
‫مخزون لامتناهٍ من السكاكر المنعشة للفم‬

73
00:04:14,372 --> 00:04:18,492
‫وألغي الغداء مع (جايسون سمول)‬

74
00:04:18,652 --> 00:04:21,172
‫حسناً، ألغي الغداء‬
‫وما السبب؟‬

75
00:04:22,892 --> 00:04:25,492
‫قولي له إن أمي تكشف عن ميولها‬
‫أو ما شابه‬

76
00:04:26,332 --> 00:04:29,972
‫حسناً إذاً أكذب‬
‫ثم أجلب بعض التحلية للسيارة؟‬

77
00:04:32,172 --> 00:04:36,972
‫- أجل، هل من شيء آخر؟‬
‫- وصل بريدك‬

78
00:04:40,092 --> 00:04:41,612
‫"الفتيات الجامحات"، (لاري)؟‬

79
00:04:41,732 --> 00:04:44,292
‫- لماذا فتحت بريدي؟‬
‫- خلته بريدي‬

80
00:04:44,452 --> 00:04:47,052
‫- طلبت فيديو لرياضة الـ(بيلاتيس)‬
‫- انظري، مكتوب عليه (لاري دايفد)‬

81
00:04:47,172 --> 00:04:49,332
‫كان هناك ما يصرف انتباهي‬

82
00:04:50,692 --> 00:04:52,852
‫بأية حال، ليس لي‬
‫بل لـ(جيف) لذا تفتحين...‬

83
00:04:52,972 --> 00:04:54,412
‫- لـ(جيف)؟‬
‫- أجل‬

84
00:04:54,532 --> 00:04:57,132
‫بربك، فتيات جامحات؟‬
‫أتعرف كيف؟‬

85
00:04:57,252 --> 00:04:58,972
‫يفترض بهنّ أن تكوننّ طالبات جامعة‬
‫جامحات، لا؟‬

86
00:04:59,092 --> 00:05:01,572
‫طالبات جامعة جامحات‬
‫هذا أفضل حتى، هنّ أصغر سناً‬

87
00:05:01,692 --> 00:05:03,932
‫- أجل، طالبات جامعة جامحات‬
‫- فتيات مجنونات‬

88
00:05:04,092 --> 00:05:07,332
‫- أتعرف ما تأثير ذلك بالنساء؟‬
‫- تأثيرها فظيع، أوافقك الرأي، إنه فظيع‬

89
00:05:07,452 --> 00:05:09,172
‫اسدِ (جيف) خدمة‬
‫وارمه بعيداً‬

90
00:05:09,292 --> 00:05:11,412
‫- أنوي مكالمته‬
‫- هذا جيد (لاري)‬

91
00:05:11,532 --> 00:05:13,012
‫ما حاجته إلى هذا الشيء؟‬

92
00:05:15,612 --> 00:05:17,052
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

93
00:05:17,172 --> 00:05:22,972
‫جلبت لك ما يلزمك‬
‫أوقية ذكرية لامتناهية يا صديقي‬

94
00:05:23,972 --> 00:05:26,812
‫- الأفضل على الإطلاق‬
‫- حقاً؟ شكراً‬

95
00:05:26,932 --> 00:05:29,132
‫مع هذه الأوقية، لن تتوقف أبداً‬

96
00:05:29,332 --> 00:05:31,612
‫- لن أتوقف أبداً؟‬
‫- لن تتوقف أبداً‬

97
00:05:31,732 --> 00:05:33,852
‫حسناً أريد واقياً ذكرياً اسمه‬
‫"لننتهِ من الأمر"‬

98
00:05:33,972 --> 00:05:35,292
‫- ليس مؤبداً‬
‫- أجل‬

99
00:05:35,412 --> 00:05:37,092
‫لكم من الوقت تخالني أريد فعل ذلك؟‬

100
00:05:37,212 --> 00:05:41,052
‫- لا أعلم، طوال الليل على ما أظن‬
‫- يصبح الأمر مملاً، بربّك‬

101
00:05:41,172 --> 00:05:44,292
‫- المضاجعة مملة؟‬
‫- ألا تصبح مملّة بعد فترة من الوقت؟‬

102
00:05:45,292 --> 00:05:47,412
‫- إنها مملة‬
‫- لا، لا تصبح مملة‬

103
00:05:47,692 --> 00:05:50,572
‫ما هذا؟ هذا يكفي‬
‫دخول وخروج‬

104
00:05:51,052 --> 00:05:53,412
‫بالمناسبة، هذه الأوقية الذكرية‬
‫تسبّب لي المتاعب بأية حال‬

105
00:05:53,532 --> 00:05:54,852
‫- لا أعلم ما...‬
‫- ماذا؟ تنزعها وحسب‬

106
00:05:54,972 --> 00:05:56,372
‫- لا يمكنني وضعها‬
‫- بربّك، تناسب مقاسي‬

107
00:05:56,492 --> 00:05:58,772
‫عليك وضعها سريعاً جداً‬
‫أتعلم؟‬

108
00:05:58,892 --> 00:06:00,372
‫من يضبط لك الوقت؟‬

109
00:06:02,212 --> 00:06:04,012
‫ستجعلك رجلاً مختلفاً‬

110
00:06:04,492 --> 00:06:08,532
‫- إذاً أتجعلك فعلاً تدوم؟ باستمرار؟‬
‫- طوال الليل‬

111
00:06:08,852 --> 00:06:11,292
‫شكراً لجلبها لي‬
‫يحرجني جداً الذهاب إلى الصيدلية‬

112
00:06:11,412 --> 00:06:13,452
‫- لا يمكنني فعل ذلك‬
‫- حسناً هذا من دواعي سروري‬

113
00:06:13,572 --> 00:06:16,172
‫أتذكر ذلك الهندي‬
‫الذي كنت تكلمني عنه؟‬

114
00:06:16,332 --> 00:06:18,492
‫- أجل، "الدب الجواب"‬
‫- أريد رقمه‬

115
00:06:18,612 --> 00:06:20,372
‫- يسرني إعطاؤك إياه‬
‫- حسناً‬

116
00:06:20,492 --> 00:06:22,812
‫لكن لا تقل إنك جلبته مني‬
‫إنه مغتاظ مني‬

117
00:06:22,932 --> 00:06:24,532
‫- حقاً؟‬
‫- لا تريدني (سوزي) أن أدفع له‬

118
00:06:24,652 --> 00:06:26,932
‫لأنه يريد ٢٠٠ دولار‬
‫أكثر من المبلغ المقدّر‬

119
00:06:27,372 --> 00:06:29,892
‫- لكنه تقدير‬
‫- إنه تقدير‬

120
00:06:30,692 --> 00:06:35,492
‫ما قصة فتاتك في آخر الرواق؟‬
‫تبكي و...‬

121
00:06:35,612 --> 00:06:40,092
‫أواجه الكثير من المشاكل معها‬
‫أولاً...‬

122
00:06:40,532 --> 00:06:43,452
‫- قطع حبيبها علاقته بها‬
‫- حقاً؟‬

123
00:06:43,572 --> 00:06:46,372
‫وبصراحة أود فعل الأمر عينه‬

124
00:06:46,492 --> 00:06:48,132
‫- لماذا لا تطردها؟‬
‫- لا أستطيع ذلك‬

125
00:06:48,252 --> 00:06:51,292
‫- لماذا؟‬
‫- لأنها تعرف كل شيء عني‬

126
00:06:51,412 --> 00:06:56,732
‫تعرف عاداتي الغذائية‬
‫تعرف كل مجموعة أكاذيبي والخداع‬

127
00:06:56,852 --> 00:06:58,892
‫تعرف عني أموراً‬
‫أكثر مما تعرفه (شيريل)‬

128
00:06:59,012 --> 00:07:00,852
‫- لا يمكنك طردها‬
‫- ستدمّرني‬

129
00:07:00,972 --> 00:07:03,332
‫- أنت عالق‬
‫- أنا عالق مدى الحياة وليس لديها...‬

130
00:07:03,452 --> 00:07:05,372
‫لا تريد فعل شيء آخر بحياتها‬
‫هذا كل شيء‬

131
00:07:05,492 --> 00:07:09,092
‫- يا إلهي، أنت عالق بالفعل‬
‫- أتعرف ما تعلم أيضاً؟‬

132
00:07:11,212 --> 00:07:13,732
‫- تعرف بأمر هذا‬
‫- يا رجل، وصل‬

133
00:07:14,332 --> 00:07:17,412
‫طالبات جامعة جامحات‬
‫انظر إلى هذا‬

134
00:07:17,532 --> 00:07:19,252
‫أتعلم؟ يمكننا مشاهدته في منزلي‬

135
00:07:19,372 --> 00:07:21,012
‫أجل، سنجري حفلة‬
‫تركيز ذاتي‬

136
00:07:21,172 --> 00:07:22,692
‫حفلة تركيز ذاتي‬

137
00:07:24,412 --> 00:07:26,652
‫لديّ الشاشة الكبرى‬
‫يمكننا مشاهدته‬

138
00:07:27,172 --> 00:07:29,532
‫- أية شخصية ستكون؟‬
‫- أنا (بوب كراين)‬

139
00:07:29,652 --> 00:07:31,932
‫- أنت (بوب كراين)‬
‫- يمكنك أن تكون الرجل الغريب الأطوار‬

140
00:07:32,052 --> 00:07:34,812
‫- سأكون (وليام دافو)‬
‫- كن (وليام دافو)، أنت غريب الأطوار‬

141
00:07:40,932 --> 00:07:43,372
‫"إنه الفيلم الأكثر جموحاً‬
‫للطالبات الجامحات على الإطلاق"‬

142
00:07:43,492 --> 00:07:47,612
‫أواجه صعوبة كبرى بهذه النظارات‬
‫لديّ عدسات مختلطة ثنائية البؤرة‬

143
00:07:47,732 --> 00:07:51,812
‫- ولا أعتاد عليها‬
‫- شاهد وحسب‬

144
00:07:52,132 --> 00:07:55,372
‫أتعلم؟ أريد الذهاب إلى السيارة‬
‫وجلب نظاراتي الأخرى، حسناً؟‬

145
00:07:55,492 --> 00:07:57,572
‫- هيا‬
‫- حسناً إذاً أوقفه قليلاً‬

146
00:07:57,692 --> 00:07:59,892
‫- سأعود بعد ثانيتين‬
‫- لا، لن أوقفه‬

147
00:08:00,092 --> 00:08:02,692
‫- ماذا تقصد بأنك لن توقفه؟‬
‫- لا أحب إيقافه‬

148
00:08:03,132 --> 00:08:05,892
‫- لست عادلاً‬
‫- حسناً‬

149
00:08:08,652 --> 00:08:09,972
‫أسرع‬

150
00:08:24,292 --> 00:08:26,212
‫- هل أنت جاهز؟‬
‫- أجل، هذا أفضل‬

151
00:08:29,812 --> 00:08:31,612
‫- هل رأيت (أوسكار)؟‬
‫- لا‬

152
00:08:32,412 --> 00:08:33,732
‫(أوسكار)‬

153
00:08:35,972 --> 00:08:37,532
‫هل تركت الباب مفتوحاً؟‬

154
00:08:39,892 --> 00:08:42,532
‫- أجل حين...‬
‫- اللعنة‬

155
00:08:43,732 --> 00:08:45,092
‫ماذا؟ أنا...‬

156
00:08:46,732 --> 00:08:48,972
‫- (أوسكار)‬
‫- (أوسكار)‬

157
00:08:49,412 --> 00:08:52,972
‫- (أوسكار)‬
‫- (أوسكار)‬

158
00:08:54,652 --> 00:08:57,732
‫- (أوسكي)‬
‫- (أوسكار)‬

159
00:09:04,772 --> 00:09:06,092
‫- هل رأيت ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

160
00:09:06,212 --> 00:09:08,372
‫لوّحت بيدي للرجل في سيارة (بريوس)‬
‫ولم يلوّح لي بدوره‬

161
00:09:08,492 --> 00:09:10,852
‫لا ألوّح بيدي للذين لديهم‬
‫سيارة كسيارتي‬

162
00:09:10,972 --> 00:09:13,452
‫حسناً نحن سائقو سيارة (بريوس)‬
‫نحن فصيلة خاصة‬

163
00:09:13,572 --> 00:09:15,612
‫- فصيلة خاصة‬
‫- أتعلم؟‬

164
00:09:15,772 --> 00:09:18,212
‫- أريد أن أرى مشكلة ذك الرجل‬
‫- ترى مشكلة ذلك الرجل؟‬

165
00:09:18,332 --> 00:09:19,692
‫ماذا تفعل؟‬

166
00:09:21,772 --> 00:09:23,412
‫ماذا ستفعل بعد إيقافه؟‬

167
00:09:25,212 --> 00:09:27,772
‫- لا شيء‬
‫- يا إلهي‬

168
00:09:28,772 --> 00:09:30,092
‫(أوسكي)‬

169
00:09:34,172 --> 00:09:35,492
‫(أوسكار)‬

170
00:09:36,572 --> 00:09:38,492
‫يا إلهي، هل أنت بخير؟‬

171
00:09:38,612 --> 00:09:40,052
‫- (أوسكي)‬
‫- يبدو بخير‬

172
00:09:40,172 --> 00:09:43,212
‫- (أوسكي) هل أنت بخير يا صغير؟‬
‫- لا ينزف أو ما إلى ذلك‬

173
00:09:43,772 --> 00:09:45,092
‫دعني أرى إن أمكنه الوقوف‬

174
00:09:45,212 --> 00:09:47,812
‫- هيا، قف (أوسكي)‬
‫- قف (أوسكي)، أجل‬

175
00:09:47,932 --> 00:09:49,492
‫يبدو بخير‬

176
00:09:51,452 --> 00:09:54,012
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬
‫هل نأخذه إلى الطبيب البيطري؟‬

177
00:09:54,132 --> 00:09:58,052
‫- يبدو بخير‬
‫- في الواقع، يبدو بخير بالفعل‬

178
00:09:58,212 --> 00:10:00,892
‫حسناً عد إلى المنزل‬

179
00:10:01,612 --> 00:10:05,972
‫سنضع الفيديو، نشاهده‬
‫وطوال الوقت، سنراقب (أوسكار)‬

180
00:10:06,452 --> 00:10:11,132
‫أجل سنشاهد الفيديو‬
‫ونراقبه في الوقت عينه‬

181
00:10:11,252 --> 00:10:13,332
‫لا أقول لك ألا نأخذه إلى الطبيب‬
‫البيطري لكن إن احتاج إلى ذلك‬

182
00:10:13,452 --> 00:10:15,572
‫أجل، سنشاهد الفيديو‬
‫ثم نراقبه‬

183
00:10:15,692 --> 00:10:17,732
‫نشاهد الفيديو ونراقب‬
‫هذا كل شيء‬

184
00:10:17,852 --> 00:10:20,212
‫- حسناً لنضعه في السيارة، هيا‬
‫- هيا (أوسكي)‬

185
00:10:20,332 --> 00:10:22,212
‫لا تخبر أحداً بهذا الأمر‬
‫أيّ شخص‬

186
00:10:22,332 --> 00:10:25,292
‫أجل، هو يعرف بذلك‬
‫من الجيد أنه لا يستطيع الكلام‬

187
00:10:26,092 --> 00:10:27,412
‫هيا يا صغيري، اصعد‬

188
00:10:27,532 --> 00:10:29,172
‫- يبدو بخير‬
‫- يبدو جيداً‬

189
00:10:29,292 --> 00:10:31,372
‫- هل هي مخيلتي؟‬
‫- لا، يبدو بخير‬

190
00:10:31,492 --> 00:10:33,212
‫- أظنه يبدو بخير‬
‫- أجل‬

191
00:10:33,972 --> 00:10:36,652
‫عندي خبر لك‬
‫لا أظنني دهسته حتى‬

192
00:10:36,772 --> 00:10:38,092
‫لا أظنك دهسته أيضاً‬

193
00:10:38,212 --> 00:10:40,212
‫- لم أدهس ذلك الكلب‬
‫- لم تفعل ذلك، لم تدهس ذلك الكلب‬

194
00:10:40,332 --> 00:10:43,572
‫لنعقد اتفاقاً الآن‬
‫إن لاحظنا أيّ شيء أثناء مشاهدة الشريط‬

195
00:10:43,692 --> 00:10:45,852
‫سنوقف الشريط‬
‫ونأخذه إلى الطبيب البيطري‬

196
00:10:45,972 --> 00:10:48,292
‫- على الفور، لنذهب‬
‫- على الفور‬

197
00:10:55,920 --> 00:10:58,880
‫أترين؟ من المفيد تأجيل‬
‫الجنس لبعض الوقت‬

198
00:11:00,404 --> 00:11:05,004
‫تذكرت نوعاً ما بتلك المرة‬
‫حين أصيب (مانتل) عام ١٩٦٣‬

199
00:11:05,604 --> 00:11:07,164
‫بقي خارجاً لنحو شهرين‬

200
00:11:07,284 --> 00:11:11,804
‫وحين عاد، سجّل أول هدف‬
‫خارج المتنزه، هدف‬

201
00:11:13,204 --> 00:11:14,844
‫هذا مشابه بعض الشيء‬

202
00:11:17,564 --> 00:11:24,004
‫- ماذا؟‬
‫- يحصل شيء غريب جداً‬

203
00:11:25,044 --> 00:11:29,444
‫أشعر بخدر تام، أجل‬

204
00:11:29,604 --> 00:11:31,204
‫- في الأسفل؟‬
‫- أجل‬

205
00:11:31,324 --> 00:11:33,564
‫- لا أشعر بشيء‬
‫- حقاً؟‬

206
00:11:33,684 --> 00:11:35,004
‫أجل‬

207
00:11:36,964 --> 00:11:39,844
‫لا أعلم السبب‬
‫لم يسبق لهذا الأمر أن حصل‬

208
00:11:40,284 --> 00:11:43,924
‫حسناً، هل للأمر علاقة بالواقي الذكري؟‬

209
00:11:45,524 --> 00:11:47,644
‫لا أعلم لما قد يكون له علاقة‬

210
00:11:49,364 --> 00:11:52,404
‫(إيفرلاست) يدوم طوال الليل‬

211
00:11:53,404 --> 00:11:59,404
‫يحتوي على عامل مخدّر‬
‫(لايدوكين)‬

212
00:12:04,564 --> 00:12:08,924
‫- ماذا؟‬
‫- لا بدّ أنني وضعته بالمقلوب‬

213
00:12:09,444 --> 00:12:12,724
‫بالمقلوب؟ حقاً؟‬
‫ألا تجيد وضعه؟‬

214
00:12:12,844 --> 00:12:14,564
‫لا أعلم، لا أعلم‬
‫وضعته‬

215
00:12:14,684 --> 00:12:16,644
‫- أدخلته حيث يفترض بي وضعه‬
‫- أجل، صبيان الـ١٥ من العمر‬

216
00:12:16,764 --> 00:12:18,764
‫- يفعلون ذلك كل يوم، ليس صعباً‬
‫- حسناً لا أعلم‬

217
00:12:18,884 --> 00:12:21,044
‫لا أستعمله غالباً‬
‫وضعته وحسب كما...‬

218
00:12:21,164 --> 00:12:22,764
‫ما من توجيهات أو ما شابه‬
‫أدخلته‬

219
00:12:22,884 --> 00:12:25,604
‫واضح أن هناك طريقة خاطئة‬
‫وطريقة صحيحة‬

220
00:12:26,564 --> 00:12:28,644
‫أنت التي أردتني أن أستعمل‬
‫واقياً ذكرياً‬

221
00:12:28,884 --> 00:12:32,044
‫لم تخبرني إنك لا تجيد‬
‫وضعه، (لاري)، يا إلهي‬

222
00:12:32,164 --> 00:12:34,364
‫كنت أجهل أنه يمكن وضعه بالمقلوب‬

223
00:12:38,684 --> 00:12:40,244
‫- آلو؟‬
‫- مرحباً‬

224
00:12:40,364 --> 00:12:42,444
‫"مرحباً، ذلك الواقي الذكري‬
‫الذي أعطيتني إياه، (إيفرلاست)"‬

225
00:12:42,564 --> 00:12:44,604
‫- ماذا؟ أجل؟‬
‫- فيه خطب ما‬

226
00:12:44,724 --> 00:12:46,804
‫- ماذا؟‬
‫- "وضعته بالمقلوب بالخطأ"‬

227
00:12:46,924 --> 00:12:49,084
‫والآن مهبل (شيريل) خدر بالكامل‬

228
00:12:49,204 --> 00:12:51,844
‫- ألا تجيد وضع الواقي الذكري؟‬
‫- الغرفة داكنة، من يمكنه القراءة؟‬

229
00:12:51,964 --> 00:12:54,444
‫لا يمكنني النظر إلى الطرد‬
‫وقراءة التوجيهات‬

230
00:12:54,564 --> 00:12:58,284
‫- كيف أمكنك فعل ذلك؟‬
‫- أدركت أنه مزعج‬

231
00:12:58,404 --> 00:13:01,324
‫لم أستطع... كان يضغط‬
‫عليّ بشدة‬

232
00:13:01,444 --> 00:13:05,004
‫يفترض بك وضعه بالجهة الأخرى‬
‫فيصمد انتصابك‬

233
00:13:05,124 --> 00:13:07,244
‫- هل سبق لك أن سمعت بهذا؟‬
‫- "ماذا؟"‬

234
00:13:07,364 --> 00:13:10,524
‫- المهبل الخدر؟‬
‫- لدينا مشاكل أكبر من المهبل الخدر‬

235
00:13:10,644 --> 00:13:13,004
‫- "ماذا؟"‬
‫- (أوسكار) ليس بخير‬

236
00:13:13,124 --> 00:13:20,724
‫إنه خامل جداً‬
‫وعواؤه مضعف‬

237
00:13:20,844 --> 00:13:23,964
‫- أتخال أن الحادث هو السبب؟‬
‫- أجل، أظن أن الحادث هو السبب‬

238
00:13:24,084 --> 00:13:26,924
‫- "(جيفري)؟"‬
‫- تشعر (سوزي) بوجود خطب ما‬

239
00:13:27,044 --> 00:13:28,564
‫- أؤكد لك ذلك‬
‫- "(جيفري) أين أنت؟"‬

240
00:13:28,684 --> 00:13:31,364
‫اسمعني واسمعني جيداً‬
‫أبقِ فمك مقفلاً‬

241
00:13:31,564 --> 00:13:32,964
‫- "هل تفهمني؟"‬
‫- "ماذا فعلت بهذا الكلب؟"‬

242
00:13:33,084 --> 00:13:34,564
‫- اسمع، (سوزي) تصيح‬
‫- "يعاني (أوسكار) خطباً ما"‬

243
00:13:34,684 --> 00:13:37,204
‫عليّ أن أقفل، حسناً؟‬
‫آسف بشأن مهبل (شيريل)‬

244
00:13:37,324 --> 00:13:40,124
‫- "(جيفري) ما خطبه؟"‬
‫- سأكلمك لاحقاً، وداعاً‬

245
00:13:46,444 --> 00:13:47,764
‫مرحباً‬

246
00:13:49,964 --> 00:13:51,324
‫كيف حاله؟‬

247
00:13:52,004 --> 00:13:55,164
‫- أشعر كأنه تلقى حقنة (نوفوكين)‬
‫- يا إلهي‬

248
00:13:55,284 --> 00:13:58,484
‫- لا شيء‬
‫- آسف جداً‬

249
00:14:01,924 --> 00:14:03,764
‫مرحباً، "الدب الجوّال"‬

250
00:14:05,964 --> 00:14:08,644
‫- كيف الحال؟‬
‫- جيد‬

251
00:14:09,244 --> 00:14:10,564
‫حسناً‬

252
00:14:10,684 --> 00:14:14,244
‫آسف بشأن ما حصل‬
‫مع (جيف) و(سوزي)‬

253
00:14:15,284 --> 00:14:19,644
‫عليك الذهاب إلى هناك‬
‫ومطالبتهما بدفع المال الذي يدينان لك به‬

254
00:14:19,764 --> 00:14:21,484
‫أؤكد لك أنك ستحصل عليه‬

255
00:14:24,084 --> 00:14:28,524
‫هناك قول هندي قديم‬
‫مفاده: سيحصل لك ما تفعله بالآخرين‬

256
00:14:29,284 --> 00:14:31,004
‫هل أنت متأكد أنه هندي؟‬

257
00:14:31,764 --> 00:14:34,764
‫- خلته إنجليزياً‬
‫- يمكنه أن ينطبق على أيّ كان‬

258
00:14:36,804 --> 00:14:39,404
‫أيها "الدب الجوّال" دعني أطرح عليك سؤالاً‬

259
00:14:40,484 --> 00:14:45,484
‫أنت شامان نوعاً ما‬
‫تعرف كل شيء عن النبات والأعشاب‬

260
00:14:45,604 --> 00:14:48,644
‫وأنت طبيب أعشاب نوعاً ما‬

261
00:14:49,444 --> 00:14:54,004
‫مساء أمس، استعملت الواقي‬
‫الذكري بالمقلوب‬

262
00:14:55,244 --> 00:14:58,044
‫ومهبل زوجتي خدر بالكامل‬

263
00:14:58,924 --> 00:15:04,564
‫أتعرف أيّ علاج بالأعشاب‬
‫قد يفيدها؟‬

264
00:15:15,684 --> 00:15:20,364
‫- أعطني قلم رصاص وورقة‬
‫- معي قلم حبر‬

265
00:15:22,084 --> 00:15:23,524
‫الأمر سيّان‬

266
00:15:24,444 --> 00:15:30,084
‫حسناً أجل لكنك قلت قلم رصاص‬
‫لذا ارتأيت أن أذكر أنه لديّ قلم حبر‬

267
00:15:32,444 --> 00:15:34,764
‫كلاهما يؤديان الوظيفة عينها‬

268
00:15:35,564 --> 00:15:38,844
‫هذا صحيح‬
‫لقلم الرصاص ممحاة‬

269
00:15:38,964 --> 00:15:40,964
‫إن ارتكبت غلطة‬
‫يمكنك محوها‬

270
00:15:41,084 --> 00:15:44,444
‫لذا هناك فارق طفيف‬
‫بعض الأشخاص دقيقون بشأن ذلك‬

271
00:15:45,604 --> 00:15:49,764
‫- الواحد يكتب والآخر يكتب‬
‫- لكنك قلت قلم رصاص‬

272
00:16:10,404 --> 00:16:15,284
‫- هل هذا حرف (واي)؟‬
‫- إنه حرف (تي)‬

273
00:16:17,124 --> 00:16:19,004
‫شكراً أيها "الدب الجوّال"‬

274
00:16:26,764 --> 00:16:28,084
‫ماذا؟‬

275
00:16:35,644 --> 00:16:37,884
‫"مخرج فقط"‬

276
00:16:42,644 --> 00:16:44,164
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

277
00:16:45,204 --> 00:16:48,044
‫نسيت إلقاء الغداء مع (جايسون سمول)‬

278
00:16:49,604 --> 00:16:51,004
‫- أجل‬
‫- أجل، اتصل بمنزلي‬

279
00:16:51,124 --> 00:16:53,604
‫- كان الأمر محرجاً بعض الشيء‬
‫- حقاً؟‬

280
00:16:55,724 --> 00:16:57,724
‫يا إلهي، آسفة جداً بشأن ذلك‬

281
00:16:58,284 --> 00:17:00,004
‫أريدك أن تذهبي اليوم‬
‫إلى مكتب (ميل بروك)‬

282
00:17:00,124 --> 00:17:02,724
‫- واجلبي لي بعض الموسيقى‬
‫- حسناً‬

283
00:17:02,844 --> 00:17:04,364
‫ثم أريدك أن تذهبي إلى مكتب‬
‫مدير أعمالي‬

284
00:17:04,524 --> 00:17:06,924
‫هناك طرد أريدك أن تحضريه‬
‫إلى منزلي‬

285
00:17:07,684 --> 00:17:11,764
‫دعني أطرح عليك سؤالاً‬
‫خاصاً بالشبان‬

286
00:17:11,884 --> 00:17:13,404
‫- بالطبع‬
‫- في المنزل‬

287
00:17:13,524 --> 00:17:15,844
‫- آلتي مليئة بالمحادثات الهاتفية المنتهية‬
‫- أجل‬

288
00:17:15,964 --> 00:17:19,524
‫وكنت أتساءل إن كان (مارفن)‬
‫يتصل بي لأنه يريد مكالمتي‬

289
00:17:19,644 --> 00:17:20,964
‫- أجل بالطبع، بالطبع، (مارفن)‬
‫- هل هذا هو؟‬

290
00:17:21,084 --> 00:17:22,884
‫- أجل، أجل‬
‫- حسناً، حسناً‬

291
00:17:23,044 --> 00:17:26,724
‫إذاً لا أعرف ما عليّ فعله‬
‫واضح أنه يحاول الاتصال بي‬

292
00:17:27,164 --> 00:17:31,564
‫لكن... لا يجدر بي القيام‬
‫بالخطوة الأولى، صحيح؟‬

293
00:17:33,444 --> 00:17:35,724
‫- أجل، أتريدين الإجابة على الهاتف؟‬
‫- أيجدر بي القيام...‬

294
00:17:35,844 --> 00:17:37,164
‫- لا‬
‫- لا‬

295
00:17:37,284 --> 00:17:39,164
‫يجدر بي أن أثبت‬
‫في موقفي، صحيح؟‬

296
00:17:39,284 --> 00:17:42,364
‫حسناً، شكراً (لاري)، آلو؟‬

297
00:17:42,484 --> 00:17:44,364
‫(لاري دايف)... آلو؟‬

298
00:17:49,364 --> 00:17:52,404
‫شفى "الدب الجوّال" مهبلها‬

299
00:17:52,644 --> 00:17:54,564
‫كتب لي شيئاً‬
‫إنه جذر نبتة أو ما شابه‬

300
00:17:54,724 --> 00:17:57,444
‫ذهبت إلى متجر مأكولات مغذية‬
‫تكلمت معها على الهاتف‬

301
00:17:59,404 --> 00:18:02,364
‫- وعادت إلى طبيعتها‬
‫- "الدب الجوّال" يشفي المهابل‬

302
00:18:02,724 --> 00:18:04,684
‫إنه ساحر ما أو ما شابه‬

303
00:18:04,804 --> 00:18:06,884
‫يا ليتني أملك قدرات‬
‫خاصة متعلقة بالمهبل‬

304
00:18:07,044 --> 00:18:09,964
‫- كيف حال (أوسكار) بالمناسبة؟‬
‫- ليس جيداً‬

305
00:18:10,084 --> 00:18:13,124
‫يجلس متجهماً وحسب‬
‫إنه على حاله‬

306
00:18:13,244 --> 00:18:14,564
‫- يصدر ذلك الضجيج‬
‫- حقاً؟‬

307
00:18:14,684 --> 00:18:16,484
‫أجل، أخذته (سوزي)‬
‫إلى الطبيب البيطري‬

308
00:18:16,964 --> 00:18:18,524
‫هل قلت شيئاً؟‬

309
00:18:20,164 --> 00:18:22,884
‫- حسناً؟‬
‫- بالمناسبة‬

310
00:18:23,004 --> 00:18:25,004
‫هاك، يمكنك استعادة‬
‫هذه الأوقية الذكرية‬

311
00:18:25,644 --> 00:18:28,444
‫لا، ما عدت أستعملها‬
‫قال لي طبيبي ألا أستعملها‬

312
00:18:29,364 --> 00:18:30,804
‫قال لي إنه غير مفيد لصحتي‬
‫أن أضاجع بشكل مطوّل‬

313
00:18:30,924 --> 00:18:32,604
‫ليس مفيداً لقلبي‬

314
00:18:34,804 --> 00:18:38,044
‫- إنه واقٍ ذكري لشاب‬
‫- أتعلم؟ قد تكون محقاً بشأن ذلك‬

315
00:18:38,164 --> 00:18:42,084
‫حسناً؟ إنه له‬
‫سيصل مضربي اليوم في الرابعة والنصف‬

316
00:18:42,204 --> 00:18:44,364
‫- لنذهب ونجلبه‬
‫- حسناً سأقلك في الرابعة والنصف‬

317
00:18:44,484 --> 00:18:45,804
‫رائع‬

318
00:18:56,244 --> 00:18:57,564
‫مرحباً‬

319
00:18:58,244 --> 00:18:59,764
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

320
00:19:00,044 --> 00:19:01,364
‫ماذا قال؟‬

321
00:19:01,484 --> 00:19:06,524
‫قال إن أوتار (أوسكار) الصوتية‬
‫متضررة كأن أحداً كان يحاول خنقه‬

322
00:19:07,124 --> 00:19:08,444
‫- خنق الكلب؟‬
‫- أجل‬

323
00:19:08,564 --> 00:19:12,204
‫كان أحد ما يحاول خنقه‬
‫من عساه يكون يا ترى؟‬

324
00:19:12,364 --> 00:19:14,884
‫ماذا؟ من قد يرغب في فعل أمر مماثل؟‬

325
00:19:15,124 --> 00:19:18,324
‫عضّ الكلب قضيبك‬
‫لذا تحاول قتله؟ هل هذا ما يحصل؟‬

326
00:19:18,444 --> 00:19:20,204
‫- لا، هذا سخيف‬
‫- حقاً؟‬

327
00:19:20,324 --> 00:19:21,644
‫- أجل‬
‫- إذاً ماذا حصل؟‬

328
00:19:21,764 --> 00:19:23,644
‫لماذا يعجز عن النطق؟‬
‫ما خطبه؟‬

329
00:19:23,804 --> 00:19:27,564
‫- لا أعلم، ربما دهسته سيارة‬
‫- بربك، ستدهسه سيارة؟ كيف؟‬

330
00:19:28,084 --> 00:19:29,764
‫ربما ترك أحد الباب مفتوحاً‬

331
00:19:29,884 --> 00:19:32,364
‫من سيترك الباب مفتوحاً‬
‫ويدعه يغادر المنزل؟‬

332
00:19:32,484 --> 00:19:34,164
‫كان بوسع (جيف) ترك الباب مفتوحاً‬

333
00:19:34,324 --> 00:19:36,044
‫(جيف) هل تركت الباب مفتوحاً؟‬

334
00:19:36,884 --> 00:19:38,764
‫- أجل بالتحديد‬
‫- لا أقول إنه تعمّد ذلك‬

335
00:19:38,884 --> 00:19:40,524
‫ربما ذهب لجلب شيء من سيارته‬

336
00:19:40,644 --> 00:19:43,244
‫أتعلم أمراً؟ ربما لم تحاول خنقه‬

337
00:19:43,364 --> 00:19:49,404
‫لكن حصل شيء آخر وكنت متورطاً‬
‫وسأفهم ما حصل‬

338
00:19:58,654 --> 00:20:01,374
‫- مرحباً أيها "الدب الجوال"‬
‫- مرحباً‬

339
00:20:01,574 --> 00:20:03,774
‫كيف حال مهبلك؟‬

340
00:20:07,814 --> 00:20:12,814
‫- إنه يتحسّن‬
‫- جيد‬

341
00:20:24,254 --> 00:20:28,374
‫سألني "الدب الجوّال" للتو‬
‫عن مهبلي‬

342
00:20:28,494 --> 00:20:31,534
‫أنا واثق أنه أراد أن يعرف فقط‬
‫إن نجح علاجه‬

343
00:20:31,654 --> 00:20:35,294
‫حسناً لا يروقني أن يسألني الغرباء‬
‫عن مهبلي‬

344
00:20:35,454 --> 00:20:38,774
‫- يا إلهي‬
‫- مهلاً لحظة، هل شكرته؟‬

345
00:20:39,374 --> 00:20:42,534
‫- لا‬
‫- كان بوسعك إظهار امتنانك أقلّه‬

346
00:20:42,654 --> 00:20:44,934
‫فقد عالج مهبلك، أليس كذلك؟‬

347
00:20:50,054 --> 00:20:52,094
‫مرحباً أيها "الدب الجوال"‬

348
00:20:55,374 --> 00:21:00,574
‫ربما ليست فكرة جيدة‬
‫أن تسأل زوجتي عن مهبلها‬

349
00:21:00,694 --> 00:21:02,454
‫لا أعلم كيف يتقبل الأمريكيون‬
‫الأصليون الأمر‬

350
00:21:02,574 --> 00:21:06,894
‫لكن اليهود بشكل عام لا يسألون‬
‫زوجات الرجال الآخرين عن مهبلهنّ‬

351
00:21:07,014 --> 00:21:08,894
‫إنها عادة لدينا‬

352
00:21:10,294 --> 00:21:17,574
‫حسناً إن أخذتها إلى طبيب البيض‬
‫ما كان ليسأل فقط عن مهبلها‬

353
00:21:17,734 --> 00:21:21,254
‫- بل كان ليفحصه‬
‫- أنت محق أيها الدب الجوّال‬

354
00:21:21,414 --> 00:21:23,854
‫أنت محق، بأية حال‬
‫نجح الأمر فعلاً‬

355
00:21:23,974 --> 00:21:26,734
‫تشعر بتحسّن كبير‬
‫شكراً مجدداً‬

356
00:21:33,214 --> 00:21:38,174
‫مرحباً، ها هي الأوراق‬
‫من مكتب مدير أعمالك‬

357
00:21:39,774 --> 00:21:43,534
‫- إذاً...‬
‫- ماذا عن الموسيقى من مكتب (ميل)؟‬

358
00:21:45,774 --> 00:21:49,214
‫- (لاري) أكان يفترض بي جلبها؟‬
‫- أجل‬

359
00:21:49,734 --> 00:21:52,254
‫آسفة، نسيت بالكامل‬

360
00:21:52,374 --> 00:21:55,694
‫تماماً كما نسيت الاتصال‬
‫بـ(جايسون سمول) لإلغاء موعد الغداء‬

361
00:21:57,454 --> 00:22:01,774
‫حسناً لا بأس، آسفة‬
‫أنا فظيعة، أنا مساعدة سيئة‬

362
00:22:01,894 --> 00:22:04,574
‫أتعلم؟ لا أحتاج إلى هذا‬
‫اجلب أغراضك بنفسك، تولّ إدارة حياتك‬

363
00:22:04,694 --> 00:22:06,014
‫- انتهيت‬
‫- ماذا؟‬

364
00:22:06,134 --> 00:22:07,454
‫- سأترك العمل‬
‫- عمّ تتكلمين؟‬

365
00:22:07,574 --> 00:22:09,014
‫سأترك العمل (لاري)، سأترك‬
‫ما عدت بحاجة إلى هذا‬

366
00:22:09,134 --> 00:22:10,454
‫- ستتركين؟ لا، لا يمكنك أن تتركي العمل‬
‫- أتعلم؟‬

367
00:22:10,574 --> 00:22:13,294
‫يمكنك أن تقول لـ(جايسون سمول)‬
‫أو ربما سأفعل ذلك بنفسي‬

368
00:22:13,414 --> 00:22:14,734
‫عن الكشف الكاذب عن ميول أمك‬

369
00:22:14,854 --> 00:22:16,494
‫- ما رأيك بذلك؟ أليس لطيفاً؟‬
‫- هيا، هذا غير ضروري‬

370
00:22:16,614 --> 00:22:20,694
‫وأنا واثقة أن (شيريل) تود أن تعرف‬
‫عن طالبات الجامعة الجامحات‬

371
00:22:20,854 --> 00:22:22,174
‫- ماذا؟ مهلاً، مهلاً‬
‫- أجل (شيريل) هذا صحيح‬

372
00:22:22,294 --> 00:22:24,494
‫طالبات جامعة جامحات، (شيريل)‬
‫إنه مثير‬

373
00:22:24,614 --> 00:22:29,894
‫أتعلم؟ سيعرف الجميع كل كذبة‬
‫كل خدعة، كل حقيقة منقوصة قلتها يوماً‬

374
00:22:30,014 --> 00:22:31,814
‫- ماذا؟‬
‫- ٨ أعوام من الخدمة‬

375
00:22:31,934 --> 00:22:34,814
‫بربّك، آسف، آسف‬

376
00:22:35,254 --> 00:22:36,774
‫آسف، أعتذر‬

377
00:22:36,894 --> 00:22:40,494
‫لكن لا يمكنك ترك العمل، هيا‬
‫آسف، آسف‬

378
00:22:40,614 --> 00:22:41,934
‫(لاري)؟‬

379
00:22:43,414 --> 00:22:46,774
‫- ماذا تفعل؟ ماذا يجري؟‬
‫- تركت العمل، تركت العمل‬

380
00:22:46,894 --> 00:22:48,214
‫ستكشف أمري أمام الجميع‬

381
00:22:48,334 --> 00:22:50,574
‫قالت إنها ستخبر الجميع‬
‫عن جميع أكاذيبي وخداعي‬

382
00:22:50,694 --> 00:22:53,454
‫وقلت أشياء فظيعة‬
‫عن الكثير من الأشخاص‬

383
00:22:53,574 --> 00:22:56,814
‫وأنت و(جيف) و(سوزي) و(لويس)‬
‫جميع الذين أعرفهم‬

384
00:22:56,934 --> 00:22:58,734
‫ماذا قلت عني؟‬

385
00:22:59,214 --> 00:23:00,854
‫- هل ذكرتك؟‬
‫- أجل‬

386
00:23:00,974 --> 00:23:02,854
‫لا، لم أقصدك‬
‫بل الآخرين‬

387
00:23:02,974 --> 00:23:06,214
‫الآخرين، ليس أنت‬
‫لكن المقصود هو أن أمري انتهى‬

388
00:23:06,334 --> 00:23:09,174
‫أتفهمين؟ علينا الانتقال إلى منزل آخر‬

389
00:23:09,454 --> 00:23:11,534
‫- لماذا كانت غاضبة هكذا؟‬
‫- لا أعلم، صرخت عليها قليلاً‬

390
00:23:11,694 --> 00:23:14,054
‫كان يفترض بها القيام‬
‫ببعض الأعمال ولم تنجزها‬

391
00:23:14,174 --> 00:23:15,854
‫أنا واثقة أنها ستكون بخير‬
‫حين تهدأ‬

392
00:23:15,974 --> 00:23:18,534
‫لا، لن تكون بخير‬
‫لم تكن بخير منذ انفصالها عن حبيبها‬

393
00:23:18,654 --> 00:23:20,294
‫وهذه هي المشكلة برمتها‬

394
00:23:21,934 --> 00:23:24,534
‫إن أمكنني إعادة الجمع بينهما‬

395
00:23:26,454 --> 00:23:30,534
‫عليّ مكالمة حبيبها‬
‫عندي لك خبر‬

396
00:23:30,774 --> 00:23:32,094
‫حسناً‬

397
00:23:33,214 --> 00:23:34,814
‫هذا ما عليّ فعله‬

398
00:23:37,934 --> 00:23:41,254
‫"مركز (سانت ماثيوز) الطبي"‬

399
00:23:47,974 --> 00:23:50,014
‫- مرحباً (مارف)‬
‫- مرحباً (لاري)‬

400
00:23:51,534 --> 00:23:54,134
‫- أتيت لرؤيتك‬
‫- حسناً أجل، اجلس‬

401
00:23:54,254 --> 00:23:55,894
‫- حقاً؟‬
‫- أجل طبعاً‬

402
00:23:56,654 --> 00:24:00,254
‫إذاً أردت أن أكلمك عن (أنتوانيت)‬

403
00:24:02,854 --> 00:24:07,214
‫أجل، هذا وضع صعب‬

404
00:24:07,374 --> 00:24:10,694
‫لا أفهم ما حصل‬
‫كنتما زوجين رائعين بالفعل‬

405
00:24:10,814 --> 00:24:14,494
‫أجل، إنها فتاة رائعة‬
‫بالفعل، أحبها‬

406
00:24:14,614 --> 00:24:16,894
‫إذاً لماذا قطعت علاقتك بها؟‬

407
00:24:17,414 --> 00:24:21,534
‫- تعلم، إنها مسألة شخصية‬
‫- أعلم، هذا ما قالته‬

408
00:24:22,614 --> 00:24:25,694
‫- إنها...‬
‫- أفصح عن مكنونات صدرك يا رجل‬

409
00:24:28,054 --> 00:24:30,814
‫- إنها مشكلة جنسية‬
‫- (مارفن)‬

410
00:24:30,934 --> 00:24:33,534
‫واجهت مختلف المشاكل‬
‫الجنسية المعروفة على الإطلاق‬

411
00:24:33,654 --> 00:24:35,614
‫- ما المشكلة؟ أنت عاجز؟‬
‫- لا، لا، لا، لا‬

412
00:24:35,734 --> 00:24:39,254
‫- أمضيت ١٠ أعوام بلا انتصاب‬
‫- لا (لاري)، ليست المشكلة‬

413
00:24:43,374 --> 00:24:48,374
‫حين يبدأ السباق‬
‫أصبح في خط النهاية بسرعة، بسرعة‬

414
00:24:48,494 --> 00:24:49,814
‫أنتهي بسرعة‬

415
00:24:54,654 --> 00:24:55,974
‫هذا صعب‬

416
00:25:06,654 --> 00:25:08,694
‫- (مارف)؟‬
‫- أجل؟‬

417
00:25:12,054 --> 00:25:17,014
‫- انتهت مشاكلك‬
‫- واقي (إيفرلاست) الذكري؟‬

418
00:25:17,414 --> 00:25:20,054
‫سبق أن استعملت الأوقية الذكرية‬
‫(لاري)، لا تفيد‬

419
00:25:20,734 --> 00:25:22,294
‫لم تستعمل هذا‬

420
00:25:23,334 --> 00:25:28,294
‫طوال الليل يا صديقي، طوال الليل‬

421
00:25:32,414 --> 00:25:36,334
‫عندي لك نصيحة صغيرة‬
‫لا تضعه بالمقلوب‬

422
00:25:38,574 --> 00:25:39,894
‫شكراً (لاري)‬

423
00:25:54,254 --> 00:25:55,574
‫- مرحباً‬
‫- أنت جاهز للذهاب؟‬

424
00:25:55,694 --> 00:25:57,334
‫أجل، دعني أجلب سترتي‬
‫سأخرج فوراً‬

425
00:25:58,734 --> 00:26:01,614
‫- كيف حال (أوسكار)؟‬
‫- ليس بخير (لاري)‬

426
00:26:01,734 --> 00:26:06,934
‫ليس بخير، إنه على حاله‬
‫لم يتحسّن وأعلم أنك فعلت شيئاً، لم أنسَ‬

427
00:26:08,614 --> 00:26:11,534
‫- سأفتح‬
‫- أجل جيد، افتح الباب‬

428
00:26:13,454 --> 00:26:15,454
‫- "الدب الجوّال"‬
‫- لا، لا، لا أريده في المنزل‬

429
00:26:15,574 --> 00:26:16,894
‫- ادخل، ادخل‬
‫- مرحباً (دايفد)‬

430
00:26:17,014 --> 00:26:18,334
‫مرحباً‬

431
00:26:19,574 --> 00:26:21,894
‫- أتيت لأخذ مالي‬
‫- أتعلم؟‬

432
00:26:22,014 --> 00:26:25,414
‫أيها "الأيل الجوال" أياً كان اسمك‬
‫سبق أن دفعت لك، حسناً؟‬

433
00:26:25,574 --> 00:26:28,774
‫لا داعي للتكلم هكذا‬
‫أنت شخص أفضل من ذلك‬

434
00:26:28,894 --> 00:26:31,374
‫- لا، ليست كذلك‬
‫- دفعنا لك وانتهى الأمر‬

435
00:26:31,494 --> 00:26:33,094
‫أريدك أن تغادر منزلي‬

436
00:26:33,654 --> 00:26:35,454
‫عليك أن تدفعي لي بالكامل‬
‫من فضلك‬

437
00:26:35,574 --> 00:26:37,334
‫إن لم تخرج من منزلي‬
‫سأجلب كلبي، حسناً‬

438
00:26:37,454 --> 00:26:39,094
‫- (سوزي)‬
‫- (أوسكار)‬

439
00:26:39,214 --> 00:26:42,254
‫- (سوزي) بربك‬
‫- هيا (سوزي) لا تفعلي ذلك‬

440
00:26:46,494 --> 00:26:48,414
‫أترى هذا؟ إنه عديم الجدوى‬
‫إنه عديم الجدوى‬

441
00:26:48,534 --> 00:26:50,294
‫هل رأيت ما فعلته به؟‬
‫إنه عديم الجدوى‬

442
00:26:50,414 --> 00:26:52,134
‫كان كلب حراسة‬

443
00:26:53,574 --> 00:26:55,254
‫أيمكنني معاينته؟‬

444
00:26:58,374 --> 00:27:00,814
‫حسناً، حسناً تفضّل‬

445
00:27:54,734 --> 00:27:56,494
‫يا سيارة (بريوس)‬

446
00:27:58,854 --> 00:28:51,854
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
