﻿1
00:00:01,436 --> 00:00:03,829
<i>سابقًا في
مسلسل "تشاكي"...</i>

2
00:00:05,702 --> 00:00:10,707
أنا لست وحشًا يا (جايك).
 مرحبًا، أنا (تشاكي).

3
00:00:10,707 --> 00:00:12,942
وأنا صديقكَ حتى النهاية

4
00:00:12,942 --> 00:00:16,312
(كارولين)، هل ترغبين بمقابلة
 (تشاكي) في وقت ما؟

5
00:00:16,312 --> 00:00:19,382
- ماذا لو لم يحبني؟
- أنا المحقق (إيفانز)

6
00:00:19,382 --> 00:00:20,383
هل تعلمون أنه كان هناك أختراق

7
00:00:20,383 --> 00:00:21,518
في المدرسة الليلة الماضية؟

8
00:00:21,518 --> 00:00:23,753
الشيء الوحيد
المفقود كان دمية

9
00:00:23,753 --> 00:00:25,955
أنا آسف، لم يكن علي أن أكذب.

10
00:00:25,955 --> 00:00:27,757
لم أفعل شيئًا
كهذا من قبل

11
00:00:27,757 --> 00:00:30,693
- أختكِ تعشقكِ
- إنها بالكاد تعلم بوجودي

12
00:00:30,693 --> 00:00:32,629
إنها حتى لا تحب
 أن يلمسها أحد

13
00:00:32,629 --> 00:00:34,764
أين هو؟
 هل أخذه (جونيور)؟

14
00:00:34,764 --> 00:00:38,435
- عمّاذا تتحدث؟
- (تشاكي)، لقد إختفى

15
00:00:38,435 --> 00:00:41,604
مرحبًا، أنا (تشاكي).
 أنا أبحث عن حفلة.

16
00:00:41,604 --> 00:00:42,872
لقد ذهبت للعثور على (ليكسي).

17
00:00:42,872 --> 00:00:44,541
أنا فقط أريد أن
أتأكد أنها بخير

18
00:00:44,541 --> 00:00:48,545
- "سبع دقائق في الجحيم"
- أين (ليكسي)؟

19
00:00:48,545 --> 00:00:50,947
ربما تقبل (جونيور) في مكان ما

20
00:00:50,947 --> 00:00:54,617
حسنا، على الأقل ستموت
 وهي تفعل ما تحب

21
00:00:56,453 --> 00:00:59,956
أترك أصدقائي وشأنهم!

22
00:00:59,956 --> 00:01:02,492
- لديك مشكلة مع الدمى.
- لو أنك تعرف فحسب.

23
00:01:11,835 --> 00:01:13,269
بعض الناس

24
00:01:13,269 --> 00:01:15,071
يستحقون أن يموتوا.

25
00:01:15,071 --> 00:01:16,840
لا يمكنني أن أدعها تفلت بفعلتها

26
00:01:16,840 --> 00:01:19,309
أقتلها قبل أن تقتلك

27
00:01:19,309 --> 00:01:20,944
أنت تعرف أنك تريد ذلك

28
00:01:32,021 --> 00:01:35,925
إذًا يا (جايك)، هل أنت
 من النوع الذي يطعن

29
00:01:35,925 --> 00:01:37,894
أو الذي يخنق؟

30
00:01:37,894 --> 00:01:44,934
- لأنني أرى جاذبية الاثنين ...
- لا أدري.

31
00:01:44,934 --> 00:01:46,302
ولا واحد

32
00:01:46,302 --> 00:01:48,304
أنا لا أعرف إذا كنت
أستطيع فعل هذا

33
00:01:48,304 --> 00:01:52,041
بالتأكيد تستطيع.
 هذا سهل.

34
00:01:52,041 --> 00:01:53,943
أتظن هذا صعبًا؟

35
00:01:53,943 --> 00:01:58,314
حاول أن تخنق شخصا بهذه اليدين.

36
00:01:58,314 --> 00:02:01,484
- أنت تكرهها، أليس كذلك؟
- بالطبع أكرهها

37
00:02:01,484 --> 00:02:04,521
هي بالتأكيد إستحقت ذلك.

38
00:02:04,521 --> 00:02:06,956
أجل، وأريدها ميتة

39
00:02:06,956 --> 00:02:09,426
لكن ماذا لو لم أكن قاتلًا؟

40
00:02:09,426 --> 00:02:13,563
الجميع قتلة لو ضغطت
 عليهم بما فيه الكفاية.

41
00:02:13,563 --> 00:02:19,702
وأعتقد أن (ليكسي)
 ضغطت عليك بشدة.

42
00:02:19,702 --> 00:02:26,309
(تشاكي)؟

43
00:02:26,309 --> 00:02:30,480
- كيف انتهى بك الأمر هكذا؟
- سؤال عظيم.

44
00:02:30,480 --> 00:02:34,751
في كثير من النواحي، كان معيار
نقل روح الفودو الخاص بك.

45
00:02:34,751 --> 00:02:38,488
ابتكاري الكبير كان استخدام الدمية.

46
00:02:38,488 --> 00:02:41,357
- كما ترى ...
- لا، أعني

47
00:02:41,357 --> 00:02:46,062
متى أصبحت قاتلًا
 في المقام الأول؟

48
00:02:46,062 --> 00:02:48,031
لقد فهمتك

49
00:02:48,031 --> 00:02:50,834
حسنا يا فتى
 دعني أحكي لك القصة

50
00:02:50,834 --> 00:02:57,807
لمرتي الأولى.
 المرء لا ينسى مرته الاولى.

51
00:02:59,709 --> 00:03:03,646
الخطوة الأولى، اختار الضحية.

52
00:03:03,646 --> 00:03:06,783
قد يكون شخصًا غريبًا عليك،
أو مقربًا منك.

53
00:03:06,783 --> 00:03:08,485
أريد كعكًا الآن!

54
00:03:08,485 --> 00:03:10,653
(تشارلز)، أسرع وقطّع الكعكة!

55
00:03:10,653 --> 00:03:14,557
أو ربما شخص ما
 تريده أن يصمت!

56
00:03:14,557 --> 00:03:16,426
لكن لا يهم كيف تختار،

57
00:03:16,426 --> 00:03:19,362
عليك أن تجد
ذلك الشخص المميز.

58
00:03:49,859 --> 00:03:52,695
"إستمرار عهد القاتل الجماعي"

59
00:03:52,695 --> 00:03:54,764
"مما أسفر عن مقتل
 شخصين آخرين في أعقابه"

60
00:03:54,764 --> 00:03:56,766
"بينما تستمر جرائم العنف في الارتفاع"

61
00:03:56,766 --> 00:03:58,935
"نحن نحث جميع مواطني "هاكنساك" ..."

62
00:03:58,935 --> 00:04:00,670
"أن لا يخرجوا
 لوحدهم هذه الليلة"

63
00:04:02,670 --> 00:04:12,670
<font color="#eab340">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font><font color="#ff0000"> </font>مختار الخفاجي <font color="#ff0000">)</font>

64
00:04:40,844 --> 00:04:44,681
(كيم)، أنتِ هنا من أجل (ديفون)؟
 لن أحتاجه حتى الخامسة.

65
00:04:44,681 --> 00:04:49,352
كلا، في الحقيقة أنا هنا
كمحققة يا آنسة (فيرتشايلد)

66
00:04:49,352 --> 00:04:50,687
أود التحدث معك

67
00:04:50,687 --> 00:04:53,523
بشأن (جيك ويلر)

68
00:04:53,523 --> 00:04:55,925
حسنًا، أنا آسفة ...
 لكنني لست مرتاحة حقًا

69
00:04:55,925 --> 00:04:57,794
بالتحدث عن طلابي،

70
00:04:57,794 --> 00:05:01,064
خصوصًا طالبٌ مثل (جيك)
بعد كلِ ما مر به.

71
00:05:01,064 --> 00:05:02,899
المحققة (ايفانز)

72
00:05:02,899 --> 00:05:05,902
أنصتِ، اقدر اهتمامك
 بهؤلاء الاطفال

73
00:05:05,902 --> 00:05:07,937
إنها وظيفتي أن أقلق أيضًا

74
00:05:07,937 --> 00:05:10,573
ولكن ليس عليهم فقط،
بل على كل فردٍ في المجتمع.

75
00:05:10,573 --> 00:05:12,475
حسنًا، أنتِ تفهمين قصدي إذًا.

76
00:05:12,475 --> 00:05:16,446
ما أفهمه هو أنه في كل مكان
 يذهب إليه (جيك ويلر)

77
00:05:16,446 --> 00:05:18,448
يبدو أن الموت يتبعه.

78
00:05:18,448 --> 00:05:20,950
الآن ربما والده ومدبرة المنزل

79
00:05:20,950 --> 00:05:22,485
كانتا مجرد حوادث،

80
00:05:22,485 --> 00:05:24,621
لكن أعتقد أن (جيك)
يعرف أكثر مما يبوح به.

81
00:05:24,621 --> 00:05:26,623
أنا آسفة، ولكن هل تقترحين ...

82
00:05:26,623 --> 00:05:27,891
وإذا كان يعرف شيئًا ...

83
00:05:27,891 --> 00:05:34,931
من يقول أن أحد هؤلاء الأطفال
 لن يكون التالي الذي سيتأذى؟

84
00:05:34,931 --> 00:05:36,366
أنا آسفة، لا أستطيع مساعدتك.

85
00:05:36,366 --> 00:05:41,438
لا تستطيعين أو لا تريدين؟

86
00:06:12,302 --> 00:06:16,873
هل تأخرت عن الصراخ؟

87
00:06:16,873 --> 00:06:20,343
- سأسمح بذلك
- أنت، أأنت بخير؟

88
00:06:20,343 --> 00:06:22,645
أجل، أنا بخير تمامًا.
 إنه ليس بالأمر الجلل.

89
00:06:22,645 --> 00:06:23,813
حسنا، أعتقد
 أنه أمر جلل.

90
00:06:23,813 --> 00:06:26,950
أعني، ما فعلته (ليكسي)
 بك كان قاسيًا ومقززًا ...

91
00:06:26,950 --> 00:06:28,485
أنا آسف لأنك
 رأيت ذلك

92
00:06:28,485 --> 00:06:31,087
لا أستطيع أن أتخيل كم هذا مؤلم

93
00:06:31,087 --> 00:06:33,423
حسنا، شكرا

94
00:06:33,423 --> 00:06:36,359
أتمنى لو أستطيع ...

95
00:06:36,359 --> 00:06:38,361
لا تهتم.
 لا، هذا غباء،

96
00:06:38,361 --> 00:06:39,562
لا، أخبرني

97
00:06:39,562 --> 00:06:42,298
أتمنى لو كان بإمكاني

98
00:06:42,298 --> 00:06:46,436
أن أحميك أو شيء من هذا القبيل.

99
00:06:46,436 --> 00:06:49,939
أعني، أعتقد أنه مؤلم قليلا.

100
00:06:52,308 --> 00:06:54,377
ما زلت لا أصدق
أنها فعلت ذلك

101
00:06:54,377 --> 00:06:57,380
لا بد أنك كنت غاضبًا جدًا

102
00:06:57,380 --> 00:06:58,982
حسنًا، أعني، بالطبع كنت غاضبًا

103
00:06:58,982 --> 00:07:00,750
كما تعلم، (ليكسي)
يمكنها أن تكون حقيرة

104
00:07:00,750 --> 00:07:03,753
تعرف طباعها.

105
00:07:03,753 --> 00:07:05,622
أعني، لا، لا ...
 نحن على وفاق الآن.

106
00:07:05,622 --> 00:07:08,391
كلا، لكنها كانت تعبث فحسب.

107
00:07:15,331 --> 00:07:19,669
يجب أن أذهب لأنجز
مشروع ..  واجب منزلي ...

108
00:07:19,669 --> 00:07:22,305
- يجب أن أذهب
- أراك لاحقًا؟

109
00:07:22,305 --> 00:07:25,942
لا أعرف.
 أعني، ربما

110
00:07:25,942 --> 00:07:29,879
أراك لاحقًا يا (ديفون)

111
00:07:38,354 --> 00:07:43,393
(جيك)، رائع.
 علينا أن ندردش

112
00:07:43,393 --> 00:07:45,428
أعني، أنا ...

113
00:07:45,428 --> 00:07:47,797
سأقابل بعض الأصدقاء
وقد تأخرت نوعًا ما

114
00:07:47,797 --> 00:07:48,665
سيستغرق الأمر دقيقة

115
00:07:48,665 --> 00:07:50,333
أردت فقط أن تسمع ذلك مني

116
00:07:50,333 --> 00:07:51,668
لقد سألت عمتك وعمك

117
00:07:51,668 --> 00:07:54,671
أن يأتيا في لقاء معي الليلة.

118
00:07:54,671 --> 00:07:57,073
ماذا، لماذا؟
 هل فعلت شيئًا خاطئًا؟

119
00:07:57,073 --> 00:07:58,675
كلا يا (جيك)،
لم تفعل.

120
00:07:58,675 --> 00:08:00,743
سأدعو أيضا والدا (ليكسي)

121
00:08:00,743 --> 00:08:01,878
أعتقد أن الأمر برمّته

122
00:08:01,878 --> 00:08:04,380
بينكما أنتما الإثنان
قد خرج عن السيطرة

123
00:08:04,380 --> 00:08:06,616
وأظن أن الوصول إلى الآباء ... أنا آسفة،

124
00:08:06,616 --> 00:08:08,485
الأوصياء، وجمعهما سيساعد في

125
00:08:08,485 --> 00:08:11,387
- تهدئة الوضع.
- لا يجب عليك فعل ذلك

126
00:08:11,387 --> 00:08:12,489
أنا و(ليكسي) متفقين الآن

127
00:08:12,489 --> 00:08:14,624
إنه … كل شيء على ما يرام.

128
00:08:14,624 --> 00:08:16,893
رأيت الصور من حفلة (أوليفر).

129
00:08:16,893 --> 00:08:20,697
إنها في جميع أنحاء المدرسة

130
00:08:20,697 --> 00:08:22,565
أنت لست بحاجة للتظاهر

131
00:08:22,565 --> 00:08:25,769
وكأن كل شيء على
 ما يرام يا (جيك).

132
00:08:28,638 --> 00:08:32,308
تعرفين ماذا،
 كل هذا ...

133
00:08:32,308 --> 00:08:35,044
مقابلة الأوصياء،
 يبدو رائعًا.

134
00:08:35,044 --> 00:08:36,880
نعم، إنها فكرة جيدة

135
00:08:36,880 --> 00:08:38,581
- أجل ...
 - حسنًا.

136
00:08:38,581 --> 00:08:41,351
نعم، أراك لاحقا

137
00:08:41,351 --> 00:08:43,753
أنصت

138
00:08:45,054 --> 00:08:47,390
أريدك أن تعرف أنك لو وقعت في

139
00:08:47,390 --> 00:08:50,493
في أي نوع من المشاكل،
 أريدك فقط أن تعرف

140
00:08:50,493 --> 00:08:54,831
أنه يمكنك دائمًا أن تأتي إلي، حسنًا؟
 يمكنك الوثوق بي

141
00:08:57,400 --> 00:08:59,903
- شكرا آنسة (ف)
- حسناً.

142
00:09:15,351 --> 00:09:16,886
الشيء التالي الذي عليك فعله

143
00:09:16,886 --> 00:09:19,923
هو حقا أن تعرف ضحيتك.

144
00:09:19,923 --> 00:09:26,830
ماذا يحبون،
 إلى أين يذهبون.

145
00:09:26,830 --> 00:09:31,835
لكن في النهاية، عليك أن
 تجعل ضحيتك لوحدها.

146
00:09:33,703 --> 00:09:40,944
أبقِ الأمر حميمياً،
وهيّئ المزاج حقاً.

147
00:09:40,944 --> 00:09:43,046
التوقيت هو كل شيء

148
00:09:43,046 --> 00:09:48,751
أنتما تبحثان عن تلك اللحظة السحرية،
أنتما الإثنان فقط.

149
00:10:36,666 --> 00:10:44,574
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

150
00:10:44,574 --> 00:10:46,309
لم أكن أفعل أي شيء ... أنا كنت

151
00:10:46,309 --> 00:10:49,312
- كنت ...
- ما مشكلتك؟

152
00:10:49,312 --> 00:10:55,385
لماذا تتبعني بحق الجحيم؟
 مهما يكن، أيها المخيف

153
00:11:01,791 --> 00:11:04,561
اللحظة ليست مناسبة دائما

154
00:11:04,561 --> 00:11:10,433
لكني أعدك،
 اللحظة المناسبة تأتي دائما.

155
00:11:35,325 --> 00:11:39,596
مرحبا يا عزيزي
 شكرا لإحضارك إياه

156
00:11:39,596 --> 00:11:44,367
ما رأيك بقائمة الأغاني؟

157
00:11:44,367 --> 00:11:47,637
يا إلهي، غاضب؟
 ما مشكلتك؟

158
00:11:47,637 --> 00:11:50,039
- إنه (جيك)
- يا إلهي!

159
00:11:50,039 --> 00:11:52,442
لقد تماديتِ كثيرًا هذه المرة

160
00:11:52,442 --> 00:11:54,377
لقد كان مضحكا
 لقد حصلت على 400 إعجاب

161
00:11:54,377 --> 00:11:58,882
لقد تنكرتِ كوالده الميت ... عمي

162
00:11:58,882 --> 00:12:01,017
لا تنتظر إعتذاري

163
00:12:01,017 --> 00:12:04,654
لقد كان الأمر سيئا يا (ليكس).
 لقد تعديتِ الحدود

164
00:12:04,654 --> 00:12:07,524
- والآن …
- والآن؟

165
00:12:07,524 --> 00:12:08,992
ماذا؟

166
00:12:08,992 --> 00:12:10,627
يجب أن تعتذري لـ(جيك)

167
00:12:10,627 --> 00:12:13,763
مستحيل أيضا

168
00:12:13,763 --> 00:12:15,398
- أبدا.
- أنا جاد

169
00:12:15,398 --> 00:12:17,901
- يجب أن تتحدثي معه
- حقا؟

170
00:12:17,901 --> 00:12:22,906
وماذا لو لم أفعل؟
 ماذا سيفعل (جيك)؟

171
00:12:22,906 --> 00:12:25,041
بكل صراحة ...

172
00:12:25,041 --> 00:12:27,844
لا أعرف.

173
00:12:27,844 --> 00:12:32,615
أنصتي، سأحدثكِ لاحقًا، حسنًا؟

174
00:12:41,891 --> 00:12:44,594
لا.

175
00:12:44,594 --> 00:12:46,029
عزيزتي، بحقك

176
00:12:46,029 --> 00:12:49,999
- لا.
 - بربك

177
00:12:49,999 --> 00:12:53,770
يا إلهي،
 لماذا تتصرف هكذا؟

178
00:12:53,770 --> 00:12:55,305
لا.

179
00:12:55,305 --> 00:12:57,407
- إنها تحب بطانيتها
- لا.

180
00:12:57,407 --> 00:12:59,309
أمي، النظارات الشمسية أو البطانية

181
00:12:59,309 --> 00:13:01,444
- لا!
- ماذا عن نظارتها الشمسية؟

182
00:13:01,444 --> 00:13:03,746
نظرت في الدرج.
 (نيثان)، إنهم ليسوا هناك

183
00:13:03,746 --> 00:13:05,582
لماذا تفعل هذا دائما

184
00:13:05,582 --> 00:13:06,783
عندما سأخرج من الباب؟

185
00:13:06,783 --> 00:13:08,651
- لا. لا.
- عزيزتي، لا بأس

186
00:13:08,651 --> 00:13:10,019
لا.
 لا.

187
00:13:10,019 --> 00:13:11,654
لا بأس، أنتِ بخير

188
00:13:11,654 --> 00:13:13,857
- أنصتي ...
- لا.

189
00:13:13,857 --> 00:13:15,892
هنا.

190
00:13:15,892 --> 00:13:17,026
- لا.
- هنا

191
00:13:17,026 --> 00:13:18,862
- لا.
- ماذا يمكنني أن أجلب لكِ؟

192
00:13:18,862 --> 00:13:22,866
أريد (تشاكي)
(تشاكي) صديقي المفضل

193
00:13:22,866 --> 00:13:26,503
أريد (تشاكي)!
 أريد (تشاكي)!

194
00:14:12,982 --> 00:14:20,323
أيها الغريب، هذا يبدو حادًا.

195
00:14:20,323 --> 00:14:27,897
- (جونيور) ليس بالمنزل
- من يكترث؟ أنا هنا من أجلك

196
00:14:27,897 --> 00:14:33,770
- ما فائدة هذا على أية حال؟
- انها للبستنة

197
00:14:33,770 --> 00:14:35,438
في الحقيقة، من أجل
 بيت النحت الجديد ...

198
00:14:35,438 --> 00:14:37,307
مهما يكن، لا أهتم.

199
00:14:39,008 --> 00:14:42,479
أتعلم، أخذنا أبي إلى
 متحف الشمع ذات مرة

200
00:14:42,479 --> 00:14:44,814
سيئ تماما.

201
00:14:44,814 --> 00:14:49,486
ولكن كان لديهم "غرفة الرعب"

202
00:14:49,486 --> 00:14:53,389
أمور التعذيب

203
00:14:53,389 --> 00:14:55,992
كل هذه الادوات
على الحائط مثل هذه

204
00:14:55,992 --> 00:14:57,594
لقد كان رائعًا حقًا

205
00:14:58,828 --> 00:15:03,767
تبدو أغرب من المعتاد الآن

206
00:15:03,767 --> 00:15:05,368
لماذا أنتِ هنا؟

207
00:15:05,368 --> 00:15:06,970
أنا هنا لأنني أريد التحدث معك

208
00:15:06,970 --> 00:15:11,808
إذا كنت تستطيع أن تلائمني في جدول
 أعمال الحدائق المزدحم الخاص بك.

209
00:15:11,808 --> 00:15:15,845
حسنا، تحدثي

210
00:15:15,845 --> 00:15:21,451
أريد أن … أعتذر

211
00:15:21,451 --> 00:15:28,358
بخصوص الزي في حفلة الهالوين.

212
00:15:28,358 --> 00:15:31,594
أعتقد أني أستطيع أن أفهم لِما فهمتني خطأ.

213
00:15:31,594 --> 00:15:33,863
أكان هناك طريقة صحيحة؟

214
00:15:33,863 --> 00:15:38,034
حسنا، حسنا…

215
00:15:38,034 --> 00:15:43,440
أحيانا عندما أغضب، أنا …

216
00:15:43,440 --> 00:15:46,943
اؤذي الناس أو شيء من هذا.

217
00:15:46,943 --> 00:15:54,651
أنصت، أنا آسفة.

218
00:15:54,651 --> 00:16:02,292
لقد جرحت مشاعرك، أنا حقا آسفة.

219
00:16:02,292 --> 00:16:04,627
على الرغم من أنك مثل ورم اجتماعي
 غريب الذي يكون مخيف للغاية ...

220
00:16:04,627 --> 00:16:07,363
وكنت تعتقد أنك يمكن أن تعبث
 معي في عرض المواهب ...

221
00:16:09,432 --> 00:16:12,802
اعتقدت فقط بما أنني كنت قاسية قليلًا

222
00:16:12,802 --> 00:16:14,771
يجب أن أكون المتفهمة.

223
00:16:14,771 --> 00:16:19,576
أتعلم، أعتقد أن الناس
حقا تقلل من تواضعي

224
00:16:19,576 --> 00:16:21,277
على أية حال،

225
00:16:21,277 --> 00:16:24,848
الآن وقد فعلت هذا،
 العمل ابخيري،

226
00:16:24,848 --> 00:16:28,051
أنا متأكد من أنك تريد معرفة
ما يمكنك القيام به من أجلي.

227
00:16:28,051 --> 00:16:31,788
لم أكن حقا أفكر بذلك، لكن،

228
00:16:31,788 --> 00:16:35,492
يا (ليكسي)، بماذا أخدمك؟

229
00:16:35,492 --> 00:16:38,394
- (تشاكي).
- (تشاكي)؟

230
00:16:38,394 --> 00:16:41,765
نعم.
 هل يمكنني أن أحظى به؟

231
00:16:41,765 --> 00:16:44,033
ليس من أجلي،
 أعتقد أنه مخيف تماما

232
00:16:44,033 --> 00:16:48,838
- من أجل (كارولين).
- لا، بالتأكيد لا.

233
00:16:48,838 --> 00:16:51,508
- المعذرة؟
- لا يمكنك الحصول عليه

234
00:16:51,508 --> 00:16:54,644
لأي سبب من الأسباب.
 لا يمكنك الحصول عليه أبدا

235
00:16:54,644 --> 00:16:57,814
أتعني أنني قطعت كل هذه المسافة لأعتذر

236
00:16:57,814 --> 00:17:01,618
- وهكذا ترد لي الجميل؟
- أجل، هكذا بالضبط.

237
00:17:01,618 --> 00:17:07,457
لا جدوى منك!

238
00:17:16,332 --> 00:17:20,570
إذا فقد واتتك الفرصة لقتلها وأختنقت

239
00:17:20,570 --> 00:17:28,011
وليس بالطريقة الصحيحة

240
00:17:38,288 --> 00:17:42,892
هذا يدعى "قلق الاكتمال"

241
00:17:42,892 --> 00:17:44,360
لقد أردت أن أفعلها

242
00:17:44,360 --> 00:17:47,997
أنا فقط لم أستطع

243
00:17:47,997 --> 00:17:51,501
وإلى جانب ذلك،
 مع أبي و (آني)، أنا …

244
00:17:51,501 --> 00:17:55,038
لم أتمكن من قتل (ليكسي) في
 المرآب، إنها مخاطرة كبيرة.

245
00:17:55,038 --> 00:18:01,644
جبان، وهذا يعني مرة أخرى،

246
00:18:01,644 --> 00:18:06,349
- يجب أن أقوم بعملك القذر من أجلك
- لا أدري.

247
00:18:06,349 --> 00:18:09,786
بحقك يا (جيك)
 دعني أصلح مشكلتك مع (ليكسي)

248
00:18:09,786 --> 00:18:12,856
كيف؟

249
00:18:12,856 --> 00:18:17,494
سنعطيها ما تريد

250
00:18:24,434 --> 00:18:29,305
إنها تلمع!

251
00:18:47,357 --> 00:18:50,326
"اتعلم، (ليكسي) يمكن ان تكون حقيرة"

252
00:18:50,326 --> 00:18:51,995
"أعني، لا،
 نحن على وفاق الآن"

253
00:18:51,995 --> 00:18:56,366
"لا، لقد كانت تعبث فحسب"

254
00:18:56,366 --> 00:18:58,501
"يجب أن أذهب لأقوم بمشروع"

255
00:18:58,501 --> 00:18:59,803
أتعرف،

256
00:18:59,803 --> 00:19:02,372
"(ليكسي) يمكن أن تكون حقيرة"

257
00:19:02,372 --> 00:19:03,573
أعني …

258
00:19:03,573 --> 00:19:05,909
"أتعلم، (ليكسي) يمكن أن تكون حقيرة"

259
00:19:05,909 --> 00:19:07,076
- أعني …
- مرحبا.

260
00:19:07,076 --> 00:19:12,482
كيف تجري الأمور هنا؟

261
00:19:12,482 --> 00:19:14,651
بشكل رائع.

262
00:19:14,651 --> 00:19:18,655
- شكرا لطرقكِ الباب، بالمناسبة.
- (ديفون)، إنتبه لنبرتك.

263
00:19:18,655 --> 00:19:21,424
نبرتي؟ ماذا عن الخصوصية؟

264
00:19:21,424 --> 00:19:23,626
لم أكن أعرف أن لديك
 أي شيء لتخفيه

265
00:19:23,626 --> 00:19:29,766
- بالطبع لا أيها المحققة
- سقفي، قوانيني

266
00:19:29,766 --> 00:19:36,639
أريد التحدث معك بشأن (جيك)

267
00:19:36,639 --> 00:19:38,808
ماذا عن (جيك)؟

268
00:19:38,808 --> 00:19:43,746
أعتقد أنه من الأفضل أن
تبتعد عنه من الآن فصاعدًا.

269
00:19:43,746 --> 00:19:46,015
أمي، لقد أخبرتك
 أنا بالكاد أعرفه

270
00:19:46,015 --> 00:19:47,684
وماذا، هل ستختارين أصدقائي الآن؟

271
00:19:47,684 --> 00:19:50,353
لا، بالطبع لا

272
00:19:50,353 --> 00:19:53,656
ولكن أعتقد أنني يجب أن
 أرسم خطًا ضد بعض الناس

273
00:19:53,656 --> 00:19:55,425
أناسٌ معينين؟

274
00:19:55,425 --> 00:19:57,460
هذا جنون.
 ماذا فعل؟

275
00:19:57,460 --> 00:20:00,630
حسنا، على سبيل المثال، يبدو أن
الناس يسقطون موتى من حوله.

276
00:20:00,630 --> 00:20:03,600
والد (جيك) مات والآن أنتِ
تجعلين (جيك) الرجل الشرير؟

277
00:20:03,600 --> 00:20:07,537
هذا ليس بشأن والد (جيك)
 هذا يتعلق بابني

278
00:20:07,537 --> 00:20:12,642
صحيح، يا لكِ من عطوفة!

279
00:20:12,642 --> 00:20:16,312
إما أن (جيك) هو المشكلة
 أو أن المشكلة تتبعته

280
00:20:16,312 --> 00:20:17,614
ولا أريدك أن تتورط في ذلك

281
00:20:17,614 --> 00:20:22,385
أنتِ مخطئة، حسنا؟
(جايك) لم يكن ليؤذي أحدا

282
00:20:22,385 --> 00:20:23,853
- وسأثبت ذلك.
- أتعرف ماذا؟

283
00:20:23,853 --> 00:20:26,790
هذا ليس نقاش، هذا أمر.

284
00:20:26,790 --> 00:20:28,958
إبقَ بعيدًا عنه

285
00:20:52,582 --> 00:20:54,884
" كلا، لقد كانت فقط ..."

286
00:21:26,683 --> 00:21:28,785
لماذا أنت هنا؟

287
00:21:28,785 --> 00:21:31,788
أنا فقط ... اعتقدت أن هذا رائع منكِ

288
00:21:31,788 --> 00:21:37,894
- أن تعتذري، لذا أريد ...
- أعرف.

289
00:21:37,894 --> 00:21:43,466
اعتقدت أنه يجب أن تحظي بـ (تشاكي)

290
00:21:43,466 --> 00:21:49,305
(تشاكي)؟
  أتستطيع الحصول عليه؟

291
00:21:49,305 --> 00:21:56,579
- حقا؟
- نعم.

292
00:22:00,350 --> 00:22:05,355
هذا يعني الكثير لي، شكرا لك.

293
00:22:05,355 --> 00:22:07,857
لكن فقط لأكون واضحة،
لا أريدك أن تفكر

294
00:22:07,857 --> 00:22:10,493
أننا أصدقاء أو ما شابه الآن

295
00:22:10,493 --> 00:22:16,299
- لا، لا ...
- هيا

296
00:22:21,371 --> 00:22:25,375
عندما يجتمع كل شيء معا،
 انها مثل الألعاب النارية.

297
00:22:25,375 --> 00:22:26,342
ليس بأصدقاء

298
00:22:26,342 --> 00:22:30,613
ويا إلهي! كم أحب
مشاهدة الشرر يتطاير.

299
00:22:49,999 --> 00:22:52,469
تفضل يا (تشاكي)

300
00:22:52,469 --> 00:22:53,937
أمي، هل رأيتِ كتاب الأحياء خاصتي؟

301
00:22:56,673 --> 00:22:58,808
عظيم، ماذا يفعل
 العبقري الصغير الآن؟

302
00:22:58,808 --> 00:23:00,977
أنظري ...

303
00:23:03,413 --> 00:23:05,715
"أحب أن أُعانق"

304
00:23:20,530 --> 00:23:25,535
- هل يمكنني أن أحضن (تشاكي)؟
- انه يحب ان يعانق

305
00:23:25,535 --> 00:23:32,942
حسنا، تعال إلى هنا

306
00:23:37,514 --> 00:23:38,882
شكرا لك يا (تشاكي)

307
00:23:38,882 --> 00:23:44,921
كان عناق جيّد

308
00:23:44,921 --> 00:23:50,794
يريد أن يعانقكِ

309
00:23:57,400 --> 00:24:04,407
(ليكسي)، إنه ينتظر.

310
00:24:13,817 --> 00:24:16,953
"أحب أن أعانق"

311
00:24:19,522 --> 00:24:22,058
كل قاتل يحتاج لغطاء

312
00:24:22,058 --> 00:24:28,798
شخصيا، أحب الإختباء
 خلف الوجه البريء

313
00:24:28,798 --> 00:24:30,800
""هاكنساك" تواصل مسيرتها"

314
00:24:30,800 --> 00:24:33,937
"كواحدة من أفضل عشر مدن في "أمريكا"."

315
00:24:33,937 --> 00:24:36,473
"العمدة (ميشيل كروس)
ذكرت أن الأولوية العالية"

316
00:24:36,473 --> 00:24:38,975
"هي السلامة للمواطن"

317
00:24:38,975 --> 00:24:43,913
حسنا أيها الشقية،
أستكونين بخير هنا لفترة؟

318
00:24:43,913 --> 00:24:45,915
ظننتكِ تشاهدين مسلسل "ويستوورلد"

319
00:24:45,915 --> 00:24:51,521
(تشاكي) يقول أن الحياة قصيرة جدا.
 إنه يريد مشاهدة الأخبار

320
00:25:19,783 --> 00:25:21,651
آسفة.

321
00:25:21,651 --> 00:25:23,553
لقد إستغرق الأمر
وقتا طويلا ليغادر والداي

322
00:25:23,553 --> 00:25:25,522
لِكم سيغادرون؟

323
00:25:25,522 --> 00:25:26,790
الوقت الذي يحتاجه الجميع

324
00:25:26,790 --> 00:25:29,626
لإنهاء البكاء على المسكين (جيك ويلر).

325
00:25:29,626 --> 00:25:32,061
أحضرت المفضل لديكِ.

326
00:25:32,061 --> 00:25:35,932
مجاملة من مخبأ والديّ.

327
00:25:35,932 --> 00:25:37,600
شكرا

328
00:25:39,035 --> 00:25:42,872
دعك من هذا يا (جونيور)
 إنه لا يستحق العناء، حسنا؟

329
00:25:42,872 --> 00:25:49,512
ولا هي أيضا

330
00:25:49,512 --> 00:25:51,514
لماذا لم تطلبي
مني أن أجلب شيئا؟

331
00:25:51,514 --> 00:25:52,582
يا إلهي

332
00:25:52,582 --> 00:25:54,083
أنت تمزح، أليس كذلك؟

333
00:25:54,083 --> 00:25:56,986
إذا أمسك بك والدك وأنت تسرق
مشروبه الكحولي سيغضب

334
00:25:56,986 --> 00:26:03,793
- والدا (أوليفر) لا يكترثان
- لا يهم.

335
00:26:03,793 --> 00:26:07,397
ماذا تفعلين بدمية (جيك)؟

336
00:26:07,397 --> 00:26:10,667
لقد أحضره من أجل (كارولين).

337
00:26:10,667 --> 00:26:13,303
وتحدثت معه كما أردتني،

338
00:26:13,303 --> 00:26:14,804
حتى تتوقف عن الكلام معي

339
00:26:14,804 --> 00:26:17,907
شكرا يا (ليكس)، أقدر ذلك.

340
00:26:17,907 --> 00:26:22,745
(كارولين)،
 تعالي وخذي دميتك الغبية

341
00:26:22,745 --> 00:26:25,648
ها أنت ذا!

342
00:26:25,648 --> 00:26:28,351
لن تذكري أن (جونيور) وأصدقائنا قد أتوا

343
00:26:28,351 --> 00:26:30,687
لأمي وأبي، صحيح؟

344
00:26:30,687 --> 00:26:31,988
سيكون سرنا الصغير، حسنا؟

345
00:26:31,988 --> 00:26:37,026
- اقسمي بقلبكِ
- اقسم بقلبي!

346
00:26:50,673 --> 00:26:55,445
شكرا لإهتمامك بما يكفي بإبنتنا

347
00:26:55,445 --> 00:26:57,046
لمقابلتنا، لكن …

348
00:26:57,046 --> 00:27:00,650
أريد أن أسأل فحسب،
 كم من الوقت سيستغرق هذا؟

349
00:27:00,650 --> 00:27:02,819
لدينا تذاكر للمسرح، وكما تعلمون،

350
00:27:02,819 --> 00:27:05,455
الناس تلاحظ عندما العمدة
 يأتي في وقت متأخر.

351
00:27:05,455 --> 00:27:09,759
مرحبا

352
00:27:09,759 --> 00:27:13,396
آسفة لتأخري، زحمة السير كانت فظيعة.

353
00:27:13,396 --> 00:27:15,865
مرحبا، (ميشيل). مرحبا (نيثان)
 مرحبا، آنساتي.

354
00:27:15,865 --> 00:27:17,400
- أهلا
- السيدة (ويلر)

355
00:27:17,400 --> 00:27:19,736
شكرا لإنضمامك إلينا

356
00:27:19,736 --> 00:27:22,439
حسنا، الآن بما أننا جميعا معا

357
00:27:22,439 --> 00:27:24,040
السيدة (فيرتشايلد) وأنا نود أن نناقش معكم

358
00:27:24,040 --> 00:27:28,511
الأحداث الأخيرة مع (جيك) و(ليكسي)

359
00:27:28,511 --> 00:27:31,448
نريد التأكد من أن كل
 طالب يشعر بالأمان

360
00:27:31,448 --> 00:27:32,749
هنا في مدرسة "بيري الإعدادية" ...

361
00:27:32,749 --> 00:27:34,918
وأؤكد لكِ أننا نريد ذلك أيضا

362
00:27:34,918 --> 00:27:37,520
واحدة من أولى خطواتي كعمدة
 كانت تخصيص الأموال

363
00:27:37,520 --> 00:27:39,789
إلى برامج السلامة المدرسية.

364
00:27:39,789 --> 00:27:43,626
- نعتقد أن تسلط الأقران أمر غير مقبول.
- كما نفعل نحن

365
00:27:43,626 --> 00:27:44,661
لقد استرعى انتباهنا

366
00:27:44,661 --> 00:27:50,633
أن (ليكسي) كانت تضايق (جيك)

367
00:27:52,569 --> 00:27:54,537
ابنتنا ليست المتنمرة

368
00:27:54,537 --> 00:27:56,506
بالواقع، هي الضحيّة.

369
00:27:56,506 --> 00:27:58,074
أرأيت ما فعله ذلك الفتى
 في عرض المواهب؟

370
00:27:58,074 --> 00:27:59,809
لقد أهانها

371
00:27:59,809 --> 00:28:01,845
وقد تجاوز ذلك بكثير
النعوت المعتادة بالأسماء.

372
00:28:01,845 --> 00:28:03,746
المعذرة

373
00:28:03,746 --> 00:28:05,648
(جيك) مر بالكثير مؤخرا

374
00:28:05,648 --> 00:28:07,817
هذا ليس عذرا لتصرفاته

375
00:28:07,817 --> 00:28:10,320
أود في الواقع أن
 أعيد هذا إلى (ليكسي)

376
00:28:10,320 --> 00:28:11,788
لسنا بحاجة للجلوس هنا والاستماع

377
00:28:11,788 --> 00:28:13,556
إلى هذه الهجمات التي
 لا أساس لها على ابنتنا.

378
00:28:13,556 --> 00:28:16,292
طالب لفت انتباهي إلى هذا

379
00:28:31,307 --> 00:28:34,043
ما هذا؟
 زي عيد الهالوين الخاص بها؟

380
00:28:34,043 --> 00:28:40,383
لقد تنكرت مثل (لوكاس) ... أخي.

381
00:28:40,383 --> 00:28:43,953
لماذا سمحتم لها بفعل ذلك؟

382
00:28:43,953 --> 00:28:45,989
حسنا، إنظروا
 كلنا نعرف أن التواصل

383
00:28:45,989 --> 00:28:48,925
مع المراهقين صعب.

384
00:28:48,925 --> 00:28:50,960
أعتقد أننا جميعا نتفق على أن
أفضل شيء هو العودة إلى المنزل

385
00:28:50,960 --> 00:28:54,798
والتحدث إلى أطفالك،
والعثور على طريقة للمضي قدما.

386
00:29:54,324 --> 00:29:58,461
أمي، كنتِ تقولين دائما
 أن الأمور ستتحسن

387
00:29:58,461 --> 00:30:05,769
لكن هذا لم يحصل قط.
 كل شيء أصبح أسوأ

388
00:30:11,775 --> 00:30:15,812
لا أتوقع منك أن تسامحني ... وأنا ...

389
00:30:15,812 --> 00:30:22,852
أنا آسف لأنني لست الشخص
الذي أردتني أن أكونه

390
00:30:29,492 --> 00:30:31,428
حان وقت النوم،
 هل نظفت أسنانك؟

391
00:30:31,428 --> 00:30:34,798
- و(تشاكي) أيضا
- أحسنتِ صنعا

392
00:30:34,798 --> 00:30:41,957
- حسنا، اخلدي للنوم
- أنت لم تفعليها بشكل صحيح

393
00:30:42,583 --> 00:30:44,668
وقت النوم.
 يجب أن تغني لي

394
00:30:44,668 --> 00:30:46,462
أبي يغني لي

395
00:30:50,466 --> 00:30:54,303
إذا أخبرت أحدا
 عن هذا سأقتلك

396
00:30:54,720 --> 00:30:55,846
لن أنبس ببنت شفة.

397
00:32:03,539 --> 00:32:05,207
حسنا.

398
00:32:08,961 --> 00:32:12,256
حسنا.
"محكم كالحشرة"!

399
00:32:12,506 --> 00:32:14,341
ماذا عن (تشاكي)؟

400
00:32:14,466 --> 00:32:18,137
"محكم كالحشرة"،
 الآن اخلدي للنوم

401
00:32:28,511 --> 00:32:32,649
يا فتاة، سأذهب لأقتل شقيقتك

402
00:32:32,649 --> 00:32:39,055
- أتريدين القدوم؟
- أنا نعسانة

403
00:32:39,055 --> 00:32:42,392
"تشخرين، فتخسرين"

404
00:32:49,501 --> 00:32:51,211
"محكم كالحشرة"!

405
00:34:15,796 --> 00:34:17,756
يا إلهي،
أحب هذه الأغنية

406
00:34:20,133 --> 00:34:22,344
- هيا بنا!
- أنا لا أرقص

407
00:34:22,344 --> 00:34:23,762
أجل، أنت كذلك، هيا بنا.

408
00:34:28,267 --> 00:34:29,977
هيا بنا.

409
00:34:42,823 --> 00:34:44,241
لن أدعكِ تسقطين

410
00:35:14,813 --> 00:35:17,900
- لماذا لستِ في فراشك؟
- (تشاكي) رحل

411
00:35:19,401 --> 00:35:21,194
أأنتِ متأكدة؟
 ربما سقط تحت سريرك

412
00:35:21,737 --> 00:35:23,864
قال أنه سيقتلك

413
00:35:24,823 --> 00:35:27,492
(كارولين)، لماذا تقولين ذلك؟

414
00:35:27,492 --> 00:35:29,411
لم أقل ذلك،
(تشاكي) فعل ذلك

415
00:35:31,705 --> 00:35:32,664
هيا بنا.

416
00:35:48,722 --> 00:35:50,641
انتباه، يا مواطني "هاكنساك".

417
00:35:50,641 --> 00:35:52,643
القاتل طليق

418
00:35:52,643 --> 00:35:54,853
نحثكم على البقاء في منازلكم.

419
00:36:13,163 --> 00:36:16,333
أمي؟ أبي؟

420
00:36:27,344 --> 00:36:30,320
يا لك من مزعج!

421
00:36:32,975 --> 00:36:34,351
دمية غبية

422
00:36:41,024 --> 00:36:44,067
أين هذا الشيء
 الغبي بحق الجحيم؟

423
00:37:18,520 --> 00:37:20,188
أبي؟

424
00:37:23,942 --> 00:37:25,068
(ليكسي).

425
00:37:29,823 --> 00:37:32,075
اللعنة، خطأي!

426
00:37:32,325 --> 00:37:34,350
ظننتك (ليكسي)

427
00:37:36,913 --> 00:37:38,665
-سحقا لذلك
- لا!

428
00:37:54,222 --> 00:37:55,849
(تشارلز)، اهرب

429
00:38:01,229 --> 00:38:02,147
(تشارلز)؟

430
00:38:05,400 --> 00:38:06,401
(تشارلز)، هيا

431
00:38:13,116 --> 00:38:16,025
حسنا، هنا.
 لا بأس، لا بأس.

432
00:39:18,557 --> 00:39:20,725
(كارولين)، لا أستطيع أن أجد …

433
00:39:25,230 --> 00:39:26,606
لا تهتمي

434
00:41:56,813 --> 00:42:04,521
هذا من أجل (جيك) أيتها ...

435
00:42:55,774 --> 00:42:57,150
- لا أستطيع أن أتنفس
- حسنا، حسنا ...

436
00:43:36,940 --> 00:43:43,446
أنا آسف.
 أنا آسف.

437
00:43:43,446 --> 00:43:45,448
أنا آسف.

438
00:43:45,990 --> 00:43:49,661
أنا آسف.
 أنا آسف.

439
00:43:54,661 --> 00:43:56,661
"(تشارلز راي)"

440
00:44:31,035 --> 00:44:32,495
لقد ساعدتك

441
00:44:35,972 --> 00:44:43,713
لديك الجرأة يا فتى،
 سأعترف لك بذلك.

442
00:44:50,180 --> 00:44:51,806
أتريد أن تفعل
هذا بشكل صحيح؟

443
00:44:56,311 --> 00:44:58,438
عليك أن تغطي آثارك

444
00:45:20,293 --> 00:45:21,085
أراك بالجوار يا فتى

445
00:45:26,216 --> 00:45:30,637
لذا للإجابة على سؤالك يا
 (جيك)، بعض القتلة خُلقوا،

446
00:45:30,845 --> 00:45:32,972
لكن أفضلنا قد ولد.

447
00:45:33,306 --> 00:45:37,268
أحيانًا نحتاج دفعة صغيرة.

448
00:45:39,268 --> 00:45:49,268
<font color="#eab340">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font><font color="#ff0000"> </font>مختار الخفاجي <font color="#ff0000">)</font>

