﻿1
00:00:16,413 --> 00:00:20,373
‫يا للعجب، يبدو المكان جيداً جداً هنا‬

2
00:00:22,053 --> 00:00:24,693
‫سآخذ (سيفن أند سيفن)‬

3
00:00:26,413 --> 00:00:28,893
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أعمال السباكة‬

4
00:00:29,013 --> 00:00:33,653
‫أعمال السباكة، يجب ممارسة السباكة‬
‫السباكة في الأعماق‬

5
00:00:33,893 --> 00:00:36,053
‫أعماق الجحيم‬

6
00:00:38,133 --> 00:00:39,973
‫ما هذه المادة؟ رخام؟‬
‫هذا المشرب؟‬

7
00:00:40,133 --> 00:00:43,333
‫- أجل‬
‫- هل نقلت يوماً الرخام؟‬

8
00:00:46,133 --> 00:00:50,693
‫عليك أن تحاول نقل الرخام ذات يوم‬
‫إنه عمل شاق‬

9
00:00:55,053 --> 00:00:57,053
‫حسناً، وقّع على هاتين وحسب، اتفقنا؟‬

10
00:00:57,173 --> 00:00:58,493
‫- مرحباً يا رجل‬
‫- (لاري) كيف حالك؟‬

11
00:00:58,613 --> 00:01:00,333
‫- بخير، كيف حالك؟‬
‫- بخير، عليّ مكالمة بائع اللحوم‬

12
00:01:00,453 --> 00:01:02,493
‫- أراكما لاحقاً‬
‫- (لاري) مرحباً‬

13
00:01:02,893 --> 00:01:04,853
‫- يسرني جداً قدومك‬
‫- مرحباً بك‬

14
00:01:06,373 --> 00:01:10,573
‫دعوت الجميع، جميع المستثمرين الآخرين‬
‫إلى منزلي لإحياء حفلة حول حوض السباحة‬

15
00:01:11,013 --> 00:01:14,853
‫- وأردت دعوتك وها أنت‬
‫- سيحضر الجميع؟‬

16
00:01:14,973 --> 00:01:16,773
‫- أجل‬
‫- رائع‬

17
00:01:16,893 --> 00:01:18,333
‫- والآن أنت‬
‫- حسناً‬

18
00:01:18,453 --> 00:01:19,773
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

19
00:01:19,933 --> 00:01:22,293
‫هذا مذهل، هذا مذهل‬
‫آمل أن أراك يوم الأحد‬

20
00:01:22,653 --> 00:01:23,973
‫(هيو)‬

21
00:01:24,093 --> 00:01:25,413
‫- يبدو ذلك مضحكاً‬
‫- أجل‬

22
00:01:26,013 --> 00:01:29,133
‫ألم تقل لي إنك رئيس شركة‬
‫(ميلون) للنشر؟‬

23
00:01:29,253 --> 00:01:30,573
‫- شركة (ميلون ريتر) للنشر، أجل‬
‫- أجل‬

24
00:01:30,693 --> 00:01:32,613
‫وتطبعون اقتباسات (بارتليت)‬
‫صحيح؟‬

25
00:01:32,733 --> 00:01:35,413
‫- هذا أفضل عمل ننجزه، أجل‬
‫- حسناً‬

26
00:01:35,533 --> 00:01:39,253
‫لأن صديقي (ريشارد لويس) يريد‬
‫المشاركة في اقتباسات (بارتليت)‬

27
00:01:39,373 --> 00:01:43,173
‫- ألديه اقتباس قابل للاقتباس؟‬
‫- اخترع جملة "الفراغ من الجحيم"‬

28
00:01:43,293 --> 00:01:44,773
‫- هذه جملته؟‬
‫- حتماً‬

29
00:01:44,893 --> 00:01:47,493
‫- كانت مستعملة منذ بعض الوقت‬
‫- إنها جملته‬

30
00:01:47,613 --> 00:01:49,093
‫- هذه جملته؟‬
‫- الفراغ من الجحيم، أجل‬

31
00:01:49,413 --> 00:01:53,773
‫- كمثلاً إن قال أحد المرأة من الجحيم‬
‫- الحماة من... أجل‬

32
00:01:53,893 --> 00:01:55,213
‫- أجل، لا يهم‬
‫- سأفعل ذلك‬

33
00:01:55,333 --> 00:01:58,173
‫- سأراجع المسألة مع شريكي‬
‫- شكراً‬

34
00:01:58,293 --> 00:02:00,813
‫- الفراغ من الجحيم‬
‫- أجل، أجل‬

35
00:02:01,293 --> 00:02:03,133
‫- أتوق لرؤيتك يوم الأحد‬
‫- حسناً‬

36
00:02:03,533 --> 00:02:04,853
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

37
00:02:04,973 --> 00:02:06,533
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

38
00:02:06,653 --> 00:02:08,333
‫إذاً ماذا يجري يا رجل؟‬

39
00:02:08,453 --> 00:02:11,493
‫- سترتاد حفلته قرب حوض السباحة؟‬
‫- أجل، أجل سأفعل ذلك‬

40
00:02:11,613 --> 00:02:14,013
‫- سترتدي ثوب سباحة؟ ستسبح؟‬
‫- (سبيدو)‬

41
00:02:14,453 --> 00:02:15,773
‫- (سبيدو)‬
‫- (سبيدو)‬

42
00:02:15,893 --> 00:02:19,013
‫أجل، اسمع‬
‫سأحضر أحداً معي إلى هناك‬

43
00:02:19,493 --> 00:02:21,933
‫- أحسنت‬
‫- أجل، (سوزي)‬

44
00:02:23,333 --> 00:02:25,853
‫أجل، أجل، أجل، أجل أعلم‬

45
00:02:27,613 --> 00:02:30,733
‫- أبقِ الأمر سراً، اتفقنا؟ هذا...‬
‫- أبقيه سراً؟‬

46
00:02:30,853 --> 00:02:33,053
‫لا يجدر بي قول شيء لأنه ليس...‬

47
00:02:34,053 --> 00:02:36,613
‫- يمكنك إخبار (شيريل) فقط، مفهوم؟‬
‫- حسناً‬

48
00:02:36,773 --> 00:02:38,453
‫(سوزي) حامل‬

49
00:02:39,693 --> 00:02:41,893
‫أجل، لذا سأعود للعيش معها‬

50
00:02:42,013 --> 00:02:44,653
‫يمكنني العودة إلى منزلي إن...‬

51
00:02:44,773 --> 00:02:47,413
‫الأمر الوحيد الفظيع هو ذلك الكلب‬
‫السخيف الذي لديّ حساسية عليه‬

52
00:02:47,533 --> 00:02:48,853
‫عدا ذلك أنا سعيد جداً‬

53
00:02:48,973 --> 00:02:53,853
‫- أجل، كل شيء جيد، كل شيء رائع‬
‫- أجل، يبدو الأمر رائعاً‬

54
00:02:54,013 --> 00:02:55,773
‫لا، إنه كذلك‬
‫إنه رائع بالفعل‬

55
00:02:55,893 --> 00:02:58,573
‫إنه جيد، صدقني‬
‫سيكون كل شيء جيداً‬

56
00:02:58,973 --> 00:03:03,053
‫حسناً أهلاً بعودتك إلى نادي المتزوّجين‬

57
00:03:03,253 --> 00:03:05,053
‫نحن سعداء جداً‬

58
00:03:05,573 --> 00:03:08,693
‫كنت أقول لزوجتي‬
‫إنه يجدر بها تركي أواعد أخرى‬

59
00:03:08,853 --> 00:03:10,653
‫لأنني سأعود إلى المنزل‬
‫وسيقرّبنا ذلك أكثر‬

60
00:03:10,773 --> 00:03:12,413
‫سأعود إلى المنزل‬
‫سنتكلم عن الموعد‬

61
00:03:12,533 --> 00:03:15,733
‫ستقول لي: "كيف كان الموعد؟"‬
‫سأقول: "لم أحتملها، فعلَت ما يلي"‬

62
00:03:15,853 --> 00:03:17,973
‫- كما تتكلم مع شاب عن الأمر‬
‫- حسناً‬

63
00:03:18,093 --> 00:03:21,493
‫لذا نضحك على الأمر ثم نمارس الجنس‬
‫ونستمتع بوقتنا‬

64
00:03:21,613 --> 00:03:24,253
‫- ستمارس الجنس مع زوجتك؟‬
‫- أجل، بعد إخبارها عن موعدي الغرامي‬

65
00:03:24,373 --> 00:03:27,133
‫لكن ماذا إن خرجت في موعد غرامي‬
‫ومارست الجنس مع رفيقتك؟‬

66
00:03:27,253 --> 00:03:30,093
‫آنذاك أخبرها عن ذلك‬
‫"أجل، عدنا إلى منزلها"‬

67
00:03:30,253 --> 00:03:33,693
‫"مارسنا الجنس وكان عليّ اختلاق عذر‬
‫للرحيل و..." ما إلى ذلك‬

68
00:03:34,933 --> 00:03:36,253
‫- هذا جميل‬
‫- أجل‬

69
00:03:36,413 --> 00:03:37,733
‫- يروقني ذلك‬
‫- العالم المثالي‬

70
00:03:37,853 --> 00:03:39,173
‫أجل‬

71
00:03:40,933 --> 00:03:42,253
‫انظري إلى هذا‬

72
00:03:43,173 --> 00:03:45,413
‫- "خارج العمل"‬
‫- خارج العمل؟‬

73
00:03:45,533 --> 00:03:48,813
‫أين سنبتاع خبزنا؟‬
‫هذا مخبزنا المفضل‬

74
00:03:50,373 --> 00:03:54,053
‫- ماذا يجري؟ هل ستقفلون المحل؟‬
‫- أجل، خسرنا الإيجار للتو‬

75
00:03:54,653 --> 00:03:56,933
‫- هذا مؤسف‬
‫- أعلم، هذا فظيع‬

76
00:03:57,373 --> 00:04:00,693
‫- هذا مؤسف جداً‬
‫- وصلنا في الوقت المناسب، صحيح؟‬

77
00:04:00,813 --> 00:04:03,733
‫- ما زلنا نعمل، عملنا مزدهر‬
‫- رائع‬

78
00:04:05,173 --> 00:04:08,013
‫حسناً نحتاج إلى شيء لحفلة‬
‫قرب حوض السباحة‬

79
00:04:08,133 --> 00:04:09,773
‫- حسناً‬
‫- أجل نريد...‬

80
00:04:09,893 --> 00:04:11,413
‫قالب حلوى على الأرجح، صحيح؟‬

81
00:04:12,453 --> 00:04:13,853
‫- كعكة اسفنجية‬
‫- كعكة اسفنجية؟‬

82
00:04:13,973 --> 00:04:17,573
‫انتظر، انتظر، أتمزح؟‬
‫لن يأكله أحد‬

83
00:04:17,693 --> 00:04:19,693
‫هذا أفضل قالب حلوى اسفنجي‬
‫في المدينة، أؤكد لك ذلك‬

84
00:04:19,813 --> 00:04:23,093
‫ثقي بي، أدرك جيداً ما أقوله‬
‫إنه رطب جداً، كأنك تأكلين اسفنجة‬

85
00:04:23,253 --> 00:04:26,773
‫حسناً اسمع، لمَ لا...‬
‫لمَ لا نأخذ هذا؟‬

86
00:04:26,893 --> 00:04:28,213
‫- يبدو أفضل‬
‫- لا، لا، لا‬

87
00:04:28,333 --> 00:04:30,333
‫سنأخذ هذا‬
‫ثقي بي، اتفقنا؟‬

88
00:04:30,453 --> 00:04:32,213
‫- القالب الاسفنجي؟‬
‫- أجل سنأخذه‬

89
00:04:32,333 --> 00:04:34,093
‫- حسناً‬
‫- سنأخذه لكن لن يأكله أحد‬

90
00:04:34,213 --> 00:04:37,053
‫- كم كلفته؟‬
‫- ١٢،٩٥‬

91
00:04:37,173 --> 00:04:38,813
‫- ماذا؟‬
‫- ١٢،٩٥‬

92
00:04:38,933 --> 00:04:42,093
‫١٢،٩٥؟ لا عجب أنكم تقفلون‬

93
00:04:52,493 --> 00:04:54,653
‫لديه منزل رائع هنا (ميلون)‬

94
00:04:57,333 --> 00:04:59,373
‫إنه متفاخر بعض الشيء‬

95
00:04:59,493 --> 00:05:01,453
‫- (جيفري)‬
‫- إنها لذيذة جداً‬

96
00:05:02,333 --> 00:05:04,133
‫- بشكل لا يصدق‬
‫- شكراً‬

97
00:05:04,253 --> 00:05:05,693
‫كأننا نأكل اسفنجة لذيذة‬

98
00:05:05,813 --> 00:05:09,253
‫كأننا نأكل اسفنجة لذيذة‬
‫ألم أقل لك ذلك؟‬

99
00:05:09,373 --> 00:05:12,493
‫لم أرَ قالب حلوى اسفنجي‬
‫منذ لعبة جدتي الـ(ماجونغ)‬

100
00:05:12,613 --> 00:05:15,293
‫حسناً دعيني أقول لك شيئاً‬
‫لا يعني ذلك أنه ليس لذيذاً‬

101
00:05:15,413 --> 00:05:18,413
‫- من أين جلبته؟‬
‫- لا يهم، أقفل المحل‬

102
00:05:18,733 --> 00:05:21,613
‫- لكن أين؟ أخبرني‬
‫- لا أهمية للأمر، أقفل المحل‬

103
00:05:21,733 --> 00:05:24,413
‫- ليس الأمر بلا أهمية‬
‫- كيف لا تجده بلا أهمية؟‬

104
00:05:24,533 --> 00:05:26,093
‫- ليس بلا أهمية‬
‫- إنه بلا أهمية بالكامل‬

105
00:05:26,213 --> 00:05:28,613
‫- أقفلوا (جيف)‬
‫- أقفلوا‬

106
00:05:29,253 --> 00:05:31,133
‫- أريد أن أعرف...‬
‫- ماذا تريد أن تعرف؟‬

107
00:05:31,253 --> 00:05:34,293
‫- ليست مسألة هامة‬
‫- حسناً لا بأس، إنه محل (باترمن)‬

108
00:05:34,413 --> 00:05:36,933
‫- إنه مخبز جيد، سيقفلون؟‬
‫- أجل، سيقفلون‬

109
00:05:37,053 --> 00:05:38,973
‫- هذا مؤسف، يا للمساكين‬
‫- أجل، أجل‬

110
00:05:39,093 --> 00:05:41,613
‫- ربما يتقاعدون‬
‫- لا أعلم‬

111
00:05:41,973 --> 00:05:45,653
‫- بأية حال، أين الحمّام؟‬
‫- عليك استعمال الحجيرة‬

112
00:05:45,773 --> 00:05:48,333
‫- لا يسمحون لك بالدخول إلى المنزل‬
‫- ماذا؟ كفاك‬

113
00:05:48,453 --> 00:05:50,213
‫لا، حقاً لا يسمحون لك‬
‫بالدخول إلى المنزل‬

114
00:05:50,333 --> 00:05:52,653
‫- هلا تكفّين عن ذلك‬
‫- يريدوننا أن نستعمل حمّام الحجيرة‬

115
00:05:52,773 --> 00:05:54,133
‫- بربّك‬
‫- إنه مميز‬

116
00:05:54,253 --> 00:05:56,733
‫أجل أعلم، يخال أن القواعد‬
‫لا تنطبق عليه‬

117
00:05:56,853 --> 00:05:59,173
‫- قالب الحلوى الاسفنجي هذا مذهل‬
‫- (جيف)‬

118
00:06:00,573 --> 00:06:03,253
‫- مرحباً هل تستمتع بوقتك؟‬
‫- أجل‬

119
00:06:03,493 --> 00:06:06,893
‫- أريد استعمال الحمّام وحسب‬
‫- الحجيرة، هناك، إزاء حوض السباحة‬

120
00:06:07,013 --> 00:06:08,333
‫- الحمّام هناك‬
‫- ماذا؟ حقاً؟‬

121
00:06:08,453 --> 00:06:10,013
‫ألا يمكنني الدخول وحسب؟‬
‫سيستغرق الأمر ثانيتين‬

122
00:06:10,133 --> 00:06:12,333
‫آسفة، لا أستطيع ذلك‬
‫حظيرة الرمال الخارجية فقط‬

123
00:06:12,613 --> 00:06:15,253
‫مباشرة هناك‬
‫يوجد الكثير من أوراق الحمام‬

124
00:06:15,373 --> 00:06:17,253
‫لماذا لا أستطيع...‬
‫لست مبلّلاً أو ما إلى ذلك‬

125
00:06:17,373 --> 00:06:19,933
‫- لن أوسّخ المنزل، سأمسح قدميّ‬
‫- اسمع‬

126
00:06:20,053 --> 00:06:22,373
‫- أود القيام بتنازل‬
‫- باستثناء؟‬

127
00:06:22,493 --> 00:06:25,893
‫باستثناء لكنني لا أستطيع لأنني سأواجه‬
‫المتاعب مع السيد (ميلون) لذا...‬

128
00:06:27,093 --> 00:06:29,453
‫لا، أعرف السيد (ميلون)‬
‫ما كنت لأقلق بشأن ذلك‬

129
00:06:29,573 --> 00:06:31,213
‫- هل تعرف (هيو)؟‬
‫- أجل أعرف (هيو)‬

130
00:06:31,333 --> 00:06:33,893
‫- وليست بمشكلة، صدّقيني‬
‫- لأنني سأقع في ورطة‬

131
00:06:34,013 --> 00:06:35,373
‫لن تقعي في ورطة‬
‫سأهتم بالأمر برمته‬

132
00:06:35,493 --> 00:06:37,573
‫- عليّ الدخول حقاً، دعيني من فضلك‬
‫- أتعلم؟ لا أريد المتاعب‬

133
00:06:37,693 --> 00:06:40,013
‫ما من متاعب، لا تقلقي‬
‫لا تقلقي، سيستغرق الأمر ثانيتين‬

134
00:06:40,133 --> 00:06:42,413
‫- أنا... أنت...‬
‫- لا بأس، لا بأس، هذا سخيف‬

135
00:06:42,533 --> 00:06:45,093
‫- هيا، هذا سخيف‬
‫- ستبوّل وحسب، صحيح؟‬

136
00:06:45,213 --> 00:06:47,573
‫- سأبوّل وحسب، سأنتهي في ثانيتين‬
‫- أسرع، بوّل فقط‬

137
00:06:52,373 --> 00:06:53,693
‫- (لاري)‬
‫- (هيو)‬

138
00:06:53,813 --> 00:06:55,773
‫- قل لي إنك تستمتع بوقتك‬
‫- لا‬

139
00:06:55,893 --> 00:06:57,453
‫سرّني قدومك‬

140
00:06:58,053 --> 00:07:00,293
‫(لاري)‬
‫كيف دخلت إلى الحمام؟‬

141
00:07:00,733 --> 00:07:03,373
‫- أقنعتها بالكلام المعسول وحسب‬
‫- صاحب اللسان المعسول‬

142
00:07:03,493 --> 00:07:05,933
‫لا يمكن لأحد صدّ سحر (دايفد)‬
‫حين أشغّله‬

143
00:07:06,853 --> 00:07:08,173
‫- أتعرف ما كنت لأفعله؟‬
‫- أعلم‬

144
00:07:08,293 --> 00:07:10,173
‫إن كان عليّ دخول الحمام‬
‫أركض وأدهسها‬

145
00:07:10,293 --> 00:07:12,733
‫في غضون ذلك، هل رأيت أحداً‬
‫من المطعم هنا؟‬

146
00:07:12,853 --> 00:07:14,653
‫- لا‬
‫- لا، نحن فقط‬

147
00:07:14,773 --> 00:07:16,773
‫(تيد دانسون) ليس هنا؟‬
‫ماذا عن (مايكل يورك)؟ هل أتى؟‬

148
00:07:16,893 --> 00:07:19,813
‫لا لأننا البلهى الوحيدون‬
‫الذين يقبلون هذه الدعاوى‬

149
00:07:20,213 --> 00:07:21,533
‫- أجل‬
‫- أليس كذلك؟‬

150
00:07:21,653 --> 00:07:23,613
‫لا يوجد أحد من المطعم‬
‫لا أصدق ذلك‬

151
00:07:23,733 --> 00:07:26,893
‫- أجل إذاً لمَ اضطررنا إلى القدوم؟‬
‫- أتينا وكل شيء جيد‬

152
00:07:27,013 --> 00:07:28,773
‫- أعلم، أنا جاهزة للذهاب‬
‫- مرحباً (جوني)‬

153
00:07:28,893 --> 00:07:31,853
‫- ماذا؟‬
‫- انظري إلى ما يحصل لهذا الولد‬

154
00:07:36,053 --> 00:07:38,293
‫- حقاً إنه كبير‬
‫- قضيبه أكبر من قضيبي‬

155
00:07:38,413 --> 00:07:41,653
‫- قضيبه أكبر من قضيبي‬
‫- أليس ابن (هيو)؟‬

156
00:07:44,253 --> 00:07:46,693
‫- لنذهب وحسب، لنذهب‬
‫- نذهب؟‬

157
00:07:46,813 --> 00:07:49,213
‫- أجل‬
‫- إنه كعرض الغرائب في السيرك‬

158
00:07:49,333 --> 00:07:50,653
‫- عرض الغرائب في السيرك‬
‫- حسناً أتعلم أمراً؟‬

159
00:07:50,773 --> 00:07:52,173
‫- انتهى العرض، لنذهب‬
‫- أجل‬

160
00:07:52,293 --> 00:07:53,773
‫لا يمكنني... إنه أشبه بعرض غرائب‬
‫إنه عرض جيد في السيرك‬

161
00:07:53,893 --> 00:07:55,253
‫- (لاري) هيا‬
‫- لدينا عرض غرائب هنا‬

162
00:07:55,373 --> 00:07:56,693
‫- أين تذهبين؟‬
‫- أرجوك، (لاري)‬

163
00:07:56,813 --> 00:07:58,133
‫- مهلاً هذا جيد‬
‫- ليس الأمر مضحكاً‬

164
00:07:58,253 --> 00:08:00,813
‫"مقهى (برايتون)"‬

165
00:08:03,573 --> 00:08:05,053
‫يا إلهي!‬

166
00:08:05,893 --> 00:08:07,333
‫لنجلس هناك‬

167
00:08:10,733 --> 00:08:12,053
‫حسناً‬

168
00:08:15,333 --> 00:08:19,333
‫- يا إلهي، هذا أمر غير معقول‬
‫- ماذا؟‬

169
00:08:19,493 --> 00:08:21,533
‫نحن مكدّسون هنا كأسماك السردين‬

170
00:08:22,573 --> 00:08:24,773
‫يستحق الرجل أن يكسب عيشه‬

171
00:08:24,893 --> 00:08:27,293
‫سيكون الغداء رائعاً هنا‬
‫انظر إلى هذا‬

172
00:08:28,213 --> 00:08:31,573
‫لا يمكنني أن أتكلم حتى‬
‫لا يمكنني قول شيء هنا‬

173
00:08:31,693 --> 00:08:35,453
‫- وجّه كلامك إلي مباشرة‬
‫- علينا الهمس خلال الغداء‬

174
00:08:35,573 --> 00:08:37,413
‫- إنه غداء يتميز بالهمس‬
‫- كما تفعل المافيا‬

175
00:08:37,533 --> 00:08:40,813
‫أجل، لديّ موعد مع طبيب الأسنان غداً‬
‫في الثالثة‬

176
00:08:44,093 --> 00:08:47,133
‫- تكلمت مع (هيو ميلون)‬
‫- تكلمت معه؟‬

177
00:08:47,253 --> 00:08:50,893
‫تكلمت معه عن اقتباسك‬
‫الفراغ من الجحيم‬

178
00:08:51,013 --> 00:08:52,613
‫- أجل‬
‫- و...‬

179
00:08:54,133 --> 00:08:56,613
‫يهمه الأمر‬
‫سيتكلم مع شريكه‬

180
00:08:56,733 --> 00:08:58,053
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

181
00:08:58,173 --> 00:09:02,293
‫- قد يدرجك في كتاب (بارتليت)‬
‫- أولاً هذا الغداء على حسابي‬

182
00:09:02,653 --> 00:09:05,333
‫حان الوقت لذلك‬
‫لديّ اعتماد لهذه الأشياء‬

183
00:09:05,453 --> 00:09:07,253
‫- حتماً‬
‫- لكن بالشكل الصحيح‬

184
00:09:07,413 --> 00:09:10,693
‫إذاً هو في الواقع... هو...‬

185
00:09:11,933 --> 00:09:15,653
‫إنه إيجابي؟‬
‫لا مشكلة لديه أنه مني‬

186
00:09:15,853 --> 00:09:23,373
‫في الواقع، عرف الاقتباس‬
‫لكنه لم يعزه إليك، خال فقط...‬

187
00:09:23,493 --> 00:09:26,493
‫لم يعزه إلي؟‬
‫يثير الأمر غيظي فعلاً‬

188
00:09:26,653 --> 00:09:27,973
‫- أجل‬
‫- ألا أتلقى التقدير على ذلك‬

189
00:09:28,093 --> 00:09:29,413
‫حتماً لا ألومك‬

190
00:09:29,533 --> 00:09:33,213
‫وفي حفلة حوض السباحة‬
‫أخبرته عن حلقتك الخاصة‬

191
00:09:33,573 --> 00:09:34,893
‫حسناً‬

192
00:09:35,733 --> 00:09:39,173
‫ودعوته إلى العرض على (إيتش بي أو)‬
‫مساء الغد‬

193
00:09:40,093 --> 00:09:42,333
‫- لذا سيأتي‬
‫- هذا رائع‬

194
00:09:42,453 --> 00:09:43,973
‫- إن لم يكن لديك مانع‬
‫- لا، أجل‬

195
00:09:44,093 --> 00:09:46,253
‫- سأتمكن من استغلاله بعض الشيء‬
‫- أجل‬

196
00:09:46,733 --> 00:09:48,053
‫شكراً‬

197
00:09:49,653 --> 00:09:51,053
‫لا، هذا جيد‬

198
00:09:51,173 --> 00:09:56,253
‫ماذا؟ هل سمعت كل هذا؟‬
‫هل سمعت كل هذا؟‬

199
00:09:56,773 --> 00:09:58,413
‫آكل غدائي‬

200
00:10:01,613 --> 00:10:04,733
‫- إنه غداء من الجحيم‬
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟‬

201
00:10:05,253 --> 00:10:07,013
‫أقول إنه غداء من الجحيم‬

202
00:10:08,293 --> 00:10:11,533
‫- أين سمعت ذلك التعبير؟‬
‫- من حبيبتي‬

203
00:10:12,373 --> 00:10:15,173
‫أتفهم قصدي؟ يقتلني ذلك‬

204
00:10:21,303 --> 00:10:23,583
‫حسناً أيها الشبان‬
‫إذاً ماذا حصل في (ألسيس)؟‬

205
00:10:23,703 --> 00:10:25,823
‫- يا إلهي‬
‫- (ألساس) من فضلكم‬

206
00:10:25,943 --> 00:10:29,703
‫- (ألساس)، لا يهم‬
‫- لا يريد العمل معنا‬

207
00:10:30,663 --> 00:10:32,183
‫رأيت ذلك‬

208
00:10:32,943 --> 00:10:37,783
‫- ماذا رأيت؟‬
‫- واجهت مشكلة مع امرأة وزوجها‬

209
00:10:37,903 --> 00:10:39,983
‫- فلحق بي نوعاً ما‬
‫- ماذا عن طاهي (تيد)؟‬

210
00:10:40,103 --> 00:10:41,423
‫- ماذا عن (جوش)؟‬
‫- أجل ماذا...‬

211
00:10:41,543 --> 00:10:43,463
‫- أحب (جوش)‬
‫- أعدّ (جوش) وجبة رائعة‬

212
00:10:43,583 --> 00:10:45,783
‫- لكن لم يحبها (لاري)‬
‫- كانت صلصتها مفرطة‬

213
00:10:45,903 --> 00:10:47,943
‫- صلصتها مفرطة...‬
‫- ليس لدينا طاهٍ‬

214
00:10:48,063 --> 00:10:49,703
‫- لا طاهٍ‬
‫- لا طاهٍ‬

215
00:10:50,503 --> 00:10:52,023
‫- حسناً‬
‫- كم من الوقت لدينا؟‬

216
00:10:52,143 --> 00:10:53,983
‫- (هيو) سنفتح بعد أسبوعين‬
‫- ولا طاهٍ‬

217
00:10:54,103 --> 00:10:55,423
‫- سنفتح بعد أسبوعين و...‬
‫- لا طاهٍ‬

218
00:10:55,623 --> 00:10:58,863
‫كففنا عن البحث بشكل أساسي بعد...‬
‫بعد إحضارنا (راندي)‬

219
00:10:58,983 --> 00:11:01,183
‫لذا عدنا إلى خانة الصفر‬

220
00:11:03,023 --> 00:11:05,743
‫- لست...‬
‫- هل من مسند ذراعين على كرسيك؟‬

221
00:11:05,863 --> 00:11:07,423
‫- أيمكننا استعادة (راندي)؟‬
‫- لديك مسند ذراعين على كرسيك‬

222
00:11:07,543 --> 00:11:08,863
‫- انظروا إلى هذا‬
‫- ماذا؟‬

223
00:11:08,983 --> 00:11:11,903
‫- لحظة، لا مسند ذراعين لديّ‬
‫- ماذا تفعل؟‬

224
00:11:12,063 --> 00:11:14,023
‫أجلب كرسياً له مسند ذراعين‬

225
00:11:15,143 --> 00:11:17,303
‫(لاري) ماذا تفعل؟‬
‫هلا تركّز‬

226
00:11:17,423 --> 00:11:21,543
‫نحن في هذه الجلبة‬
‫لأنك أخذت طاهينا لحفلتك الخاصة‬

227
00:11:21,663 --> 00:11:25,223
‫أقلّه كنت في حفلة حوض السباحة‬
‫أمس، أحاول المشاركة في هذا الأمر‬

228
00:11:25,583 --> 00:11:28,983
‫- ماذا؟‬
‫- أجريت حفلة قرب حوض السباحة أمس‬

229
00:11:29,103 --> 00:11:32,343
‫أنا و(جيف) الوحيدان اللذان حضرا‬
‫كان الأمر محرجاً بعض الشيء، أجل‬

230
00:11:33,223 --> 00:11:36,623
‫- أظننا ندين له باعتذار‬
‫- لا أعلم، لا بأس‬

231
00:11:36,743 --> 00:11:38,783
‫قلت لك إنه لا يمكنني الحضور‬
‫لكن يسرني أنكم استمتعتم بوقتكم‬

232
00:11:38,903 --> 00:11:40,703
‫(هيو) آسف‬
‫دوّنت التاريخ الخطأ في جدول مواعيدي‬

233
00:11:40,823 --> 00:11:43,143
‫كنت منشغلة في الدقيقة الأخيرة‬

234
00:11:43,703 --> 00:11:45,183
‫ليس لدينا طاهٍ‬

235
00:11:45,303 --> 00:11:48,423
‫- كانت حفلة جميلة، استمتعنا بوقتنا‬
‫- شكراً، شكراً على قدومك‬

236
00:11:49,423 --> 00:11:51,423
‫لكن كفانا كلاماً عن الحفلات‬
‫ماذا عن الطهاة؟‬

237
00:11:51,543 --> 00:11:53,583
‫علينا جميعاً تحمّل مسؤولية‬
‫جلب طاهٍ‬

238
00:11:53,703 --> 00:11:56,263
‫حتماً، علينا القيام بجهد مشترك‬

239
00:11:56,383 --> 00:11:57,903
‫- لذا سيبحث الجميع‬
‫- أجل‬

240
00:11:58,023 --> 00:11:59,943
‫حين أحتاج إلى منقّح جديد، أدبّره‬

241
00:12:00,063 --> 00:12:02,303
‫أتوسل، أقترض أو أسرق‬
‫أخرج، أغير على الأماكن وأنال مرادي‬

242
00:12:02,423 --> 00:12:03,743
‫- علينا فعل ذلك بالطاهي‬
‫- إنه موقف جيد‬

243
00:12:03,863 --> 00:12:05,823
‫كنت في مطعم ذلك اليوم‬
‫كان مقهى‬

244
00:12:05,943 --> 00:12:09,463
‫ولسبب ما، تناولت طبق التفاح المحلّى‬

245
00:12:09,583 --> 00:12:13,183
‫وعليّ القول إنه كان رائعاً بالفعل‬

246
00:12:13,303 --> 00:12:17,343
‫كان لذيذاً جداً وفكرت في‬
‫أن التفاح المحلّى لا يُقدّم في المطاعم‬

247
00:12:17,463 --> 00:12:19,303
‫ويمكنه أن يكون فعلاً...‬

248
00:12:19,423 --> 00:12:23,423
‫إن حان الوقت للتفكير في هذا الأمر‬
‫كطبق جانبي، هذا كل ما أقوله‬

249
00:12:23,543 --> 00:12:26,423
‫- حسناً، حسناً تفاح محلّى‬
‫- تساعدنا جداً (لاري)‬

250
00:12:26,543 --> 00:12:27,903
‫- شكراً‬
‫- وحين تبحثون عن الطاهي‬

251
00:12:28,023 --> 00:12:29,903
‫- ليكن ضليعاً بالتفاح المحلّى‬
‫- أجل‬

252
00:12:30,023 --> 00:12:31,863
‫إن ابتعته في السوبرماركت‬
‫يكون متوفراً في جرة‬

253
00:12:31,983 --> 00:12:34,583
‫علينا التفكير في إدراجه بالقائمة‬

254
00:12:34,703 --> 00:12:37,183
‫- علينا تشجيع الناس حتى‬
‫- أظن أن وضعنا جيد‬

255
00:12:37,303 --> 00:12:39,263
‫- عليّ الذهاب إلى اجتماع‬
‫- إذاً سيبحث الجميع عن واحد، صحيح؟‬

256
00:12:39,383 --> 00:12:41,143
‫- أجل حتماً‬
‫- إن وجد أحد شيئاً اتصلوا بي‬

257
00:12:41,263 --> 00:12:43,343
‫إنه طبق جانبي‬
‫لا يحظى بالتقدير اللازم، هذا هو رأيي‬

258
00:12:43,463 --> 00:12:46,743
‫- إنه طبق جانبي لا يلقى التقدير‬
‫- حسناً‬

259
00:12:46,863 --> 00:12:50,183
‫هل وقّعت حقاً للتو عقد تسجيل‬
‫مع (ساره جيسيكا باركر)‬

260
00:12:50,663 --> 00:12:52,223
‫أجل، لمَ لا؟‬

261
00:12:52,383 --> 00:12:55,023
‫من المسلّي الاستثمار في المطاعم‬
‫آمل أن...‬

262
00:12:55,143 --> 00:12:57,103
‫- أريد إظهار التضامن لكن عدا ذلك...‬
‫- سأبقيك على اطلاع‬

263
00:12:57,383 --> 00:12:59,583
‫- سنحل المشكلة، لا تقلق‬
‫- شكراً، حسناً‬

264
00:12:59,703 --> 00:13:01,343
‫إنه مجرّد مال، لا أهمية للأمر‬

265
00:13:01,623 --> 00:13:03,303
‫- أجل، إنه مالي (لاري)‬
‫- أجل‬

266
00:13:03,423 --> 00:13:04,743
‫- أراك لاحقاً‬
‫- رائع‬

267
00:13:04,863 --> 00:13:06,303
‫- سرتني رؤيتك‬
‫- أجل وداعاً‬

268
00:13:06,423 --> 00:13:07,743
‫حسناً‬

269
00:13:07,863 --> 00:13:10,783
‫- وشكراً جزيلاً على قدومك‬
‫- بربك، استمتعنا جداً بوقتنا‬

270
00:13:10,983 --> 00:13:12,823
‫من المؤسف أن أولئك الخرقى‬
‫الآخرين لم يستطيعوا...‬

271
00:13:12,943 --> 00:13:14,743
‫- فوّتوا حفلة جميلة، صحيح؟‬
‫- أجل بالطبع‬

272
00:13:14,903 --> 00:13:16,503
‫كان الطقس جميلاً‬
‫كان كل شيء رائعاً‬

273
00:13:16,623 --> 00:13:20,343
‫- أجل، كان الأمر فظاً من قبلهم لكن...‬
‫- لا يهمني‬

274
00:13:20,463 --> 00:13:24,383
‫إذاً في حوض السباحة أمس‬
‫ابنك... رأيت ابنك قرب حوض السباحة‬

275
00:13:24,503 --> 00:13:27,423
‫- هذا ظريف، أجل‬
‫- لابنك قضيب كبير، إنه كبير جداً‬

276
00:13:28,703 --> 00:13:32,463
‫- ماذا؟ ماذا تقول؟‬
‫- ابنك، قضيبه‬

277
00:13:32,863 --> 00:13:34,863
‫مهلاً، لماذا تقول ذلك؟‬

278
00:13:35,303 --> 00:13:37,863
‫إنه إطراء، ما المشكلة؟‬

279
00:13:39,183 --> 00:13:41,343
‫- ما الإطراء؟‬
‫- كيف تجد الأمر سيئاً؟‬

280
00:13:41,463 --> 00:13:43,943
‫كيف تجده سيئاً؟‬
‫لديه قضيب كبير جداً وإن يكن؟‬

281
00:13:44,063 --> 00:13:46,503
‫لا أتكلم عن ثدييّ زوجتك، صحيح؟‬
‫هذا فظ‬

282
00:13:46,623 --> 00:13:50,223
‫يمكنك أن تقول إن ثديي‬
‫زوجتي جميلان ما دام إطراءً‬

283
00:13:51,583 --> 00:13:55,823
‫- هيا أنت‬
‫- اسمي (هيو)، ليس أنت بل (هيو)‬

284
00:13:58,623 --> 00:14:02,383
‫(هيو)، (هيو)‬

285
00:14:05,943 --> 00:14:08,823
‫يؤسفني أنك تواجهين وقتاً عصيباً‬

286
00:14:10,023 --> 00:14:11,583
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

287
00:14:12,463 --> 00:14:14,103
‫مرحباً‬

288
00:14:16,023 --> 00:14:17,343
‫مرحباً‬

289
00:14:17,463 --> 00:14:23,103
‫- تذكر (مارتين)، حاضنة آل (ميلون)‬
‫- من حفلة حوض السباحة‬

290
00:14:23,263 --> 00:14:29,343
‫- أجل، تواجه مشكلة صغيرة‬
‫- مشكلة بالفعل، طردني السيد (ميلون)‬

291
00:14:30,663 --> 00:14:33,743
‫إنها حقيبة‬
‫لا عجلات لها‬

292
00:14:34,863 --> 00:14:37,383
‫لذا أتت إلى هنا‬

293
00:14:38,103 --> 00:14:43,943
‫يبدو أن أحد الضيوف شعر أن حمام‬
‫الحجيرة الخارجية يحط من قدره‬

294
00:14:44,103 --> 00:14:48,143
‫ودخل إلى المنزل الرئيسي و...‬

295
00:14:48,503 --> 00:14:52,863
‫- كيف عرف؟‬
‫- (مارغاريتا) الطاهية‬

296
00:14:53,303 --> 00:14:55,263
‫لديها مشكلة معي‬

297
00:14:55,463 --> 00:14:59,543
‫قالت إنني الشخص الذي سمح‬
‫بدخول الضيف‬

298
00:14:59,663 --> 00:15:01,743
‫- وشت بك؟‬
‫- وشت بي‬

299
00:15:01,863 --> 00:15:04,223
‫- وطردك‬
‫- وطردني‬

300
00:15:04,383 --> 00:15:09,303
‫بالطبع تذكرت ما قلته لي بأنك‬
‫تتحمل المسؤولية إن حصل شيء لذا...‬

301
00:15:09,463 --> 00:15:14,463
‫- هل قلت له إنني الفاعل؟‬
‫- لا، لا أشي‬

302
00:15:14,623 --> 00:15:21,903
‫لم أقل شيئاً لذا أذكر أنني حين أدخلتك‬
‫قلت لي إن واجهت أية مشكلة‬

303
00:15:22,143 --> 00:15:25,623
‫ستهتم بها‬
‫لذا ها أنذا‬

304
00:15:25,743 --> 00:15:28,903
‫عليّ تحميلك مسؤولية كلامك‬
‫لأنه ليس لديّ عمل آخر‬

305
00:15:31,143 --> 00:15:33,823
‫إذاً أصبحت مشرّدة‬

306
00:15:34,983 --> 00:15:36,623
‫لكن رائحتي ليست نتنة‬

307
00:15:36,743 --> 00:15:38,583
‫- حسناً‬
‫- و...‬

308
00:15:39,583 --> 00:15:42,623
‫- حسناً المنزل كبير‬
‫- أتعرفين (مارتين)؟‬

309
00:15:42,743 --> 00:15:46,583
‫أنا واثقة أن السيد (دايفد)‬
‫يمكنه فعل شيء بشأن الوضع‬

310
00:15:46,703 --> 00:15:48,063
‫- آمل ذلك‬
‫- أجل‬

311
00:15:48,183 --> 00:15:53,383
‫أيمكنك ربما التكلم مع السيد (ميلون)‬
‫وتسوية الأمور معه‬

312
00:15:53,503 --> 00:15:57,543
‫لأنني أظنك إن تكلمت معه...‬
‫لا أعلم، سيعيدني إلى العمل‬

313
00:15:57,663 --> 00:15:59,063
‫- أنا حاضنة بارعة جداً‬
‫- حسناً‬

314
00:15:59,183 --> 00:16:00,983
‫- أنا حاضنة بارعة جداً‬
‫- حسناً‬

315
00:16:01,103 --> 00:16:04,423
‫أحضرت حقيبتي لذا إن كان هناك‬
‫مشكلة، يمكنني البقاء هنا‬

316
00:16:04,543 --> 00:16:06,783
‫لن يكون هناك مشكلة‬

317
00:16:06,903 --> 00:16:09,383
‫- سيسوّي (لاري) الأمر‬
‫- آمل ذلك‬

318
00:16:10,703 --> 00:16:16,063
‫حسناً... هذه فكرة جيدة جداً‬
‫وعادة كنت لأفعل ذلك‬

319
00:16:16,183 --> 00:16:19,583
‫لكن وقع شجار بيني و(هيو) نوعاً ما‬

320
00:16:19,783 --> 00:16:22,743
‫- ماذا حصل؟‬
‫- حسناً كنا في...‬

321
00:16:22,863 --> 00:16:24,543
‫كنت في المطعم في وقت سابق‬

322
00:16:27,503 --> 00:16:34,143
‫وبدأنا نتكلم عن الحفلة‬
‫وذكرت له أنني رأيت قضيب ابنه‬

323
00:16:34,263 --> 00:16:38,743
‫ما رأيك به؟‬
‫إنه ضخم‬

324
00:16:39,063 --> 00:16:41,863
‫- وكان ذلك خطأ على الأرجح‬
‫- أجل، كان كذلك على الأرجح‬

325
00:16:41,983 --> 00:16:49,183
‫لكن بأية حال، كما كنت أقول‬
‫سيصعب عليّ أن... أكلمه‬

326
00:16:50,263 --> 00:16:53,423
‫- لماذا فعلت ذلك (لاري)؟‬
‫- جازفت‬

327
00:16:55,703 --> 00:16:59,903
‫أتعلمين؟ أظنك لن تواجهي مشكلة‬
‫في إيجاد عمل آخر‬

328
00:17:01,543 --> 00:17:04,463
‫سكّان هذه المدينة‬
‫يحبون الحاضنات‬

329
00:17:04,583 --> 00:17:06,543
‫- يحتاج الناس إلى الحاضنات، أجل‬
‫- يحتاجون إليهنّ‬

330
00:17:06,663 --> 00:17:09,783
‫لكن عليّ ذكر السيد (ميلون) كمرجع‬
‫إن كنت سأحصل على عمل آخر كحاضنة‬

331
00:17:10,103 --> 00:17:12,543
‫كان مرجعي الوحيد‬
‫كان أول عمل لي كحاضنة‬

332
00:17:13,223 --> 00:17:17,063
‫- ماذا فعلت قبل ذلك؟‬
‫- قبل ذلك عملت في (ماجيك ماونتن)‬

333
00:17:17,183 --> 00:17:20,063
‫في (لوني تونز لودج)‬
‫طوال ١٥ عاماً‬

334
00:17:20,823 --> 00:17:24,783
‫هناك تخرج جميع شخصيات (لوني تونز)‬
‫ويعطون التواقيع للأولاد‬

335
00:17:25,103 --> 00:17:29,983
‫(جيف) وأنا...‬
‫ذهبنا إلى هناك مرة مع ابنته‬

336
00:17:30,103 --> 00:17:32,623
‫- حقاً؟‬
‫- دخلت إلى هناك‬

337
00:17:32,743 --> 00:17:35,423
‫وكان هناك تلك الأغنية‬
‫أغنية البرنامج...‬

338
00:17:41,143 --> 00:17:43,943
‫- كانوا يعزفونها طوال الوقت‬
‫- كان الأمر مسلياً، كان مسلياً‬

339
00:17:44,863 --> 00:17:48,063
‫- هل لي بمكالمتك في المطبخ للحظة؟‬
‫- بالطبع‬

340
00:17:49,383 --> 00:17:51,703
‫قلت لك ألا تستعمل ذلك الحمام‬

341
00:17:52,263 --> 00:17:54,143
‫- لماذا أتت إلى هنا؟‬
‫- لا أعلم‬

342
00:17:54,263 --> 00:17:58,503
‫واضح أنها تخالني المسؤول عن طردها‬
‫ولا مكان آخر تذهب إليه‬

343
00:17:58,623 --> 00:18:00,783
‫- جلبت حقيبتها، هل رأيت ذلك؟‬
‫- رأيت ذلك‬

344
00:18:00,903 --> 00:18:03,343
‫- أتخال أنها ستبقى هنا؟‬
‫- لا أعلم إن كانت تخال ذلك‬

345
00:18:03,463 --> 00:18:04,783
‫لا أعلم ما تخاله‬

346
00:18:04,903 --> 00:18:06,783
‫لا أريد هذه الحاضنة‬
‫من الجحيم في منزلي‬

347
00:18:06,903 --> 00:18:09,463
‫أين سمعت هذا التعبير؟‬
‫الفراغ من الجحيم‬

348
00:18:09,583 --> 00:18:12,423
‫- أين سمعت هذا التعبير؟‬
‫- كان أبي يقوله طوال الوقت‬

349
00:18:12,543 --> 00:18:15,423
‫- كان كل شيء من الجحيم‬
‫- لا، إنها جملة (ريشارد لويس)‬

350
00:18:15,543 --> 00:18:17,423
‫- ليست جملة (ريشارد لويس)‬
‫- بلى، اختلقها‬

351
00:18:17,543 --> 00:18:20,423
‫- كان أبي يرددها، أتعلم؟‬
‫- اخترعها (ريشارد لويس)، (شيريل)‬

352
00:18:20,543 --> 00:18:24,183
‫ما أقصده هو أنني لا أريدها هنا‬
‫أتفهم؟‬

353
00:18:24,543 --> 00:18:27,943
‫لن تصدق ما كانت تقوله لي‬
‫في الدقائق العشرين الأخيرة‬

354
00:18:28,063 --> 00:18:30,063
‫إنها مليئة بالاستنتاجات غير المنطقية‬

355
00:18:30,183 --> 00:18:34,303
‫تقول لي إنها تحب مداعبة الجياد‬
‫تستمتع بنقانق الذرة اللذيذة‬

356
00:18:34,543 --> 00:18:38,063
‫- تحب نقانق الذرة‬
‫- تستحم بجواربها‬

357
00:18:38,183 --> 00:18:41,103
‫- حقاً إنها مصابة باختلال ما‬
‫- لا أعلم‬

358
00:18:41,223 --> 00:18:44,183
‫ربما هي غريبة الأطوار بعض الشيء‬
‫لكنها تبدو لي غير مؤذية مطلقاً‬

359
00:18:53,543 --> 00:18:55,143
‫مهلاً لحظة‬

360
00:18:59,223 --> 00:19:01,663
‫(جيف) بحاجة إلى حاضنة‬
‫(سوزي) حامل‬

361
00:19:01,823 --> 00:19:04,863
‫- رحلت حاضنتهما للتو‬
‫- (سوزي) حامل‬

362
00:19:04,983 --> 00:19:06,303
‫لم أخبرك، هي حامل‬

363
00:19:06,423 --> 00:19:07,743
‫- لذا عاد إلى المنزل‬
‫- يا إلهي‬

364
00:19:07,943 --> 00:19:09,623
‫لكنهما يبحثان عن حاضنة‬

365
00:19:10,103 --> 00:19:12,463
‫- حسناً لن تقترح عليهما استخدامها‬
‫- لمَ لا؟‬

366
00:19:12,583 --> 00:19:14,383
‫- لأنك لا تعرف عنها شيئاً‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

367
00:19:14,503 --> 00:19:16,623
‫كانت حاضنة جيدة‬
‫لم تطرَد لأنها حاضنة سيئة‬

368
00:19:16,743 --> 00:19:19,023
‫بل طُردت لأنها سمحت لي‬
‫باستعمال الحمام‬

369
00:19:20,703 --> 00:19:22,583
‫إن لم تعجبهما‬
‫ليسا مجبرين على استخدامها‬

370
00:19:23,143 --> 00:19:26,383
‫- صحيح، يمكنهما مقابلتها و...‬
‫- نسديهما خدمة‬

371
00:19:26,823 --> 00:19:30,023
‫هذا وضع مفيد للجميع‬
‫مفيد للجميع‬

372
00:19:46,990 --> 00:19:49,390
‫علينا التوقف‬
‫وجلب قالب حلوى اسفنجي‬

373
00:19:49,550 --> 00:19:51,870
‫- حسناً‬
‫- إنه عيد ميلاد صديقي‬

374
00:19:52,310 --> 00:19:53,710
‫أجل، سأبتاع له قالب حلوى اسفنجياً‬

375
00:19:53,830 --> 00:19:55,150
‫- أحسنت‬
‫- أتحبين القالب الاسفنجي؟‬

376
00:19:55,270 --> 00:19:56,710
‫- ومن لا يحبه؟‬
‫- أجل‬

377
00:19:57,350 --> 00:19:58,990
‫كم قالب حلوى اسفنجياً‬
‫بقي لديك؟‬

378
00:19:59,110 --> 00:20:02,670
‫- بقي لديّ ١٢ قالباً‬
‫- ١٢؟‬

379
00:20:02,790 --> 00:20:04,390
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

380
00:20:05,590 --> 00:20:07,590
‫- سآخذها جميعها‬
‫- حسناً، جميعها؟‬

381
00:20:07,710 --> 00:20:09,990
‫- أجل‬
‫- لكن لم يبقَ لديّ علب‬

382
00:20:10,670 --> 00:20:14,230
‫لا بأس، ضعيها بغطاء نيلون‬
‫أو ما شابه‬

383
00:20:14,350 --> 00:20:16,150
‫- يمكنني فعل ذلك، حسناً‬
‫- حسناً رائع‬

384
00:20:16,270 --> 00:20:17,630
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

385
00:20:21,190 --> 00:20:22,630
‫مهلاً‬

386
00:20:25,310 --> 00:20:27,430
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- "عيّنات مجانية"‬

387
00:20:27,550 --> 00:20:29,350
‫هدّىء من روعك، إنها مجانية‬

388
00:20:46,990 --> 00:20:48,910
‫- اقرعي الجرس‬
‫- يداي مليئتان أيضاً‬

389
00:20:49,030 --> 00:20:50,350
‫انظري إلي‬

390
00:21:06,190 --> 00:21:07,750
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

391
00:21:07,870 --> 00:21:10,510
‫هذه (مارتين) الحاضنة‬
‫التي أخبرتك عنها على الهاتف‬

392
00:21:10,630 --> 00:21:12,710
‫- مرحباً (مارتين) أنا (سوزي غرين)‬
‫- مرحباً‬

393
00:21:12,830 --> 00:21:14,390
‫(لاري) ما هذا؟‬
‫ما هذه؟‬

394
00:21:14,710 --> 00:21:16,950
‫- قوالب حلوى اسفنجية‬
‫- ماذا تقصد بأنها قوالب اسفنجية؟‬

395
00:21:17,070 --> 00:21:19,070
‫إنها هدية بمناسبة عيد ميلاد (جيف)‬

396
00:21:19,190 --> 00:21:22,230
‫(لاري)، ليس بديناً بما يكفي أصلاً؟‬
‫تريد إعطاؤه...‬

397
00:21:22,350 --> 00:21:24,670
‫هل يحتاج إلى هذا المقدار؟‬
‫ما هذا؟ هذا سخيف‬

398
00:21:24,790 --> 00:21:27,230
‫لا تفهمين، إنها من محل‬
‫(باترمن) وسيقفلون‬

399
00:21:27,350 --> 00:21:29,190
‫إنه قالب الحلوى الاسفنجي من حفلة‬
‫حوض السباحة الذي أحبه كثيراً‬

400
00:21:29,310 --> 00:21:32,710
‫أذكره، أجل أحبه كثيراً‬
‫لتناول شريحة وليس ٢٥‬

401
00:21:32,830 --> 00:21:34,870
‫- كم واحداً جلبت؟ هذا سخيف‬
‫- ١٢‬

402
00:21:34,990 --> 00:21:36,630
‫ستدوم، يمكنها أن تدوم لخمسة أعوام‬
‫تعلمين‬

403
00:21:36,750 --> 00:21:39,110
‫ماذا سأفعل؟ أضعها في الثلاجة؟‬
‫ليست في علب حتى‬

404
00:21:39,230 --> 00:21:41,950
‫- أين العلب؟‬
‫- نفدت العلب لديهم‬

405
00:21:42,070 --> 00:21:45,310
‫- لم يكن لديهم سوى أوراق النيلون‬
‫- إذاً غلّفوها وجلبتها‬

406
00:21:45,430 --> 00:21:50,270
‫- لا تفهمين، سيقفلون‬
‫- (لاري) سينفجر، إنه بدين‬

407
00:21:50,390 --> 00:21:52,950
‫لا يمكنهم صنع قوالب الحلوى‬
‫هذه مجدداً، انتهت‬

408
00:21:53,070 --> 00:21:55,950
‫- أفهم ذلك، أيجدر بي أن أهتم؟‬
‫- تهانينا‬

409
00:21:56,070 --> 00:21:59,550
‫- تهانينا بأيّ شأن عزيزتي؟‬
‫- الطفل، تهانينا‬

410
00:22:00,870 --> 00:22:03,550
‫- كيف عرفت بذلك؟‬
‫- أخبرني طائر كبير‬

411
00:22:03,670 --> 00:22:05,230
‫- (لاري) كنت تعرف أنني حامل؟‬
‫- ماذا؟‬

412
00:22:05,350 --> 00:22:08,190
‫- هل أخبرك (جيف) أنني حامل؟‬
‫- حسناً هو... لم...‬

413
00:22:08,310 --> 00:22:11,310
‫هذا جالب للحظ العاثر‬
‫في الأشهر الثلاثة الأولى لا نخبر أحداً‬

414
00:22:11,430 --> 00:22:13,830
‫- هذا معتقد تافه بالخرافات‬
‫- (لاري)‬

415
00:22:13,950 --> 00:22:16,510
‫- وأخبرتها؟ لا أعرفها حتى‬
‫- لم أخبرها، لم أخبرها‬

416
00:22:16,630 --> 00:22:17,950
‫- ليست غلطتك عزيزتي‬
‫- لم أخبرها‬

417
00:22:18,070 --> 00:22:19,870
‫- لم أخبرك‬
‫- بلى، بلى‬

418
00:22:19,990 --> 00:22:21,310
‫- إذاً كيف تعلم؟‬
‫- لا‬

419
00:22:21,470 --> 00:22:23,070
‫- ماذا؟‬
‫- أتعلم؟‬

420
00:22:23,470 --> 00:22:28,150
‫حسناً اسمعي،‬
‫ادخلي ولنجرِ مقابلة صغيرة‬

421
00:22:28,270 --> 00:22:31,190
‫ما رأيك بذلك؟ تبدين امرأة رائعة‬
‫وقد ينجح الأمر‬

422
00:22:31,310 --> 00:22:33,950
‫لا أعلم ما تريدني أن أفعله بهذه‬
‫لا مكان أضعها فيه‬

423
00:22:34,070 --> 00:22:36,950
‫ليس لديّ ثلاجة ملائمة لهذا‬

424
00:22:37,510 --> 00:22:40,430
‫ضعها في المطبخ، مفهوم؟‬
‫ضعها في المطبخ‬

425
00:22:40,550 --> 00:22:42,390
‫- (مارتين) عزيزتي ادخلي‬
‫- حسناً‬

426
00:22:42,510 --> 00:22:43,830
‫حسناً‬

427
00:22:53,630 --> 00:22:55,630
‫"غرفة العرض لـ(شارلز إيديكوف)"‬

428
00:22:55,750 --> 00:22:57,830
‫- كيف حالك؟‬
‫- ما رأيك؟ أشعر بالغثيان‬

429
00:22:58,470 --> 00:23:00,350
‫سيكون الأمر رائعاً‬
‫سيكون رائعاً‬

430
00:23:00,470 --> 00:23:02,830
‫أجل هيا، سبق أن فعلت ذلك‬
‫ليس أداء مباشراً‬

431
00:23:02,950 --> 00:23:05,590
‫- سبق لك أن صورته‬
‫- عليك وحسب الجلوس هناك‬

432
00:23:05,710 --> 00:23:08,790
‫- إنه جميل، شاهدته بنفسي‬
‫- أعجب (إيتش بي أو) صحيح؟‬

433
00:23:08,910 --> 00:23:10,230
‫- أجل أحبوه‬
‫- أحبوه‬

434
00:23:10,510 --> 00:23:12,110
‫- لذا...‬
‫- لذا ها أنت‬

435
00:23:12,230 --> 00:23:14,030
‫- لكن مع ذلك...‬
‫- هل هم هنا الآن؟‬

436
00:23:14,150 --> 00:23:15,470
‫- لا، لا يأتون‬
‫- ليسوا مجبرين على ذلك‬

437
00:23:15,630 --> 00:23:17,910
‫لا، يشاهدونه في منازلهم الخاصة‬
‫أو ما إلى ذلك‬

438
00:23:18,030 --> 00:23:19,470
‫- أجل‬
‫- في منازلهم الخاصة؟‬

439
00:23:19,590 --> 00:23:21,990
‫هل هي الطريقة الملائمة‬
‫لقول تلك الجملة؟‬

440
00:23:22,110 --> 00:23:24,790
‫- أنت مثل شرطي لغة انكليزي‬
‫- ماذا؟ لا تعرف جملة خاطئة؟‬

441
00:23:24,950 --> 00:23:27,070
‫- أمرك لا يصدق‬
‫- بالمناسبة...‬

442
00:23:27,190 --> 00:23:30,430
‫كنت أفكّر، ربما يمكنك تقديمي‬
‫إلى الشاب الذي يعمل في (بارتليت)‬

443
00:23:30,550 --> 00:23:33,950
‫ربما يمكنني تبادل أطراف الحديث‬
‫معه قبل الحلقة الخاصة‬

444
00:23:34,910 --> 00:23:36,950
‫أجل، هناك مشكلة صغيرة‬
‫في ذلك‬

445
00:23:37,070 --> 00:23:38,390
‫ماذا تقصد؟‬

446
00:23:38,510 --> 00:23:41,110
‫لا أعلم إن كان سيدرج اقتباسك‬
‫ما عدت واثقاً‬

447
00:23:41,230 --> 00:23:44,270
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- كلّمه عن القضيب‬

448
00:23:44,390 --> 00:23:46,510
‫- ذكرت الموضوع وحسب‬
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬

449
00:23:46,630 --> 00:23:48,270
‫- هذا ليس...‬
‫- شعرت بالفضول‬

450
00:23:48,390 --> 00:23:50,390
‫- آلو؟‬
‫- أجل لكنني الآن لن أدرَج‬

451
00:23:50,590 --> 00:23:52,310
‫ليس كتاب (بارتليت) للاقتباسات، أجل‬

452
00:23:52,430 --> 00:23:54,430
‫- ليس كتاب (بارتليت)‬
‫- تمزحين، هل هي بخير؟‬

453
00:23:54,550 --> 00:23:57,390
‫ما كان يجدر بك ذكر الأمر، تباً‬

454
00:23:57,510 --> 00:23:58,990
‫حسناً سأعود فوراً إلى المنزل‬

455
00:23:59,150 --> 00:24:02,150
‫- حاضنتك هاجمت (سوزي)‬
‫- ماذا؟‬

456
00:24:02,830 --> 00:24:04,830
‫- هل هي بخير؟‬
‫- ماذا؟‬

457
00:24:06,270 --> 00:24:07,750
‫أتريدني أن...‬

458
00:24:08,830 --> 00:24:12,070
‫باتت هذه الليلة برمتها...‬
‫يا إلهي!‬

459
00:24:12,190 --> 00:24:13,750
‫- لا تقلق، سنتصل بها‬
‫- هل أذهب؟‬

460
00:24:13,870 --> 00:24:15,230
‫- لا، لا، لا، لا‬
‫- ما عاد بوسعي مشاهدة هذا‬

461
00:24:15,350 --> 00:24:16,670
‫اذهب‬

462
00:24:16,830 --> 00:24:19,830
‫- إن تركتني الآن، سأنهار‬
‫- ستنهار؟‬

463
00:24:20,710 --> 00:24:23,470
‫أجل، سأنهار‬
‫ما المشكلة... أجل‬

464
00:24:23,870 --> 00:24:26,630
‫- أحتاج إليك هنا‬
‫- تقولها كما أقولها بنفسي‬

465
00:24:26,750 --> 00:24:29,510
‫- قلت أنهار‬
‫- لا، تختصر‬

466
00:24:29,710 --> 00:24:31,750
‫تختصر اللفظ‬

467
00:24:35,030 --> 00:24:36,990
‫- من هذا؟‬
‫- هذا هو الصبي‬

468
00:24:37,110 --> 00:24:39,590
‫- هذا هو طفل الأفلام الإباحية؟‬
‫- إنه طفل الأفلام الإباحية‬

469
00:24:39,710 --> 00:24:41,590
‫ما سبب وجود طفل‬
‫الأفلام الإباحية هنا؟‬

470
00:24:41,750 --> 00:24:44,390
‫لأنه طرد حاضنته‬
‫ليس لديه حاضنة‬

471
00:24:44,510 --> 00:24:46,070
‫أظن أن عليه الاعتناء بالولد الآن‬

472
00:24:46,190 --> 00:24:47,790
‫لا أريد أن يشاهد صبي صغير‬
‫حلقتي الخاصة‬

473
00:24:47,910 --> 00:24:50,110
‫لكن والده هنا أيضاً‬
‫لذا أظنه أتى‬

474
00:24:50,310 --> 00:24:52,230
‫- قرر القدوم، هذا أمر جيد‬
‫- أجل لكنني لا أريد ولداً في العرض‬

475
00:24:52,350 --> 00:24:56,070
‫هذه إشارة جيدة للاقتباس‬
‫فقد أتى‬

476
00:24:58,030 --> 00:25:03,190
‫"يا إلهي، هذا رائع فعلاً‬
‫لكنه مفرط وأربكني"‬

477
00:25:04,630 --> 00:25:06,230
‫هيا (مايكل)‬

478
00:25:06,390 --> 00:25:10,230
‫"أخذت عطلة و...‬
‫كنت منهكاً بعض الشيء"‬

479
00:25:10,350 --> 00:25:12,790
‫- أكره هذا البرنامج‬
‫- إنه برنامج للبالغين‬

480
00:25:12,910 --> 00:25:15,830
‫عليّ مشاهدة أفلامك بالصور المتحركة‬
‫لذا شاهد هذا‬

481
00:25:17,630 --> 00:25:20,950
‫- أريد الفشّار‬
‫- لا فشّار، ليست صالة سينما‬

482
00:25:21,070 --> 00:25:23,910
‫- أريد صودا‬
‫- اصمت‬

483
00:25:26,030 --> 00:25:27,910
‫اصمت بنفسك‬

484
00:25:28,630 --> 00:25:31,670
‫- اصمت‬
‫- اصمت أنت، يا رأس البراز‬

485
00:25:31,830 --> 00:25:33,470
‫اصمت أنت يا صاحب الدماغ الصغير‬

486
00:25:33,590 --> 00:25:35,390
‫- أنت صاحب الدماغ الصغير‬
‫- بل أنت‬

487
00:25:35,550 --> 00:25:39,230
‫"هذه اختلالات جديدة ومحسّنة‬
‫لذا لا..."‬

488
00:25:39,350 --> 00:25:42,150
‫- أريد الذهاب إلى المنزل‬
‫- سنذهب ما أن ينتهي‬

489
00:25:42,270 --> 00:25:43,710
‫- الزم الصمت الآن‬
‫- اصمت‬

490
00:25:43,830 --> 00:25:46,550
‫- اصمت بنفسك يا صاحب الأنف الكبير‬
‫- ومن يتكلم عن ذلك؟‬

491
00:25:46,670 --> 00:25:48,870
‫لا تكلم ابني، مفهوم؟‬

492
00:25:48,990 --> 00:25:52,030
‫لمَ لا تخرج العم (ميلتي) من هنا‬
‫لكي نشاهد هذه الحلقة؟‬

493
00:25:52,150 --> 00:25:53,750
‫- أنت أبله‬
‫- أنت أبله‬

494
00:25:53,870 --> 00:25:56,630
‫- أنت أكثر بلاهة‬
‫- أنت الأشدّ بلاهة‬

495
00:25:56,750 --> 00:25:58,750
‫- لا، لست كذلك بل أنت‬
‫- لا، أنت‬

496
00:26:00,510 --> 00:26:02,790
‫لا تكلّمنا مجدداً، أحذرك،‬
‫أحذرك‬

497
00:26:02,910 --> 00:26:05,510
‫ما كان هنا أصلاً‬
‫لو أنك لم تطرد الحاضنة‬

498
00:26:05,630 --> 00:26:08,070
‫ما كنت اضطررت إلى طردها‬
‫لو أن سافلاً ما لم يرشها‬

499
00:26:08,710 --> 00:26:13,150
‫- تباً لـ(هيو)‬
‫- رائع، تباً لك‬

500
00:26:13,270 --> 00:26:18,150
‫تباً لـ(هيو)‬
‫(هيو)، (هيو)‬

501
00:26:23,156 --> 00:26:25,596
‫هل كل شيء بخير؟‬
‫اتصلت بك ٣ مرات مساء أمس‬

502
00:26:25,716 --> 00:26:29,076
‫أجل، لم أتفقد الرسائل‬
‫كنت شديد الانشغال‬

503
00:26:29,196 --> 00:26:32,316
‫- كيف حالها؟ هل هي بخير؟‬
‫- اصعد واسألها‬

504
00:26:32,596 --> 00:26:34,436
‫- هل الطفل...‬
‫- إنها في الطابق العلوي‬

505
00:26:34,556 --> 00:26:35,956
‫- اصعد واسألها‬
‫- الاعتقاد بالخرافات‬

506
00:26:36,076 --> 00:26:37,796
‫كانت محقة، ما كان يجدر‬
‫بك إخباري أبداً‬

507
00:26:43,796 --> 00:26:46,636
‫- (لاري) ادخل‬
‫- يا إلهي‬

508
00:26:46,756 --> 00:26:49,636
‫آسف جداً بشأن الحاضنة‬
‫وما إلى ذلك‬

509
00:26:49,756 --> 00:26:51,756
‫(لاري) كانت تلك الحاضنة‬
‫مضطربة عقلياً‬

510
00:26:51,876 --> 00:26:54,116
‫- كانت مختلّة، كانت مريضة‬
‫- ماذا؟‬

511
00:26:54,236 --> 00:26:55,556
‫- أجل‬
‫- الحاضنة؟‬

512
00:26:55,676 --> 00:26:57,036
‫- أجل‬
‫- يا إلهي‬

513
00:26:57,156 --> 00:27:00,076
‫- كانت مضطربة عقلياً‬
‫- واضح أنني كنت أجهل ذلك‬

514
00:27:00,196 --> 00:27:02,276
‫- وإلا ما كنت أوصيتك بها‬
‫- لا، طبعاً‬

515
00:27:02,396 --> 00:27:03,996
‫لماذا قد ترسل إليّ‬
‫امرأة مريضة؟‬

516
00:27:04,116 --> 00:27:06,316
‫لماذا قد أفعل ذلك؟‬
‫إن فعلت ذلك، أكون مضطرباً‬

517
00:27:06,436 --> 00:27:09,276
‫أجل حسناً...‬
‫يجب سجن هذه المرأة‬

518
00:27:09,396 --> 00:27:10,876
‫ماذا؟ ماذا حصل؟‬

519
00:27:10,996 --> 00:27:13,396
‫تركت (سامي) لوحدها‬
‫في غرفتها تشاهد التلفاز‬

520
00:27:24,036 --> 00:27:26,036
‫"فجأة بدأت تصرخ"‬

521
00:27:26,156 --> 00:27:29,676
‫- أمي، أمي‬
‫- "سارعت بالدخول"‬

522
00:27:36,076 --> 00:27:39,876
‫أجل، أتعلمين السبب؟ لأنها عملت‬
‫في مركز (لوني تونز) لـ١٥ عاماً‬

523
00:27:40,156 --> 00:27:42,556
‫ولم تنفك تسمع تلك الأغنية‬
‫مراراً وتكراراً‬

524
00:27:44,036 --> 00:27:45,356
‫- أجل، أجل‬
‫- أجل‬

525
00:27:45,836 --> 00:27:47,476
‫لا بد أنها فقدت أعصابها من سماعها‬

526
00:27:47,596 --> 00:27:50,076
‫- مراراً وتكراراً‬
‫- (لاري) فقدت صوابها‬

527
00:27:50,196 --> 00:27:52,996
‫- أؤكد لك، بدأت تتصرف بجنون‬
‫- ماذا فعلت؟‬

528
00:27:53,156 --> 00:27:55,716
‫"بدأت تتعارك معي، بدأت..."‬

529
00:27:56,036 --> 00:27:59,276
‫"أمسكت بذراعي‬
‫راحت تدفعني ذهاباً وإياباً"‬

530
00:27:59,396 --> 00:28:01,756
‫"فجأة رحت أتعارك مع هذه المجنونة"‬

531
00:28:01,916 --> 00:28:03,836
‫- "كنت أتعارك معها فعلياً"‬
‫- "أجل"‬

532
00:28:03,956 --> 00:28:06,556
‫"ثم ما لبثنا أن خرجنا إلى الشرفة"‬

533
00:28:06,676 --> 00:28:08,076
‫- "خرجتما إلى الشرفة؟"‬
‫- "أجل"‬

534
00:28:08,196 --> 00:28:12,316
‫- "رحنا نتصارع ونتشاجر"‬
‫- "يا إلهي، وماذا حصل آنذاك؟"‬

535
00:28:12,436 --> 00:28:14,716
‫"دفعتني عن الحاجز"‬

536
00:28:15,596 --> 00:28:19,436
‫"دفعتني هذه المرأة المجنونة عن الحاجز‬
‫كانت تحاول قتلي"‬

537
00:28:21,476 --> 00:28:25,116
‫- ماذا... كيف...‬
‫- إليك ما حصل (لار)‬

538
00:28:25,876 --> 00:28:28,716
‫ما خفّف من وقع صدمتي كان...‬

539
00:28:30,836 --> 00:28:32,916
‫"١٢ قالب حلوى اسفنجياً"‬

540
00:28:40,196 --> 00:29:43,196
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل