﻿1
00:00:14,180 --> 00:00:17,700
‫- أربعة باسم (دايفيد)‬
‫- حسناً دعيني أرى‬

2
00:00:17,820 --> 00:00:21,220
‫- لا، لا أجد هذا الاسم‬
‫- فتّشي عن اسم (براودي)‬

3
00:00:21,340 --> 00:00:25,020
‫- (ب ر ا و د ي)‬
‫- ها هو، أربعة أشخاص‬

4
00:00:25,140 --> 00:00:28,020
‫- حسناً‬
‫- إن لم يصلا بعد، أتودان الجلوس؟‬

5
00:00:28,140 --> 00:00:30,300
‫- بالطبع‬
‫- حسناً، من هنا‬

6
00:00:31,100 --> 00:00:32,580
‫- أنظر...‬
‫- لا أعلم‬

7
00:00:32,700 --> 00:00:34,180
‫وحري بهم فعل ذلك بالشكل الصحيح‬
‫أؤكد لك ذلك‬

8
00:00:34,300 --> 00:00:35,620
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

9
00:00:35,740 --> 00:00:37,060
‫- انظروا من يوجد هنا‬
‫- مرحباً‬

10
00:00:37,180 --> 00:00:38,940
‫- مرحباً كيف حالكما؟‬
‫- مرحباً تسرني رؤيتك‬

11
00:00:39,060 --> 00:00:40,820
‫تسرني رؤيتك، ماذا...‬
‫ماذا تفعلان هنا؟‬

12
00:00:40,980 --> 00:00:43,300
‫- ماذا تفعلان هنا؟ دعني أحزر‬
‫- أجل، سنأخذ قيلولة‬

13
00:00:43,420 --> 00:00:48,380
‫- سنوافي بعض الأصدقاء على العشاء‬
‫- أجل، لقاء أصدقاء وحسب‬

14
00:00:48,500 --> 00:00:50,980
‫- حسناً، لم أقصد التطفّل على حياتكما‬
‫- أجل‬

15
00:00:51,100 --> 00:00:53,780
‫قصدت ماذا تفعلان عامة،‬
‫ماذا يجري؟‬

16
00:00:53,940 --> 00:00:56,820
‫أتعلم؟ أستثمر في مطعم‬

17
00:00:56,940 --> 00:00:58,260
‫- ماذا تلمس؟‬
‫- آسف‬

18
00:00:58,380 --> 00:00:59,700
‫- لا داعي للمس‬
‫- هل تجاوزت حدودي؟‬

19
00:00:59,820 --> 00:01:01,140
‫لا، ممنوع اللمس هناك‬

20
00:01:01,260 --> 00:01:03,620
‫- أتحتاج إلى المال من مطعم؟‬
‫- لا، ارتأيت أنه سيكون أمراً مسلياً‬

21
00:01:03,740 --> 00:01:06,780
‫- إرشاد الناس إلى طاولتهم‬
‫- إذا ستعمل هناك‬

22
00:01:06,900 --> 00:01:08,220
‫- ستكون كنادل‬
‫- لا‬

23
00:01:08,340 --> 00:01:10,100
‫أتذكر حين كنا نتسكع‬
‫في نوادي الكوميديا في (نيويورك)؟‬

24
00:01:10,220 --> 00:01:11,540
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

25
00:01:11,660 --> 00:01:13,620
‫لكنني لم أستثمر‬
‫كنت أذهب إلى هناك وحسب ورحلت‬

26
00:01:13,740 --> 00:01:15,180
‫- لم أقفل المكان‬
‫- لا أقفل‬

27
00:01:15,300 --> 00:01:18,340
‫- هل ستقفل المطعم؟ حسناً‬
‫- لن أقفل‬

28
00:01:18,460 --> 00:01:22,020
‫- أراك هناك، (روكو)‬
‫- سأنعم ببعض السلام، أجل‬

29
00:01:22,140 --> 00:01:23,460
‫ذهبت مع (روكو)‬

30
00:01:23,580 --> 00:01:24,900
‫- تسرني رؤيتك‬
‫- تسرني رؤيتك‬

31
00:01:25,020 --> 00:01:26,340
‫- وداعاً (بول)‬
‫- أراك لاحقاً‬

32
00:01:26,460 --> 00:01:27,780
‫- حسناً اعتني بنفسك‬
‫- وداعاً‬

33
00:01:30,340 --> 00:01:34,020
‫- (لاري) أنت فظ جداً‬
‫- لماذا؟‬

34
00:01:34,660 --> 00:01:36,900
‫لم توجّه كلمة إلى (مندي)‬

35
00:01:38,180 --> 00:01:41,460
‫لم تنظر باتجاهها حتى‬
‫طوال الوقت‬

36
00:01:41,860 --> 00:01:43,900
‫هل قلت لها شيئاً؟‬

37
00:01:46,100 --> 00:01:48,500
‫تفعل ذلك طوال الوقت‬

38
00:01:48,620 --> 00:01:52,140
‫- قلت مرحباً، صحيح؟‬
‫- لا أظنك فعلت ذلك حقاً‬

39
00:01:52,940 --> 00:01:54,740
‫- ألم أقل مرحباً؟‬
‫- لا‬

40
00:01:54,860 --> 00:01:57,900
‫- لا، قلت مرحباً‬
‫- لا أظنك فعلت ذلك في الواقع‬

41
00:01:58,300 --> 00:02:02,700
‫أظنك كنت منشغلاً جداً‬
‫بـ(بول)، لم تنظر إليها حتى‬

42
00:02:03,700 --> 00:02:06,700
‫- لا بد أنها تخالني سافلاً حقيراً‬
‫- أجل‬

43
00:02:07,580 --> 00:02:11,780
‫- هل لاحظت وجودها حتى؟‬
‫- شممت رائحة عطرها‬

44
00:02:11,900 --> 00:02:15,860
‫- لذا يصعب عدم ملاحظتها‬
‫- لديها متجر عطور‬

45
00:02:16,100 --> 00:02:20,900
‫هذه الليلة برمتها...‬
‫لا يمكن للمرء مغادر منزله‬

46
00:02:24,100 --> 00:02:25,460
‫وداعاً‬

47
00:02:25,660 --> 00:02:27,860
‫ولم تلوّح لي بيدها مودّعة‬
‫أو ما شابه‬

48
00:02:27,980 --> 00:02:33,820
‫بالمناسبة، حين يجلبون الفاتورة‬
‫الليلة، يمكن أن يدفعها (ستو) حسناً؟‬

49
00:02:33,940 --> 00:02:35,740
‫- لا تدفع الفاتورة‬
‫- أجل، دفعت آخر مرتين، صحيح؟‬

50
00:02:35,860 --> 00:02:38,540
‫- أجل‬
‫- أجل لأنه يسارع إلى الحمام‬

51
00:02:38,660 --> 00:02:40,380
‫هل لاحظت ذلك؟‬
‫كلما يحضرون لنا الفاتورة‬

52
00:02:40,500 --> 00:02:42,620
‫- لاحظت حيلة الحمام‬
‫- أجل يمارس حيلة الحمام‬

53
00:02:42,740 --> 00:02:44,060
‫بالفعل‬

54
00:02:44,180 --> 00:02:45,500
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

55
00:02:45,620 --> 00:02:47,100
‫- تأخرنا، تأخرنا‬
‫- لا، مات من مشكلة‬

56
00:02:47,220 --> 00:02:48,540
‫- آسف على تأخرنا‬
‫- لا تقلقا‬

57
00:02:48,660 --> 00:02:50,900
‫- تسرني رؤيتكما‬
‫- أجل مرحباً‬

58
00:02:51,780 --> 00:02:55,420
‫كنا لنصل قبل ١٠ دقائق‬
‫لو أننا أعطينا عامل الركن السيارة‬

59
00:02:55,540 --> 00:02:56,860
‫بدلاً من محاولة إيجاد فسحة للركن‬

60
00:02:56,980 --> 00:03:00,700
‫أرجوك، لن أعطي عامل الركن السيارة‬
‫لديّ سيارة (كاديلاك سي تي إس) جديدة‬

61
00:03:00,820 --> 00:03:03,300
‫قيادتها أشبه بحلم‬
‫سأعطيها لعامل الركن اللعين؟‬

62
00:03:03,420 --> 00:03:07,620
‫- أجل أعلم، إنها طفلنا الثالث‬
‫- هل التقيتما بآل (رايزر) خارجاً؟‬

63
00:03:07,740 --> 00:03:10,340
‫رأيناهما لكن لم نتبادل النظرات‬

64
00:03:10,460 --> 00:03:12,900
‫- لا، لم يريانا أيضاً‬
‫- لا‬

65
00:03:13,020 --> 00:03:16,580
‫إذاً أظنهما غير مدعوين إلى حفلة‬
‫(إن آر دي سي) الخيرية في منزلكما؟‬

66
00:03:16,700 --> 00:03:18,020
‫- لا‬
‫- لا‬

67
00:03:18,140 --> 00:03:21,300
‫- لا أظنها فكرة جيدة، لا؟‬
‫- شعرنا أنه سيكون سلوكاً منافقاً‬

68
00:03:21,420 --> 00:03:24,580
‫كرم شديد من قبلكما أن تفتحا‬
‫منزلكما لهذه الحفلة الخيرية‬

69
00:03:24,700 --> 00:03:26,540
‫- لا، إنها...‬
‫- وقلبيكما، أجل‬

70
00:03:26,660 --> 00:03:28,660
‫- إنه مشروع كبير‬
‫- إنه مشروع كبير بالفعل‬

71
00:03:28,780 --> 00:03:32,900
‫لكن أتعلمين؟ ستحضر (ألانيس موريسيت)‬
‫وتغني في غرفة جلوسي‬

72
00:03:33,020 --> 00:03:34,340
‫- أتوق لذلك‬
‫- أجدها رائعة‬

73
00:03:34,460 --> 00:03:36,620
‫- ألبومها الأول، تلك الأغنية‬
‫- أجل، هناك أغنية‬

74
00:03:36,740 --> 00:03:39,460
‫- "حري بك أن تعرف"‬
‫- صحيح وتشير إلى المنافق‬

75
00:03:39,580 --> 00:03:41,540
‫- يا إلهي‬
‫- يجهل (لاري) عما نتكلم‬

76
00:03:41,660 --> 00:03:45,460
‫حين ذكرت المنافق‬
‫خلتك تشيرين إلي لكنني...‬

77
00:03:45,580 --> 00:03:48,500
‫ألا تعرف عمّن تتكلم؟‬
‫عازف الغيتار لديها‬

78
00:03:48,620 --> 00:03:50,100
‫- لا، إنه سر كبير، لم تقل قط‬
‫- لا، سمعت أنه...‬

79
00:03:50,220 --> 00:03:54,340
‫- لم تفصح قط‬
‫- لا، كان ممثلاً في مسلسل‬

80
00:03:54,460 --> 00:03:55,940
‫- عن العائلة‬
‫- أجل‬

81
00:03:56,060 --> 00:03:58,860
‫أو مديرها، أظنني سمعت‬
‫أنه مدير لكنه سر كبير‬

82
00:03:59,020 --> 00:04:02,140
‫- ستخبرني، يأتمنني الناس على أسرارهم‬
‫- ستفتح قلبها لك (لاري)‬

83
00:04:02,260 --> 00:04:03,940
‫يفعلون ذلك، يفتح لي الجميع قلبهم‬

84
00:04:04,060 --> 00:04:06,060
‫سأكتشف الأمر، سأكتشف السر الكبير‬

85
00:04:06,180 --> 00:04:07,540
‫- حسناً جيد‬
‫- أجل‬

86
00:04:07,660 --> 00:04:10,460
‫- إذاً والداك هنا الآن‬
‫- أجل، أجل، انتقلا للعيش هنا‬

87
00:04:10,580 --> 00:04:11,980
‫- هذا صحيح، هذا صحيح‬
‫- أجل‬

88
00:04:12,100 --> 00:04:14,500
‫- كيف حال أمك؟‬
‫- تعرف، كالعادة‬

89
00:04:14,620 --> 00:04:16,060
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

90
00:04:16,180 --> 00:04:17,660
‫من يمكنه احتساء النبيذ؟‬
‫ما رأيكم بنبيذ لذيذ؟‬

91
00:04:17,820 --> 00:04:19,220
‫- يمكنني ذلك، أجل‬
‫- هذا جيد‬

92
00:04:20,220 --> 00:04:24,340
‫- كان ذلك رائعاً‬
‫- هذا رسمي، أصبحت متخماً‬

93
00:04:24,580 --> 00:04:26,180
‫- أنت كذلك الآن‬
‫- أقول لك، أجل‬

94
00:04:26,300 --> 00:04:29,140
‫طبق الفتى البدين المميز‬
‫هل انتهيت، علينا أن نذهب‬

95
00:04:29,260 --> 00:04:30,860
‫- سأدخل إلى الحمام، حمام الفتى البدين‬
‫- أجل أعلم‬

96
00:04:31,020 --> 00:04:34,180
‫- أرجو المعذرة، حسناً انتهيت‬
‫- يعلم أنني أحبه‬

97
00:04:34,300 --> 00:04:36,580
‫- لا، إنه ما يميز الفتى البدين‬
‫- انظر إلى ما فعلته‬

98
00:04:37,500 --> 00:04:39,260
‫يعرف، إنها مسألة شخصية‬

99
00:04:40,740 --> 00:04:42,380
‫تأخرنا جداً‬

100
00:04:52,140 --> 00:04:54,180
‫- سرتني رؤيتكما مجدداً‬
‫- سرتني جداً رؤيتكما‬

101
00:04:54,340 --> 00:04:58,580
‫- ولن نرى بعضنا على الأرجح حتى...‬
‫- حتى الحفلة الخيرية‬

102
00:05:04,220 --> 00:05:08,660
‫- قلت لك ألا تدفع الفاتورة‬
‫- كانت ليلة أمس الأخيرة، صدقيني‬

103
00:05:10,020 --> 00:05:12,580
‫- حسناً، سأخرج‬
‫- حسناً‬

104
00:05:12,940 --> 00:05:14,340
‫ماذا سأفعل بشأن (مندي رايزر)؟‬

105
00:05:14,460 --> 00:05:16,860
‫يا ليتني أستطيع التعويض عنها‬
‫بشكل ما، تعلمين؟‬

106
00:05:16,980 --> 00:05:19,500
‫كان بوسعي أقلّه أن أسألها‬
‫عن متجر العطور‬

107
00:05:19,620 --> 00:05:22,580
‫- يحب الناس أن تسأليهم عن عملهم‬
‫- أجل‬

108
00:05:22,700 --> 00:05:24,700
‫حين تراها في المرة المقبلة‬
‫كن لطيفاً معها‬

109
00:05:24,820 --> 00:05:26,980
‫تخالني حقيراً جداً‬

110
00:05:28,340 --> 00:05:31,220
‫مرحباً (لار)، أريد التكلم مع (شيريل)‬

111
00:05:31,380 --> 00:05:32,700
‫- مرحباً (واندا)‬
‫- مرحباً‬

112
00:05:32,820 --> 00:05:35,740
‫- ماذا يجري؟‬
‫- أحمل لك أنباءً‬

113
00:05:35,860 --> 00:05:38,940
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل ولا‬

114
00:05:39,060 --> 00:05:43,260
‫لكن أريد إخبارك أمراً‬
‫يمكنك الاقتراب أيضاً‬

115
00:05:43,420 --> 00:05:45,500
‫يا إلهي، أنت جدية جداً‬

116
00:05:46,500 --> 00:05:49,620
‫- إنه أمر ضخم‬
‫- ماذا يجري؟‬

117
00:05:50,140 --> 00:05:55,260
‫حسناً، أعز صديق لأخي‬
‫يعمل مع الاستخبارات المركزية‬

118
00:05:55,900 --> 00:05:58,900
‫وتلقى معلومات من أعلى مصدر ممكن‬

119
00:05:59,300 --> 00:06:04,020
‫بأنه سيحصل هجوم إرهابي‬
‫في نهاية الأسبوع في (لوس أنجولس)‬

120
00:06:05,540 --> 00:06:08,980
‫أجل ولا يمكنكما إخبار أحد بذلك‬

121
00:06:09,980 --> 00:06:12,580
‫أخبرني أخي‬
‫لكن لا يفترض بي أن أخبر أحداً‬

122
00:06:12,700 --> 00:06:15,300
‫لكن كان عليّ... أنت صديقتي‬
‫كان عليّ إخبارك‬

123
00:06:15,420 --> 00:06:16,740
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

124
00:06:16,860 --> 00:06:20,140
‫سأغادر المدينة‬
‫سأذهب إلى (فيغاس) مع حبيبي‬

125
00:06:20,260 --> 00:06:21,820
‫- يا إلهي‬
‫- أنصحكما بفعل المثل‬

126
00:06:21,940 --> 00:06:24,180
‫- أيّ نوع من الاعتداء؟‬
‫- اعتداء (لاري)‬

127
00:06:24,300 --> 00:06:28,300
‫الجمرة الخبيثة، قنبلة‬
‫لا أعلم، قد يكون أمراً جنونياً، من يعلم؟‬

128
00:06:28,420 --> 00:06:31,620
‫- وهذا...‬
‫- يقولون إنهم أكيدون بنسبة ٩٠٪‬

129
00:06:31,740 --> 00:06:33,820
‫- أن أمراً ما سيحصل‬
‫- لماذا لا يمكننا إخبار أحد؟‬

130
00:06:33,980 --> 00:06:37,940
‫لأنهم لا يريدون التسبب بالهلع‬
‫(شيريل)، لذا لا يخبرون أحداً‬

131
00:06:38,820 --> 00:06:40,300
‫- علينا الرحيل من هنا‬
‫- أجل، عليكما الرحيل‬

132
00:06:40,420 --> 00:06:41,980
‫في الواقع هذا...‬

133
00:06:43,420 --> 00:06:47,100
‫في نهاية الأسبوع هذه، تجري حفلة‬
‫(إن آر دي سي) الخيرية الكبرى‬

134
00:06:47,220 --> 00:06:48,660
‫- ماذا؟ ماذا؟‬
‫- التي كنا نعمل عليها لأشهر‬

135
00:06:48,780 --> 00:06:52,180
‫وستحضرها (ألانيس موريسيت)‬
‫أفكر بصوت عالٍ وحسب‬

136
00:06:52,300 --> 00:06:53,620
‫- ماذا؟‬
‫- لمَ لا نتصل بالإرهابيين‬

137
00:06:53,740 --> 00:06:57,420
‫ونطلب منهم اختيار نهاية أسبوع أخرى‬
‫مناسبة لك أكثر؟‬

138
00:06:57,540 --> 00:06:59,780
‫أجّلي الحفلة الخيرية‬
‫لنرحل من هنا‬

139
00:06:59,940 --> 00:07:02,780
‫خلتني لن أقول هذا أبداً‬
‫لكن (لاري) محق‬

140
00:07:03,580 --> 00:07:06,380
‫- إن لم نحضر الحفلة الخيرية...‬
‫- إن؟‬

141
00:07:06,540 --> 00:07:08,220
‫ماذا سيخال الناس...‬

142
00:07:09,500 --> 00:07:11,100
‫- أعلم...‬
‫- حسناً‬

143
00:07:11,260 --> 00:07:13,100
‫- اسمعي، أدّيت دوري‬
‫- حسناً‬

144
00:07:13,220 --> 00:07:15,140
‫- أنت صديقتي وكان عليّ إخبارك‬
‫- شكراً‬

145
00:07:15,260 --> 00:07:17,740
‫- أنا ذاهبة إلى (فيغاس)‬
‫- حسناً، حسناً‬

146
00:07:17,860 --> 00:07:22,580
‫أنت مجنونة، أجلس هنا وأحاول‬
‫مساعدة الناس فيتكلمون عن حفلة لعينة‬

147
00:07:22,780 --> 00:07:24,900
‫حسناً اتصلي بي فور عودتك إلى المدينة‬

148
00:07:25,020 --> 00:07:26,860
‫آمل أن تكوني هنا‬

149
00:07:32,300 --> 00:07:34,020
‫أجل، (لاري)...‬

150
00:07:35,380 --> 00:07:37,940
‫لا أظننا نستطيع الرحيل‬
‫في نهاية الأسبوع هذه‬

151
00:07:39,020 --> 00:07:41,940
‫كانت فكرة حفلة (إن آر دي سي)‬
‫الخيرية فكرتي أصلاً‬

152
00:07:42,060 --> 00:07:44,460
‫أقنعت آل (براودي)‬
‫بإجرائها في منزلهما‬

153
00:07:44,580 --> 00:07:47,300
‫ستأتي (ألانيس موريسيت) لتغني‬

154
00:07:47,420 --> 00:07:52,900
‫أنا... أعرف أنني لا أستطيع‬
‫ترك المدينة‬

155
00:07:54,540 --> 00:07:57,780
‫حسناً ربما...‬

156
00:07:59,540 --> 00:08:01,340
‫ربما يمكنني...‬

157
00:08:03,100 --> 00:08:06,660
‫- ربما يمكنني الذهاب‬
‫- وأين ستذهب؟‬

158
00:08:09,860 --> 00:08:15,660
‫يمكنني الذهاب للعب الغولف‬
‫في (بيبل بيتش)، ربما‬

159
00:08:18,700 --> 00:08:20,540
‫أتظنها فكرة جيدة؟‬

160
00:08:23,060 --> 00:08:25,900
‫أن نفترق في حال حصل أمر ما؟‬

161
00:08:26,580 --> 00:08:32,380
‫إذاً أقله سينجو أحدنا‬

162
00:08:34,220 --> 00:08:36,540
‫يبدو لي أننا إن كنا سنرحل‬
‫علينا الرحيل معاً‬

163
00:08:36,660 --> 00:08:38,700
‫ليس بالضرورة‬

164
00:08:42,660 --> 00:08:46,340
‫يبدو لي أنانياً بعض الشيء‬

165
00:08:47,780 --> 00:08:53,500
‫أنك تريديننا أن نموت معاً‬

166
00:08:57,420 --> 00:09:00,180
‫إذاً لا مشكلة لديك‬
‫في متابعة العيش بدوني‬

167
00:09:02,140 --> 00:09:08,780
‫سيكون ذلك صعباً جداً‬
‫في البداية بالطبع‬

168
00:09:09,940 --> 00:09:15,620
‫لكن آمل أن أتمكن في مرحلة ما‬
‫من استعادة ما يشبه الحياة‬

169
00:09:17,260 --> 00:09:18,580
‫حسناً‬

170
00:09:19,740 --> 00:09:26,940
‫إن كنت لا تمانع موت أحدنا‬

171
00:09:27,060 --> 00:09:29,300
‫ونجاة الآخر‬

172
00:09:29,620 --> 00:09:32,340
‫ويمكنك التعايش مع ذلك‬
‫لما تبقى من حياتك‬

173
00:09:33,940 --> 00:09:36,300
‫إذاً يجدر بك الذهاب للعب الغولف‬
‫في نهاية الأسبوع‬

174
00:09:39,460 --> 00:09:41,260
‫- حسناً سأفكر في الأمر‬
‫- فكّر في الأمر‬

175
00:09:54,060 --> 00:09:55,940
‫"محل (بالميتو)"‬

176
00:10:05,180 --> 00:10:09,580
‫- مرحباً (مندي)‬
‫- (لاري)، (بول) ليس هنا‬

177
00:10:10,540 --> 00:10:13,660
‫أتيت في الواقع لرؤيتك‬
‫هل لي بمكالمتك قليلاً؟‬

178
00:10:13,900 --> 00:10:15,660
‫عليّ مكالمتك، الأمر هام‬

179
00:10:15,820 --> 00:10:17,780
‫- هل أتيت لرؤيتي؟‬
‫- أجل‬

180
00:10:18,500 --> 00:10:22,860
‫- لأي سبب؟‬
‫- حسناً سيبدو الأمر جنونياً بعض الشيء‬

181
00:10:22,980 --> 00:10:26,140
‫لكن... صدقيني‬
‫كل شيء صحيح‬

182
00:10:26,300 --> 00:10:32,580
‫لدي صديق لديه صديقة‬
‫لها أخ يعمل في الاستخبارات المركزية‬

183
00:10:33,220 --> 00:10:37,660
‫وعرف من أعلى مصدر معلومات ممكن‬

184
00:10:37,780 --> 00:10:41,540
‫أنه سيحصل هجوم إرهابي‬

185
00:10:41,700 --> 00:10:44,740
‫على (لوس أنجلوس)‬
‫في نهاية الأسبوع‬

186
00:10:44,860 --> 00:10:46,380
‫- قلت لك، يبدو الأمر جونياً‬
‫- تعبث معي‬

187
00:10:46,500 --> 00:10:49,300
‫- لا أعبث معك‬
‫- هذه مزحة، أعلم، (لاري) بربك‬

188
00:10:49,420 --> 00:10:51,820
‫(مندي)، (مندي) ليست مزحة‬
‫إنها الحقيقة‬

189
00:10:51,940 --> 00:10:55,740
‫- هل حرّضك (بول) على قول ذلك؟‬
‫- لا، لم يحرّضني، لم أكلمه حتى‬

190
00:10:56,540 --> 00:11:00,740
‫- لديك وسيط في الحكومة‬
‫- موثوق به تماماً‬

191
00:11:01,300 --> 00:11:03,860
‫- هل أنت جدّي؟‬
‫- (مندي)‬

192
00:11:04,540 --> 00:11:07,500
‫حياتك في خطر، ارحلي من هنا‬

193
00:11:07,620 --> 00:11:10,060
‫- أيّ نوع من الهجومات سيكون؟‬
‫- لا أعلم، لم يكن الأمر محدداً جداً‬

194
00:11:10,180 --> 00:11:12,020
‫أين... أين؟‬
‫في أيّ جزء من (لوس أنجلوس)؟‬

195
00:11:12,140 --> 00:11:14,700
‫لا أعلم، قد يكون في أيّ مكان‬
‫إنه في (لوس أنجلوس)‬

196
00:11:14,820 --> 00:11:18,100
‫يا إلهي، لا أصدق ذلك‬
‫يا إلهي، حسناً، حسناً‬

197
00:11:18,220 --> 00:11:20,380
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً عليّ الاتصال بأختي‬

198
00:11:20,500 --> 00:11:23,900
‫ماذا؟ لا، لا، لا، لا، لا‬
‫لا يمكنك الاتصال، لا يمكنك إخبار أحد‬

199
00:11:24,020 --> 00:11:28,420
‫عليّ الاتصال بأمي، عمرها ٨٠ عاماً‬
‫لا يمكنها النجاة من هجوم إرهابي‬

200
00:11:28,540 --> 00:11:30,980
‫حسناً لا يمكنك قول شيء (مندي)‬

201
00:11:31,100 --> 00:11:32,940
‫حسناً، حسناً تعيش‬
‫في مقاطعة (أورنج)‬

202
00:11:33,060 --> 00:11:34,460
‫- مقاطعة (أورنج)؟‬
‫- لذا هي بعيدة نوعاً ما‬

203
00:11:34,580 --> 00:11:36,740
‫لن يذهب الإرهابيون‬
‫إلى مقاطعة (أورنج)، صدقيني‬

204
00:11:36,860 --> 00:11:38,180
‫- ليس لديهم شيء في مقاطعة (أورنج)‬
‫- حسناً‬

205
00:11:38,300 --> 00:11:41,700
‫- حسناً إذاً علينا مغادرة المدينة‬
‫- حتماً‬

206
00:11:41,820 --> 00:11:44,300
‫حسناً ربما نذهب إلى الصحراء‬
‫قد يكون ذلك جيداً‬

207
00:11:44,420 --> 00:11:46,060
‫- (بالم سبرنغز)‬
‫- تبدو (بالم سبرنغز) جيدة جداً‬

208
00:11:46,180 --> 00:11:48,220
‫لمَ لا؟ تبعد ٩٠ دقيقة‬
‫إنها جميلة جداً، أجل‬

209
00:11:48,340 --> 00:11:51,980
‫أجل حسناً‬
‫لكن أين ننزل أثناء وجودنا هناك؟‬

210
00:11:52,460 --> 00:11:53,780
‫- (فور سيزونز)‬
‫- (فور سيزونز)؟‬

211
00:11:53,940 --> 00:11:55,900
‫- أجل‬
‫- أجل قد نذهب إلى هناك‬

212
00:11:56,100 --> 00:11:58,380
‫أو يمكننا الذهاب شمالاً ربما‬

213
00:11:58,500 --> 00:12:00,780
‫(سانتا باربارا) جميلة‬
‫في هذا الوقت من العام‬

214
00:12:00,900 --> 00:12:03,140
‫أين ستذهب مع (شيريل)؟‬

215
00:12:04,580 --> 00:12:07,980
‫- مع الأسف، لا يمكننا الذهاب‬
‫- لا يمكنكما‬

216
00:12:09,500 --> 00:12:11,420
‫حفلة (إن آر دي سي)‬
‫لدى آل (براودي)، صحيح؟‬

217
00:12:11,580 --> 00:12:14,580
‫- أجل، تعرفين بشأنها؟‬
‫- بالطبع أعرف بشأنها‬

218
00:12:14,740 --> 00:12:19,020
‫آسف، أنا... ضاعت دعوتنا‬
‫في البريد، أنا واثقة من ذلك‬

219
00:12:19,180 --> 00:12:21,420
‫- لا أريد التدخل في الأمر‬
‫- لا، اسمع‬

220
00:12:21,540 --> 00:12:24,580
‫أعرف أنه لا علاقة لك و(شيريل) بالأمر‬
‫هذا بيننا وآل (براودي)‬

221
00:12:24,700 --> 00:12:29,940
‫لكن من المدهش أنكما تبقيان في المدينة‬
‫وتخاطران بحياتكما لأجل شيء مماثل‬

222
00:12:30,060 --> 00:12:33,620
‫- هذا أمر لا يصدق‬
‫- حسناً أرادت (شيريل) الرحيل‬

223
00:12:33,740 --> 00:12:38,300
‫وارتأيت أنه من الأفضل‬
‫أن نحضر الحفلة الخيرية‬

224
00:12:38,580 --> 00:12:40,060
‫هذا مذهل‬

225
00:12:40,660 --> 00:12:44,580
‫حسناً، لديّ أعمال كثير أنجزها‬
‫لكنني أشعر بالفضول بشأن أمر‬

226
00:12:44,700 --> 00:12:47,340
‫- لماذا أخبرتني؟‬
‫- عمّ تتكلمين؟‬

227
00:12:47,460 --> 00:12:51,500
‫نحن أصدقاء، نحبكما كثيراً‬
‫أنت و(بول)‬

228
00:12:51,660 --> 00:12:54,180
‫- حسناً‬
‫- كنت أقود بسيارتي، رأيت محلّك‬

229
00:12:54,300 --> 00:12:56,860
‫فقلت في نفسي إنه عليّ إخبار (مندي)‬

230
00:12:56,980 --> 00:13:00,620
‫أسأت الحكم عليك فعلاً‬
‫أشكرك جزيل الشكر‬

231
00:13:00,740 --> 00:13:04,380
‫أنت شخص مذهل‬
‫أنت إنسان عظيم‬

232
00:13:04,500 --> 00:13:07,580
‫- ولا يمكنني أن أشكرك بما يكفي‬
‫- أحاول وحسب أن أكون صديقاً عزيزاً‬

233
00:13:07,780 --> 00:13:09,900
‫- أفهم ذلك، أنا...‬
‫- اسمع‬

234
00:13:10,020 --> 00:13:14,340
‫لديّ بعض العينات هنا‬
‫أريد... أريدك أن تأخذها‬

235
00:13:14,460 --> 00:13:16,220
‫- أعطها لـ(شيريل)، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

236
00:13:16,340 --> 00:13:17,980
‫- مع فائق حبي‬
‫- حسناً‬

237
00:13:18,100 --> 00:13:20,540
‫تفضّل‬
‫هاك، ستحب هذه‬

238
00:13:20,700 --> 00:13:22,420
‫لا شيء للرجال؟‬

239
00:13:24,780 --> 00:13:26,900
‫أجل هنا، أجل‬

240
00:13:27,060 --> 00:13:31,940
‫ستحب هذه، هذا عطر ما‬
‫بعد الحلاقة وهذا ما قبل الحلاقة‬

241
00:13:35,724 --> 00:13:40,044
‫- جلبت لك بعض هذه العينات‬
‫- ماذا؟‬

242
00:13:40,164 --> 00:13:45,044
‫إليك مرطّب من محل (مندي رايزر)‬

243
00:13:45,164 --> 00:13:51,444
‫حقاً؟ يا ليتني عرفت أنك ذاهب‬
‫لديها عطر تضعه (واندا) وأحبه‬

244
00:13:52,284 --> 00:13:55,484
‫كنت طلبت منك أن تجلب لي زجاجة‬
‫لماذا ذهبت إلى هناك؟‬

245
00:13:56,004 --> 00:14:01,084
‫ذهبت لأعتذر نوعاً ما عن تلك الليلة‬

246
00:14:01,204 --> 00:14:04,044
‫(لاري دايفيد)، يعتذر‬

247
00:14:04,484 --> 00:14:06,084
‫- أظنه...‬
‫- ماذا؟ هل هذا غير عادي؟‬

248
00:14:06,204 --> 00:14:09,044
‫إنه غير عادي، أجل‬
‫غير عادي بالكامل، أجل‬

249
00:14:09,164 --> 00:14:11,164
‫حقاً؟ أشعر أنني أعتذر‬
‫من شخص كل يوم‬

250
00:14:11,284 --> 00:14:14,084
‫- أتمازحني؟‬
‫- من يقول آسف أكثر مني؟‬

251
00:14:14,204 --> 00:14:15,964
‫أتعرفين أحداً في العالم؟‬

252
00:14:16,724 --> 00:14:18,044
‫سأجيب‬

253
00:14:18,524 --> 00:14:20,924
‫آلو، مرحباً (بول)‬

254
00:14:21,764 --> 00:14:23,564
‫- حسناً أجل...‬
‫- (بول رايزر)؟‬

255
00:14:24,044 --> 00:14:26,644
‫آلو؟ مرحباً‬

256
00:14:29,564 --> 00:14:31,284
‫أجل، تقريباً‬

257
00:14:33,884 --> 00:14:38,724
‫أجل، أنا...‬
‫حسناً لا أعلم، ٩٠٪‬

258
00:14:41,724 --> 00:14:47,764
‫حسناً هيا، بالطبع‬
‫ما من مشكلة، يسرني ذلك‬

259
00:14:48,044 --> 00:14:51,364
‫أجل حسناً‬
‫اعتنِ بنفسك‬

260
00:14:51,484 --> 00:14:54,364
‫- حسناً وداعاً‬
‫- عمّ كان يتحدث؟‬

261
00:14:56,204 --> 00:15:00,604
‫حسناً تعلمين، لأنني ذهبت‬
‫للاعتذار من زوجته‬

262
00:15:00,724 --> 00:15:02,724
‫وما قصدك بالـ٩٠٪؟‬

263
00:15:05,724 --> 00:15:11,084
‫سألني ما الفرص‬
‫بحصول الأمر مجدداً‬

264
00:15:12,004 --> 00:15:14,724
‫- تعرفين أن أتجاهلها‬
‫- حسناً‬

265
00:15:15,444 --> 00:15:20,004
‫اسمعي، كنت أفكر ملياً، أظن فعلاً‬
‫أنه علينا إعادة التفكير في الذهاب...‬

266
00:15:20,124 --> 00:15:21,924
‫علينا الرحيل من هنا‬
‫ألا تظنين ذلك؟‬

267
00:15:22,044 --> 00:15:23,364
‫- لا‬
‫- هذا جنون‬

268
00:15:23,484 --> 00:15:28,204
‫- أن نبقى هنا، لأي سبب؟‬
‫- سنبقى هنا‬

269
00:15:29,964 --> 00:15:32,084
‫- أين جميع السيارات؟‬
‫- لا أعلم‬

270
00:15:33,124 --> 00:15:36,204
‫هل من عامل ركن لم نره أو ما شابه؟‬

271
00:15:40,164 --> 00:15:41,884
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (ستو)‬

272
00:15:42,404 --> 00:15:44,284
‫- مرحباً، (لاري) و(شيريل)‬
‫- كيف حالك؟‬

273
00:15:44,404 --> 00:15:45,724
‫- ادخلا‬
‫- شكراً‬

274
00:15:45,844 --> 00:15:48,244
‫- أين جميع السيارات؟‬
‫- ادخلا رجاء‬

275
00:15:48,364 --> 00:15:51,284
‫الحفلة في ذروتها هنا، هيا‬

276
00:15:56,764 --> 00:16:01,004
‫هل نحن أول الواصلين؟‬
‫أين الجميع؟‬

277
00:16:01,124 --> 00:16:02,764
‫تفاجأت في الواقع لقدومكما‬

278
00:16:02,884 --> 00:16:10,084
‫لأن هناك هجوماً إرهابياً‬
‫سيقضي على مدينة (لوس أنجلوس) بكاملها‬

279
00:16:10,204 --> 00:16:11,644
‫- في وقت ما من نهاية هذا الأسبوع‬
‫- أجل‬

280
00:16:11,764 --> 00:16:14,484
‫ستلاحظان أن (ألانيس موريسيت) لم تأتِ‬

281
00:16:14,604 --> 00:16:16,204
‫- طبعاً‬
‫- أصيبت بتوتر شديد‬

282
00:16:16,364 --> 00:16:18,884
‫- لذا قالت إنها لن تغني‬
‫- غادرت المدينة‬

283
00:16:19,004 --> 00:16:20,324
‫- حقاً؟‬
‫- في الواقع أجل‬

284
00:16:20,444 --> 00:16:22,244
‫- رحلت، أجل‬
‫- لأنها سمعت بالخبر؟‬

285
00:16:22,444 --> 00:16:24,604
‫أجل، يبدو أن الخبر انتشر‬

286
00:16:25,404 --> 00:16:29,524
‫يبدو أن الخبر بدأ مع (مندي رايزر)‬

287
00:16:30,164 --> 00:16:35,644
‫- واحزر من أخبر (مندي)‬
‫- من؟‬

288
00:16:37,404 --> 00:16:38,724
‫أنا؟‬

289
00:16:39,564 --> 00:16:40,884
‫- لا‬
‫- ماذا؟‬

290
00:16:41,004 --> 00:16:43,724
‫هل أخبرت (مندي رايزر) عن هذا الأمر؟‬

291
00:16:44,084 --> 00:16:47,684
‫- حسناً إذاً كنت تعرفين؟‬
‫- هذا بالتحديد ما قالته (واندا)‬

292
00:16:47,804 --> 00:16:50,484
‫قالت لك ألا تسبّب الهلع‬
‫لا تخبر أحداً‬

293
00:16:50,604 --> 00:16:53,644
‫- ألم نجرِ هذا النقاش؟‬
‫- أجل، الأمر محرج قليلاً‬

294
00:16:53,764 --> 00:16:55,484
‫لا، هذا محرج بعض الشيء‬

295
00:16:56,324 --> 00:17:00,044
‫هذا مذل إلى أقصى حد‬
‫هذا ما هو عليه الأمر‬

296
00:17:00,164 --> 00:17:02,964
‫شعرت بالسوء لأنني عاملت (مندي)‬
‫بازدراء على العشاء تلك الليلة‬

297
00:17:03,084 --> 00:17:06,364
‫- لم أكلمها و...‬
‫- أخبرتها أنه سيحصل هجوم إرهابي‬

298
00:17:06,484 --> 00:17:07,804
‫في (لوس أنجلوس)‬
‫في نهاية الأسبوع هذه؟‬

299
00:17:07,924 --> 00:17:09,564
‫لكن كان يفترض حصول واحد‬
‫لم ينفّذوه‬

300
00:17:09,684 --> 00:17:11,004
‫هل أخبرت (مندي رايزر)؟‬

301
00:17:11,124 --> 00:17:13,604
‫- خانتنا مرات عديدة‬
‫- خانتنا مرة تلو الأخرى‬

302
00:17:13,724 --> 00:17:16,084
‫تفتح فمها، لا يمكنك‬
‫إخبار تلك المرأة شيئاً‬

303
00:17:16,204 --> 00:17:17,524
‫لماذا تخالنا لا نكلمها؟‬

304
00:17:17,644 --> 00:17:18,964
‫- لماذا برأيك؟‬
‫- لا أعلم، لا أعلم‬

305
00:17:19,084 --> 00:17:20,644
‫- أتعرف ما قالته عني؟‬
‫- هي ثرثارة‬

306
00:17:20,764 --> 00:17:24,964
‫وبالمناسبة (لاري) شكراً على إخبارنا‬
‫عن هذا الهجوم الإرهابي‬

307
00:17:25,084 --> 00:17:27,324
‫- أجل، لم أخبر أحداً آخر‬
‫- أخبرت (مندي)، شكراً‬

308
00:17:27,444 --> 00:17:29,284
‫- هذا لطيف جداً من قبلك‬
‫- اسمع‬

309
00:17:29,404 --> 00:17:31,204
‫- لمَ لا تتصل بأصدقائك آل (رايزر)؟‬
‫- أجل‬

310
00:17:31,364 --> 00:17:34,524
‫اذهب وتناول الطعام معهما‬
‫بما أنك عاملتهما بازدراء‬

311
00:17:34,644 --> 00:17:36,044
‫- هيا اذهب، حسناً؟‬
‫- أجل‬

312
00:17:36,164 --> 00:17:37,484
‫- سأخلد إلى الفراش‬
‫- اذهب إلى آل (رايزر)‬

313
00:17:37,604 --> 00:17:39,804
‫تناول الطعام مع آل (رايزر)‬

314
00:17:41,084 --> 00:17:43,764
‫أقله يدفعان الفاتورة‬
‫بين حين وآخر‬

315
00:17:44,124 --> 00:17:46,884
‫- ما معنى ذلك؟ يدفعان الفاتورة؟‬
‫- أجل، أعلم ما تفعله‬

316
00:17:47,004 --> 00:17:48,364
‫- كلما أتت الفاتورة‬
‫- ماذا؟‬

317
00:17:48,484 --> 00:17:50,924
‫كيف تهرب إلى الحمام‬
‫أتخالني لا أرى ذلك؟‬

318
00:17:51,044 --> 00:17:53,204
‫- تباً لك، تباً لك‬
‫- عزيزتي، لا‬

319
00:17:53,324 --> 00:17:55,684
‫- أتخالني لا أعرف حيلة الحمام تلك‬
‫- ابن السافلة‬

320
00:17:55,844 --> 00:17:58,244
‫- اخترعت حيلة الحمام تلك‬
‫- اذهب إلى الجحيم‬

321
00:17:58,364 --> 00:18:02,284
‫- حيلة الحمام؟ لديّ مشكلة طبية‬
‫- أجل، لديك مشكلة‬

322
00:18:02,404 --> 00:18:04,644
‫لديك مشكلة في دفع المال‬

323
00:18:07,844 --> 00:18:10,604
‫- لا، شكراً‬
‫- سآخذ واحدة، شكراً‬

324
00:18:13,924 --> 00:18:15,684
‫لذيذة جداً‬

325
00:18:17,884 --> 00:18:20,204
‫- من الطاهي؟‬
‫- لا أعلم‬

326
00:18:22,524 --> 00:18:25,124
‫- أظن أنه لا يجدر بي أن أسألهما‬
‫- لا، لا يجدر بك ذلك‬

327
00:18:25,244 --> 00:18:27,484
‫شكراً، حسناً هذا يكفي، هيا‬

328
00:18:27,604 --> 00:18:30,284
‫أريد أن أعرف وحسب‬
‫لأجل المطعم‬

329
00:18:31,924 --> 00:18:35,204
‫أما كنت مصغياً‬
‫حين قالت لك (واندا) ألا تخبر أحداً؟‬

330
00:18:35,324 --> 00:18:41,444
‫وثقت بك لئلا تخبر أحداً بشيء‬
‫لماذا أخبرت (مندي رايزر) بحق السماء؟‬

331
00:18:41,884 --> 00:18:43,804
‫كنت أحاول كسب استحسانها وحسب‬

332
00:18:56,284 --> 00:18:58,764
‫إذاً أظن أنه ما يجدر بنا فعله‬
‫هو إجرائها هنا‬

333
00:18:58,884 --> 00:19:00,804
‫- ماذا؟‬
‫- علينا تغيير موعد الحفلة الخيرية‬

334
00:19:00,924 --> 00:19:04,364
‫- وإقامتها هنا‬
‫- حسناً‬

335
00:19:06,164 --> 00:19:08,364
‫وأظن أنه عليّ دعوة آل (براودي)‬
‫إلى هنا و...‬

336
00:19:08,484 --> 00:19:10,164
‫- آل (براودي)؟‬
‫- لا، لا، لا، لا‬

337
00:19:10,284 --> 00:19:13,804
‫لن يأتيا، انسي الأمر‬
‫تجاوزا الحدود الليلة‬

338
00:19:13,924 --> 00:19:18,404
‫ادعي آل (رايزر) وليس آل (براودي)‬
‫ادعي آل (رايزر) لإغاظتهما‬

339
00:19:19,084 --> 00:19:21,844
‫- هذه ليست لعبة (لاري)‬
‫- آل (براودي)‬

340
00:19:22,044 --> 00:19:25,924
‫كل شيء فظيع مع هذا الرجل‬
‫ألا يمكنه قول كلمة تباً؟‬

341
00:19:26,164 --> 00:19:29,684
‫- ما هو؟ هل هو حدث؟‬
‫- أفهم سبب غضبهما (لاري)‬

342
00:19:30,404 --> 00:19:32,004
‫يا له من سافل حقير‬

343
00:19:39,804 --> 00:19:42,764
‫لا تغرغرين بالماء كثيراً، صحيح؟‬
‫هذا مسلٍ‬

344
00:19:43,364 --> 00:19:44,964
‫عليك التفكير في الأمر‬

345
00:19:45,604 --> 00:19:49,284
‫عليك أن تفكر في مقدار المال‬
‫الذي خسرته للتو بسبب (إن آر دي سي)‬

346
00:19:52,444 --> 00:19:54,444
‫"(ن س ل ه)"‬

347
00:19:54,924 --> 00:20:02,284
‫"تصنع (نسله) الأفضل، آسف"‬

348
00:20:09,323 --> 00:20:12,883
‫(لاري)، لماذا لم تخبرني قط؟‬

349
00:20:13,003 --> 00:20:16,603
‫سمعت أنه كان يفترض حصول‬
‫هجوم إرهابي وعرفت بأمره‬

350
00:20:16,763 --> 00:20:20,763
‫- لماذا لم تخبرني قط؟‬
‫- لم يكن مسموحاً لي إخبار أحد‬

351
00:20:20,883 --> 00:20:22,883
‫(لاري) أخبرت أحداً‬

352
00:20:23,443 --> 00:20:26,683
‫- اكتشفت الأمر‬
‫- لذا كان بوسعك إخباري شيئاً‬

353
00:20:26,803 --> 00:20:28,883
‫لم أستطع إخبارك‬
‫كان عدد الناس كثيراً‬

354
00:20:29,003 --> 00:20:31,763
‫- لم يكن يفترض بي ذلك‬
‫- كاد أولادي يتعرضون للقتل‬

355
00:20:31,923 --> 00:20:34,643
‫- يرتادون المدرسة، أتعلم؟‬
‫- آسف (شاك) لكن لا بأس‬

356
00:20:34,763 --> 00:20:37,803
‫- لم يحصل شيء‬
‫- أعلم لكن كاد شيء يحصل‬

357
00:20:37,923 --> 00:20:40,843
‫كدنا نتعرض للقتل، أتعلم؟‬
‫كان بوسعك إعطائي تلميحاً صغيراً‬

358
00:20:40,963 --> 00:20:42,283
‫حسناً في المرة المقبلة‬

359
00:20:42,403 --> 00:20:44,403
‫كالقول: أخرج أولادك‬
‫من المدرسة أو ما إلى ذلك‬

360
00:20:44,523 --> 00:20:46,803
‫- سأخبرك في المرة المقبلة، آسف‬
‫- أنت رجل لطيف‬

361
00:20:47,043 --> 00:20:49,043
‫لكن كان بوسعك قول شيء‬

362
00:20:49,563 --> 00:20:51,043
‫دعني أعاود الاتصال بك‬

363
00:20:53,043 --> 00:20:56,043
‫- ألديك لحظة من الوقت؟‬
‫- أجل‬

364
00:20:56,163 --> 00:21:00,043
‫(لاري) لا أصدق أنك كنت تعرف‬
‫بشأن تهديد إرهابي ولم تخبرني‬

365
00:21:00,163 --> 00:21:02,243
‫- ها نحنذا مجدداً‬
‫- أنا؟‬

366
00:21:02,363 --> 00:21:04,163
‫لم أستطع إخبار أحد‬

367
00:21:04,283 --> 00:21:06,883
‫أنا الشخص الموجود هنا لأجلك‬
‫٥ أيام في الأسبوع‬

368
00:21:07,003 --> 00:21:10,283
‫- أخذت غسيلك وملابس المصبغة‬
‫- لم أخبر الكثيرين‬

369
00:21:10,443 --> 00:21:14,843
‫- أخبرت شخصاً واحداً فقط‬
‫- سبق أن أخبرتني الأسرار‬

370
00:21:14,963 --> 00:21:19,843
‫آسف، آسف‬
‫والآن عليّ مواجهة سخط الجميع؟‬

371
00:21:20,003 --> 00:21:23,883
‫لأنني لم أخبر جميع الذين أعرفهم؟‬
‫ليست غلطتي، أخبرت شخصاً واحداً‬

372
00:21:26,283 --> 00:21:28,603
‫- (واندا) هنا، هي في الحمام‬
‫- ماذا؟‬

373
00:21:28,723 --> 00:21:30,243
‫ستخرج بعد قليل وتود مكالمتك‬

374
00:21:30,363 --> 00:21:32,723
‫- (لاري)‬
‫- أيها الثرثار‬

375
00:21:35,163 --> 00:21:37,643
‫ماذا قلت لك (لاري)؟‬

376
00:21:38,403 --> 00:21:40,563
‫"محل (بالميتو)"‬

377
00:21:40,683 --> 00:21:42,643
‫أتخالين هذا سيخرجني من موقعي الحرج؟‬

378
00:21:42,803 --> 00:21:44,963
‫- إنه عطر يصعب إيجاده‬
‫- دعيني أشمه‬

379
00:21:45,403 --> 00:21:46,923
‫- أجل، أجل‬
‫- أجل، أجل‬

380
00:21:47,043 --> 00:21:49,563
‫إذاً هذا هو عطر (واندا)‬
‫هذا هو، أجل‬

381
00:21:49,723 --> 00:21:51,643
‫- آمل وحسب أن يفي بالغرض‬
‫- أتعلم؟‬

382
00:21:51,803 --> 00:21:54,723
‫أمضيت و(بول) نهاية الأسبوع برمتها‬
‫في (بالم سبرنغز)‬

383
00:21:55,643 --> 00:21:57,603
‫- كان الأمر مزعجاً بالفعل‬
‫- أجل‬

384
00:21:57,723 --> 00:22:01,603
‫- توضيب أغراضنا والرحيل هكذا‬
‫- آسف لأنه لم يحصل أيّ اعتداء‬

385
00:22:01,723 --> 00:22:06,363
‫حسناً (لاري) أعرف أن نواياك‬
‫كانت حسنة لكن يا إلهي‬

386
00:22:06,603 --> 00:22:08,363
‫- كان الأمر مزعجاً جداً بالنسبة إلينا‬
‫- أجل‬

387
00:22:08,483 --> 00:22:10,683
‫كنت أحاول إنقاذ حياتك وحسب‬
‫لكن...‬

388
00:22:10,803 --> 00:22:13,323
‫أجل، أجل، أعلم‬
‫استقللنا السيارة لـ٣ ساعات‬

389
00:22:13,483 --> 00:22:15,363
‫- إلى الصحراء مع الكلب والهررة‬
‫- حقاً؟‬

390
00:22:15,483 --> 00:22:16,843
‫كان فندق (فور سيزونز) محجوزاً‬

391
00:22:16,963 --> 00:22:20,603
‫في النهاية، نزلنا في نزل‬
‫(سوبر إيت)، كان فظيعاً‬

392
00:22:20,723 --> 00:22:23,123
‫آسف لأنني ذكرت الأمر‬
‫حاولت أن أكون لطيفاً‬

393
00:22:23,243 --> 00:22:24,963
‫كنت أحاول مساعدتك‬
‫لإنقاذ حياتك‬

394
00:22:25,083 --> 00:22:26,483
‫ثم أمضيت نهاية أسبوع فظيعة بسببي‬

395
00:22:26,603 --> 00:22:31,163
‫- (لاري)، لا، لا، لا، أفهمك‬
‫- كان جيداً لو أن انفجاراً صغيراً حصل‬

396
00:22:31,283 --> 00:22:35,123
‫شيء لا يعرّض أحداً للأذى‬
‫بعض المفرقعات أو ما إلى ذلك‬

397
00:22:35,243 --> 00:22:38,883
‫ماذا حصل معكما؟‬
‫كيف كانت حفلة (إن آر دي سي)؟‬

398
00:22:39,163 --> 00:22:41,483
‫- لم تكن جيدة جداً‬
‫- ماذا حصل؟‬

399
00:22:41,963 --> 00:22:44,443
‫- لم يأتِ أحد‬
‫- لمَ لا؟‬

400
00:22:46,363 --> 00:22:50,843
‫سمع الجميع بأمر الهجوم الإرهابي‬
‫وغادروا المدينة‬

401
00:22:51,603 --> 00:22:53,483
‫يا إلهي!‬

402
00:22:54,283 --> 00:22:58,163
‫لأنني لم أقل شيئاً‬
‫كنت أتساءل إن ذكرت الأمر لأحد‬

403
00:22:58,283 --> 00:23:00,523
‫أنا؟ لمَ قد أقول أيّ شيء؟‬

404
00:23:00,643 --> 00:23:02,123
‫طلبت مني ألا أقول شيئاً‬

405
00:23:04,443 --> 00:23:06,203
‫هذا فظيع‬
‫هاك، لـ(شيريل)‬

406
00:23:06,323 --> 00:23:08,523
‫- مهلاً، إنه (مارتن شورت)‬
‫- (لاري)‬

407
00:23:08,643 --> 00:23:12,803
‫- أعرفه‬
‫- (لاري)، (لار)...‬

408
00:23:13,963 --> 00:23:15,803
‫(مارتي)‬

409
00:23:16,483 --> 00:23:20,403
‫(لاري)، يا إلهي، (لاري)‬
‫كيف حالك؟‬

410
00:23:20,523 --> 00:23:21,843
‫- بخير، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير‬

411
00:23:21,963 --> 00:23:23,283
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

412
00:23:23,403 --> 00:23:24,963
‫كيف عرضك على قناة‬
‫(كوميدي سنترال)؟‬

413
00:23:25,083 --> 00:23:27,523
‫- تؤدي ذلك الرجل البدين‬
‫- (برايم تايم غليك)، أجل‬

414
00:23:27,643 --> 00:23:29,163
‫(برايم تايم غليك)؟‬
‫كيف تقلّد ذلك الصوت؟‬

415
00:23:29,323 --> 00:23:31,243
‫كيف ذلك؟ أحاول تقليده في المنزل‬

416
00:23:31,363 --> 00:23:36,723
‫- إنها طبقات ترتفع ثم تنخفض‬
‫- طبقات ترتفع ثم تنخفض‬

417
00:23:36,843 --> 00:23:38,563
‫- لا، لا، لكنك لا تخفضها‬
‫- منخفضة‬

418
00:23:38,763 --> 00:23:41,763
‫- لا، مرتفعة، مرتفعة جداً‬
‫- مرتفعة، مرتفعة جداً‬

419
00:23:41,883 --> 00:23:44,003
‫لا، يبدو ذلك الصوت‬
‫مثل "الآنسة (بيغي)"‬

420
00:23:44,123 --> 00:23:45,603
‫- لا، لا، ليس هكذا على الإطلاق‬
‫- حسناً‬

421
00:23:45,723 --> 00:23:49,963
‫إنه بالأحرى... لا أقصد إبداء‬
‫التقدير لنفسي لكنه أكثر ابتكاراً‬

422
00:23:50,083 --> 00:23:53,363
‫- يا إلهي (لاري دايفيد)‬
‫- يا إلهي (لاري دايفيد)‬

423
00:23:53,483 --> 00:23:56,003
‫- كم تسرني رؤيتك‬
‫- كم تسرني رؤيتك‬

424
00:23:56,123 --> 00:23:59,883
‫لديك ذلك الصوت المسطّح‬
‫الخاص بسكان (نيويورك)‬

425
00:24:00,003 --> 00:24:01,483
‫لكن دعني أحاول مرة أخرى‬

426
00:24:01,603 --> 00:24:05,483
‫- مرتفع ثم منخفض‬
‫- مرتفع، منخفض‬

427
00:24:05,603 --> 00:24:08,483
‫- ثم تندهش في الوسط‬
‫- أندهش‬

428
00:24:08,603 --> 00:24:10,523
‫- ماذا يجري؟ هكذا؟‬
‫- لا، لا، أصبت بسكتة الآن‬

429
00:24:10,643 --> 00:24:12,923
‫- لا، لا تريد تأدية دور ضحية سكتة‬
‫- لا... أجل‬

430
00:24:13,043 --> 00:24:14,363
‫لأنه...‬

431
00:24:15,203 --> 00:24:17,123
‫- يا إلهي، أتعرف أمراً؟‬
‫- ماذا؟‬

432
00:24:17,243 --> 00:24:20,643
‫تركتها لوحدها في المتجر‬
‫ستغضب‬

433
00:24:20,763 --> 00:24:22,483
‫أود تعليمك المزيد‬
‫عن تقليد الأصوات‬

434
00:24:22,603 --> 00:24:25,123
‫- حسناً تسرني رؤيتك‬
‫- حسناً تسرني رؤيتك (لاري)‬

435
00:24:25,243 --> 00:24:26,563
‫- وداعاً‬
‫- حسناً‬

436
00:24:32,523 --> 00:24:35,203
‫"مقفل"‬

437
00:24:38,243 --> 00:24:40,963
‫ارفعه، أقرب قليلاً‬
‫قد لا نحتاج إليه في الواقع‬

438
00:24:41,083 --> 00:24:42,883
‫- لا أعرفه هكذا‬
‫- لا أعلم‬

439
00:24:43,003 --> 00:24:46,123
‫- الأصوات رائعة في هذا المنزل‬
‫- ولمَ قد تعرف ذلك؟‬

440
00:24:46,243 --> 00:24:49,163
‫غالباً ما نجري حفلات‬
‫ليلة الجمعة هنا‬

441
00:24:49,603 --> 00:24:54,083
‫يا إلهي، هذا مثير جداً للحماس‬
‫أنا متحمّسة جداً‬

442
00:24:54,483 --> 00:24:57,763
‫أتظاهر أنني لست مغتبطة‬
‫لجلوسي هنا معك‬

443
00:24:57,883 --> 00:24:59,963
‫- لكنني مسرورة جداً حالياً‬
‫- أنا أيضاً‬

444
00:25:00,083 --> 00:25:01,923
‫- كنت أبوّل طوال اليوم، أجل‬
‫- حقاً؟‬

445
00:25:02,043 --> 00:25:04,483
‫هذا هو تأثيري على الناس‬

446
00:25:05,923 --> 00:25:07,643
‫لا بد أنها مزحة‬

447
00:25:07,763 --> 00:25:10,283
‫دعيا آل (رايزر) ولم يدعوانا‬

448
00:25:12,003 --> 00:25:14,923
‫لا أعلم ما سأفعله‬
‫لكنني سأفعل شيئاً‬

449
00:25:22,043 --> 00:25:23,363
‫شكراً‬

450
00:25:23,483 --> 00:25:25,883
‫يا إلهي، شكراً لقدومك‬
‫وأتوق لرؤيتك الليلة‬

451
00:25:26,003 --> 00:25:27,803
‫أجل أنا أيضاً‬
‫أراكم لاحقاً أيها الشبان‬

452
00:25:27,923 --> 00:25:30,243
‫- حسناً أراك لاحقاً‬
‫- حسناً‬

453
00:25:31,683 --> 00:25:34,043
‫هل ستؤدين أغنية‬
‫"حري بك أن تعرف" الليلة؟‬

454
00:25:34,163 --> 00:25:37,163
‫يمكننا ذلك‬
‫أجل، أتريد تلك الأغنية؟‬

455
00:25:37,563 --> 00:25:38,883
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

456
00:25:39,003 --> 00:25:40,763
‫- أجل ستكون جيدة‬
‫- أجل، لم نغنّها منذ بعض الوقت‬

457
00:25:40,883 --> 00:25:43,203
‫لذا يمكننا ذلك‬
‫النسخة غير المعدّلة‬

458
00:25:43,323 --> 00:25:46,243
‫أجل، تثير تلك الأغنية‬
‫الكثير من النقاشات‬

459
00:25:46,363 --> 00:25:48,163
‫- أجل، مستمرة منذ بعض الوقت‬
‫- أجل‬

460
00:25:48,283 --> 00:25:50,563
‫- بدأت تخمد قليلاً، الحمد للرب‬
‫- أجل‬

461
00:25:50,883 --> 00:25:52,803
‫لا تخبرين أحداً قط، صحيح؟‬

462
00:25:53,283 --> 00:25:56,563
‫لا، أتعمّد عدم إخبار أحد‬
‫لأنه ليس الهدف من تأليف الأغنية‬

463
00:25:56,683 --> 00:25:59,683
‫حتماً، أفهم ذلك‬
‫إن أردت يوماً أن تزيلي الكاهل عنك‬

464
00:25:59,803 --> 00:26:04,123
‫اعلمي فقط... لن أخبر أحداً‬
‫لن أخبرها‬

465
00:26:04,243 --> 00:26:05,723
‫- حقاً؟‬
‫- حتماً‬

466
00:26:05,843 --> 00:26:08,563
‫لا تتبادلان الأحاديث في السرير‬
‫حين تكشفان عن بعض الأمور‬

467
00:26:08,683 --> 00:26:11,883
‫حين يخبرني أحد شيئاً‬
‫يخبرونني فقط وليس كلانا‬

468
00:26:12,003 --> 00:26:13,523
‫- حسناً هذا رائع‬
‫- أجل‬

469
00:26:13,643 --> 00:26:19,403
‫لم أخبر أحداً فعلاً‬
‫سيكون من الجيد أن أخبرك‬

470
00:26:19,523 --> 00:26:21,323
‫لكن لا يمكنك أن تخبر أحداً‬

471
00:26:22,363 --> 00:26:24,803
‫لا تقلقي، لن أتفوه بكلمة‬

472
00:26:37,483 --> 00:26:40,123
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- إذاً هذا هو الشخص‬

473
00:26:40,283 --> 00:26:42,003
‫- أراك لاحقاً‬
‫- حسناً، أراك لاحقاً‬

474
00:26:42,163 --> 00:26:43,683
‫أجل وداعاً‬

475
00:26:45,803 --> 00:26:48,923
‫- ماذا فوّت؟‬
‫- كنا نتكلم عن الأغنيات التي ستؤديها‬

476
00:26:49,043 --> 00:26:50,363
‫حسناً‬

477
00:26:50,483 --> 00:26:54,083
‫حسناً سأعدّ لهم شطيرة‬
‫بشكل سريع، أتريد شيئاً؟‬

478
00:26:54,203 --> 00:26:55,523
‫- لا‬
‫- لا، لا تريد شيئاً؟‬

479
00:26:55,643 --> 00:26:58,603
‫- لا‬
‫- حسناً، حسناً‬

480
00:26:59,363 --> 00:27:01,603
‫رافقوني إلى هنا أيها الشبان‬

481
00:27:01,723 --> 00:27:03,723
‫- وسنرى ما يمكننا فعله‬
‫- شكراً، رائع‬

482
00:27:08,683 --> 00:27:11,123
‫- يا إلهي‬
‫- بربك، لم تنظري حتى‬

483
00:27:11,243 --> 00:27:14,203
‫- نزلت مسرعة هكذا‬
‫- تسير بسرعة كبيرة على الجانب الأيسر‬

484
00:27:14,323 --> 00:27:16,563
‫- ما هذا؟ هل نحن في (أستراليا)؟‬
‫- أجل، مسرعاً جداً‬

485
00:27:16,683 --> 00:27:18,763
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير، يؤلمني عنقي‬

486
00:27:18,883 --> 00:27:21,403
‫هذه سيارة (كاديلاك)، (سي تي إس)‬
‫إنها سيارة جديدة‬

487
00:27:21,523 --> 00:27:23,523
‫ماذا تفعل؟‬
‫أتحاول تخريب الحفلة؟‬

488
00:27:23,643 --> 00:27:25,403
‫بالمناسبة شكراً لدعوتنا‬

489
00:27:25,523 --> 00:27:27,083
‫- يا لك من غريب الأطوار‬
‫- يا لك من غريب الأطوار‬

490
00:27:27,243 --> 00:27:28,923
‫- يا لك من غريب الأطوار‬
‫- يا لك من غريب الأطوار‬

491
00:27:29,363 --> 00:27:34,683
‫"لكن الأمر سيىء الآن‬
‫لا يتوقف المطر عن الهطول"‬

492
00:27:34,843 --> 00:27:39,723
‫"ولن أتابع مع أنني أود ذلك"‬

493
00:27:39,923 --> 00:27:44,963
‫"لأنني سأختار المخرج الوحيد"‬

494
00:27:45,083 --> 00:27:50,643
‫"لكنني أعلم أنني لن أستمر‬
‫في تأدية الدور البارز"‬

495
00:27:58,243 --> 00:27:59,563
‫شكراً‬

496
00:28:03,043 --> 00:28:05,003
‫شكراً جزيلاً نظراً إلى الظروف‬

497
00:28:05,163 --> 00:28:07,083
‫كانت (مندي رايزر) تعاملني‬
‫بازدراء طوال الليل‬

498
00:28:07,203 --> 00:28:08,523
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

499
00:28:08,643 --> 00:28:10,203
‫- ترفض النظر إلي حتى‬
‫- أقدّر لكم صبركم‬

500
00:28:10,323 --> 00:28:12,763
‫- بسبب ما حصل مع (مارتن شورت)؟‬
‫- أجل‬

501
00:28:12,883 --> 00:28:15,403
‫قلبت الوضع ثم أفسدت الأمر مجدداً‬

502
00:28:16,083 --> 00:28:19,883
‫أظن أنه بقيت لدينا أغنية‬
‫وهي طلب خاص‬

503
00:28:20,003 --> 00:28:23,123
‫واسمها "حري بك أن تعرف"‬
‫وها هي‬

504
00:28:29,643 --> 00:28:34,163
‫"أريدك أن تعرف"‬

505
00:28:34,283 --> 00:28:39,923
‫"أنني سعيدة لأجلك"‬

506
00:28:40,043 --> 00:28:44,483
‫- "أتمنى الأفضل لكلاكما"‬
‫- عذراً سيدي، اعذرني‬

507
00:28:48,203 --> 00:28:50,043
‫أعرف من تقصد بهذه الأغنية‬

508
00:28:56,683 --> 00:29:59,683
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل