﻿1
00:00:06,255 --> 00:00:10,927
‫شطيرة ديك رومي مقطوعة على شكل مثلث‬
‫من دون قشرة على الفور‬

2
00:00:11,135 --> 00:00:13,429
‫- من المهم...‬
‫- قهوة قوية وسوداء مثل حبيبتك‬

3
00:00:14,222 --> 00:00:16,265
‫لا تلهيني...‬

4
00:00:16,390 --> 00:00:20,019
‫عن التفاح، تفاح مقشر، هذا هو المهم‬

5
00:00:20,353 --> 00:00:23,731
‫وها هو الخبز‬
‫وسأضعه على جانبي الشطيرة‬

6
00:00:23,856 --> 00:00:27,068
‫وعصير البرتقال في الكوب الأزرق و...‬

7
00:00:27,610 --> 00:00:29,654
‫- لدي مشكلة، ليس لدي زبدة عباد الشمس‬
‫- ماذا؟‬

8
00:00:29,779 --> 00:00:33,282
‫- هل لديك حبوب الصويا أو اللوز أو أي شيء؟‬
‫- كلا‬

9
00:00:33,407 --> 00:00:34,784
‫"أبي"‬

10
00:00:35,243 --> 00:00:38,663
‫هلا تسدين إلي خدمة وتعدين غداءها‬
‫سأعود على الفور‬

11
00:00:38,788 --> 00:00:43,793
‫تمهل، غداؤها؟‬
‫أجل، بالطبع، سأعد غداءها‬

12
00:00:45,461 --> 00:00:47,922
‫كوب... كوب أزرق‬

13
00:00:48,172 --> 00:00:49,549
‫أين هو؟‬

14
00:00:53,135 --> 00:00:54,554
‫هيا‬

15
00:01:07,775 --> 00:01:09,610
‫كلا، كلا‬

16
00:01:24,000 --> 00:01:25,376
‫"(هيلين)، أريد أن أراك"‬

17
00:01:25,501 --> 00:01:26,919
‫"(غيليوم)"‬

18
00:01:30,715 --> 00:01:34,218
‫- هل تحاولين أن تفسدي حياتك؟‬
‫- كل ما اقترحته هو تناول القهوة‬

19
00:01:34,885 --> 00:01:38,139
‫مع فنان شوارع فرنسي مثير جداً‬

20
00:01:38,514 --> 00:01:41,350
‫والذي في مرة واحدة على الأقل...‬

21
00:01:41,475 --> 00:01:47,189
‫كنا على علاقة‬
‫ولا أصدق أني قد أخبرتك بذلك‬

22
00:01:47,815 --> 00:01:50,693
{\an5}‫أعتقد أن لدي وجه يجعل الناس‬
‫يودون إخباري بالأشياء‬

23
00:01:50,860 --> 00:01:54,614
{\an5}‫اسمعي، أنا أعترف كم كانت علاقتنا ذات تأثير‬

24
00:01:55,615 --> 00:01:59,243
{\an5}‫مثل ذلك الشعور الرائع‬
‫بالتوتر في أنحاء جسمي‬

25
00:01:59,368 --> 00:02:01,579
‫عندما يكون قريباً مني قليلاً‬

26
00:02:03,164 --> 00:02:06,751
‫لكن كلانا مضينا قدماً‬
‫وسيكون من اللطيف معرفة أخبار بعضنا‬

27
00:02:07,335 --> 00:02:09,712
‫- خلال تناول القهوة بسرعة‬
‫- أجل، خلال تناول القهوة بسرعة‬

28
00:02:09,879 --> 00:02:13,174
{\an5}‫حسناً، اسمعي، أفهم الأمر‬
‫ستتغير حياتك بالكامل خلال ٣ أسابيع‬

29
00:02:13,424 --> 00:02:16,510
‫ومن الطبيعي أن تصابي بانهيار الآن‬

30
00:02:16,636 --> 00:02:20,181
‫إنها بعض المتعة فقط‬
‫كما أنه لم يجب على رسالتي وقد لا يجيب‬

31
00:02:20,389 --> 00:02:24,352
{\an5}‫تعرفين أنه سيرد‬
‫وإذا كنت صادقة فأنت تريدينه أن يرد‬

32
00:02:25,811 --> 00:02:30,358
{\an5}‫اسمعي، لأجل سلامتك العاطفية بشكل عام‬
‫أفضل ما يمكنك فعله هو ألا تذهبي‬

33
00:02:32,485 --> 00:02:34,070
‫هل ذلك هو؟‬

34
00:02:34,445 --> 00:02:37,948
‫"دكتور (باكستر) مطلوب في قسم الأعصاب"‬

35
00:02:38,699 --> 00:02:40,076
‫(هيلين)‬

36
00:02:40,201 --> 00:02:44,747
‫(ساندرا فول)، لا حدود لمثابرتي وسألحق بك‬

37
00:02:45,706 --> 00:02:49,585
‫أعرف أنت لست سياسية‬
‫لكنك ضمن فريقي بطريقة غير سياسية لذا، أين هي؟‬

38
00:02:49,710 --> 00:02:52,129
‫- مَن؟‬
‫- الوحش الذي أعطاني قائمة بالممنوعات‬

39
00:02:52,254 --> 00:02:54,799
‫لمنعي عن فعل أي شيء مفيد لهذا المستشفى‬

40
00:02:54,924 --> 00:02:58,386
‫- (فيرونيكا) في مؤتمر ما‬
‫- تمهلي، ليست هنا؟‬

41
00:02:58,844 --> 00:03:01,305
{\an5}‫- وأرادت أن أحرص على ألا تفعل...‬
‫- دكتور (كاو)‬

42
00:03:01,430 --> 00:03:03,474
‫أي شيء غبي، لقد حاولت‬

43
00:03:03,683 --> 00:03:07,853
{\an5}‫هل ما زال عليك الحصول على الموافقة‬
‫لتغيير بروتوكولات الجرعات لمرضى الخرف؟‬

44
00:03:08,354 --> 00:03:10,898
‫قال الدكتور (فونتيس)‬
‫إذا أردت الحصول على الموافقة فيجب أن أنتظر‬

45
00:03:11,065 --> 00:03:13,943
‫هذا غريب، لأني أوافق الآن‬

46
00:03:14,151 --> 00:03:15,611
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

47
00:03:15,736 --> 00:03:17,113
‫إنه مكلف جداً‬

48
00:03:17,238 --> 00:03:19,782
‫إنه يوم الموافقات يا (أغنيس)‬
‫يوم الموافقات‬

49
00:03:20,866 --> 00:03:23,411
‫هل طلبت من الدكتور (فونتيس)‬
‫١٢ جهازاً جديداً من أجهزة مراقبة الأجنة؟‬

50
00:03:23,536 --> 00:03:24,912
‫أجل، لكن لم أحصل على رد بعد‬

51
00:03:25,037 --> 00:03:27,748
‫أنت تحصلين على الرد الآن‬
‫وهو نعم‬

52
00:03:28,165 --> 00:03:31,919
‫لا أصدق أنك قد قرأت مذكرتي‬
‫حيال تعويض عاملي المناوبة الليلية‬

53
00:03:32,044 --> 00:03:34,588
‫- أنا لا أعمل في المناوبة الليلية لكن...‬
‫- (لاري)، (لاري)‬

54
00:03:34,714 --> 00:03:37,925
‫(لاري)، أنا أوافق على كل كلمة في مذكرتك‬
‫التي تتكون من ٤٢ صفحة‬

55
00:03:38,050 --> 00:03:40,553
‫- تدليك أيدي مرضى العلاج الكيميائي‬
‫- أجل‬

56
00:03:40,803 --> 00:03:42,722
‫- تأمل في الردهة؟‬
‫- أجل‬

57
00:03:43,139 --> 00:03:46,350
‫- رائع‬
‫- أيام الإثنين... انتظر... بثياب عادية‬

58
00:03:46,475 --> 00:03:48,811
‫- أجل‬
‫- يوم إحضار القط إلى العمل؟‬

59
00:03:49,061 --> 00:03:51,230
‫- أجل‬
‫- بصراحة، حجرات النوم‬

60
00:03:51,439 --> 00:03:53,524
‫أجل لكل ذلك‬

61
00:03:55,735 --> 00:03:57,903
‫ذكريني عن أي مريض سنتحدث‬

62
00:04:00,990 --> 00:04:03,409
‫لا يتعلق الأمر بمريض‬

63
00:04:04,243 --> 00:04:05,745
‫ما الخطب؟‬

64
00:04:08,080 --> 00:04:10,624
‫كما تعرف، لقد كنت...‬

65
00:04:12,376 --> 00:04:14,503
‫كنت أواعد شخصاً‬

66
00:04:37,485 --> 00:04:39,695
‫- أنا...‬
‫- كلا، أنا...‬

67
00:04:40,029 --> 00:04:41,405
‫إنه...‬

68
00:04:41,864 --> 00:04:44,200
‫- أنا... أحياناً...‬
‫- كلا، حقاً‬

69
00:04:44,533 --> 00:04:47,119
‫- إنه... أنا...‬
‫- في الواقع...‬

70
00:04:53,083 --> 00:04:54,919
‫علي أن...‬

71
00:05:05,179 --> 00:05:07,348
‫سار ذلك بشكل جيد، صحيح؟‬

72
00:05:10,810 --> 00:05:13,312
‫ذكر عمره ٦٥ عاماً‬
‫في المرحلة الرابعة من مرض (الباركينسون)‬

73
00:05:13,437 --> 00:05:14,897
‫سقط على الرصيف ومصاب بجروح‬

74
00:05:15,022 --> 00:05:17,566
‫- هل هو مدرك؟‬
‫- للأسف!‬

75
00:05:17,691 --> 00:05:19,235
‫حسناً، غرفة ٢٤‬

76
00:05:19,777 --> 00:05:21,862
‫حسناً يا سيد (رايبيرن)‬

77
00:05:22,404 --> 00:05:25,658
‫- ماذا يمكنك أن تخبرني عن سقوطك؟‬
‫- كدت أوقف الهبوط‬

78
00:05:25,991 --> 00:05:29,620
‫قال المدرب إني ما زلت سأتأهل للبطولة الوطنية‬

79
00:05:29,787 --> 00:05:32,915
‫حسناً، وما آخر شيء تتذكره عند الاصطدام؟‬

80
00:05:33,040 --> 00:05:34,792
‫السقوط‬

81
00:05:34,959 --> 00:05:38,462
‫- حسناً، أليس لديكما أعمال مكتبية؟ شكراً‬
‫- سنفعل ذلك‬

82
00:05:38,587 --> 00:05:41,173
‫- شكراً‬
‫- هذا يسير بشكل جيد‬

83
00:05:41,298 --> 00:05:43,175
‫الدكتورة (بلوم) لا تضحك‬

84
00:05:44,009 --> 00:05:45,594
‫أخبريني بصراحة‬

85
00:05:46,011 --> 00:05:48,681
‫لكن ليس بطريقة ستجعلني أصاب بالذعر‬

86
00:05:48,889 --> 00:05:51,809
‫حسناً يا سيد (رايبيرن)‬
‫ما يقلقني ليس إصابة رأسك‬

87
00:05:52,017 --> 00:05:54,144
‫لكن لماذا رجل في المرحلة الرابعة‬
‫من مرض (الباركينسون)‬

88
00:05:54,270 --> 00:05:56,522
‫يسير وحده في مدينة من دون مقدم رعاية؟‬

89
00:05:56,647 --> 00:05:59,733
‫- لدي مقدم رعاية‬
‫- أين هو؟‬

90
00:06:00,317 --> 00:06:02,778
‫وقد وصلت المساعدة‬

91
00:06:06,282 --> 00:06:08,492
‫إنها قريبة جداً‬

92
00:06:09,994 --> 00:06:11,620
‫انتظروها‬

93
00:06:12,955 --> 00:06:14,331
‫إنها تستحق الانتظار‬

94
00:06:14,456 --> 00:06:17,710
‫هل رأى أحدكم رجلاً ذا شعر مجعد‬
‫وهناك جروح على وجهه؟ ها أنت ذا‬

95
00:06:18,377 --> 00:06:20,212
‫سأصل على الفور‬
‫أتلقى أجري بالساعة‬

96
00:06:20,421 --> 00:06:23,173
‫إذا سرت ببطء أكثر فستموت‬

97
00:06:23,382 --> 00:06:25,551
‫أنا قادم، توقف عن استعجالي‬

98
00:06:26,260 --> 00:06:27,803
‫لم الجدية هنا؟‬

99
00:06:29,013 --> 00:06:31,265
‫(كيت فيل)، سأتولى الأمر من هنا يا حضرة القاضي‬

100
00:06:32,433 --> 00:06:35,394
‫- هو يعتني بك؟‬
‫- ليس بخياري‬

101
00:06:36,979 --> 00:06:39,440
‫- لم تأخرت؟‬
‫- أنتظر أن تنهي نكتك‬

102
00:06:39,648 --> 00:06:42,192
‫تلك قسوة وأمام الناس أيضاً‬

103
00:06:42,359 --> 00:06:45,613
‫- هل أتعرض لمقلب؟‬
‫- ذلك كل ما لدينا يا جماعة‬

104
00:06:47,948 --> 00:06:50,326
‫- (غلاديس)، أنا أستخدم الباب‬
‫- لقد أبلغوني للتو‬

105
00:06:50,451 --> 00:06:52,077
‫بأن (شين لويس) لم يحضر حصة العلاج بالفن‬

106
00:06:53,162 --> 00:06:55,915
‫- إذاً، اذهبي وأحضريه‬
‫- لا يعرف أحد مكانه‬

107
00:06:56,040 --> 00:06:58,459
‫إنه يقيم هنا، يقيم (شين) في المستشفى‬

108
00:06:59,126 --> 00:07:00,502
‫أجل‬

109
00:07:00,628 --> 00:07:04,298
‫لن يدع الأمن مريضاً مصاباً باضطراب‬
‫الشخصية الحدي يغادر‬

110
00:07:04,715 --> 00:07:06,091
‫تفتيش‬

111
00:07:07,468 --> 00:07:08,969
‫تفتيش‬

112
00:07:09,470 --> 00:07:11,055
‫تفتيش‬

113
00:07:11,722 --> 00:07:13,265
‫أعتذر‬

114
00:07:13,682 --> 00:07:15,142
‫تفتيش‬

115
00:07:15,684 --> 00:07:17,061
‫يا للهول!‬

116
00:07:17,519 --> 00:07:18,896
‫يا إلهي!‬

117
00:07:21,190 --> 00:07:22,566
‫أغلقي الباب‬

118
00:07:26,236 --> 00:07:28,113
‫على الأقل، ما يزال في المبنى‬

119
00:07:31,825 --> 00:07:33,494
‫(هيلين)‬

120
00:07:35,037 --> 00:07:38,290
‫- لماذا لم تخبرني؟‬
‫- أنت جميلة حتى وأنت تلهثين‬

121
00:07:38,415 --> 00:07:41,794
‫- كيف لم تخبرني؟‬
‫- ماذا تريدين أن أقول؟‬

122
00:07:42,044 --> 00:07:45,422
‫أنا مصاب بسرطان البنكرياس‬
‫في المرحلة الثالثة وهو يقضي علي؟‬

123
00:07:46,215 --> 00:07:49,301
‫مرت ٨ سنوات منذ رأيتك‬
‫أو حتى تحدثت إليك‬

124
00:07:49,677 --> 00:07:51,261
‫لم أرد أن أزعجك‬

125
00:07:52,221 --> 00:07:54,306
‫لا يمكنك أن تزعجني أبداً‬

126
00:07:54,682 --> 00:07:57,059
‫هذه آخر مرة، أعدك بذلك‬

127
00:07:57,309 --> 00:07:59,311
‫أرجوك، لا تتكلم كأن الأمر قد انتهى‬

128
00:07:59,937 --> 00:08:02,272
‫مرحباً يا دكتور‬

129
00:08:02,898 --> 00:08:04,984
‫أخبرها بدلاً مني رجاء‬

130
00:08:07,611 --> 00:08:12,199
‫نسيج الندبة من العلاج الإشعاعي‬
‫يربط الطحال والكبد والأمعاء الصغيرة معاً‬

131
00:08:13,075 --> 00:08:17,621
‫الورم يلتف حول الشريان الأورطي‬
‫والشرايين المساريقية العلوية‬

132
00:08:17,955 --> 00:08:22,584
‫آسف لكن في رأيي‬
‫لا تستحق تلك العملية المخاطرة‬

133
00:08:28,882 --> 00:08:30,968
‫إذا لم تكن مستحيلة‬

134
00:08:31,677 --> 00:08:33,595
‫فهي تستحق المخاطرة‬

135
00:08:37,808 --> 00:08:39,268
‫(هيلين)‬

136
00:08:41,270 --> 00:08:45,149
‫يجب أن نجد أفضل جراح أورام في العالم‬

137
00:08:45,566 --> 00:08:47,609
‫أعتقد أن (ماكس) قد التقى بها للتو‬

138
00:09:06,962 --> 00:09:08,464
‫شكراً على حضورك بسرعة‬

139
00:09:08,797 --> 00:09:11,633
‫شكراً على منحك لي امتيازات الجراحة‬

140
00:09:11,842 --> 00:09:14,636
‫هذا الممر أقصر مما اعتدت عليه‬
‫لذا، سأتحدث بسرعة‬

141
00:09:14,845 --> 00:09:19,099
‫ورم مريضك لا يمكن استئصاله جراحياً‬
‫لأنه قد انتشر إلى مركز الكبد‬

142
00:09:19,433 --> 00:09:23,687
‫وهو يحيط بالرباط الكبدي الاثني عشري‬
‫وكل ما يحيط به‬

143
00:09:23,979 --> 00:09:26,982
‫والوريد البابي مضغوط‬
‫والشريان المساريقي العلوي‬

144
00:09:27,107 --> 00:09:29,610
‫حسناً، إذاً، ليس مرشحاً لعملية (ويبل)‬

145
00:09:29,735 --> 00:09:33,655
‫لكنك هنا مع فريقك الجراحي بالكامل‬
‫لماذا؟‬

146
00:09:34,031 --> 00:09:38,202
‫عملية الأحشاء المتعددة خارج الجسم‬
‫إنها تعالج لكنها نادرة جداً‬

147
00:09:38,327 --> 00:09:41,205
‫تتطلب ٢٠ ساعة على الأقل‬
‫واستدعاء فريق ثانٍ‬

148
00:09:41,371 --> 00:09:44,583
‫ونسبة النجاة ضئيلة جداً‬
‫وستكلف المستشفى مليوني دولار تقريباً‬

149
00:09:44,708 --> 00:09:48,295
‫لكن قبل أن ترفض‬
‫يجب أن تعرف أنه خيار مريضك الوحيد‬

150
00:09:48,504 --> 00:09:49,880
‫أجل‬

151
00:09:50,089 --> 00:09:52,466
‫- أجل، أنت تدرك ذلك؟‬
‫- أجل، للعملية التي خارج الجسم‬

152
00:09:54,051 --> 00:09:56,303
‫لن يوافق المدير الطبي في المستشفى‬
‫الذي أعمل فيه على ذلك‬

153
00:09:56,428 --> 00:09:58,138
‫ولا يمكنني التفكير في أي شخص قد يوافق عليها‬

154
00:09:58,680 --> 00:10:01,767
‫جئت إلي في يوم الموافقة‬
‫لذا، سنفعل هذا‬

155
00:10:01,892 --> 00:10:04,645
‫إذاً، كيف ستستأصلين ورماً منتشراً لتلك الدرجة؟‬

156
00:10:06,730 --> 00:10:09,566
‫سأزيل كل أعضاء المريض الباطنية‬

157
00:10:09,691 --> 00:10:12,027
‫وأزيل السرطان‬
‫وأعيد أياً من الأعضاء السليمة إلى داخل الجسم‬

158
00:10:13,946 --> 00:10:16,907
‫- هل قالت ذلك بالفعل؟‬
‫- أجل‬

159
00:10:17,074 --> 00:10:22,496
‫"توقف، منطقة محظورة‬
‫يستطيع العاملون المخولون الدخول فقط"‬

160
00:10:24,956 --> 00:10:27,208
‫"سنستخدم المبعاد..."‬

161
00:10:27,751 --> 00:10:30,754
‫- مبعاد (سين)‬
‫- كيف ترى من دون نظارة مكبرة؟‬

162
00:10:30,920 --> 00:10:34,841
‫بعض الأشخاص الذين ولدوا صماً لديهم حساسية‬
‫للضوء والأشياء التي تتحرك في محيطهم‬

163
00:10:35,050 --> 00:10:39,137
‫أعرف أن لديها فريقها للدعم‬
‫لكن من دون نظارة تكبير أو سماعة؟‬

164
00:10:39,471 --> 00:10:41,306
‫لا أريد التمييز ضد ذوي الاحتياجات الخاصة‬
‫لكن تباً!‬

165
00:10:41,640 --> 00:10:44,434
‫أعتقد أنهم سيوافقونك الرأي‬
‫هل رأيت هذا يا (هيلين)؟‬

166
00:10:45,393 --> 00:10:48,063
‫إنه... أجل، إنه...‬

167
00:10:48,855 --> 00:10:50,440
‫إنه مذهل‬

168
00:10:54,611 --> 00:10:56,529
‫- "نظم القلب"‬
‫- سأحقنه بـ(ليدوكين)‬

169
00:10:56,821 --> 00:10:58,615
‫سأحقن (ليدوكين)‬

170
00:10:59,491 --> 00:11:00,867
‫مقص‬

171
00:11:06,998 --> 00:11:08,375
‫"وحدة إضافية"‬

172
00:11:09,834 --> 00:11:11,378
‫"مزيد من الأكسجين"‬

173
00:11:11,628 --> 00:11:13,672
‫هل تبدو (هيلين) غريبة بالنسبة إليك؟‬

174
00:11:16,800 --> 00:11:19,719
‫لقد فصلت الورم‬
‫دكتور (غودوين) ودكتور (رينولدز)‬

175
00:11:20,470 --> 00:11:22,180
‫- سنتولى الأمر‬
‫- استعدا للاستئصال الإجمالي‬

176
00:11:22,472 --> 00:11:24,099
‫ها نحن ذا‬

177
00:11:30,855 --> 00:11:36,403
‫حسناً، لم أتوقع رؤية ذلك‬

178
00:11:37,404 --> 00:11:39,114
‫على الإطلاق حقاً‬

179
00:11:39,781 --> 00:11:42,575
‫- تذكر أن تطرق الباب في المرة القادمة؟‬
‫- عُلم‬

180
00:11:43,368 --> 00:11:46,496
‫أنتما تعرفان القوانين، صحيح؟‬

181
00:11:47,080 --> 00:11:50,208
‫كل شخص يقيم في القسم‬
‫لا يمكنه ممارسة الجنس وذلك كل شيء‬

182
00:11:50,417 --> 00:11:52,460
‫- لماذا؟‬
‫- لحماية الناس‬

183
00:11:53,086 --> 00:11:55,547
‫لحماية الناس من التعرض للإساءة‬
‫أو استغلالهم‬

184
00:11:55,839 --> 00:11:57,215
‫- وهناك أسباب عديدة‬
‫- دكتور (فروم)‬

185
00:11:57,340 --> 00:11:59,801
‫نحن على علاقة جدية منذ أكثر من ٦ أشهر‬

186
00:11:59,968 --> 00:12:03,304
‫لا داعي لحمايتنا من بعضنا بعضاً‬
‫نحن نحب بعضنا‬

187
00:12:05,890 --> 00:12:07,809
‫حسناً‬

188
00:12:08,560 --> 00:12:12,230
‫أنا مع الحب، أنا كذلك بالفعل لكن...‬

189
00:12:13,273 --> 00:12:16,025
‫لقد دخلتما إلى المستشفى تحت الوصاية‬

190
00:12:16,818 --> 00:12:20,613
‫وعائلتاكما قلقتان جداً‬
‫حيال اتخاذكما لقرارات ملائمة لأنفسكما‬

191
00:12:20,905 --> 00:12:24,576
‫اسمع، نعرف أن الحب‬
‫لن يعالج الاضطرابات العقلية‬

192
00:12:25,618 --> 00:12:28,747
‫لكني كنت أتعالج من اضطراب الشخصية الحدية‬
‫منذ كان عمري ١٨ عاماً‬

193
00:12:29,038 --> 00:12:32,083
‫وهذا أفضل شعور أشعر به‬

194
00:12:33,376 --> 00:12:34,753
‫ماذا لو أصبحت (فيليستي) حاملاً؟‬

195
00:12:35,086 --> 00:12:38,465
‫كنت آخذ حبوب منع الحمل‬
‫للسيطرة على تغير مزاجي منذ عقد‬

196
00:12:38,840 --> 00:12:41,551
‫ولدي الآن سبب أقل كآبة لتناولها‬

197
00:12:43,386 --> 00:12:46,598
‫نحن راشدان موافقان‬
‫ونحن نحب بعضنا‬

198
00:12:47,640 --> 00:12:49,976
‫ونريد أن نتزوج عندما نخرج من هنا‬

199
00:12:50,977 --> 00:12:52,645
‫ما المشكلة؟‬

200
00:12:59,736 --> 00:13:04,282
‫لو كان أسرع‬
‫أنا متأكد أن ذلك سيشوشنا‬

201
00:13:04,449 --> 00:13:05,825
‫كم سيتطلب ذلك؟‬

202
00:13:05,950 --> 00:13:08,703
‫تتحدث كمقدم رعاية متعاطف‬

203
00:13:08,828 --> 00:13:13,166
‫كان ألطف قليلاً‬
‫قبل إصابته بجلطة دماغية كبيرة لكن ليس كثيراً‬

204
00:13:13,333 --> 00:13:15,960
‫لا يمكنك كشف معلوماتي الطبية الخاصة‬
‫بناء على القانون‬

205
00:13:16,085 --> 00:13:20,423
‫(كيت)، أصغ إلي‬
‫أنا أطلب منك الجلوس بصفتي شريكك‬

206
00:13:20,590 --> 00:13:22,926
‫يبدو جانبك الأيسر كأنه يذوب‬

207
00:13:24,385 --> 00:13:26,930
‫- يمكنني أن أطلب إحضار كرسي لك‬
‫- أنا بخير‬

208
00:13:27,222 --> 00:13:28,723
‫على الأقل، لدي جانب جيد‬

209
00:13:29,057 --> 00:13:30,725
‫لقد تركت نصف وجهك عند جادة (ماديسون)‬

210
00:13:30,850 --> 00:13:33,269
‫منذ متى وأنتما ثنائي؟‬

211
00:13:33,394 --> 00:13:36,022
‫تمهلي، هل تعتقدين أن هذا الرجل‬
‫يمثل الشخص الذي قد أكون على علاقة به؟‬

212
00:13:36,147 --> 00:13:39,692
‫أينما كانت زوجتي المتوفاة‬
‫أنا متأكد أنها تتقيأ‬

213
00:13:40,026 --> 00:13:42,237
‫- شريكان في الكوميديا‬
‫- ونتشارك‬

214
00:13:42,362 --> 00:13:47,242
‫بيت جميل من ٣ طوابق‬
‫في (إيست سيفينتيز)‬

215
00:13:47,367 --> 00:13:49,452
‫كلا، لا يجعلنا ذلك نبدو كثنائي على الإطلاق‬

216
00:13:50,119 --> 00:13:52,038
‫يصعب شرح هذه القصة أكثر فأكثر‬

217
00:13:52,497 --> 00:13:54,123
‫يقيم (بوب) في الطابق الأول‬
‫وأنا في الطابق الثالث‬

218
00:13:54,249 --> 00:13:56,417
‫وكان مكتبنا في الطابق الأوسط‬
‫عندما كان لدينا عمل‬

219
00:13:56,835 --> 00:13:59,212
‫- ماذا ألفتما؟‬
‫- كل برنامج ليلي‬

220
00:13:59,337 --> 00:14:01,881
‫بين عام ١٩٩٤ حتى أفسد (بوب) كل شيء‬

221
00:14:02,090 --> 00:14:08,805
‫كنا نحصل على وظائف كثيرة بداعي الشفقة‬
‫إلى أن جعلت جلطتك الدماغية الأمور كئيبة‬

222
00:14:08,930 --> 00:14:11,641
‫- أنا الذي ما يزال يقف‬
‫- إليك فحوصات السيد (رايبيرن)‬

223
00:14:11,933 --> 00:14:16,312
‫إنها غاضبة منك لأنك قلت‬
‫إنها لا تضحك‬

224
00:14:16,646 --> 00:14:18,022
‫إنها لا تضحك بالفعل‬

225
00:14:18,356 --> 00:14:21,442
‫(بوب)، خبر جيد‬
‫لست مصاباً بنزيف في الدماغ‬

226
00:14:21,693 --> 00:14:23,069
‫رائع، مذهل، إذاً، يمكننا المغادرة‬

227
00:14:23,194 --> 00:14:27,448
‫كلا، لنحضر للسيد (فيل) سريراً‬
‫وحقنة وريدية‬

228
00:14:27,949 --> 00:14:29,826
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- لأنه لو لم يكن ذلك السرير هناك‬

229
00:14:29,951 --> 00:14:32,871
‫لسقطت على الأرض‬
‫سأبقيكما ليلة في المستشفى‬

230
00:14:34,038 --> 00:14:36,082
‫لقد تآمرت علي، صحيح أيها الوغد؟‬

231
00:14:37,876 --> 00:14:39,502
‫اصمت‬

232
00:14:45,550 --> 00:14:47,635
‫- حان الوقت لتفقد الحالبين‬
‫- أنا أعمل الآن‬

233
00:14:48,011 --> 00:14:50,221
‫- تحدث إلي‬
‫- التروية المؤقتة جاهزة‬

234
00:14:50,513 --> 00:14:53,600
‫- معدل زمن الترمبوبلاستين الجزئي طبيعي‬
‫- ربطت الشرايين الكبدية‬

235
00:14:53,808 --> 00:14:56,311
‫زمن التخثر المنشط ٤١٨‬
‫لذا، سأحقن (هيبارين)‬

236
00:14:58,104 --> 00:15:00,398
‫دكتور (رينولدز)‬
‫هل أنت مستعد إلى رحلة ٩٠ سنتمتراً؟‬

237
00:15:00,523 --> 00:15:01,900
‫"على الجانب الأيمن"‬

238
00:15:02,358 --> 00:15:03,943
‫لنفعل هذا‬

239
00:15:04,110 --> 00:15:05,987
‫"اكتمل استخراج الكبد"‬

240
00:15:06,404 --> 00:15:08,156
‫أمسك بجزئك‬

241
00:15:11,075 --> 00:15:13,786
‫٣، ٢، ١‬

242
00:15:16,706 --> 00:15:18,541
‫"نظم القلب جيد"‬

243
00:15:19,417 --> 00:15:21,169
‫"محلول ملحي رجاء"‬

244
00:15:21,628 --> 00:15:23,004
‫حسناً‬

245
00:15:24,380 --> 00:15:27,050
‫سنبدأ تشغيل المضخة‬

246
00:15:39,354 --> 00:15:41,940
‫الأعضاء تعمل‬
‫نستعد إلى الانتقال إلى غرفة العمليات ٢‬

247
00:15:42,982 --> 00:15:45,151
‫سنغادر المكان‬

248
00:15:50,949 --> 00:15:53,409
‫- لقد توقف قلبه‬
‫- (أفريز)، احقنيه بجرعة (إبينفرين)‬

249
00:15:53,534 --> 00:15:54,953
‫- كلا، يجب أن تحقنه بالكربوهيدرات المزدوجة‬
‫- (هيلين)‬

250
00:15:55,078 --> 00:15:56,663
‫لن ينجو، احقنيه بالمغنيسيوم‬

251
00:15:56,871 --> 00:16:01,668
‫دكتورة (شارب)، مهمتهم إبقاء الجسم حي‬
‫وليست مهمتك‬

252
00:16:02,293 --> 00:16:04,045
‫تعالي معي‬

253
00:16:04,170 --> 00:16:06,047
‫"سأضع آلة المبعاد"‬

254
00:16:07,298 --> 00:16:08,841
‫"سأبقيها"‬

255
00:16:13,404 --> 00:16:15,406
‫- ليس هناك نبض‬
‫- نحتاج إلى جهاز إزالة الرجفان‬

256
00:16:19,451 --> 00:16:21,245
‫الطرفان مشحونان‬

257
00:16:22,621 --> 00:16:24,248
‫ابتعدوا‬

258
00:16:25,165 --> 00:16:26,750
‫ليس هناك نبض، كرر المحاولة‬

259
00:16:27,209 --> 00:16:28,919
‫ابتعدوا‬

260
00:16:30,462 --> 00:16:33,007
‫هناك نبض، نظم قلبي طبيعي‬

261
00:16:33,132 --> 00:16:34,967
‫"مستوى الأكسجين جيد"‬

262
00:16:39,054 --> 00:16:42,725
‫ما الذي فعلته (هيلين)؟ هل تعرف؟‬

263
00:16:43,392 --> 00:16:46,020
‫أجل، كانا يتواعدان عندما جئت إلى هنا‬
‫استمرت علاقتهما عامين‬

264
00:16:49,106 --> 00:16:51,692
‫دكتور (رينولدز)‬
‫تحتاج إليك الدكتورة (ويلدر) في غرفة العمليات ٢‬

265
00:16:53,193 --> 00:16:54,612
‫يمكنني البقاء معه‬

266
00:16:59,116 --> 00:17:02,328
‫فقدت المعدة‬
‫انهارت عندما كنت في التقاطع المريئي السفلي‬

267
00:17:02,494 --> 00:17:05,998
‫تحتاج إلى إعادة بناء وتكون جاهزة‬
‫عندما أعيد وضع الأعضاء وإلا لن أضعها‬

268
00:17:06,957 --> 00:17:10,711
‫أهناك سبب يجعلك تعتقدين أنه قد لا يعيش‬
‫من دون معدة؟‬

269
00:17:11,337 --> 00:17:14,381
‫أجل، يبدو أنه لن تكون لديه أمعاء دقيقة‬

270
00:17:24,308 --> 00:17:27,102
‫أريد خيط (مونوكريل) وإبرة مدببة‬

271
00:17:32,107 --> 00:17:34,193
‫- هناك ثقوب‬
‫- أجل‬

272
00:17:34,693 --> 00:17:36,654
‫دعني أحاول تثبيت هذا الجزء‬

273
00:17:39,531 --> 00:17:41,492
‫- تباً!‬
‫- إنها أنسجة رقيقة‬

274
00:17:42,201 --> 00:17:44,119
‫ما زلت بحاجة إلى معدة‬

275
00:17:44,578 --> 00:17:46,330
‫إذاً، عليك أن تصنع واحدة‬

276
00:17:48,707 --> 00:17:52,670
‫حسناً، سننتقل إلى الخطة الثانية‬
‫إعادة بناء معدة وسطية‬

277
00:17:52,795 --> 00:17:55,839
‫هذه ليست معقدة فقط‬
‫بل يجب أن نضاعف سرعتنا‬

278
00:17:55,964 --> 00:17:57,925
‫ارفعوا أيديكم إذا فعلتم ذلك مسبقاً‬

279
00:17:59,510 --> 00:18:02,012
‫- هل لديك أية أفكار؟‬
‫- الإجراء الذي ساعدت فيه‬

280
00:18:02,137 --> 00:18:03,889
‫قام به الدكتور (بابتيس)‬

281
00:18:04,139 --> 00:18:08,852
‫وقد نفذ ذلك من دون أخطاء‬
‫وأعتقد أنه في المبنى‬

282
00:18:10,562 --> 00:18:11,939
‫حسناً‬

283
00:18:12,773 --> 00:18:15,901
‫ليستدع أحدكم الدكتور (بابتيس)‬
‫أحتاج إليه هنا على الفور‬

284
00:18:19,279 --> 00:18:20,656
‫اضغط عليه‬

285
00:18:21,657 --> 00:18:23,033
‫لا نستطيع...‬

286
00:18:23,617 --> 00:18:26,203
‫لا يمكننا القيام باختبار الضغط‬
‫إلا إذا ضغطت عليه‬

287
00:18:26,328 --> 00:18:28,997
‫يمكنني أن أتحمل ذلك‬
‫مَن قلت يراقب (بوب) وأنت هنا؟‬

288
00:18:29,123 --> 00:18:31,917
‫سأخبرك بشيء، اضغط عليه‬
‫وسأذهب لأعرف مَن يراقبه‬

289
00:18:32,251 --> 00:18:33,752
‫لن أعقد صفقات‬

290
00:18:34,002 --> 00:18:37,131
‫حسناً، أتريد أن تتصرف بهذه الطريقة؟‬
‫هلا تغلق الستارة‬

291
00:18:37,506 --> 00:18:39,925
‫- شكراً‬
‫- اهدأي أيتها الممرضة (راتشيت)‬

292
00:18:40,718 --> 00:18:42,219
‫أنت لئيمة‬

293
00:18:42,386 --> 00:18:44,847
‫أنا أراجع سجلات العلاج الطبيعي‬

294
00:18:44,972 --> 00:18:49,351
‫ويبدو أنك فوت نصف مواعيد العلاج الطبيعي‬
‫في العيادة هذا الشهر فقط‬

295
00:18:49,685 --> 00:18:52,104
‫أعتقد أن كلانا يعرف كيف سيكون أداؤك‬
‫في اختبار الضغط‬

296
00:18:52,855 --> 00:18:57,818
‫لقد كشفتني، نتائج الضغط قد تكون متدنية‬
‫لأنه بدلاً من الذهاب إلى أكثر صالة رياضة كئيبة‬

297
00:18:57,943 --> 00:19:01,780
‫أنا أستخدم عضلاتي في برنامج أقل كآبة‬
‫يدعى الاعتناء بـ(بوب)‬

298
00:19:01,905 --> 00:19:04,199
‫- وكيف يسير ذلك؟‬
‫- أطهو وجباته‬

299
00:19:04,366 --> 00:19:06,034
‫وأساعده على الاستحمام وأنظف أسنانه‬

300
00:19:06,326 --> 00:19:09,955
‫وأنا أستخدم العضلات أكثر‬
‫عندما أتظاهر بأني أضحك على نكته الفظيعة‬

301
00:19:10,205 --> 00:19:11,874
‫كيف تخرج معجون الأسنان من الأنبوب؟‬

302
00:19:12,040 --> 00:19:15,544
‫أضع الأنبوب تحت مجموعة كتب وأتكأ عليها‬

303
00:19:16,003 --> 00:19:19,673
‫تلك ليست تمارين علاج طبيعي‬
‫بل تدبير الأمور‬

304
00:19:19,798 --> 00:19:23,510
‫قد تساعدك الطرق المختصرة الآن‬
‫لكنها تؤذيك على المدى البعيد‬

305
00:19:24,470 --> 00:19:29,308
‫حسناً، سأوصي بأن ينتقل (بوب)‬
‫إلى مركز مساعدة‬

306
00:19:29,558 --> 00:19:32,770
‫هل تعتقدين أني لم أجرب ذلك؟‬
‫أنا أقترح ذلك مرة في الأسبوع على الأقل‬

307
00:19:33,145 --> 00:19:35,939
‫وموجة الإهانات التي يوجهها نحوي محددة جداً‬

308
00:19:36,148 --> 00:19:37,900
‫لدرجة أني أصر على رؤيتك‬
‫تحاولين فعل ذلك‬

309
00:19:38,025 --> 00:19:39,568
‫اذهبي، أريد رؤية ذلك‬

310
00:19:40,319 --> 00:19:42,404
‫هيا، اذهبي، سيكون ذلك ممتعاً‬

311
00:19:43,447 --> 00:19:47,326
‫طلب (شين) و(فيليسيتي) أن نجتمع لنتناقش‬

312
00:19:47,701 --> 00:19:50,204
‫على أمل أن نمضي جميعاً قدماً معاً‬

313
00:19:50,329 --> 00:19:52,164
‫- أنا لا أفهم‬
‫- دعه ينهي كلامه يا أبي‬

314
00:19:52,331 --> 00:19:56,210
‫أجل، عادة لا أدعم أية علاقات‬
‫بينما ما يزال المريضان في فترة العلاج‬

315
00:19:56,335 --> 00:19:59,254
‫الجنس، إنهما يمارسان الجنس‬
‫قل ذلك فحسب‬

316
00:19:59,379 --> 00:20:01,673
‫أجل، إنهما يمارسان الجنس‬

317
00:20:01,799 --> 00:20:04,343
‫ويصعب علي أن أخفي في هذه الحالة‬

318
00:20:04,593 --> 00:20:09,431
‫أنهما قد تقدما كثيراً منذ بدآ يتواعدان‬
‫إذا نظرتم إلى الملفات..‬

319
00:20:09,556 --> 00:20:12,309
‫كيف نتأكد أنك لن تؤذي نفسك مجدداً‬
‫إذا انتهت العلاقة؟‬

320
00:20:12,434 --> 00:20:14,478
‫أمي، أنا أحبه، أيمكنك أن تصغي فحسب؟‬

321
00:20:14,603 --> 00:20:16,480
‫أجل، إذا استطعنا أن نصغي جميعنا...‬

322
00:20:16,647 --> 00:20:20,901
‫يعاني ابننا اضطراب الشخصية الحدية‬
‫أعني لا نعرف ما يمكنه فعله‬

323
00:20:21,026 --> 00:20:23,195
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- ليس خطأ (شين)‬

324
00:20:23,320 --> 00:20:25,030
‫حسناً، ليجلس الجميع‬

325
00:20:25,155 --> 00:20:27,866
‫كلا، يبدو أن هذا ليس المكان الملائم‬
‫لـ(فيليستي)‬

326
00:20:27,991 --> 00:20:30,994
‫هذا هو المكان الملائم لي‬
‫أخبرهما أنه المكان الملائم لي‬

327
00:20:31,203 --> 00:20:33,288
‫- لا يمكنها أن تكون هنا‬
‫- الانفصال صعب‬

328
00:20:33,413 --> 00:20:35,624
‫على الأشخاص الذين ليست لديهم مشاكل عقلية‬

329
00:20:35,749 --> 00:20:37,668
‫لن ننفصل، مَن قال إننا سننفصل؟‬

330
00:20:37,793 --> 00:20:40,504
‫لقد أجبرتني على المجيء إلى هنا‬
‫وتريدين الآن أن تجبريني على كل حركة أفعلها؟‬

331
00:20:40,712 --> 00:20:42,548
‫- يا جماعة‬
‫- من الواضح أن هذا كان خطأ‬

332
00:20:42,673 --> 00:20:44,550
‫- ابتعدوا عني‬
‫- سنخرجك من هنا‬

333
00:20:44,675 --> 00:20:47,177
‫- اطلبي المساعدة‬
‫- ابتعدوا، ابتعدوا فحسب‬

334
00:20:47,302 --> 00:20:50,180
‫- حسناً، كلا، كلا‬
‫- يا إلهي!‬

335
00:20:50,389 --> 00:20:56,520
‫- حسناً، توقفوا، تراجعوا، تراجعوا‬
‫- (شين)، لا...‬

336
00:21:03,819 --> 00:21:05,195
‫المباعد‬

337
00:21:05,696 --> 00:21:07,573
‫المزيد من الضغط على الأطراف‬

338
00:21:10,951 --> 00:21:14,621
‫- (كلود)، أنا...‬
‫- أيمكن لبتر الشرايين الصائمية دعم المفاغرة؟‬

339
00:21:16,123 --> 00:21:18,417
‫- أظن ذلك‬
‫- ابترها إذن‬

340
00:21:24,715 --> 00:21:26,091
‫حسناً‬

341
00:21:30,762 --> 00:21:33,891
‫- هل أشغل لائحة أغانيك، دكتور (رينولدز)؟‬
‫- لا‬

342
00:21:45,861 --> 00:21:50,198
‫أغنية (كلين أب أون آيل فايف)‬
‫والبنكرياس بحالة جيدة‬

343
00:21:50,490 --> 00:21:54,578
‫حسناً، لنجلب الفريق رقم ٢ إلى هنا‬
‫قبل أن ننتقل للعمل على المرارة‬

344
00:21:55,245 --> 00:21:58,624
‫الفريق رقم ١، شكراً‬
‫عمل مذهل يا رفاق، شكراً‬

345
00:21:58,790 --> 00:22:02,210
‫- يجدر بك أن تنامي‬
‫- أنا بخير، شكراً‬

346
00:22:03,754 --> 00:22:05,464
‫المشرط رقم ٧‬

347
00:22:07,132 --> 00:22:12,304
‫هذا الكبد بصحة جيدة جداً‬
‫آخذين بالاعتبار كم كان هذا الشخص يحتسي مشروبات‬

348
00:22:14,473 --> 00:22:15,933
‫أخبريني عنه‬

349
00:22:17,517 --> 00:22:20,395
‫أحبذ أن أتذكر إنسانية المريض‬

350
00:22:24,441 --> 00:22:30,030
‫(غيليوم) كان... بل هو جامح‬

351
00:22:31,531 --> 00:22:36,036
‫أتعرفين إلى أين اصطحبني في موعدنا الثالث؟‬
‫إلى (كوبا)‬

352
00:22:37,329 --> 00:22:39,748
‫كان ذلك مخالفاً تماماً للقانون‬

353
00:22:40,040 --> 00:22:43,126
‫لكنه لطالما كان يعرف أحداً‬
‫يعرف أحداً بدوره‬

354
00:22:43,251 --> 00:22:46,505
‫وفجأة، وجدنا أنفسنا نتسلل‬
‫في قارب لتاجر ما‬

355
00:22:47,172 --> 00:22:50,509
‫وبعد ٢٠ دقيقة، كنا في حانة على الشاطئ‬

356
00:22:51,009 --> 00:22:53,553
‫ونتحدى السكان المحليين‬
‫في تحديات احتساء للمشروبات‬

357
00:22:55,222 --> 00:22:56,723
‫لقد خسرنا التحدي‬

358
00:22:57,766 --> 00:23:01,353
‫وانتهى بنا الأمر على شاطئ‬
‫قرب أيكة ساحلية‬

359
00:23:01,645 --> 00:23:04,356
‫وشاهدنا الشمس تشرق فوق جزر (الكاريبي)‬

360
00:23:06,858 --> 00:23:08,902
‫لا يبدو لي أنكما خسرتما‬

361
00:23:10,445 --> 00:23:15,409
‫هكذا كان حالنا‬
‫لم نكن نفكر في الأمور، كنا ببساطة...‬

362
00:23:16,034 --> 00:23:17,744
‫كنا نفعلها ببساطة‬

363
00:23:18,704 --> 00:23:20,288
‫بجسارة‬

364
00:23:23,667 --> 00:23:25,502
‫يبدو أنك تفتقدين ذلك‬

365
00:23:45,063 --> 00:23:47,148
‫- (ماكس)، آسف‬
‫- على ماذا؟‬

366
00:23:47,315 --> 00:23:51,569
‫سألت عن ماضي (هيلين) و(غيليوم)،‬
‫ولكن...‬

367
00:23:51,819 --> 00:23:53,863
‫الناس لا يريدون أن يعرفوا‬
‫ما يظنون أنهم يريدون معرفته دائماً‬

368
00:23:53,988 --> 00:23:55,657
‫لا، لا بأس‬

369
00:23:56,449 --> 00:23:59,035
‫أنا أحاول استيعاب الأمر فحسب‬

370
00:23:59,202 --> 00:24:01,913
‫نعم، بالطبع، لو كان الوضع طبيعياً أكثر‬
‫فعلى الأرجح أنها كانت لتقول شيئاً‬

371
00:24:02,038 --> 00:24:03,957
‫نعم، بالطبع، علاوة على ذلك‬

372
00:24:04,082 --> 00:24:07,293
‫أنا لست في الثانوية‬
‫سيكون من الغريب لو لم يكن لدينا ماضٍ، صحيح؟‬

373
00:24:08,545 --> 00:24:11,381
‫لا أعرف، أعني، أنت تعرف هذا الرجل‬

374
00:24:11,673 --> 00:24:15,260
‫وكل أصدقائها يعرفون هذا الرجل‬
‫وأنا لم أسمع باسمه حتى‬

375
00:24:16,844 --> 00:24:20,848
‫أنت تتفوق عليه‬
‫فكل أعضاء جسدك في غرفة واحدة‬

376
00:24:21,432 --> 00:24:23,268
‫- الأمر لا يتعلق بالغيرة‬
‫- حقاً؟‬

377
00:24:23,434 --> 00:24:27,146
‫الأمر أشبه بالانتقال لمنزل جديد‬
‫فتجد قبواً لم تعرف بوجوده حتى‬

378
00:24:27,272 --> 00:24:31,359
‫من ناحية ما، يكون هذا مشوقاً‬
‫لكن من ناحية أخرى...‬

379
00:24:31,943 --> 00:24:36,239
‫لماذا لم يخبرني سمسار العقارات عن هذا؟‬
‫ماذا يوجد فيه؟‬

380
00:24:43,079 --> 00:24:47,875
‫إن نظرت إلى أعمال (غيليوم) الفنية‬
‫فسترى أنها وصلت لمراحل بعيدة‬

381
00:24:48,376 --> 00:24:52,380
‫وكانت (هيلين) تخبرنا‬
‫كيف أنها كانت تساعده في فعل أمور جنونية‬

382
00:24:52,589 --> 00:24:56,926
‫- أمور جنونية مثل ماذا؟‬
‫- كلوحة جدارية على جانب جسر الولاية الثلاثية‬

383
00:24:57,552 --> 00:25:00,972
‫تلك اللوحة الجدارية؟‬
‫التي على ارتفاع ١٥ متراً بلا أي حماية؟‬

384
00:25:01,097 --> 00:25:03,349
‫نعم، وكأن أحدهم رسم على منحدر ما‬

385
00:25:05,226 --> 00:25:07,895
‫عملية الاستئصال انتهت، سننضم إليكم‬
‫(وايلدر) تجهز نفسها‬

386
00:25:08,062 --> 00:25:09,439
‫شكراً‬

387
00:25:09,897 --> 00:25:13,526
‫أتعني أنه بينما كان (غيليوم) متدلياً فوق النهر‬

388
00:25:13,651 --> 00:25:17,739
‫ويرسم في مواجهة مع الموت‬
‫كانت (هيلين) تمسك له الحبل؟‬

389
00:25:18,281 --> 00:25:20,575
‫بل أعني أن (غيليوم) هو من أمسك بالحبل‬

390
00:25:29,792 --> 00:25:31,169
‫(بوب)‬

391
00:25:32,754 --> 00:25:34,547
‫ما زلت حياً‬

392
00:25:34,922 --> 00:25:38,134
‫أسترخي على سرير كهربائي فحسب‬

393
00:25:38,384 --> 00:25:40,428
‫في غرفة خالية من الجراثيم‬

394
00:25:40,637 --> 00:25:45,767
‫وأستمع لهمهمة الآلات التي تشعرني بالراحة‬

395
00:25:46,100 --> 00:25:49,228
‫والتي لا تدعني أموت‬

396
00:25:49,520 --> 00:25:52,398
‫رائع، أردت الاطمئنان أنك بخير فحسب‬

397
00:25:53,441 --> 00:25:54,817
‫ابتسامة‬

398
00:25:57,320 --> 00:26:00,114
‫عرفت أن (كايسي) كان مخطئاً‬

399
00:26:00,531 --> 00:26:02,408
‫قال إنك لا تضحكين‬

400
00:26:02,617 --> 00:26:05,370
‫بصراحة، أظنهم يبالغون بتقدير روح الدعابة‬

401
00:26:05,745 --> 00:26:09,707
‫أفضل تناول وجبة لذيذة أو نيل مضاجعة رائعة‬
‫على أن يحاول أحدهم إضحاكي‬

402
00:26:09,874 --> 00:26:16,089
‫ضحكة مفرحة، وإن كانت بشكل جيد‬
‫ومع الشخص المناسب‬

403
00:26:17,131 --> 00:26:18,758
‫فإنها تغير كل شيء‬

404
00:26:19,926 --> 00:26:23,721
‫لكنك لم تأتي إلى هنا لمناقشة مسألة الضحك‬

405
00:26:25,431 --> 00:26:27,433
‫لا، لا، لم أفعل‬

406
00:26:27,642 --> 00:26:29,936
‫اسمع، أعرف أنك لا تريد سماع هذا‬

407
00:26:30,395 --> 00:26:34,482
‫لكنك بحاجة إلى رعاية على مدار الساعة‬
‫في دار لرعاية المسنين‬

408
00:26:34,691 --> 00:26:36,150
‫اسمع، هيا‬

409
00:26:36,359 --> 00:26:40,321
‫يمكنك أن تصرخ بوجهي قدر ما تشاء‬
‫لكن لقد حان الوقت، اتفقنا؟‬

410
00:26:43,825 --> 00:26:45,785
‫أتظنين أني لا أعرف ذلك؟‬

411
00:26:46,244 --> 00:26:48,579
‫لقد نمت كطفل رضيع ليلة الأمس‬

412
00:26:48,788 --> 00:26:53,418
‫سأود العيش في أي مكان‬
‫حيث يسهلون علي العيش‬

413
00:26:53,710 --> 00:26:55,503
‫- حسناً‬
‫- لكن ذلك لن يحدث‬

414
00:26:55,795 --> 00:26:59,340
‫- ماذا؟ لمَ لا؟ ماذا...‬
‫- عندما مرضت‬

415
00:26:59,799 --> 00:27:03,094
‫بقي (كيت) إلى جانبي‬

416
00:27:03,344 --> 00:27:06,931
‫مع أنه كان وسيماً ومزاجياً‬

417
00:27:07,098 --> 00:27:09,934
‫ولم يستطع الخروج في مواعيد غرامية‬
‫في أي أمسية‬

418
00:27:10,101 --> 00:27:13,563
‫لكن ذلك منحه هدفاً‬
‫وأحمد الرب على ذلك‬

419
00:27:13,896 --> 00:27:18,526
‫لأنه عندما أصيب بسكتة دماغية‬
‫ذلك الهدف أصبح دافعاً له‬

420
00:27:19,235 --> 00:27:22,447
‫نعم، لا أفهم كيف يكون ذلك سبباً‬

421
00:27:23,030 --> 00:27:26,159
‫أنا سبب رغبته بالعيش‬

422
00:27:27,952 --> 00:27:31,581
‫ولا يمكنني سلبه ذلك‬

423
00:27:35,585 --> 00:27:38,713
‫لا تفعل، لا، لا، أرجوك‬
‫لا توقع على ذلك لأنه...‬

424
00:27:38,963 --> 00:27:42,008
‫إن أخرجت ابنتك من رعايتنا‬
‫فستهدر كل التقدم الذي أحرزناه‬

425
00:27:42,175 --> 00:27:44,218
‫تقدم؟ هل كنت في غرفة الاجتماعات يوم أمس؟‬

426
00:27:44,343 --> 00:27:46,429
‫لديهما مشكلات أكثر من اللازم‬
‫ليكونا في علاقة‬

427
00:27:46,637 --> 00:27:50,057
‫نعم، لكنهما في علاقة ومنذ فترة‬
‫وبشكل ناجح، لذا...‬

428
00:27:50,183 --> 00:27:53,519
‫لا يهم إن غيرتم المستشفى‬
‫أو إن فصلتموهما بشكل مؤقت‬

429
00:27:53,728 --> 00:27:56,147
‫سيعثران على أحدهما الآخر لأنهما متحابان‬

430
00:27:56,814 --> 00:27:59,066
‫سيعثران على أحدهما الآخر، هل تفهمونني؟‬

431
00:27:59,609 --> 00:28:02,653
‫أعرف أنكم تفهمون‬
‫لذا، إن تركتموهما هنا ليتابعا العلاج معي‬

432
00:28:02,862 --> 00:28:06,032
‫يمكننا مساعدتهما، يمكننا العمل معهما‬
‫لمساعدتهما على تفهم مشاعرهما بشكل أوضح‬

433
00:28:06,240 --> 00:28:09,869
‫وعندما ينتهي أمرهما في العالم الحقيقي‬
‫وهذا ما سيفعلانه، سيكونان جاهزين‬

434
00:28:10,244 --> 00:28:14,040
‫لماذا أنت مهتم لهذه الدرجة‬
‫بإبقائهما معاً؟‬

435
00:28:14,665 --> 00:28:20,087
‫لأنني لا أؤمن بأنه يجدر بأي أحد‬
‫إبعاد شخصين متحابين عن بعضهما‬

436
00:28:20,671 --> 00:28:23,716
‫- أبي، (فيليسيتي) ليست في غرفتها‬
‫- ماذا تعني؟‬

437
00:28:24,300 --> 00:28:28,012
‫(شاين) كان في قسم الطوارئ لتضميد يده ثانية‬
‫وسألت ما إن كان بإمكانها توديعه‬

438
00:28:28,137 --> 00:28:29,764
‫ليس هذا ثانية‬

439
00:28:30,014 --> 00:28:32,600
‫يا جماعة، انتظروا، يا رفاق‬

440
00:28:34,018 --> 00:28:36,145
‫كيف لنا أن نعثر عليهما؟‬
‫من الممكن أن يكونا في أي مكان‬

441
00:28:37,146 --> 00:28:42,568
‫لا، لا، لا، ليس في أي مكان‬

442
00:28:50,159 --> 00:28:54,038
‫بانتظار إزالة المشبك‬
‫تدفق قاصي جيد‬

443
00:28:54,163 --> 00:28:56,958
‫نعم، أؤكد ذلك، الأعضاء تبدو ممتازة‬

444
00:29:03,047 --> 00:29:06,092
‫هل يعني ذلك أن نرتاح؟‬
‫هي يعني أن الأمور جيدة؟‬

445
00:29:06,843 --> 00:29:09,262
‫- نعم، الأمور جيدة‬
‫- نعم!‬

446
00:29:09,887 --> 00:29:11,889
‫أحسنتم، أحسنتم جميعاً‬

447
00:29:12,515 --> 00:29:15,977
‫- عمل ممتاز يا قوم‬
‫- لننهِ العملية‬

448
00:29:16,310 --> 00:29:19,313
‫جميعكم، انظروا للأعلى‬

449
00:29:23,067 --> 00:29:25,194
‫أليس هذا جنونياً جداً؟‬

450
00:29:30,700 --> 00:29:34,745
‫- (هيلين)؟‬
‫- لا، لا، لا!‬

451
00:29:34,912 --> 00:29:36,539
‫ضغط الدم ينخفض‬

452
00:29:39,792 --> 00:29:41,752
‫- هل هو تجلط في الدم؟‬
‫- هل فحصتم القلب؟‬

453
00:29:41,919 --> 00:29:43,963
‫نعيد فحص ضغط الدم‬

454
00:29:44,297 --> 00:29:47,258
‫- من أين يأتي كل هذا الدم؟‬
‫- لقد انفجر شريانه الأورطي للتو‬

455
00:29:48,134 --> 00:29:50,469
‫علينا أن نسرع، سيموت خلال دقائق‬

456
00:31:05,043 --> 00:31:06,920
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- (شاين)؟ ماذا تظن أنك فاعل؟‬

457
00:31:07,045 --> 00:31:11,300
‫إنها شخصان بالغان في دار عبادة‬
‫وثمة وقت للاعتراض‬

458
00:31:11,425 --> 00:31:14,094
‫- لكن ليس الآن‬
‫- أعرف أن هذا لن يكون سهلاً‬

459
00:31:15,404 --> 00:31:18,824
‫وأعرف أن الكثيرين تساورهم الشكوك حيالنا‬

460
00:31:19,116 --> 00:31:20,742
‫يا إلهي!‬

461
00:31:23,412 --> 00:31:28,709
‫لكن أنت تجعلينني كاملاً يا (فيليسيتي)‬

462
00:31:32,045 --> 00:31:34,715
‫قبل أن أتعرف عليك‬
‫أردت الابتعاد عن العالم‬

463
00:31:38,760 --> 00:31:41,513
‫أن أتقرب من شخص ربما أتسبب في أذيته...‬

464
00:31:43,265 --> 00:31:44,975
‫لكن مع الحب‬

465
00:31:46,685 --> 00:31:48,270
‫الحب الجسور...‬

466
00:31:51,982 --> 00:31:53,734
‫الذي منحتني إياه‬

467
00:31:58,196 --> 00:32:01,908
‫أشعر أني كامل... ومتعافي‬

468
00:32:08,165 --> 00:32:12,002
‫في يوم لقائنا... حصلت على قلب آخر‬

469
00:32:13,879 --> 00:32:16,256
‫لكنه لم يزدني ضعفاً‬

470
00:32:17,049 --> 00:32:18,800
‫بل زاد قوتي‬

471
00:32:21,178 --> 00:32:24,139
‫لقد عشت في مشافٍ عديدة‬

472
00:32:28,060 --> 00:32:30,979
‫لم أتمكن من تخيل الحياة خارجها‬

473
00:32:32,481 --> 00:32:34,232
‫والآن يمكنني ذلك‬

474
00:32:35,942 --> 00:32:38,695
‫يمكنني تخيل حياتي بأكملها معك يا (شاين)‬

475
00:32:39,863 --> 00:32:41,448
‫وهي جميلة‬

476
00:32:44,493 --> 00:32:46,620
‫حتى أني أظن أن فيها قطة‬

477
00:32:50,290 --> 00:32:56,421
‫إن كان لدى أي من الحاضرين سبب‬
‫يمنع ارتباطهما بعلاقة الزواج المقدس‬

478
00:32:57,005 --> 00:33:00,050
‫فليتكلم الآن أو يبقى صامتاً إلى الأبد‬

479
00:33:12,854 --> 00:33:15,899
‫إذن، بالسلطة المُخولة لي‬
‫من ولاية (نيويورك)‬

480
00:33:16,566 --> 00:33:20,654
‫أعلنكما الآن زوجاً وزوجة‬

481
00:33:31,873 --> 00:33:35,001
‫- يبدو الأمر مشؤوماً‬
‫- بالفعل‬

482
00:33:35,335 --> 00:33:38,296
‫- مثل يوم طردنا من ذلك الكازينو‬
‫- كرهت ذلك اليوم‬

483
00:33:38,505 --> 00:33:41,216
‫- كرهت ذلك العرض بأكمله‬
‫- هل انتهيتما؟‬

484
00:33:42,342 --> 00:33:44,970
‫عظيم، عظيم، إذن، إليكما حقيقة الأمر‬

485
00:33:45,095 --> 00:33:51,852
‫أنتما رجلان بالغان أعزبان‬
‫وتعانيان من أمراض عصبية جسيمة‬

486
00:33:52,060 --> 00:33:56,148
‫وتقيمان في مكان قديم‬
‫حيث كل شيء بعيد عنكما‬

487
00:33:56,356 --> 00:34:00,610
‫ومن ناحية تقديم الرعاية‬
‫الأقل قدرة يتولى الأمور‬

488
00:34:00,902 --> 00:34:02,571
‫فإليكما ما ستفعلانه‬

489
00:34:02,696 --> 00:34:07,117
‫ستوظفان ممرضاً مُرخصاً‬
‫لينتقل للعيش معكما ويعتني بكما‬

490
00:34:07,284 --> 00:34:11,997
‫- لا أريد أن يعيش شخص غريب في منزلي‬
‫- ألا تدرك ما يحدث حقاً؟‬

491
00:34:12,164 --> 00:34:16,460
‫- سيقيم في المكتب في الطابق الأوسط‬
‫- فهمت الآن‬

492
00:34:16,626 --> 00:34:21,381
‫أياً من سيكون يا (بوب)، فسيساعدكما‬
‫في الأمور اليومية التي ستصبح أكثر صعوبة عليكما‬

493
00:34:21,631 --> 00:34:26,928
‫ويا (كيت)، سيحرص على أن تؤدي‬
‫تمارينك الخاصة بشكل يومي‬

494
00:34:27,095 --> 00:34:31,349
‫لكن الأهم، أنه يمكنه الحرص‬
‫على أن تعتنيا بأحدكما الآخر‬

495
00:34:31,808 --> 00:34:33,727
‫لأن ذلك يمنح تعافياً خاصاً‬

496
00:34:39,775 --> 00:34:42,861
‫- عدم ردنا يعني أننا موافقان‬
‫- جيد‬

497
00:34:43,069 --> 00:34:45,822
‫- هل نذهب؟‬
‫- إن كان علينا ذلك‬

498
00:34:46,072 --> 00:34:47,532
‫علينا ذلك‬

499
00:34:48,492 --> 00:34:53,789
‫- لعلمك يا دكتورة، أنت تضحكينني‬
‫- شكراً، (بوب)‬

500
00:34:54,372 --> 00:34:57,876
‫- أيمكننا تناول وجبة طعام صيني؟‬
‫- فعلنا بالأمس، ماذا عن طعام تايلندي؟‬

501
00:34:58,001 --> 00:35:00,670
‫لا أحب الطعام التايلندي‬
‫ماذا عن مطعم كرواتي؟‬

502
00:35:00,837 --> 00:35:03,089
‫- إنه مطعم لاتفي‬
‫- أريد طعاماً لاتفياً‬

503
00:35:03,215 --> 00:35:06,510
‫- (كايسي)‬
‫- نعم، إلامَ تحتاجين؟‬

504
00:35:06,676 --> 00:35:12,098
‫أتعرف كل المرات عندما تتكلم عن الدراجات‬
‫المائية وأسلحة الليزر والجواسيس الروس؟‬

505
00:35:12,432 --> 00:35:14,768
‫نعم، أعرف، أعرف، سأتوقف عن ذلك‬

506
00:35:15,060 --> 00:35:18,522
‫في الحقيقة، لا تتوقف... أبداً‬

507
00:35:18,814 --> 00:35:21,691
‫في الحقيقة، كلما أكثرت الحديث عنها‬
‫كان ذلك أفضل‬

508
00:35:22,108 --> 00:35:23,485
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

509
00:35:23,610 --> 00:35:26,822
‫لأنه يمكن حالياً استئجار الدراجات المائية‬
‫في (ليتيل آيلاند)‬

510
00:35:26,947 --> 00:35:29,699
‫وأحياناً أحاول الاقتراب كثيراً‬
‫لأحاول إثارة الجزيرة بالأمواج‬

511
00:35:29,825 --> 00:35:32,577
‫لكني أظن أني بحاجة إلى دراجات مائية أكثر‬
‫ليكون لها أثر من نوع ما، لذا...‬

512
00:35:32,744 --> 00:35:35,747
‫أعلميني إن أردت المجيء، يمكننا فعلها‬

513
00:35:38,625 --> 00:35:40,293
‫(فلويد)، ادخل‬

514
00:35:42,003 --> 00:35:43,797
‫كان يجدر بنا إخبارك قبل هذا‬

515
00:35:44,089 --> 00:35:49,719
‫و(لين) أرادت ذلك، لكن أنا لم أفعل‬
‫والآن، أنا نادم على ذلك‬

516
00:35:52,806 --> 00:35:54,808
‫ما كان يجدر بك إخباري قط‬

517
00:35:57,352 --> 00:35:58,854
‫على الإطلاق‬

518
00:36:04,025 --> 00:36:05,735
‫كانت العملية الجراحية...‬

519
00:36:08,572 --> 00:36:10,657
‫كانت خطيرة‬

520
00:36:12,784 --> 00:36:14,828
‫ولم يكن من الممكن التنبؤ بنتائجها‬

521
00:36:15,412 --> 00:36:17,998
‫وفي النهاية، كانت مثيرة‬

522
00:36:19,791 --> 00:36:22,794
‫فعموماً، كانت عملية مشابهة لك‬

523
00:36:27,465 --> 00:36:31,219
‫- ظننت أني كنت سوف...‬
‫- لا‬

524
00:36:34,472 --> 00:36:38,268
‫لم تنتهِ بعد يا سيد‬

525
00:36:43,607 --> 00:36:45,233
‫وهل انتهينا نحن؟‬

526
00:37:03,209 --> 00:37:04,920
‫(ماكس)، لدي سؤالان‬

527
00:37:05,337 --> 00:37:09,132
‫هل قلت "نعم"‬
‫لأنه كان "يوم موافقتك" فحسب؟‬

528
00:37:10,216 --> 00:37:12,344
‫عندما يتعلق الأمر بمريض‬
‫فإني أوافق دائماً‬

529
00:37:14,763 --> 00:37:16,765
‫هل تحب الدجاج المقلي بالأرز؟‬

530
00:37:17,390 --> 00:37:20,060
‫هل جلست حتى خلال الـ٢٤ ساعة الماضية؟‬

531
00:37:20,977 --> 00:37:24,689
‫لا، وهي الآن تريدنا أن نذهب جميعاً‬
‫إلى (بينيهانا)‬

532
00:37:25,315 --> 00:37:27,609
‫"حيث العشاء هو العرض"‬

533
00:37:28,026 --> 00:37:30,528
‫نعم، أفهم هذا‬

534
00:37:30,737 --> 00:37:33,865
‫نعم، لا، أود ذلك، لكنني...‬

535
00:37:35,283 --> 00:37:36,868
‫لا أستطيع الليلة‬

536
00:37:37,035 --> 00:37:41,706
‫لكن عندما تجرين عملية مذهلة ولا مثيل لها‬
‫في المرة القادمة‬

537
00:37:41,873 --> 00:37:45,460
‫فسأتناول بعض الروبيان‬

538
00:37:46,336 --> 00:37:47,712
‫اتفقنا‬

539
00:37:50,632 --> 00:37:52,008
‫(ماكس)‬

540
00:37:52,926 --> 00:37:57,180
‫- هل عثرت على بديلة للدكتورة (شارب)؟‬
‫- لا‬

541
00:37:58,056 --> 00:38:00,308
‫هل تريد شغل المنصب الآن؟‬

542
00:38:01,601 --> 00:38:03,186
‫ماذا تقصدين؟‬

543
00:38:04,354 --> 00:38:07,774
‫قررت أن يكون اليوم هو "يوم موافقتي"‬

544
00:38:11,945 --> 00:38:13,822
‫أهلاً بك في الفريق‬

545
00:38:17,951 --> 00:38:20,662
‫اتصلت (فيرونيكا) لتعرف ما إن فاتها‬
‫شيء مهم اليوم‬

546
00:38:20,787 --> 00:38:22,539
‫حقاً؟ وماذا قلت للوحش؟‬

547
00:38:22,664 --> 00:38:25,959
‫أخبرتها بأنه كان يوماً عادياً آخر‬
‫هنا في (نيو أمستردام)‬

548
00:38:27,002 --> 00:38:28,920
‫- ماذا نفعل هنا؟‬
‫- لا أستطيع سماعك بسبب السيارات‬

549
00:38:29,129 --> 00:38:33,425
‫حسناً، أحب المفاجآت ككل الفتيات‬
‫لكن عليك إخباري بسبب وجودنا على هذا الجسر‬

550
00:38:33,550 --> 00:38:35,427
‫وإلا فسأرميك من فوقه‬

551
00:38:40,181 --> 00:38:44,060
‫هلا تتنحين، لأني أحاول رؤية العمل الفني‬

552
00:38:44,686 --> 00:38:47,105
‫- هنا، لذا...‬
‫- انهض‬

553
00:38:47,897 --> 00:38:49,274
‫عنيفة!‬

554
00:38:49,733 --> 00:38:52,569
‫- أخبرك (رينولدز) عن اللوحة الجدارية‬
‫- ربما‬

555
00:38:53,611 --> 00:38:55,572
‫وما شعورك حيال ذلك؟‬

556
00:38:56,281 --> 00:38:58,283
‫كنت أسأل نفسي هذا طوال النهار‬

557
00:38:58,908 --> 00:39:01,661
‫وأشعر...‬

558
00:39:05,957 --> 00:39:07,792
‫أشعر أنها مذهلة‬

559
00:39:11,254 --> 00:39:14,632
‫سمعت ما قلته لـ(فيرونيكا)‬

560
00:39:17,385 --> 00:39:19,345
‫إنك ربما لن ترحل‬

561
00:39:20,472 --> 00:39:24,768
‫كان مجرد تهديد فارغ‬
‫لم أعرف بمَ أهددها غير ذلك، أنا...‬

562
00:39:27,771 --> 00:39:29,564
‫يؤسفني أنك سمعت ذلك‬

563
00:39:30,774 --> 00:39:33,359
‫نعم، ذلك جرح مشاعري بالتأكيد‬

564
00:39:34,861 --> 00:39:38,448
‫ومن ثم فشلي في الغداء مع (لونا)‬
‫لا، أشعر...‬

565
00:39:39,324 --> 00:39:42,952
‫أشعر بعدم الثقة بنفسي حالياً‬

566
00:39:44,579 --> 00:39:50,418
‫ثم رأيت تلك الرسالة من (غيليوم)‬
‫وذكرتني بنسخة عن نفسي كانت...‬

567
00:39:51,586 --> 00:39:53,713
‫كانت واثقة وجسورة‬

568
00:39:54,380 --> 00:39:57,300
‫لكني آسفة لأني لم أخبرك‬
‫من يكون هو بالنسبة إلي قط‬

569
00:39:57,967 --> 00:40:01,513
‫لا، لا تأسفي‬
‫أعني، من حقك أن تكون لديك حياة‬

570
00:40:02,931 --> 00:40:05,975
‫الشيء الوحيد الذي يهمني الآن هو نحن‬

571
00:40:06,976 --> 00:40:08,436
‫والتقدم في علاقتنا‬

572
00:40:10,146 --> 00:40:11,523
‫أنا...‬

573
00:40:14,692 --> 00:40:16,861
‫آمل أني أسعدك‬

574
00:40:17,112 --> 00:40:19,656
‫- سعيدة؟ كيف لك أن تسأل حتى؟‬
‫- أعني‬

575
00:40:19,781 --> 00:40:23,284
‫كنت تعيشين حياة جامحة تخلو من الهموم‬

576
00:40:24,536 --> 00:40:28,998
‫والتي لم أعرف شيئاً عنها‬
‫ومن الواضح أنك أحببتها‬

577
00:40:31,000 --> 00:40:34,337
‫وبالنسبة إلى وضعي أنا... كوني أب، فأنا...‬

578
00:40:36,881 --> 00:40:38,675
‫لا يمكنني منحك تلك الحياة‬

579
00:40:40,927 --> 00:40:44,889
‫في صغري، كانت لدي فلسفة بسيطة جداً‬

580
00:40:46,683 --> 00:40:48,351
‫وهي ملاحقة الفراشات‬

581
00:40:48,643 --> 00:40:55,066
‫أي شيء يشعرني بالحماس أو التوتر أو الحيوية‬
‫أذهب إليه‬

582
00:40:56,568 --> 00:40:59,821
‫- فذهبت إلى (غيليوم)‬
‫- كان هو الفراشات‬

583
00:41:00,405 --> 00:41:04,033
‫نعم، كان هو الفراشات‬
‫لكن وكذلك أنت‬

584
00:41:15,670 --> 00:41:17,755
‫لقد تدليت من فوق جسور‬

585
00:41:20,175 --> 00:41:22,635
‫لكن ما لم أفعله قط هو أن أكون شريكتك‬

586
00:41:23,469 --> 00:41:27,724
‫لم أبنِ حياة مشتركة مع أحد من قبل‬

587
00:41:29,100 --> 00:41:31,811
‫وبالتأكيد، لم أكن...‬

588
00:41:32,812 --> 00:41:37,859
‫- لم أكن قط لأي فتاة صغيرة بمثابة...‬
‫- والدة‬

589
00:42:02,342 --> 00:42:04,344
‫هذه هي الرسمات الآن‬

590
00:42:17,431 --> 00:42:21,431
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

