﻿1
00:00:16,331 --> 00:00:19,811
‫- إذاً كففت عن تناول اللحم الأحمر‬
‫- حقاً؟‬

2
00:00:19,931 --> 00:00:21,931
‫- أجل، لا مزيد منم اللحم الأحمر لي‬
‫- أحسنت‬

3
00:00:22,051 --> 00:00:23,451
‫هذا يكفي، انتهيت‬

4
00:00:23,571 --> 00:00:25,771
‫- لماذا تفعل ذلك؟‬
‫- بلا سبب‬

5
00:00:26,691 --> 00:00:28,091
‫ماذا تقصد بالقول بلا سبب؟‬
‫لا بدّ أن يكون لديك سبب‬

6
00:00:28,211 --> 00:00:30,251
‫- لا، لا سبب‬
‫- ما همّك؟‬

7
00:00:30,371 --> 00:00:32,531
‫أيها الأخرق، لا يمكنك القول‬
‫إنك تتخلى عن اللحم الأحمر‬

8
00:00:32,651 --> 00:00:34,891
‫لا بدّ من وجود حافز لذلك‬

9
00:00:35,411 --> 00:00:36,731
‫لا سبب‬

10
00:00:38,931 --> 00:00:41,651
‫هل ستستثمر في المطعم؟‬
‫هل ستحضر الاجتماع غداً؟‬

11
00:00:41,851 --> 00:00:45,411
‫- لا أعلم، أفكّر في ذلك‬
‫- حسناً، (تيد دانسون) سيحضر‬

12
00:00:45,531 --> 00:00:46,851
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

13
00:00:46,971 --> 00:00:48,291
‫- (مايكل يورك)‬
‫- حقاً؟‬

14
00:00:48,411 --> 00:00:52,771
‫أجل، بعض الأشخاص الآخرين‬
‫هناك المدير ومساعد المدير من (غاس)‬

15
00:00:52,891 --> 00:00:54,891
‫- أتخاله استثماراً جيداً؟‬
‫- إنه استثمار كبير‬

16
00:00:55,011 --> 00:00:56,851
‫- إنها تسلية كبرى، تسلية‬
‫- حقاً؟ هذا... يمكنه أن يكون مسلياً‬

17
00:00:56,971 --> 00:00:59,291
‫- صحيح؟‬
‫- إنه مسلّ جداً، هيا‬

18
00:00:59,411 --> 00:01:01,051
‫أراهن أنه صحيح‬

19
00:01:01,171 --> 00:01:03,091
‫- أراهن أنه صحيح‬
‫- أجل‬

20
00:01:04,091 --> 00:01:05,611
‫تعلم‬

21
00:01:06,051 --> 00:01:10,211
‫- مرحباً، مرحباً يا رجل ماذا يحصل؟‬
‫- عمّ تتكلم؟‬

22
00:01:10,371 --> 00:01:14,331
‫- هل رميت شيئاً في سلة مهملاتي؟‬
‫- رميت النفايات في سلة المهملات‬

23
00:01:14,451 --> 00:01:16,211
‫أجل، هذه سلة مهملاتي‬

24
00:01:17,091 --> 00:01:19,571
‫- وإن يكن؟‬
‫- أقدّر لك ألا تفعل ذلك‬

25
00:01:19,691 --> 00:01:21,331
‫ألا يجدر بنا رمي النفايات‬
‫في سلة النفايات؟‬

26
00:01:21,451 --> 00:01:24,251
‫أجل، نفاياتي مكانها في سلة مهملاتي‬

27
00:01:24,371 --> 00:01:27,931
‫- نفاياتك في سلة مهملاتك، حسناً؟‬
‫- وما الفرق؟‬

28
00:01:28,051 --> 00:01:29,371
‫- الفرق؟‬
‫- أجل‬

29
00:01:29,491 --> 00:01:31,691
‫- إنها لي‬
‫- سلتك ليست مليئة، لا أفهم‬

30
00:01:31,811 --> 00:01:35,571
‫إن رأيت أحداً يرمي النفايات هناك‬
‫سأبرّحه ضرباً‬

31
00:01:35,931 --> 00:01:37,931
‫- سأنقل تلك الرسالة للتالي‬
‫- حسناً‬

32
00:01:38,171 --> 00:01:40,171
‫- أتخالني أمزح؟‬
‫- لا، أصدقك‬

33
00:01:40,531 --> 00:01:43,291
‫- سأخبر التالي‬
‫- أجل، افعل ذلك‬

34
00:01:48,171 --> 00:01:49,571
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (باربارا)‬

35
00:01:49,691 --> 00:01:51,531
‫- مرحباً، تسرني رؤيتك‬
‫- مرحباً كيف حالك؟‬

36
00:01:51,651 --> 00:01:52,971
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

37
00:01:53,091 --> 00:01:54,691
‫- مرحباً‬
‫- أنت جاهزة للذهاب؟‬

38
00:01:54,811 --> 00:01:56,131
‫أجل‬

39
00:01:56,571 --> 00:02:00,731
‫- (لار) أتريد بعض القهوة، الجعة؟‬
‫- لا، لا، سنذهب‬

40
00:02:00,931 --> 00:02:02,411
‫- حسناً‬
‫- أجل‬

41
00:02:02,571 --> 00:02:06,851
‫- كيف حال كل شيء؟‬
‫- تعلم، فظيعة‬

42
00:02:06,971 --> 00:02:10,251
‫- فظيعة، أجل‬
‫- سأجلب الكاتالوغات‬

43
00:02:10,371 --> 00:02:12,691
‫- رائع، شكراً‬
‫- وسأعود فوراً، حسناً؟‬

44
00:02:13,411 --> 00:02:19,051
‫- كيف حال كل شيء؟‬
‫- جيد، تكلمت عن (شيت) طوال الوقت‬

45
00:02:19,851 --> 00:02:22,051
‫- هل سألتها عن إطار الصورة؟‬
‫- لا‬

46
00:02:22,211 --> 00:02:25,611
‫كيف أسألها عن الصورة؟‬
‫كانت هكذا طوال فترة بعد الظهر‬

47
00:02:26,891 --> 00:02:31,571
‫لا أعرف ما يجدر فعله بشأن هذا الأمر‬
‫أعطيناها هذه الصورة، منذ ٥ أشهر‬

48
00:02:31,691 --> 00:02:34,611
‫وكل ما عليها فعله‬
‫هو تعليق إطار عليها و...‬

49
00:02:34,771 --> 00:02:37,411
‫- حسناً سأسألها‬
‫- مات زوجها منذ ٤ أشهر...‬

50
00:02:38,051 --> 00:02:40,051
‫سأذكر الأمر قبل ذهابنا‬

51
00:02:40,811 --> 00:02:44,011
‫- حسناً أظن... هذه هي الصور‬
‫- رائع، شكراً‬

52
00:02:44,171 --> 00:02:45,491
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً بالتحديد‬

53
00:02:45,611 --> 00:02:47,891
‫- أحب هذه، أليست جميلة؟‬
‫- أجل‬

54
00:02:48,651 --> 00:02:50,371
‫- أجل إنها بالتحديد...‬
‫- لكنها لأريك شيئاً مختلفاً‬

55
00:02:50,531 --> 00:02:53,131
‫- حسناً‬
‫- أحب هذا القميص‬

56
00:02:53,251 --> 00:02:55,051
‫أليست صورة رائعة؟‬

57
00:02:55,171 --> 00:02:58,691
‫إنه القميص الذي كنت لأرتديه‬
‫بالتحديد، ألا تظنين ذلك؟‬

58
00:03:00,771 --> 00:03:02,211
‫- هذا رائع‬
‫- هل التقطتها هنا؟‬

59
00:03:02,331 --> 00:03:03,811
‫أجل، التقطتها في الفناء الخلفي‬

60
00:03:03,931 --> 00:03:06,131
‫- حقاً؟‬
‫- ألا يبدو بصحة سليمة (لاري)؟‬

61
00:03:06,251 --> 00:03:08,851
‫- أتعرفين من أين جلبه؟‬
‫- لا أذكر‬

62
00:03:09,891 --> 00:03:11,531
‫لا فكرة لديك؟‬

63
00:03:12,811 --> 00:03:14,811
‫أنا... لا أذكر‬

64
00:03:14,931 --> 00:03:16,251
‫- أحب تلك الصورة‬
‫- يا ليتك تتذكرين‬

65
00:03:16,371 --> 00:03:18,971
‫- أعلم، إنها جميلة‬
‫- أيعقل أنها...‬

66
00:03:19,091 --> 00:03:21,771
‫أيعقل أنه من المركز التجاري‬
‫أو الرصيف البحري؟‬

67
00:03:22,931 --> 00:03:27,331
‫- لا لكنني...‬
‫- فكري في الأمر‬

68
00:03:30,291 --> 00:03:32,171
‫إذاً هل أنت... حسناً‬

69
00:03:32,331 --> 00:03:35,691
‫شكراً على الغداء، كان فعلاً رائعاً‬

70
00:03:37,051 --> 00:03:38,891
‫أكان من (سانتا مونيكا)؟‬

71
00:03:39,491 --> 00:03:41,691
‫- لا أعلم‬
‫- لا تعلمين، لا تعلمين، حسناً‬

72
00:03:41,811 --> 00:03:45,211
‫- صحيح‬
‫- حسناً لا، لكنه قميص رائع‬

73
00:03:45,811 --> 00:03:47,651
‫إنه من (كاروسو)، أجل‬
‫كان من (كاروسو)‬

74
00:03:47,771 --> 00:03:49,171
‫- جادة (ويلشر)‬
‫- أجل‬

75
00:03:49,291 --> 00:03:52,131
‫أجل بالطبع، من (كاروسو)‬

76
00:03:52,411 --> 00:03:53,891
‫- إنها صورة جميلة‬
‫- رائع‬

77
00:03:54,011 --> 00:03:55,331
‫- أحبها‬
‫- أجل‬

78
00:03:55,451 --> 00:03:56,771
‫حسناً سنرحل‬

79
00:03:56,891 --> 00:03:59,891
‫أظنني سأمر بـ(كاروسو)‬
‫وأبتاع هذا القميص‬

80
00:04:00,371 --> 00:04:01,691
‫- عزيزتي‬
‫- هل هي متوفرة بألوان أخرى يا ترى؟‬

81
00:04:01,811 --> 00:04:03,131
‫- تسرني رؤيتك‬
‫- تسرني رؤيتك‬

82
00:04:03,771 --> 00:04:07,931
‫وأردت أن أسألك عن الإطار‬

83
00:04:08,211 --> 00:04:11,211
‫- الصورة التي ستضعينها في إطار‬
‫- أجل‬

84
00:04:11,531 --> 00:04:13,171
‫- كيف يجري ذلك؟‬
‫- أتريدين أن نجلب إطاراً؟‬

85
00:04:13,291 --> 00:04:14,771
‫- لا أعلم‬
‫- حسناً‬

86
00:04:14,891 --> 00:04:17,851
‫لأنه مرت ٥ أشهر، أتعلمين؟‬
‫كنا...‬

87
00:04:19,371 --> 00:04:22,171
‫- كنا نتساءل وحسب‬
‫- مات زوجي‬

88
00:04:23,211 --> 00:04:25,371
‫- أجل، حصل ذلك منذ ٤ أشهر‬
‫- حسناً‬

89
00:04:25,491 --> 00:04:29,131
‫- كان هناك بعض التفاصيل‬
‫- صحيح، صحيح‬

90
00:04:29,291 --> 00:04:31,331
‫- كان عليّ الاهتمام بها، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

91
00:04:31,451 --> 00:04:32,771
‫أتعلمين؟ إن...‬

92
00:04:32,891 --> 00:04:35,611
‫ما عاز الله أن يحصل‬
‫لك ذلك يوماً (شيريل)‬

93
00:04:35,731 --> 00:04:37,331
‫- أجل‬
‫- لا أظنك ستفكرين في الإطار‬

94
00:04:37,451 --> 00:04:41,011
‫سترقص حول نافورة (تريفي)‬
‫في (روما) على ما أظن إن...‬

95
00:04:41,411 --> 00:04:43,531
‫- إنها مزحة‬
‫- آسفة‬

96
00:04:43,691 --> 00:04:47,051
‫لست جاهزة وحسب للتمتع‬
‫بحس الدعابة بشأن هذا الأمر‬

97
00:04:47,171 --> 00:04:48,571
‫- لا، هذا منطقي‬
‫- حسناً‬

98
00:04:48,691 --> 00:04:50,931
‫- فهمت، حسناً‬
‫- حسناً آسفة، اعتنيا بنفسكما‬

99
00:04:51,051 --> 00:04:52,971
‫- حسناً، أجل، أجل‬
‫- شكراً على الغداء والكاتالوغات‬

100
00:04:53,091 --> 00:04:54,411
‫أجل‬

101
00:04:57,411 --> 00:05:00,131
‫- إذاً ما اسم هذا المكان بأية حال؟‬
‫- (بوبوز)‬

102
00:05:00,411 --> 00:05:02,931
‫(بوبوز)؟ يروقني هذا الاسم‬

103
00:05:07,171 --> 00:05:08,491
‫- (تيد)‬
‫- أجل؟‬

104
00:05:08,611 --> 00:05:10,491
‫(جيف) مرحباً‬

105
00:05:10,851 --> 00:05:12,251
‫- هل تشارك في هذا اللقاء أيضاً؟‬
‫- (تيدي)‬

106
00:05:12,371 --> 00:05:14,131
‫- هل تشارك أيضاً؟‬
‫- ماذا تفعل؟ تهدر مالك على هذا الشيء؟‬

107
00:05:14,251 --> 00:05:15,571
‫- لمَ لا؟ لمَ لا؟‬
‫- حقاً؟‬

108
00:05:15,691 --> 00:05:17,011
‫- أجل‬
‫- بلا مزاح‬

109
00:05:17,131 --> 00:05:21,171
‫- هل سبق لك أن قمت بعمل مماثل؟‬
‫- استثمرت ذات مرة في بيت دعارة‬

110
00:05:22,411 --> 00:05:24,251
‫جنيت ثروة من ذلك المكان‬

111
00:05:24,651 --> 00:05:26,371
‫- كيف حالك؟‬
‫- بأفضل حال يا رجل، بأفضل حال‬

112
00:05:26,491 --> 00:05:28,291
‫- جيد‬
‫- كيف حال (ماري)؟‬

113
00:05:28,411 --> 00:05:31,771
‫إنها بخير‬
‫إنها في (أستراليا) ما زالت تصوّر ذلك الفيلم‬

114
00:05:31,891 --> 00:05:33,211
‫- حقاً؟‬
‫- وهو أمر مؤسف جداً‬

115
00:05:33,331 --> 00:05:35,691
‫لأنها تفقد صوابها‬
‫تفوّت عيد ميلاد (جيل)‬

116
00:05:35,811 --> 00:05:38,291
‫مما يذكرني بأمر، بعد أسبوع‬
‫من يوم الأحد‬

117
00:05:38,411 --> 00:05:39,931
‫- حفلة عيد ميلاد (جيل)‬
‫- أهتم بذلك‬

118
00:05:40,051 --> 00:05:41,371
‫- حقاً؟‬
‫- أهتم بها‬

119
00:05:41,491 --> 00:05:42,811
‫- هل ستأتي؟‬
‫- أنا جاهز بالكامل‬

120
00:05:42,931 --> 00:05:46,691
‫حسناً إليك الجزء المحرج، وعدناها‬
‫بحفلة مع ساحر (أوز)‬

121
00:05:46,811 --> 00:05:48,651
‫لذا سأقدم لها الفزاعة‬

122
00:05:48,771 --> 00:05:51,771
‫إن جلبت لك الزي التنكري‬
‫هل تتنكر بدور أحدهما؟‬

123
00:05:51,891 --> 00:05:53,291
‫- الأسد أو ما إلى ذلك؟‬
‫- الأسد، بالطبع، أجل، أجل‬

124
00:05:53,411 --> 00:05:54,971
‫- هل تفعل ذلك؟‬
‫- أجل‬

125
00:05:55,091 --> 00:05:57,371
‫- أؤدي دور أسد مذهل‬
‫- أو رجل القصدير‬

126
00:05:57,531 --> 00:05:59,491
‫لكن عليّ أن أكون الأسد، حقاً‬

127
00:05:59,651 --> 00:06:02,931
‫دعني أؤدي دور الأسد‬
‫لن تندم على ذلك‬

128
00:06:03,051 --> 00:06:04,651
‫- رجل قصدير بدين؟‬
‫- لا يمكنني...‬

129
00:06:04,771 --> 00:06:06,971
‫لن أحضر إن كان عليّ‬
‫تأدية دور رجل القصدير‬

130
00:06:07,091 --> 00:06:08,411
‫- سأؤدي...‬
‫- دعه يفعل ذلك‬

131
00:06:08,531 --> 00:06:10,571
‫يمكنك أن تكون الأسد‬
‫وسأكون رجل القصدير البدين‬

132
00:06:10,731 --> 00:06:13,571
‫- الذي يخيّب أمل الأولاد‬
‫- ماذا ستفعل بـ(دوروثي)؟‬

133
00:06:13,691 --> 00:06:16,251
‫- ماذا عن (شيريل)؟ هل ستأتي؟‬
‫- يمكن لـ(شيريل) تأدية دور (دوروثي)‬

134
00:06:16,371 --> 00:06:17,691
‫- حقاً؟‬
‫- ستود ذلك‬

135
00:06:17,811 --> 00:06:19,131
‫- رائع، شكراً‬
‫- لنجلب...‬

136
00:06:19,251 --> 00:06:20,971
‫- سأجلب الأزياء وما إلى ذلك‬
‫- سأهتم بالأمر‬

137
00:06:21,091 --> 00:06:22,411
‫- هذا جميل جداً‬
‫- هل أعجبك؟‬

138
00:06:22,531 --> 00:06:24,491
‫أجل، لديك ذوق رفيع‬
‫من أين جلبته؟‬

139
00:06:24,611 --> 00:06:27,611
‫في الواقع، رأيت صورة رجل ميت‬

140
00:06:28,251 --> 00:06:32,371
‫- مرحباً جميعاً، هذا (لاري دايفد)‬
‫- مرحباً، (مايكل يورك) كيف حالك؟‬

141
00:06:32,571 --> 00:06:35,651
‫- مرحباً، تسرني رؤيتك‬
‫- (مايكل) هنا لتحسين أدائنا‬

142
00:06:36,051 --> 00:06:37,611
‫- (لو ديماجيو)‬
‫- مرحباً كيف حالك؟‬

143
00:06:37,731 --> 00:06:39,251
‫- تشرفت بمعرفتك (لاري)‬
‫- مرحباً‬

144
00:06:39,371 --> 00:06:41,731
‫تشرفت بمعرفتك‬
‫سأتولى إدارة المطعم‬

145
00:06:41,891 --> 00:06:43,571
‫- (جيم سوانسون)‬
‫- مرحباً (جيم)‬

146
00:06:43,691 --> 00:06:45,651
‫- كنت مدير (غاس)‬
‫- أجل كنت كذلك‬

147
00:06:45,771 --> 00:06:47,091
‫- (تيريزا ناكامورا)‬
‫- مرحباً‬

148
00:06:47,211 --> 00:06:49,051
‫- مرحباً (تيريزا)‬
‫- كنت في (غاس) أيضاً‬

149
00:06:49,491 --> 00:06:50,931
‫لنجلس، لنجلس‬

150
00:06:53,251 --> 00:06:58,691
‫لا أعلم إن كنت سأحضر هذا‬
‫يبدو... يبدو الأمر آسراً، أقرّ بذلك‬

151
00:06:58,891 --> 00:07:03,211
‫لدينا مكان مثير جداً للحماس هنا‬
‫الموقع رائع‬

152
00:07:03,331 --> 00:07:07,291
‫لدينا الكثير من الأفكار الرائعة‬
‫لمطعم جديد سيحقق النجاح‬

153
00:07:07,411 --> 00:07:08,731
‫- أجل، إنه موقع رائع‬
‫- حسناً...‬

154
00:07:08,851 --> 00:07:13,291
‫أعرف أمراً واحداً‬
‫لن أعطيكم أيّ مال إن كنت تقدمون الكباب‬

155
00:07:14,611 --> 00:07:17,091
‫- تمزح، صحيح؟‬
‫- لا، لا أمزح‬

156
00:07:17,371 --> 00:07:19,571
‫- لا أظننا نقدمها‬
‫- لماذا لديك رهاب الكباب؟‬

157
00:07:19,691 --> 00:07:22,011
‫- لا أحتمل الكباب‬
‫- رهاب الكباب؟‬

158
00:07:22,131 --> 00:07:24,331
‫أكانت لديك تجربة سيئة مع الكباب؟‬
‫ماذا حصل؟‬

159
00:07:24,451 --> 00:07:26,731
‫أو فقط حين كنت تضعها على السيخ...‬

160
00:07:26,851 --> 00:07:29,611
‫- أخاف من السيخ بعض الشيء بصراحة‬
‫- إنه حاد‬

161
00:07:29,731 --> 00:07:31,811
‫لا كباب، لا كباب، لا كباب‬

162
00:07:31,931 --> 00:07:35,931
‫لا أحد يأكله بالسيخ، صحيح؟‬
‫ما رأيك بهذا؟ ما رأيك بهذه الفكرة؟‬

163
00:07:36,131 --> 00:07:39,291
‫أشعر أنه لا يمكنك أن تلفت أبداً‬
‫انتباه النادل‬

164
00:07:39,411 --> 00:07:45,531
‫لذا أقترح وضع جرس على كل طاولة‬

165
00:07:46,291 --> 00:07:48,731
‫هكذا حين تريدون النادل‬
‫تقرعون الجرس وحسب‬

166
00:07:48,931 --> 00:07:52,251
‫ماذا إن قرع ٣ أو ٤ أشخاص الجرس معاً؟‬
‫كيف يعرف النادل...‬

167
00:07:52,371 --> 00:07:55,691
‫أولاً كل نادل تكون له رنته الخاصة‬
‫لكي نميزها‬

168
00:07:55,811 --> 00:07:59,131
‫لذا حين يسمع النادل هذه الرنة‬
‫يعرف أنها له‬

169
00:07:59,251 --> 00:08:01,651
‫وإن سمع رنة أخرى‬
‫إنها رنة أقل صخباً‬

170
00:08:01,771 --> 00:08:03,691
‫- جرس؟‬
‫- إن كان عليهم الردّ على قرع جرس‬

171
00:08:03,811 --> 00:08:06,771
‫- ككلب (بافلوف)‬
‫- إنه مثل جرس كبير الخدم‬

172
00:08:06,891 --> 00:08:10,131
‫بالتحديد، تفاجأت أنك لا توافق‬
‫على ذلك، إنه انكليزي‬

173
00:08:10,251 --> 00:08:11,651
‫- إنه جرس رئيس خدم مختلف‬
‫- أجل‬

174
00:08:11,771 --> 00:08:13,091
‫(مايكل يورك) ما رأيك؟‬

175
00:08:13,211 --> 00:08:16,171
‫أجد الفكرة فظيعة جداً‬
‫بحيث أنها أصابتني بالذهول التام‬

176
00:08:16,291 --> 00:08:18,891
‫(مايكل) إنها فكرة جيدة، فكّر فيها‬

177
00:08:19,011 --> 00:08:20,331
‫ماذا لديك أيضاً؟‬

178
00:08:20,731 --> 00:08:22,571
‫ماذا ستفعل بزي النادل؟‬

179
00:08:22,691 --> 00:08:27,571
‫لدينا قميص أبيض جميل جداً‬
‫وسروال داكن ورقعات للأسماء‬

180
00:08:27,691 --> 00:08:29,011
‫ليست جيدة، صحيح؟‬

181
00:08:29,131 --> 00:08:30,971
‫يا إلهي، أظننا نستطيع‬
‫القيام بعمل أفضل من ذلك، صحيح؟‬

182
00:08:31,091 --> 00:08:34,651
‫- (لاري) ماذا تتصور؟‬
‫- لا أعلم، أظن... سأخبرك أمراً‬

183
00:08:34,771 --> 00:08:37,611
‫سأذهب لشراء الأزياء‬
‫وسترافقني‬

184
00:08:37,731 --> 00:08:39,531
‫- سأرافقك للإشراف على كل شيء‬
‫- حسناً‬

185
00:08:39,651 --> 00:08:41,251
‫- إذاً لديه خيار‬
‫- أجل‬

186
00:08:41,371 --> 00:08:43,571
‫سأعود بشيء تسعد به كثيراً‬

187
00:08:43,691 --> 00:08:45,011
‫هل الجميع موافق على ذلك؟‬
‫أوافق على ذلك‬

188
00:08:45,131 --> 00:08:46,811
‫- تفقد الأزياء، حسناً‬
‫- أجل‬

189
00:08:46,931 --> 00:08:49,171
‫- إذاً أنت موافق‬
‫- حسناً‬

190
00:08:49,331 --> 00:08:50,931
‫أهلاً بك معنا‬

191
00:08:51,491 --> 00:08:52,811
‫ربما‬

192
00:08:59,066 --> 00:09:00,866
‫إذاً سنقوم بهذا العمل حتماً‬

193
00:09:00,986 --> 00:09:02,786
‫إنه في (أوشن)، إنه في موقع رائع‬

194
00:09:02,906 --> 00:09:04,226
‫لديهم طاهٍ رائع‬

195
00:09:04,136 --> 00:09:07,136
‫ولم يجدوا أحداً آخر ليستثمر‬
‫هناك عشرات الأشخاص معهم مال في...‬

196
00:09:07,256 --> 00:09:09,656
‫ربما يمكنهم ذلك لكنني محظوظ‬
‫أنهم طلبوا مني ذلك‬

197
00:09:09,776 --> 00:09:11,416
‫أظن أنه يجدر بنا النظر إلى المسألة‬
‫بشكل إيجابي‬

198
00:09:11,536 --> 00:09:12,856
‫يمكننا جني الكثير من المال‬
‫من هذا، ربما‬

199
00:09:12,976 --> 00:09:14,616
‫- آمل ذلك‬
‫- لكنه ليس المقصود حتى‬

200
00:09:14,736 --> 00:09:16,256
‫- لا يتعلق الأمر بالمال حتى‬
‫- ما المقصود؟‬

201
00:09:16,376 --> 00:09:21,736
‫يمكننا التسكع هناك سيدخل الناس‬
‫وسأجول في المكان وأذهب إلى الطاولة‬

202
00:09:21,856 --> 00:09:23,536
‫- هل تستمتعون بوجبتكم؟‬
‫- ستجول في أرجاء المكان؟‬

203
00:09:23,656 --> 00:09:25,576
‫- كيف حالك؟ هل أجلب لك شيئاً؟‬
‫- لذا تريد القيام بهذا الأمر؟‬

204
00:09:25,696 --> 00:09:28,256
‫- لكي تتكلم مع الناس؟‬
‫- كيف حال كل شيء؟‬

205
00:09:28,376 --> 00:09:31,536
‫- هل تستمتعون به؟ هل كل شيء جيد؟‬
‫- خلتك لا تحب مكالمة الناس‬

206
00:09:31,696 --> 00:09:33,536
‫لا أحب مكالمة الذين أعرفهم‬

207
00:09:33,656 --> 00:09:35,616
‫لكن لا مشكلة لديّ مع الغرباء‬

208
00:09:36,696 --> 00:09:39,816
‫أظنه سيكون أمراً مسلياً‬
‫كنت مسؤولاً عن الأزياء‬

209
00:09:40,136 --> 00:09:43,536
‫هذا أمر يثير اهتمامي الشديد‬
‫تساءلت دوماً، كيف يختارون الأزياء؟‬

210
00:09:43,656 --> 00:09:45,776
‫من يختار الأزياء؟‬
‫سأختار الأزياء‬

211
00:09:45,896 --> 00:09:49,416
‫سأذهب للتبضع مع (جيف)‬
‫لاختيار الأزياء للندل‬

212
00:09:49,536 --> 00:09:53,616
‫لذا تريد القيام بهذا العمل؟‬
‫لكي تختار الأزياء لـ...‬

213
00:09:53,736 --> 00:09:56,736
‫ليست الأزياء فقط‬
‫تتخذين قرارات أخرى عن...‬

214
00:09:56,856 --> 00:10:00,856
‫سألت عما إذا كنا سندرج البطاطا الحلوة‬
‫في القائمة‬

215
00:10:01,976 --> 00:10:03,696
‫إذ لا يمكن الحصول على بطاطا‬
‫حلوة في أي مكان، هل لاحظت ذلك؟‬

216
00:10:03,816 --> 00:10:08,376
‫- هذا صحيح، لاحظ الجميع ذلك‬
‫- لديّ فكرة رائعة عن أجراس للطاولة‬

217
00:10:08,496 --> 00:10:12,216
‫إذ لا يمكنك أبداً استدعاء الندل‬
‫لا يأتون أبداً حين تريدينهم‬

218
00:10:12,336 --> 00:10:13,936
‫- هل ذكرت هذا الأمر في اللقاء؟‬
‫- أجل‬

219
00:10:14,056 --> 00:10:16,576
‫- كيف سار الأمر؟‬
‫- أظنه كان جيداً‬

220
00:10:16,696 --> 00:10:18,256
‫- هل أحبوا تلك الفكرة؟‬
‫- أجل، أظنهم أحبوها‬

221
00:10:18,376 --> 00:10:21,296
‫- قرع الناس الجرس في كل أنحاء المطعم؟‬
‫- أجل‬

222
00:10:22,016 --> 00:10:24,216
‫- هل هذا قميص جديد؟‬
‫- أجل‬

223
00:10:24,336 --> 00:10:27,456
‫إنه القميص الذي كان (شيت)‬
‫يرتديه في الصورة‬

224
00:10:27,576 --> 00:10:31,296
‫- في منزل (باربارا)؟‬
‫- أجل ذهبت إلى (كاروسو) وجلبته‬

225
00:10:31,416 --> 00:10:32,736
‫بقيت لديهم ثلاثة منه‬

226
00:10:32,856 --> 00:10:34,176
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

227
00:10:34,296 --> 00:10:36,736
‫- ذهبت للتبضع؟‬
‫- أجل، أحب القميص‬

228
00:10:36,856 --> 00:10:40,176
‫وأحبه (تيد دانسون) أيضاً‬
‫أتلقى الكثير من الإطراءات عليه‬

229
00:10:40,336 --> 00:10:43,616
‫- أجل، يبدو جميلاً‬
‫- هيا، تحسّسي القماش، إنه جميل‬

230
00:10:44,336 --> 00:10:47,536
‫إذاً قالت (باربارا) إنها ستعدّ لنا الإطار‬
‫في الأسبوع المقبل‬

231
00:10:47,656 --> 00:10:48,976
‫- جيد، أترين؟‬
‫- أترى؟‬

232
00:10:49,096 --> 00:10:50,416
‫من المفيد أن أفتح فمي‬

233
00:10:50,536 --> 00:10:53,936
‫واتصل طبيب أسنانك‬
‫ويريد دعوتنا على العشاء يوم السبت‬

234
00:10:55,496 --> 00:10:57,816
‫- د. (بلور)؟‬
‫- أجل‬

235
00:10:57,936 --> 00:11:00,456
‫- يريد استضافتنا على العشاء؟‬
‫- أجل‬

236
00:11:00,616 --> 00:11:03,336
‫خلتك ستعرف معنى ذلك‬

237
00:11:04,416 --> 00:11:06,936
‫إنه طبيب أسناني‬
‫لماذا يتصل بي لتناول العشاء؟‬

238
00:11:07,456 --> 00:11:09,216
‫لا أعلم‬

239
00:11:10,016 --> 00:11:12,816
‫عمّ سنتكلم؟ عن أسناني؟‬
‫لست...‬

240
00:11:12,936 --> 00:11:15,096
‫كنت أجهل ما أقوله‬
‫خلتكما تحدثتما عن الأمر‬

241
00:11:15,216 --> 00:11:17,936
‫لا، لم أذكر له قط‬
‫الخروج معاً في مناسبات اجتماعية‬

242
00:11:18,056 --> 00:11:22,096
‫ما كنت لأخلط الحياة الاجتماعية‬
‫والمهنية، هذا مزيج فظيع‬

243
00:11:22,576 --> 00:11:27,016
‫حسناً... سأقول له إننا خارج المدينة‬
‫أو ما إلى ذلك‬

244
00:11:27,136 --> 00:11:29,096
‫- حسناً‬
‫- فإن ذهبنا لتناول العشاء في منزله‬

245
00:11:29,216 --> 00:11:33,096
‫علينا دعوته إلى مكان ما لاحقاً‬
‫وإن لم ندعه، سيشعر بإهانة‬

246
00:11:33,216 --> 00:11:35,776
‫وفي المرة المقبلة التي أقصده فيها‬
‫سيسود التوتر بيننا‬

247
00:11:35,896 --> 00:11:37,896
‫دعوتك، لماذا لم تدعني؟‬

248
00:11:38,016 --> 00:11:40,496
‫أتفهمين قصدي؟‬
‫لا نريد خوض تلك اللعبة‬

249
00:11:43,536 --> 00:11:46,176
‫سيلزمني طبيب أسنان جديد قريباً‬

250
00:11:46,296 --> 00:11:49,216
‫هذه نهاية طبيب الأسنان هذا‬
‫بشكل أساسي‬

251
00:11:49,336 --> 00:11:52,296
‫أقول لك، سبق أن أفسد الأمر برمته‬

252
00:11:53,096 --> 00:11:55,696
‫على الجميع أن يجتمع‬
‫عليهم أن يجتمعوا‬

253
00:11:55,816 --> 00:11:57,416
‫على العالم برمته أن يجتمع‬

254
00:11:57,616 --> 00:11:59,696
‫"(مايك كاروسو)"‬

255
00:12:01,056 --> 00:12:03,416
‫ما رأيك بهذا؟‬

256
00:12:04,056 --> 00:12:07,296
‫- هذا ما تريد أن يلبسه الندل؟‬
‫- أجل، لمَ لا؟‬

257
00:12:08,136 --> 00:12:10,136
‫إذاً تريد أن يرتدي الندل‬
‫قميصاً كقميصك؟‬

258
00:12:10,256 --> 00:12:11,896
‫لمَ تجد الأمر سيئاً؟‬

259
00:12:12,136 --> 00:12:14,016
‫يا رجل، أنت خارج عن السيطرة‬

260
00:12:15,176 --> 00:12:17,256
‫لا، يجدر بهم السير‬
‫والظهور بمظهرك‬

261
00:12:17,376 --> 00:12:19,536
‫- لم أقل ذلك‬
‫- حسناً...‬

262
00:12:20,616 --> 00:12:24,296
‫ماذا عن هذا؟ ماذا عن هذا؟‬

263
00:12:24,976 --> 00:12:26,296
‫بربّك‬

264
00:12:26,416 --> 00:12:27,816
‫- يشبه غطاء طاولة، صحيح؟‬
‫- أجل‬

265
00:12:27,936 --> 00:12:29,256
‫- أجل‬
‫- أجل؟‬

266
00:12:29,376 --> 00:12:31,856
‫إذاً تكون قمصان الندل‬
‫متطابقة مع أغطية الطاولة‬

267
00:12:31,976 --> 00:12:35,056
‫- و؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

268
00:12:35,416 --> 00:12:36,856
‫هذا مثير للاهتمام‬

269
00:12:37,096 --> 00:12:38,856
‫- مثير للاهتمام؟‬
‫- أجل‬

270
00:12:40,696 --> 00:12:42,496
‫- حسناً‬
‫- لا أجد شيئاً‬

271
00:12:42,656 --> 00:12:44,256
‫علينا الخروج من هنا‬
‫لا شيء هنا‬

272
00:12:44,376 --> 00:12:47,216
‫سأجلب... أتذكر القميص‬
‫الذي كنت أرتديه ذلك اليوم‬

273
00:12:47,336 --> 00:12:48,896
‫والذي أحبه (تيد دانسون)؟‬

274
00:12:49,016 --> 00:12:50,496
‫- القميص القشدي اللون؟‬
‫- أجل مع الأسود؟‬

275
00:12:50,616 --> 00:12:51,936
‫أظنني سأبتاعه له‬

276
00:12:52,056 --> 00:12:53,376
‫- هذا لطيف‬
‫- إنه معي هنا‬

277
00:12:53,496 --> 00:12:56,176
‫- هذا لطيف جداً‬
‫- قد أحضر آخر لي‬

278
00:12:56,896 --> 00:12:59,216
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني أفسد قمصاني دوماً، ألطّخها‬

279
00:12:59,336 --> 00:13:02,176
‫يعجبني ومن الجيد‬
‫أن يكون لديّ آخر إضافي‬

280
00:13:02,336 --> 00:13:04,336
‫هل من الجنون امتلاك‬
‫اثنين من القميص عينه؟‬

281
00:13:04,496 --> 00:13:05,856
‫لا، لا بأس بذلك‬

282
00:13:06,016 --> 00:13:07,976
‫إن كان ملطخاً ببقعة‬
‫تبتاع آخر‬

283
00:13:09,616 --> 00:13:11,256
‫- أرجو المعذرة‬
‫- أجل سيدي؟‬

284
00:13:11,376 --> 00:13:12,896
‫لا أعلم إن كنت تذكرني‬
‫أتيت إلى هنا منذ يومين‬

285
00:13:13,016 --> 00:13:15,816
‫ابتعت القميص بلونين‬
‫وقلت إنه لديك ثلاثة منه في الدور التحتاني‬

286
00:13:15,936 --> 00:13:18,216
‫أجل، القشدي والأسود‬
‫أذكره، أجل‬

287
00:13:18,336 --> 00:13:21,576
‫- أريد ابتياع الآخرين المتبقيين‬
‫- أمهلني لحظة‬

288
00:13:28,856 --> 00:13:30,416
‫انظر إلى هذا‬

289
00:13:30,536 --> 00:13:32,696
‫- إنها مثيرة‬
‫- انظر إلى القميص‬

290
00:13:33,296 --> 00:13:35,736
‫أليس جميلاً؟ حشوة الكتفين‬
‫انظر إلى حشوة الكتفين‬

291
00:13:35,856 --> 00:13:39,016
‫- إنه قميص عسكري‬
‫- أجل بالتحديد، إنه قميص عسكري‬

292
00:13:39,536 --> 00:13:41,016
‫- لا أعرف ما تقصد قوله‬
‫- ما أقصده؟‬

293
00:13:41,136 --> 00:13:42,456
‫هل دخلت يوماً إلى قاعة طعام في معسكر؟‬

294
00:13:42,576 --> 00:13:43,896
‫لا، لم يسبق لي أن دخلت‬
‫إلى قاعة طعام في معسكر‬

295
00:13:44,016 --> 00:13:45,816
‫هل رأيت يوماً جنوداً أنيقين يأكلون؟‬

296
00:13:45,936 --> 00:13:47,736
‫لا، لم أنخرط في الجيش قط‬
‫لم أدخل قط قاعة طعام المعسكر‬

297
00:13:47,856 --> 00:13:49,616
‫- عليك الأكل في قاعة طعام المعسكر‬
‫- هل أكلت يوماً في قاعة طعام المعكسر؟‬

298
00:13:49,736 --> 00:13:51,056
‫- أجل فعلت ذلك‬
‫- حقاً؟‬

299
00:13:51,176 --> 00:13:56,016
‫أجل، لم آكل قط في قاعة طعام للضباط‬
‫لكنني أتخيلهم جميعاً بأزيائهم الرائعة‬

300
00:13:56,136 --> 00:13:57,816
‫متى انخرطت في الجيش؟‬

301
00:13:57,976 --> 00:14:00,016
‫منذ أعوام‬
‫لكن لا علاقة لذلك بأي شيء‬

302
00:14:00,136 --> 00:14:05,456
‫أرجو المعذرة، لا أفعل هذا عادة‬
‫لكنني أعرفك من مكان ما لكنني لا أذكر‬

303
00:14:05,776 --> 00:14:07,216
‫(بيرت بوندي)‬

304
00:14:07,336 --> 00:14:10,576
‫أظنني أعرفك من صف الرياضة بالدراجات‬
‫في الساعة ١٢:١٥ في النادي الرياضي‬

305
00:14:10,736 --> 00:14:12,256
‫- (بيرت)؟‬
‫- لا‬

306
00:14:12,376 --> 00:14:14,016
‫لم أقصد يوماً صف رياضة، آسف‬

307
00:14:14,136 --> 00:14:16,016
‫- أعتذر منك‬
‫- حسناً‬

308
00:14:16,136 --> 00:14:19,136
‫هل أنت صديق (بيل دبليو)؟‬
‫هل أنت في البرنامج؟‬

309
00:14:19,256 --> 00:14:21,456
‫جمعية المدمنين‬
‫أظنني أعرفك من هناك، لا؟‬

310
00:14:21,576 --> 00:14:24,776
‫لا، لا، يا ليت‬
‫يبدو مكاناً جميلاً للتسكع فيه‬

311
00:14:24,936 --> 00:14:29,496
‫- ما اسمك؟‬
‫- (لاري دايفد)‬

312
00:14:29,616 --> 00:14:33,456
‫(لاري دايفد)، (بيرت بوندي)‬
‫أعرفك من قاعة الانتظار‬

313
00:14:33,616 --> 00:14:37,416
‫في مكتب طبيب الأسنان‬
‫د. (بلور)، لدينا طبيب الأسنان عينه‬

314
00:14:38,616 --> 00:14:40,336
‫حسناً، حسناً، أجل، أجل صحيح‬

315
00:14:40,456 --> 00:14:42,296
‫- (بيرت بوندي)‬
‫- أجل‬

316
00:14:42,536 --> 00:14:44,296
‫في الواقع ما عدت أقصده‬

317
00:14:44,736 --> 00:14:47,376
‫ما زلت أقصده‬
‫حين ألتقي به، سأنقل إليه تحياتك‬

318
00:14:47,496 --> 00:14:50,616
‫- أجل، لا داعي لذلك‬
‫- ألا تريدني أن ألقي التحية؟‬

319
00:14:50,816 --> 00:14:54,256
‫من التافه أن تقول ذلك لشخص ما‬
‫بأية حال، نقل التحية من أحد، أتعلم؟‬

320
00:14:54,376 --> 00:14:57,736
‫أجل، فهمت قصدك‬
‫هذا مستوى عالٍ جداً، أجل‬

321
00:14:57,856 --> 00:14:59,336
‫أجل عليّ الوصول إلى هناك‬
‫هذا جيد‬

322
00:14:59,456 --> 00:15:01,376
‫- أجل‬
‫- حسناً، سرني لقاؤك‬

323
00:15:01,496 --> 00:15:03,496
‫- حسناً (بيرت) اعتنِ بنفسك‬
‫- اعتنِ بنفسك‬

324
00:15:05,136 --> 00:15:06,936
‫(بيرت بوندي)؟ ما كان كل ذلك؟‬

325
00:15:07,056 --> 00:15:08,456
‫دعاني طبيب أسناني إلى العشاء‬

326
00:15:08,576 --> 00:15:11,136
‫كان يفترض في أن أكون هناك الآن‬
‫وقلت له إنني خارج المدينة‬

327
00:15:12,136 --> 00:15:13,456
‫سيدي‬

328
00:15:13,736 --> 00:15:16,016
‫- آخر اثنين‬
‫- رائع‬

329
00:15:24,376 --> 00:15:28,736
‫- له ميزة فرنسية، لا؟‬
‫- أجل، الفيلق الأجنبي الفرنسي ربما‬

330
00:15:28,856 --> 00:15:30,176
‫لكن لا‬

331
00:15:30,296 --> 00:15:32,496
‫أجل قد يخالون أنه لدينا ممارسو‬
‫عبادة العلم لخدمة الناس أو ما شابه‬

332
00:15:32,616 --> 00:15:34,696
‫أتمزح؟ ألا يروقك هذا؟‬
‫هذا ما تقوله؟ لا يروقك هذا القميص؟‬

333
00:15:34,816 --> 00:15:36,136
‫(لاري) إنه فظيع‬

334
00:15:36,256 --> 00:15:40,176
‫أنظر إليه وأتصور أننا نقدم طعام شركة‬
‫الخطوط الجوية، آسف‬

335
00:15:40,296 --> 00:15:45,816
‫أيمكنني أن أريك قميصي؟‬
‫حسناً، بسيط، بسيط، بسيط‬

336
00:15:47,816 --> 00:15:50,136
‫هذا هو القميص‬
‫هش، نظيف، جميل، حسناً‬

337
00:15:50,256 --> 00:15:51,576
‫- هذا قميص جميل‬
‫- جميل‬

338
00:15:51,696 --> 00:15:53,776
‫والآن هنا يكتمل الزي‬

339
00:15:53,976 --> 00:15:57,376
‫سيداتي سادتي‬
‫أقدم إليكم الصدارية‬

340
00:15:57,496 --> 00:16:00,776
‫صدارية، صدارية بلون الكحلي‬

341
00:16:00,896 --> 00:16:04,656
‫بسيطة، جميلة‬
‫ملمسها جميل، إنها صدارية‬

342
00:16:04,856 --> 00:16:06,736
‫- متأنق‬
‫- إنها مرموقة جداً، صحيح؟‬

343
00:16:06,856 --> 00:16:09,056
‫- تتناسب مع ما نتكلم عنه، أجل‬
‫- هذا مذهل، رائع‬

344
00:16:09,216 --> 00:16:12,936
‫- تصفيق، تصفيق فعلي‬
‫- إنه المفضل لدي‬

345
00:16:13,056 --> 00:16:14,376
‫- ربما‬
‫- هل أحبه الجميع؟‬

346
00:16:14,496 --> 00:16:16,736
‫- أجل، إنه كلاسيكي نوعاً ما‬
‫- ما رأيك؟‬

347
00:16:16,856 --> 00:16:18,176
‫- أعجبني‬
‫- مرموق، ينم عن ذوق رفيع‬

348
00:16:18,336 --> 00:16:19,736
‫جلبت لك هدية‬

349
00:16:22,456 --> 00:16:24,576
‫انظروا إلى هذا‬
‫إنه القميص الذي كنت ترتديه ذلك اليوم‬

350
00:16:24,696 --> 00:16:26,016
‫أجل‬

351
00:16:28,056 --> 00:16:30,616
‫هذا رائع، شكراً (لار)‬
‫هذا لطف بالغ من قبلك‬

352
00:16:32,696 --> 00:16:34,376
‫يا إلهي، انظروا إلى هذا‬

353
00:16:34,496 --> 00:16:36,416
‫- تمزّق صغير‬
‫- يا إلهي، آسف‬

354
00:16:37,496 --> 00:16:41,136
‫حسناً أعده وحسب‬
‫أنا واثق أنهم سيصلحونه لك‬

355
00:16:44,856 --> 00:16:46,696
‫- آسف‬
‫- ألا يمكنك إعادته؟‬

356
00:16:46,816 --> 00:16:48,696
‫لا أعرف مكان وجود المتجر‬

357
00:16:52,016 --> 00:16:54,016
‫إنه في تقاطع (ويلشر) والشارع الثامن‬

358
00:16:55,016 --> 00:16:57,336
‫لا أفهم، أتريدني أن أعيده؟‬
‫أعطيتك هدية للتو‬

359
00:16:57,456 --> 00:16:59,936
‫لم تعطني هدية‬
‫أعطيتني قميصاً فيه عيب‬

360
00:17:00,056 --> 00:17:02,536
‫فيه ثقب، ليست هدية، بربك‬

361
00:17:02,656 --> 00:17:05,536
‫ما عدت أملك هذا القميص‬
‫حسب ما أرى، أعطيتك إياه‬

362
00:17:05,656 --> 00:17:07,776
‫- إنه مسؤوليتك‬
‫- هذا ليس المقصود‬

363
00:17:07,896 --> 00:17:09,496
‫المقصود هو أنك حين تعطي‬
‫هدية لشخص ما‬

364
00:17:09,616 --> 00:17:11,496
‫يفترض بها أن تكون هدية وليست مشكلة‬

365
00:17:11,616 --> 00:17:13,056
‫- وهذا الشيء تبين أنه...‬
‫- حسناً إن أعطيت أحداً هدية‬

366
00:17:13,176 --> 00:17:15,376
‫لا يفترض به أن يكون ناكر الجميل‬
‫يفترض به القول شكراً‬

367
00:17:15,496 --> 00:17:18,496
‫حسناً ماذا إن أعطيتك هدية‬
‫وكان عليك جلبها من (سياتل)‬

368
00:17:18,656 --> 00:17:21,216
‫- هذه مشكلة، ليست هدية‬
‫- ليس الأمر سياناً‬

369
00:17:21,336 --> 00:17:23,976
‫- أعطيك هدية‬
‫- إنه الأمر عينه (لاري)‬

370
00:17:24,656 --> 00:17:26,656
‫أقدر لك ذلك، شكراً‬

371
00:17:26,816 --> 00:17:28,656
‫حسناً سأحتفظ بالقميص‬

372
00:17:28,896 --> 00:17:30,216
‫- رائع‬
‫- يلزمني قميص إضافي‬

373
00:17:30,336 --> 00:17:34,976
‫- أخذت فكرة لطيفة وفجأة...‬
‫- أنت من أخذ فكرة لطيفة...‬

374
00:17:35,456 --> 00:17:37,176
‫- آسف‬
‫- حسناً إذاً سنعتمد القميص الأزرق‬

375
00:17:37,296 --> 00:17:38,616
‫- والصدارية؟‬
‫- أحببت الصدارية‬

376
00:17:38,736 --> 00:17:40,336
‫- أجل، أجل‬
‫- شكراً جميعاً، أقدر لكم ذلك‬

377
00:17:44,816 --> 00:17:46,656
‫يبدو لي وحسب أنك تضايق (تيد)‬

378
00:17:46,816 --> 00:17:50,656
‫- لا أضايقه...‬
‫- تضايقه بعض الشيء‬

379
00:17:50,816 --> 00:17:53,296
‫حين أبتاع قميصاً جيداً‬
‫أحب ارتداءه كثيراً وإن يكن؟‬

380
00:17:53,416 --> 00:17:55,656
‫- لم أفكر فيه حين ارتديته‬
‫- حسناً‬

381
00:17:55,776 --> 00:17:57,096
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

382
00:17:57,216 --> 00:17:59,536
‫- مرحباً (جيل) عيداً سعيداً‬
‫- مرحباً (جيل)‬

383
00:17:59,656 --> 00:18:00,976
‫- مرحباً (لاري)‬
‫- مرحباً‬

384
00:18:01,096 --> 00:18:03,296
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (تيد) تسرني رؤيتك‬

385
00:18:03,416 --> 00:18:04,736
‫شكراً على قدومك (شيريل)‬

386
00:18:04,856 --> 00:18:08,016
‫- أحببت تاجك، إنه جميل‬
‫- العيد الخامس، هذا رائع‬

387
00:18:08,136 --> 00:18:12,656
‫إذاً هيا بنا‬
‫أين زي الأسد؟ أنا جاهز‬

388
00:18:12,776 --> 00:18:15,056
‫في الواقع هناك تغيير في الخطة‬
‫أريد أن يتنكر (جيف) بزي الأسد‬

389
00:18:15,176 --> 00:18:17,336
‫- هل أنت الأسد؟‬
‫- أجل‬

390
00:18:17,456 --> 00:18:18,816
‫يمكنك أن تكون رجل القصدير‬

391
00:18:19,256 --> 00:18:20,776
‫- (دوروثي)‬
‫- (دوروثي) من فضلك، شكراً‬

392
00:18:20,896 --> 00:18:22,216
‫- هذا رائع‬
‫- رجل القصدير؟‬

393
00:18:22,336 --> 00:18:24,056
‫لا أريد التنكر بزي رجل القصدير‬

394
00:18:24,336 --> 00:18:26,496
‫ليس لديّ أيّ رابط برجل القصدير‬
‫لا أحب رجل القصدير حتى‬

395
00:18:26,616 --> 00:18:29,296
‫إنها حفلة للأولاد‬
‫ستبلي حسناً (لار) حقاً‬

396
00:18:29,496 --> 00:18:31,176
‫لماذا أخذت مني زي الأسد؟‬

397
00:18:31,896 --> 00:18:34,936
‫- بلا سبب‬
‫- بلا سبب؟ لا بد من وجود سبب‬

398
00:18:35,056 --> 00:18:36,656
‫(لاري) إنها حفلة‬
‫هدّىء من روعك، هيا‬

399
00:18:36,776 --> 00:18:38,096
‫- أجل، ستكون بخير‬
‫- أجل هيا‬

400
00:18:38,216 --> 00:18:39,736
‫هل القميص هو السبب؟‬
‫لأنني ارتديت القميص؟‬

401
00:18:40,376 --> 00:18:43,856
‫- بسبب القميص، صحيح؟‬
‫- لا تكن سخيفاً (لاري)...‬

402
00:18:45,016 --> 00:18:46,336
‫هلا تساعدني هنا‬

403
00:18:46,456 --> 00:18:47,776
‫- إنها حفلة‬
‫- إنها حفلة‬

404
00:18:47,896 --> 00:18:49,216
‫- استمتع بوقتك‬
‫- إن لم أستطع تأدية دور الأسد‬

405
00:18:49,336 --> 00:18:52,136
‫لا أريد التنكر بزي رجل القصدير‬
‫لا أحب رجل القصدير‬

406
00:18:52,456 --> 00:18:55,176
‫حسناً سنجد أحداً آخر (لار)‬
‫سأعود فوراً عزيزتي‬

407
00:18:55,296 --> 00:18:57,456
‫- سأجلب الهدية الأخرى‬
‫- أجل، أجل جد شخصاً آخر‬

408
00:18:57,576 --> 00:18:58,896
‫إنها فكرة جيدة‬

409
00:18:59,016 --> 00:19:01,016
‫يا له من "س ا ف ل"‬

410
00:19:01,136 --> 00:19:02,616
‫- حسناً‬
‫- مهلاً‬

411
00:19:03,136 --> 00:19:05,696
‫ماذا؟ عمرها ٥ أعوام‬
‫لا تجيد التهجئة‬

412
00:19:07,536 --> 00:19:09,336
‫لن أتنكر بزي رجل القصدير‬

413
00:19:12,511 --> 00:19:16,391
‫قريب جداً، رجل القصدير بارع جداً‬

414
00:19:18,206 --> 00:19:19,886
‫هيا، دعني أسمعك تقلّد الصوت‬
‫افعل ذلك‬

415
00:19:20,006 --> 00:19:21,846
‫- لا أقلّد الصوت‬
‫- ماذا تقصد؟ ماذا تفعل؟‬

416
00:19:21,966 --> 00:19:24,646
‫- لا أقلّد الأصوات‬
‫- لمَ قلت إنه بوسعك تقليد الأسد؟‬

417
00:19:24,766 --> 00:19:26,566
‫- انظر إلي، أنا الأسد‬
‫- لست الأسد‬

418
00:19:26,686 --> 00:19:28,006
‫- لست مجبراً على تقليد الصوت‬
‫- أتعلم؟ يقوم بعمل رائع‬

419
00:19:28,126 --> 00:19:29,446
‫هل رأيتنا ننزل على طريق‬
‫الآجرات الصفراء؟‬

420
00:19:29,566 --> 00:19:30,886
‫لماذا لا تحاول أن تتسلى في الواقع؟‬

421
00:19:31,006 --> 00:19:32,326
‫- حسناً لا بأس‬
‫- نتسلى، حسناً؟‬

422
00:19:33,286 --> 00:19:35,446
‫- (لاري)‬
‫- (لاري)، (لاري)‬

423
00:19:38,166 --> 00:19:39,646
‫- (لاري)، آسف جداً‬
‫- يا إلهي‬

424
00:19:39,766 --> 00:19:41,086
‫أسناني‬

425
00:19:41,246 --> 00:19:44,566
‫- كسرت أسناني‬
‫- لم تتعمّد ذلك (لاري)‬

426
00:19:45,006 --> 00:19:46,526
‫حسناً لنجلب بعض الثلج‬

427
00:19:47,486 --> 00:19:49,446
‫قميصي، انظروا إلى...‬

428
00:19:49,566 --> 00:19:51,766
‫- يا إلهي‬
‫- قميصي‬

429
00:19:51,886 --> 00:19:53,726
‫(لاري) علينا نقلك إلى طبيب أسنان‬

430
00:19:53,846 --> 00:19:56,726
‫طبيب أسنان؟ إنه يوم الأحد‬
‫لا يفتحون يوم الأحد‬

431
00:19:56,846 --> 00:19:58,966
‫علينا الاتصال بد. (بلور)‬

432
00:20:00,126 --> 00:20:01,606
‫د. (بلور)؟‬

433
00:20:01,726 --> 00:20:04,886
‫- يا إلهي‬
‫- (بيرت بوندي)‬

434
00:20:05,435 --> 00:20:08,497
‫"(ويلشير)"‬

435
00:20:12,888 --> 00:20:15,328
‫تعلم... ربما أحتاج‬
‫إلى مزيد من (نوفوكين)‬

436
00:20:15,448 --> 00:20:16,768
‫- لا، سيعطي مفعولاً‬
‫- أجل‬

437
00:20:16,888 --> 00:20:18,688
‫هذا جيد، أجل‬

438
00:20:18,808 --> 00:20:20,808
‫ما زلت تشعر بشيء؟‬
‫هل بدأ يعطي مفعولاً؟‬

439
00:20:20,928 --> 00:20:22,448
‫قليلاً، أجل، بدأ يعطي مفعولاً‬

440
00:20:22,568 --> 00:20:25,008
‫- أجل، أشعر بالخدر‬
‫- جيد‬

441
00:20:25,448 --> 00:20:26,888
‫سأنتظر دقيقة‬

442
00:20:27,328 --> 00:20:30,608
‫بأية حال، شكراً لقيامك بهذا، أعلم‬

443
00:20:30,728 --> 00:20:34,088
‫لا يحب أطباء الأسنان‬
‫القدوم أيام الأحد، إنه كيوم مقدس‬

444
00:20:34,208 --> 00:20:38,648
‫الأحد، الأحد، الأحد، تعلم؟‬
‫لكنني أقدر لك ذلك‬

445
00:20:38,768 --> 00:20:41,688
‫ما من مشكلة‬
‫يسرني فعل ذلك‬

446
00:20:42,288 --> 00:20:44,248
‫افتقدتك حتماً يوم السبت الفائت‬

447
00:20:44,812 --> 00:20:47,492
‫أجل، أجل، آسف جداً‬
‫كيف كان ذلك؟‬

448
00:20:47,612 --> 00:20:49,172
‫- أكان جيداً؟ أكان مسلّياً؟‬
‫- كان جميلاً لكن تعلم...‬

449
00:20:49,292 --> 00:20:50,932
‫- أجل، كان من الجميل لو أنك حضرت‬
‫- كان ليكون الأمر رائعاً‬

450
00:20:51,052 --> 00:20:52,852
‫- آسف جداً لأنني عجزت عن الحضور‬
‫- أجل، لا بأس، أجل‬

451
00:20:52,972 --> 00:20:56,012
‫- هل قمت برحلة جيدة؟‬
‫- أجل، ذهبنا إلى (سونوما)‬

452
00:20:56,132 --> 00:20:58,652
‫لنسيبي مزرعة إجاص هناك‬

453
00:20:58,772 --> 00:21:00,092
‫- مزرعة إجاص؟‬
‫- أجل‬

454
00:21:00,212 --> 00:21:03,212
‫- إنها مثل كرم، صحيح؟‬
‫- إجاص (بارتليت)‬

455
00:21:03,412 --> 00:21:07,892
‫- (بارتليت)، أحب الإجاص‬
‫- أجل، إنه لذيذ لكن...‬

456
00:21:08,052 --> 00:21:09,612
‫طوال نهاية الأسبوع‬
‫إجاصة تلو الأخرى‬

457
00:21:09,732 --> 00:21:11,052
‫إجاص على كل شيء‬
‫بالطبع، بالطبع‬

458
00:21:11,172 --> 00:21:14,212
‫بدأت أصاب بالإسهال هناك‬
‫بعد فترة من الوقت‬

459
00:21:14,332 --> 00:21:16,572
‫- بالطبع، هذا تأثير الفاكهة‬
‫- أجل‬

460
00:21:16,692 --> 00:21:20,772
‫كنت أفضّل التواجد في منزلك‬
‫ليلة السبت بدلاً من أكل الإجاص، صدقني‬

461
00:21:20,892 --> 00:21:23,452
‫- إنهم الأقارب، ما عساي أفعل؟‬
‫- صحيح، صحيح‬

462
00:21:23,572 --> 00:21:27,932
‫وزرنا الكوخ حيث (بوب بارتليت)‬

463
00:21:28,732 --> 00:21:30,772
‫بما أن الإجاص سمّي كذلك تيمناً‬
‫برجل اسمه (بوب بارتليت)‬

464
00:21:30,892 --> 00:21:33,612
‫- كنت أجهل أنها تحمل اسم رجل‬
‫- أجل في الجزء الأول من القرن العشرين‬

465
00:21:33,732 --> 00:21:36,452
‫- هنا في... هنا في (كاليفورنيا)‬
‫- أجل هنا في... هناك في (سونوما)‬

466
00:21:36,572 --> 00:21:42,732
‫(بوب بارتليت) وذهبنا‬
‫لرؤية كوخه وما إلى ذلك‬

467
00:21:42,852 --> 00:21:45,132
‫وما زال لديه أنسباء هناك في الواقع‬

468
00:21:45,252 --> 00:21:50,212
‫أجل وما زالوا يجنون العيش من تلك‬
‫الإجاصات منذ أكثر من مئة عام الآن‬

469
00:21:50,372 --> 00:21:51,692
‫يعرف الجميع إجاص (بارتليت)، صحيح؟‬

470
00:21:51,892 --> 00:21:55,092
‫آل (بارتليت) هم الأبرز في المدينة هناك‬

471
00:21:55,252 --> 00:21:59,612
‫- إنه الإجاص الأخضر، صحيح؟‬
‫- لا، إنه الإجاص البني‬

472
00:21:59,732 --> 00:22:03,012
‫تكون خضراء في البداية‬
‫ثم تصبح بنية‬

473
00:22:03,132 --> 00:22:10,332
‫- خلته المشجّر، هو البني...‬
‫- لا، لا، إنه إجاص (بارتليت)‬

474
00:22:10,492 --> 00:22:13,452
‫أتى (بيرت بوندي) إلى هنا‬
‫هذا الأسبوع‬

475
00:22:16,732 --> 00:22:18,332
‫(بيرت بوندي)؟‬

476
00:22:19,292 --> 00:22:20,612
‫هل أعرفه؟ لا أعلم‬
‫(بيرت بوندي)؟‬

477
00:22:20,732 --> 00:22:23,612
‫- يخالك تعرفه‬
‫- حقاً؟‬

478
00:22:24,972 --> 00:22:26,852
‫- (بيرت بوندي)‬
‫- لا أظن ذلك‬

479
00:22:30,212 --> 00:22:31,972
‫أجل، أظننا جاهزين‬

480
00:22:44,852 --> 00:22:48,532
‫"هل أذتك؟ حاولت ذلك، صحيح؟"‬

481
00:22:48,652 --> 00:22:50,532
‫"هيا لنتصل بالعم (هنري) والخالة (إيم)"‬

482
00:22:50,652 --> 00:22:52,892
‫- عزيزي؟‬
‫- أجل‬

483
00:22:53,412 --> 00:22:54,892
‫كيف سار الأمر؟‬

484
00:22:58,452 --> 00:23:02,732
‫انظري إلى هذا؟‬
‫يفترض بها أن تكون موقتة، حسناً؟‬

485
00:23:03,172 --> 00:23:06,492
‫أترين حجمها؟ تعمّد فعل ذلك‬
‫(بلور)‬

486
00:23:06,612 --> 00:23:10,932
‫إذ من الواضح أن (بوندي) أخبره...‬
‫أنه التقى بي ولم أكن خارج المدينة‬

487
00:23:11,052 --> 00:23:13,012
‫وفعل هذا للانتقام مني‬

488
00:23:13,292 --> 00:23:15,812
‫- إنها موقتة وحسب‬
‫- أجل، أعلم أنها موقتة‬

489
00:23:15,932 --> 00:23:18,812
‫لكن لا يفترض بالموقتة‬
‫أن تبدو كالعلكة، حسناً؟‬

490
00:23:18,932 --> 00:23:21,492
‫- انظري إليها، انظري إلى حجمها‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

491
00:23:21,612 --> 00:23:23,332
‫- لا تعرفين عمّا تتكلمين‬
‫- أعرف عمّا أتكلم‬

492
00:23:23,452 --> 00:23:25,932
‫لا أظنك تعرفين شيئاً عن الموقتة‬
‫بكل صراحة‬

493
00:23:26,052 --> 00:23:29,532
‫- كيف تعلم؟‬
‫- أتصوّر أنك تعرفين القليل عن الموقتة‬

494
00:23:29,652 --> 00:23:32,492
‫لا أريد الجلوس هنا‬
‫وإجراء حديث معك عن الأسنان الموقتة‬

495
00:23:32,612 --> 00:23:35,292
‫- هذا ما يفترض بها أن تبدو عليه‬
‫- كما لو أنني أريد التكلم عنها‬

496
00:23:35,412 --> 00:23:36,972
‫هل رأيت ما على التلفاز؟‬

497
00:23:37,092 --> 00:23:41,572
‫- "(زيك) أنت خائف بقدري"‬
‫- رائع‬

498
00:23:41,772 --> 00:23:46,052
‫أتعلم؟ لو أنك تنكرت بزي رجل القصدير‬
‫ما كان أيّ من هذا ليحصل‬

499
00:23:46,172 --> 00:23:48,892
‫ربما تعمّدت (جيل) ذلك أيضاً‬
‫هذا ممكن‬

500
00:23:49,012 --> 00:23:52,372
‫ربما ما كان يجدر بك نعت (تيد)‬
‫بالسافل‬

501
00:23:52,852 --> 00:23:54,972
‫انظري إلى القميص، ما هذا؟‬
‫انظري إليه‬

502
00:23:55,812 --> 00:23:58,572
‫لحسن الحظ، ما زال لديّ اثنان‬
‫في الطابق العلوي‬

503
00:23:58,692 --> 00:24:02,332
‫الذي ابتعته لـ(تيد)‬
‫وابتعت آخر إضافي، أترين؟‬

504
00:24:03,492 --> 00:24:06,372
‫ليس الأمر مضحكاً (شيريل)‬
‫أصبت في الفم بمضرب بيسبول‬

505
00:24:06,492 --> 00:24:09,932
‫آسفة جداً، أعلم، آسفة‬
‫وبصراحة هذا ما يقلقني‬

506
00:24:10,092 --> 00:24:12,972
‫- من هذه؟‬
‫- إنها (باربارا) بالإطار‬

507
00:24:15,572 --> 00:24:18,852
‫مرحباً، آسف جداً‬
‫أيمكنني الدخول؟‬

508
00:24:19,212 --> 00:24:20,532
‫- أجل؟‬
‫- أجل‬

509
00:24:21,052 --> 00:24:24,292
‫آسف جداً‬
‫ما حصل فظيع‬

510
00:24:24,452 --> 00:24:26,532
‫- كيف حالك؟‬
‫- بأفضل حال‬

511
00:24:26,692 --> 00:24:28,132
‫دعني أراها‬

512
00:24:29,172 --> 00:24:31,892
‫- إنها كبيرة، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، إنها كبيرة جداً‬

513
00:24:32,052 --> 00:24:34,332
‫- هل تؤلمك؟‬
‫- لا‬

514
00:24:35,292 --> 00:24:36,812
‫- بأية حال، آسف جداً‬
‫- أجل‬

515
00:24:37,052 --> 00:24:40,012
‫- أيمكنني إسداؤك نصيحة؟‬
‫- أجل، أيّ شيء، حتماً‬

516
00:24:40,132 --> 00:24:44,772
‫انسَ حفلات الـ(بينياتا)، حسناً؟‬
‫حسناً؟ إنها لعبة خطيرة‬

517
00:24:44,892 --> 00:24:47,452
‫يمكنك أن ترى ما قد يحصل‬
‫لديك أولاد يلوّحون بمضارب البيسبول‬

518
00:24:47,572 --> 00:24:51,492
‫وحتى إن نزلت السكاكر‬
‫لديك أولئك الصقور ينقضون‬

519
00:24:51,612 --> 00:24:53,212
‫ويأخذون السكاكر ويضعونها في جيوبهم‬

520
00:24:53,332 --> 00:24:57,012
‫ويتقاتلون للوصول إلى السكاكر‬
‫إنها لعبة جنونية وخطيرة‬

521
00:24:57,132 --> 00:24:58,452
‫لا أعلم كيف يفعل الإسبان ذلك‬

522
00:24:58,572 --> 00:25:00,132
‫منذ كم من الوقت يمارسون‬
‫لعبة الـ(بينياتا) هذه؟‬

523
00:25:00,252 --> 00:25:01,772
‫- (لاري)‬
‫- ما من شخص اسباني واحد‬

524
00:25:01,892 --> 00:25:05,612
‫قد أدرك أن الـ(بينياتا) هي لعبة مرضية؟‬

525
00:25:06,132 --> 00:25:09,492
‫آمل أنك تعرف أن (جيل)‬
‫لم تتعمد فعل ذلك‬

526
00:25:09,612 --> 00:25:11,652
‫حقاً تشعر بسوء كبير حيال ذلك‬

527
00:25:12,252 --> 00:25:15,212
‫ما كان يجدر بك نعتي‬
‫بالسافل أمامها لكن...‬

528
00:25:16,132 --> 00:25:18,332
‫- إنها بارعة جداً في التهجئة‬
‫- أجل‬

529
00:25:18,452 --> 00:25:19,772
‫عمرها ٥ أعوام، تجيد تهجئة‬
‫كلمة سافل‬

530
00:25:19,932 --> 00:25:21,572
‫أجل، هذا جيد جداً‬

531
00:25:21,692 --> 00:25:24,532
‫أتعلم؟ في طريقي إلى هنا‬
‫كنت أفكر في أمر‬

532
00:25:24,652 --> 00:25:27,612
‫أود أخذ ذلك القميص‬
‫سآخذه وأستبدله‬

533
00:25:27,732 --> 00:25:29,172
‫كان هدية رائعة‬

534
00:25:29,292 --> 00:25:32,292
‫ما عاد بوسعك استبداله‬
‫نفدت القمصان، لم يبقَ شيء منها‬

535
00:25:32,412 --> 00:25:34,292
‫لا يهم، يمكنني أخذه إلى خيّاط‬
‫سيصلحه‬

536
00:25:34,412 --> 00:25:35,732
‫أجل‬

537
00:25:36,892 --> 00:25:42,572
‫هذا القميص متلف كما ترى‬
‫وكنت أنوي الاحتفاظ بالآخر‬

538
00:25:42,692 --> 00:25:46,892
‫- الذي أعطيتني إياه؟‬
‫- الذي أعدته إلي‬

539
00:25:47,612 --> 00:25:51,132
‫أعدته إليك لأنك كنت فظاً‬
‫بشأن إجباري على استبداله‬

540
00:25:51,252 --> 00:25:55,372
‫ومع ذلك، ما زلت لم تقبل هديتي‬
‫الكريمة وأعدتها إلي‬

541
00:25:55,492 --> 00:25:56,892
‫- لذا أشعر أنني أملك القميص‬
‫- لماذا تفعل هذا؟‬

542
00:25:57,052 --> 00:26:00,132
‫- كلما التقينا، نتجادل هكذا‬
‫- كان يجدر بك الاحتفاظ بالقميص أصلاً‬

543
00:26:00,252 --> 00:26:02,452
‫- ما كان هذا الأمر ليحصل أبداً‬
‫- (لاري)، (لاري)‬

544
00:26:02,572 --> 00:26:04,532
‫أحاول مشاهدة "ساحر أوز"‬

545
00:26:05,052 --> 00:26:07,492
‫قلت للتو إنه لديك قميصان‬
‫في الطابق العلوي‬

546
00:26:07,612 --> 00:26:11,892
‫اصعد إلى الطابق العلوي‬
‫أعطِ (تيد) قميصه فيبقى لك واحد‬

547
00:26:12,012 --> 00:26:13,332
‫مرحباً (تيد)‬

548
00:26:16,652 --> 00:26:18,172
‫لديك قميصان؟‬

549
00:26:23,772 --> 00:26:25,492
‫ابتعت قميصاً إضافياً‬

550
00:26:34,532 --> 00:26:41,692
‫"في مكان ما فوق قوس القزح‬
‫في الأعالي"‬

551
00:26:41,852 --> 00:26:43,172
‫انظر‬

552
00:26:45,292 --> 00:26:51,212
‫- ضعه جانباً وحسب‬
‫- "هناك أرض سمعت عنها"‬

553
00:26:51,412 --> 00:26:56,092
‫"مرة في تهويدة"‬

554
00:26:56,932 --> 00:27:02,812
‫- "في مكان ما فوق قوس القزح"‬
‫- إنها (باربارا)‬

555
00:27:03,412 --> 00:27:07,412
‫- "السماوات زرقاء"‬
‫- إذاً بشأن المطعم، ستشارك؟‬

556
00:27:08,292 --> 00:27:12,372
‫- أجل، سأشارك بالمبلغ عينه مثلك‬
‫- حقاً؟‬

557
00:27:13,012 --> 00:27:15,492
‫- أجل، ألديك مشكلة في ذلك؟‬
‫- لا‬

558
00:27:15,612 --> 00:27:17,732
‫- لا بأس؟ حقاً؟‬
‫- أجل‬

559
00:27:18,172 --> 00:27:20,692
‫- حسناً‬
‫- حسناً تبدو رائعة‬

560
00:27:20,812 --> 00:27:23,492
‫- أجل، أظنها تبدو جيدة جداً‬
‫- بالفعل‬

561
00:27:23,612 --> 00:27:27,492
‫أجل، آسفة لأنها استغرقت وقتاً طويلاً‬
‫لكن تعلمين، مع (شيت)‬

562
00:27:27,612 --> 00:27:29,732
‫- أعلم، أعلم‬
‫- تفهمين‬

563
00:27:30,492 --> 00:27:32,652
‫أجل، تبدو جميلة‬

564
00:27:33,452 --> 00:27:38,212
‫نشاهد "ساحر (أوز)"‬
‫أتريدين القدوم؟ تعالي‬

565
00:27:38,452 --> 00:27:44,092
‫"لماذا لا أستطيع؟"‬

566
00:27:44,252 --> 00:27:46,132
‫ادخلي، اجلسي‬

567
00:27:46,252 --> 00:27:49,012
‫- (باربارا) أتعرفين (تيد)؟‬
‫- مرحباً‬

568
00:27:49,172 --> 00:27:53,572
‫يا إلهي، كان فيلمنا‬

569
00:27:54,052 --> 00:27:55,372
‫كان (شيت) يحب هذا المشهد‬

570
00:27:55,492 --> 00:28:01,772
‫"طيور زرقاء سعيدة تحلّق‬
‫فوق قوس القزح"‬

571
00:28:01,932 --> 00:28:05,452
‫- قميص (شيت)‬
‫- "لماذا؟ لماذا لا أستطيع؟"‬

572
00:28:29,092 --> 00:28:30,412
‫لا، لا‬

573
00:28:47,252 --> 00:28:49,252
‫أيها السافل‬

574
00:28:54,092 --> 00:29:57,092
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل