﻿1
00:00:27,515 --> 00:00:30,275
‫- ليس سيئاً، صحيح؟‬
‫- يعجبك، صحيح؟‬

2
00:00:30,395 --> 00:00:31,715
‫- ليس سيئاً إطلاقاً‬
‫- بات الأمر رسمياً‬

3
00:00:31,835 --> 00:00:33,195
‫- حقاً؟‬
‫- إنه رسمي، هل تفهمين قصدي؟‬

4
00:00:33,355 --> 00:00:35,355
‫- أجل‬
‫ - هل اخترته بنفسك؟‬

5
00:00:35,475 --> 00:00:37,475
‫أجل، أجل، لديّ قرط مطابق أيضاً‬

6
00:00:37,595 --> 00:00:39,035
‫- مثل هذا، مثل هذا؟ هل ترين هذا؟‬
‫- أجل‬

7
00:00:39,155 --> 00:00:40,715
‫- إنه جميل، صحيح؟‬
‫- يعبّر ذلك عن الحب الحقيقي‬

8
00:00:40,835 --> 00:00:42,155
‫صحيح‬

9
00:00:42,275 --> 00:00:43,715
‫لا أحب موسيقى الـ(راب) كثيراً‬

10
00:00:43,835 --> 00:00:46,355
‫لكن حين تدفع مقابل حجارة مماثلة‬
‫فلك ما تريد‬

11
00:00:46,475 --> 00:00:48,995
‫لا تمانع؟‬
‫لا تمانع أن تتزوّج ابنتك مغنّي راب؟‬

12
00:00:49,115 --> 00:00:50,875
‫كلا، على الإطلاق‬

13
00:00:59,195 --> 00:01:01,035
‫اعذروني لبرهة‬

14
00:01:02,235 --> 00:01:06,075
‫(لاري)؟ (لاري)؟ (لاري)!‬

15
00:01:09,355 --> 00:01:11,075
‫ماذا تفعل؟‬

16
00:01:12,515 --> 00:01:16,475
‫- أدوس على بعض فقاعات التوضيب‬
‫- أعرف لكن لمَ تفعل ذلك؟‬

17
00:01:16,595 --> 00:01:19,515
‫لأن ذلك يصدر أصوات فرقعة مضحكة‬

18
00:01:19,955 --> 00:01:21,435
‫إن ذلك مسلّ‬

19
00:01:22,075 --> 00:01:27,075
‫أعرف، يمكننا سماعك، لهذا...‬
‫لمَ لا تتكلّم مع الناس؟‬

20
00:01:27,555 --> 00:01:30,995
‫- وتختلط بهم؟‬
‫- هل تعرفين؟ أظن أنني سأذهب‬

21
00:01:31,115 --> 00:01:35,075
‫- عليّ أن أجلب نصاً من منزل (جيف)‬
‫- منزل (جيف)؟‬

22
00:01:35,235 --> 00:01:38,675
‫- ظننت أنه يقيم في فندق‬
‫- كلا، كلا، اشتروا منزلاً جديداً‬

23
00:01:38,795 --> 00:01:42,915
‫- في الجوار، انتقلوا للتو‬
‫- حصل ذلك بسرعة‬

24
00:01:43,035 --> 00:01:44,635
‫- أجل‬
‫- ماذا عن الكلب؟ ماذا حصل؟‬

25
00:01:44,755 --> 00:01:47,235
‫- كلا، يتلقى حقن حساسية الآن...‬
‫- وكلّ شيء بخير؟‬

26
00:01:47,355 --> 00:01:48,755
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

27
00:01:48,875 --> 00:01:50,595
‫- لذا سأذهب إلى هنا‬
‫- حسناً‬

28
00:01:50,715 --> 00:01:54,235
‫- ابقَ لعشر دقائق أخرى فقط، موافق؟‬
‫- حسناً، لا بأس‬

29
00:01:54,395 --> 00:01:57,275
‫حسناً، سأدخل الحمّام‬
‫سألاقيك مجدداً‬

30
00:02:01,115 --> 00:02:04,315
‫- ما الوضع أيّها اللاعب؟‬
‫- كيف حالك؟‬

31
00:02:04,875 --> 00:02:07,035
‫- أنا بخير، أنا بخير، أجل، أجل، أجل‬
‫- حقاً؟‬

32
00:02:07,275 --> 00:02:09,515
‫- أنا أسترخي، كيف حالك؟‬
‫- أسترخي‬

33
00:02:09,635 --> 00:02:11,195
‫- كيف الحال يا عزيزي؟‬
‫- أسترخي فحسب‬

34
00:02:11,355 --> 00:02:13,035
‫- أنت كاتب، صحيح؟‬
‫- أجل‬

35
00:02:13,155 --> 00:02:15,595
‫كتبت شيئاً هذا الصباح‬
‫كتبت شيئاً‬

36
00:02:15,715 --> 00:02:17,835
‫- أكتب كلمات أغانيّ بنفسي، هل تفهمني؟‬
‫- أجل، أجل، أعرف، أجل‬

37
00:02:17,955 --> 00:02:20,195
‫- هل تريد مساعدتي في ذلك؟‬
‫- لم أكتب قط أغنية راب‬

38
00:02:20,315 --> 00:02:22,355
‫- لا بأس، دعني أرى رأيك‬
‫- حسناً، هيا‬

39
00:02:22,475 --> 00:02:25,435
‫دعني أسمع رأيك، موافق؟‬
‫اسمع هذا، تدعى "أنا آتٍ للنيل منك"‬

40
00:02:25,555 --> 00:02:27,435
‫- "أنا آتٍ للنيل منك"، حسناً‬
‫- حسناً‬

41
00:02:27,555 --> 00:02:30,195
‫"إذاً تظن أنه يمكنك خداعي‬
‫والعبث بأموري؟"‬

42
00:02:30,315 --> 00:02:32,875
‫"فاتحاً فمك اللعين ومتفوهاً بالترهات"‬

43
00:02:33,155 --> 00:02:35,315
‫"لا تعبث معي أيّها الزنجي‬
‫لأنك ستموت"‬

44
00:02:35,435 --> 00:02:40,795
‫- "سأكسر عنقك فتتهشّم كحبوب الفطور"‬
‫- أحببت الإشارة إلى (رايس كرسبيز)، أجل‬

45
00:02:40,955 --> 00:02:44,275
‫- فهمت قصدي، فهمتني‬
‫- أجل، أجل، (كراكل) و(بوب)، طبعاً‬

46
00:02:44,435 --> 00:02:46,515
‫"إن قلت شيئاً، ستتوسّل إليّ أن تموت"‬

47
00:02:46,635 --> 00:02:49,035
‫"لأنني سأجبرك على لعق قضيبي‬
‫ثم أقذف في عينك"‬

48
00:02:49,155 --> 00:02:53,155
‫"سأدمّر عالمك كأن اسمي هو (غادزيلا)‬
‫أنا آتٍ للنيل منك أيّها اللعين"‬

49
00:02:53,275 --> 00:02:54,955
‫"أنا (كرايزي أيز كيلر)‬
‫أيّ قاتل مجنون العينين"‬

50
00:02:55,075 --> 00:02:58,395
‫وسأقوم بهذه الحركة في الشريط، هكذا...‬
‫هل تفهم قصدي؟‬

51
00:03:00,235 --> 00:03:06,315
‫- تعجبني لكن لديّ تعليقاً صغيراً واحداً‬
‫- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟‬

52
00:03:07,395 --> 00:03:12,595
‫لحذفت كلمة "لعين" في النهاية‬
‫لأنك سبق أن استعملت ذلك مرة‬

53
00:03:12,715 --> 00:03:15,475
‫لا تحتاج إلى اللعن مرتين‬
‫سبق أن لعنت مرة‬

54
00:03:15,595 --> 00:03:17,755
‫لغيّرت "لعين" إلى "سافل"‬

55
00:03:18,275 --> 00:03:20,235
‫- لأنك "السافل"...‬
‫- أنا آتٍ للنيل منك أيّها السافل‬

56
00:03:20,355 --> 00:03:25,315
‫أجل لأن "سافل" قد تستعملها‬
‫لوصف شخص لا تحترمه فعلاً، صحيح؟‬

57
00:03:25,435 --> 00:03:27,275
‫- فهمت‬
‫- أليس كذلك؟‬

58
00:03:27,395 --> 00:03:30,515
‫- أنت صديقي، أنت صاحبي الزنجي‬
‫- أنا صاحبك الزنجي، بكلّ تأكيد‬

59
00:03:30,635 --> 00:03:32,115
‫- هذا صحيح أيّها اللاعب، صحيح‬
‫- أجل‬

60
00:03:32,235 --> 00:03:34,395
‫- يعجبني ذلك، أجل، تعجبني‬
‫- رائع‬

61
00:03:34,515 --> 00:03:36,035
‫- تعجبني أيّها اللعين، لا تضربني‬
‫- حسناً‬

62
00:03:36,155 --> 00:03:38,515
‫أجل، أجل، اسمع‬
‫هل تحب لعق المهبل؟‬

63
00:03:41,995 --> 00:03:46,475
‫تعرف... أحب ذلك، أحب ذلك‬

64
00:03:46,595 --> 00:03:50,835
‫لكنني كسول جداً بعض الشيء لأفعل ذلك‬
‫إنه مسألة شاقة‬

65
00:03:51,035 --> 00:03:52,355
‫- تؤلم عنقي‬
‫- كسول؟‬

66
00:03:52,475 --> 00:03:53,795
‫أجل، أنا كسول جداً‬

67
00:03:53,915 --> 00:03:55,235
‫- أنت كسول جداً على لعق المهبل؟‬
‫- إن ذلك يؤلم عنقي‬

68
00:03:55,395 --> 00:03:58,115
‫- أنا كسول جداً بحيث لا أفعل ذلك‬
‫- يا رجل، عليك لعق المهبل‬

69
00:03:58,235 --> 00:03:59,555
‫- المهبل، تباً، أجل‬
‫- حقاً؟‬

70
00:03:59,675 --> 00:04:01,475
‫هل تعرف‬
‫ما هو أفضل مهبل للّعق؟‬

71
00:04:02,035 --> 00:04:04,995
‫- المهبل الآسيوي‬
‫- (كرايزي أيز كيلر)، ستتزوّج‬

72
00:04:05,115 --> 00:04:07,555
‫(واندا)... تعرف‬
‫لم يعد بإمكانك فعل ذلك‬

73
00:04:07,715 --> 00:04:10,755
‫كلا، كلا، كلا، عليّ أن أفعل ذلك‬
‫أيّها اللعين، هل تفهم قصدي؟‬

74
00:04:10,875 --> 00:04:12,595
‫- كلا، يجب أن ألعق المهبل‬
‫- حقاً؟‬

75
00:04:12,715 --> 00:04:14,355
‫- كلا، لا يمكنني العيش بدون ذلك‬
‫- يجب أن تلعق المهبل‬

76
00:04:14,475 --> 00:04:16,275
‫أجل، يجب أن ألعق‬
‫نكهات المهبل المختلفة كلّها‬

77
00:04:16,395 --> 00:04:17,955
‫- لديك (واندا) هناك، لا يمكنك ذلك‬
‫- عليك تجربة المهبل التايلندي‬

78
00:04:18,075 --> 00:04:21,155
‫- ستعرف (واندا) الأمر‬
‫- لن تعرف (واندا) شيئاً‬

79
00:04:21,275 --> 00:04:23,035
‫هذا أمر... أنت صاحبي الزنجي، صحيح؟‬

80
00:04:23,155 --> 00:04:24,555
‫- هذا سر بيني وبينك‬
‫- أجل، أنا صاحبك، أجل‬

81
00:04:24,675 --> 00:04:26,275
‫- إذاً كيف ستعرف؟‬
‫- في الواقع...‬

82
00:04:26,395 --> 00:04:29,995
‫- لن تعرف، صحيح؟‬
‫- ليس مني، بالطبع لا‬

83
00:04:30,115 --> 00:04:32,115
‫- أجل، هذا صحيح، لن تعرف‬
‫- لن تعرف، كلا‬

84
00:04:32,235 --> 00:04:33,795
‫صحيح، صحيح، صحيح‬

85
00:04:33,955 --> 00:04:37,075
‫حسناً يا (كرايزي أيز كيلر)، سوف...‬
‫عليّ الذهاب‬

86
00:04:37,195 --> 00:04:39,075
‫يجب أن أجلب نصاً من منزل صديقي‬

87
00:04:39,195 --> 00:04:40,915
‫- حسناً، تسرّني رؤيتك‬
‫- سرّني التحدّث معك‬

88
00:04:41,035 --> 00:04:42,355
‫حسناً، تسرّني رؤيتك‬

89
00:04:42,475 --> 00:04:43,955
‫أجل، أجل‬

90
00:04:45,035 --> 00:04:46,435
‫لا تعبث‬

91
00:04:54,595 --> 00:04:56,515
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

92
00:04:56,635 --> 00:04:59,235
‫- أهلاً، أهلاً‬
‫- أهلاً بك إلى الحيّ‬

93
00:04:59,355 --> 00:05:02,835
‫- يسرّني التواجد في الحيّ‬
‫- انظر إلى هذا، أجل‬

94
00:05:02,955 --> 00:05:06,115
‫- أذهب حيث تطلب مني زوجتي‬
‫- أجل، ألا نفعل جميعنا؟‬

95
00:05:06,235 --> 00:05:07,595
‫- انظر إلى هذا المكان‬
‫- أجل‬

96
00:05:07,715 --> 00:05:09,035
‫- إنه مذهل‬
‫- انتظر لحظة‬

97
00:05:09,155 --> 00:05:11,155
‫وضعت النص لأجلك هنا‬

98
00:05:11,595 --> 00:05:14,315
‫اقرأه وأعطني رأيك‬
‫وسنرى ما سيحصل‬

99
00:05:14,595 --> 00:05:17,155
‫- مرحباً يا (لار)‬
‫- مرحباً، مرحباً‬

100
00:05:17,275 --> 00:05:19,435
‫- هل هذا مميز؟‬
‫- أجل، أهنئكما‬

101
00:05:19,555 --> 00:05:21,435
‫- شكراً لك، هذا مذهل‬
‫- جميل، نحن سعداء للغاية هنا‬

102
00:05:21,555 --> 00:05:22,875
‫- إنه منزل جميل‬
‫- صحيح يا عزيزي؟‬

103
00:05:22,995 --> 00:05:24,635
‫- نحن كذلك بالتأكيد‬
‫- إذاً تعال، سآخذك في جولة‬

104
00:05:24,795 --> 00:05:27,635
‫هل تعرفين؟ لا بأس‬
‫أفهم الأمر‬

105
00:05:27,995 --> 00:05:31,955
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- ثمة غرف نوم وحمامات، أعرف ذلك‬

106
00:05:32,075 --> 00:05:34,835
‫- أراه، إنه جميل، إنه رائع‬
‫- لا تريد جولة؟‬

107
00:05:36,035 --> 00:05:38,995
‫- لا حاجة إلى أخذي في جولة في المنزل‬
‫- حسناً، ارحل من منزلي، مفهوم (لاري)؟‬

108
00:05:39,115 --> 00:05:43,395
‫- اخرج من منزلي فحسب الآن!‬
‫- حسناً، لا بأس، سأذهب في الجولة‬

109
00:05:43,515 --> 00:05:47,235
‫كلا، كلا، اكتفيت‬
‫تخطيت الأمر! لم أعد أرغب في ذلك‬

110
00:05:47,355 --> 00:05:51,115
‫ارحل، اخرج من هنا، مفهوم؟‬

111
00:05:52,435 --> 00:05:54,875
‫المختل المسخ لا يريد جولة في المنزل‬

112
00:05:55,035 --> 00:05:58,435
‫- (سوزي)، سأذهب في جولة...‬
‫- كلا! كلا، لا جولة لك‬

113
00:06:01,235 --> 00:06:04,075
‫- حسناً، سنتناول الغداء غداً، لا تنسَ‬
‫- حسناً، الغداء غداً‬

114
00:06:11,955 --> 00:06:14,315
‫- (لاري)؟‬
‫- مرحباً‬

115
00:06:14,435 --> 00:06:15,795
‫مرحباً‬

116
00:06:15,995 --> 00:06:18,155
‫ما رأيك بتلك الحفلة؟‬

117
00:06:19,075 --> 00:06:20,675
‫كانت مسلّية، أليس كذلك؟‬

118
00:06:20,795 --> 00:06:22,355
‫- صحيح؟‬
‫- مسلّية؟ لا أعرف، هل كانت مسلّية؟‬

119
00:06:22,475 --> 00:06:23,795
‫كانت مسلّية جداً‬

120
00:06:24,195 --> 00:06:29,035
‫- هل تكلّمت مع (كرايزي أيز)؟‬
‫- أجل، أجرينا حديثاً صغيراً لطيفاً‬

121
00:06:29,155 --> 00:06:31,115
‫- إنه مميز، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، تقاربنا كثيراً‬

122
00:06:31,235 --> 00:06:34,595
‫- يا له من شخصية، يحب السيّدات‬
‫- هذا أقل ما يُقال‬

123
00:06:34,795 --> 00:06:36,115
‫- هذا أقل ما يُقال‬
‫- أجل‬

124
00:06:36,235 --> 00:06:37,795
‫أجل، يبرع في جذبهن فعلاً‬

125
00:06:39,275 --> 00:06:42,995
‫- حقاً؟ تعرفين؟‬
‫- أجل، الجميع يعرف‬

126
00:06:44,435 --> 00:06:47,395
‫الجميع يعرف؟ أنت تمزحين‬

127
00:06:49,235 --> 00:06:51,115
‫- (واندا) تعرف؟‬
‫- أجل‬

128
00:06:53,795 --> 00:06:57,515
‫- لم يصف لي الأمر بهذا الشكل‬
‫- ماذا تقصد؟‬

129
00:07:01,355 --> 00:07:02,995
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

130
00:07:03,115 --> 00:07:07,515
‫أقصد أن الجميع يعرف‬
‫أنه يحب مغازلة النساء‬

131
00:07:08,475 --> 00:07:11,995
‫- لماذا؟ ماذا كان يخبرك؟‬
‫- كلا، أنه...‬

132
00:07:12,635 --> 00:07:14,555
‫ماذا قال لك؟‬

133
00:07:16,635 --> 00:07:19,195
‫- هل كان يخبرك عن النساء؟‬
‫- بحقك يا (شيريل)‬

134
00:07:19,315 --> 00:07:20,635
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا؟‬

135
00:07:20,755 --> 00:07:23,515
‫- هل يخون (واندا)؟ حسناً‬
‫- كلا، إنه...‬

136
00:07:24,075 --> 00:07:27,075
‫- يا إلهي!‬
‫- لا أعرف ما يفعله، مفهوم؟‬

137
00:07:29,115 --> 00:07:33,555
‫- يا إلهي، لا يفاجئني هذا‬
‫- ماذا؟‬

138
00:07:33,675 --> 00:07:36,075
‫- سأتصل بها و...‬
‫- ماذا؟ ماذا ستفعلين؟‬

139
00:07:36,675 --> 00:07:40,875
‫- أخبرك أنه يعبث مع نساء أخريات؟‬
‫- لن تتصلي بـ(واندا) الآن‬

140
00:07:40,995 --> 00:07:44,275
‫- إنه...‬
‫- بالطبع سأفعل، إنها خطيبته‬

141
00:07:44,395 --> 00:07:46,755
‫لا يهمني، سيلومني‬
‫لا يمكنك فعل ذلك‬

142
00:07:46,875 --> 00:07:49,715
‫هل تعرفين ما سيفعله؟‬
‫هل سمعت كلمات أغانيه يوماً؟‬

143
00:07:51,315 --> 00:07:54,315
‫"إن خنتني فستموت؟"‬
‫"ستلعق قضيبي؟"‬

144
00:07:54,515 --> 00:07:57,915
‫"سأضع جوزة في عينك؟"‬
‫حسناً، هذا سيناريو جميل لي‬

145
00:07:58,035 --> 00:08:02,275
‫- لذا أسديني خدمة، موافقة؟‬
‫- حسناً، تلك أغنية وهذا الواقع، مفهوم؟‬

146
00:08:02,395 --> 00:08:04,475
‫- أجل، أفهم‬
‫- نتكلّم عن حياة (واندا) الواقعية‬

147
00:08:04,595 --> 00:08:06,555
‫- أفهم، تريدين إخبارها؟ افعلي‬
‫- أجل‬

148
00:08:06,675 --> 00:08:08,315
‫- وسأخبرك أمراً، موافقة؟‬
‫- ماذا؟‬

149
00:08:08,435 --> 00:08:11,115
‫- تقولين كلمة واحدة لها، مفهوم؟‬
‫- (لاري)، إنها صديقتي المفضّلة‬

150
00:08:11,235 --> 00:08:16,355
‫فأصبح في (القطب الجنوبي)‬
‫سأبتعد هذه المسافة عن جنوب (كاليفورنيا)‬

151
00:08:16,475 --> 00:08:21,355
‫أنت خائف إلى هذه الدرجة‬
‫من (كرايزي أيز) بحيث تهرب من البلاد؟‬

152
00:08:21,475 --> 00:08:24,915
‫أجل، أنا كذلك، أجل، أنا كذلك‬
‫أريد أن أعيش‬

153
00:08:25,235 --> 00:08:29,395
‫وأريد أن أحتفظ بساقيّ الاثنتين‬
‫وأريد أن أحتفظ بقضيبي، مفهوم؟‬

154
00:08:29,515 --> 00:08:32,395
‫- وأحتفظ بخصيتيّ في وضع سليم‬
‫- هذه حياتها، مفهوم؟‬

155
00:08:32,515 --> 00:08:36,795
‫- تبدأ حياة جديدة كلّياً مع هذا الرجل‬
‫- أجل، أفهم، هذه حياتي‬

156
00:08:36,915 --> 00:08:39,915
‫وأود أن أعيشها بعدم اضطراري‬
‫إلى استعمال موقف المعوّقين‬

157
00:08:41,075 --> 00:08:43,475
‫"(جايز)"‬

158
00:08:43,595 --> 00:08:48,435
‫ستجري غداً إعادة تصوير‬
‫الفيلم فيلم (سكورسيزي)‬

159
00:08:49,995 --> 00:08:51,355
‫- أجل، عليّ... هل أنت جاهز؟‬
‫- أجل‬

160
00:08:51,475 --> 00:08:52,795
‫حسناً‬

161
00:08:52,915 --> 00:08:56,075
‫وأراد المسؤولون عن الملابس‬
‫أن تجلب السترة‬

162
00:08:56,195 --> 00:08:58,995
‫أجل، أعرف، السترة القشدية اللون‬
‫ذات القطَب الزرقاء‬

163
00:08:59,115 --> 00:09:00,435
‫تركَت رسالة على المجيب الآلي‬
‫تلقّيت ذلك‬

164
00:09:00,595 --> 00:09:03,435
‫حسناً، جيّد‬
‫اسمع، لا أريد تضخيم هذه المسألة‬

165
00:09:03,755 --> 00:09:06,555
‫- سأذكر الأمر فحسب وهذا كلّ شيء‬
‫- ماذا فعلت الآن؟‬

166
00:09:06,675 --> 00:09:09,035
‫لما مت لو ذهبت في جولة في المنزل‬

167
00:09:10,555 --> 00:09:13,795
‫أشعر أنني مخنّث جداً‬
‫إن ذهبت في جولات في المنزل‬

168
00:09:13,915 --> 00:09:16,235
‫- أيّ مخنّث؟ تريك زوجتي المنزل‬
‫- لا أعرف، التجوّل عبر المنزل‬

169
00:09:16,355 --> 00:09:18,915
‫- يجب أن أذهب، جميل، جميل، جميل‬
‫- هل كان عليك الذهاب إلى مكان ما؟‬

170
00:09:19,035 --> 00:09:20,515
‫- هل كان عليك الذهاب إلى مكان ما؟‬
‫- كلا‬

171
00:09:20,635 --> 00:09:23,275
‫- حسناً، هل تعرف أمراً؟‬
‫- ذلك جيّد، انظري إلى تلك الخزانة‬

172
00:09:23,715 --> 00:09:27,155
‫لديك روافد جميلة في الأعلى‬
‫تعجبني تلك الروافد، أجل‬

173
00:09:27,275 --> 00:09:29,515
‫- حين انتقلت إلى منزلك...‬
‫- ما اسم ذلك المهندس؟‬

174
00:09:35,275 --> 00:09:39,275
‫- قهوة لذيذة، صحيح؟‬
‫- لذيذة، إنها قهوة لذيذة‬

175
00:09:39,395 --> 00:09:42,475
‫ادّع أن هذا إعلان‬
‫والآن شاهدني أفعل هذا كإعلان، موافق؟‬

176
00:09:45,555 --> 00:09:47,915
‫يا إلهي، هذه القهوة لذيذة جداً‬

177
00:09:55,375 --> 00:09:58,215
‫- (شيريل)؟‬
‫- ماذا؟‬

178
00:10:03,055 --> 00:10:07,815
‫ماذا؟ اللعنة!‬
‫ما مسألة الفقاعات؟ من فضلك‬

179
00:10:07,935 --> 00:10:12,375
‫- اهدئي، لمَ تصرخين؟‬
‫- سئمت من سماع هذه الأشياء تفرقع‬

180
00:10:12,495 --> 00:10:18,575
‫وجدت هذه للتو، سأفرقعها‬
‫سأفرقعها اليوم وأنتهي من الأمر‬

181
00:10:19,855 --> 00:10:25,375
‫- ما الخطب؟ ما...‬
‫- أين السترة القشدية ذات القطب الزرقاء؟‬

182
00:10:27,255 --> 00:10:31,135
‫- السترة البشعة للغاية ذات الثقب؟‬
‫- السترة من الفيلم‬

183
00:10:31,255 --> 00:10:34,135
‫- رميتها‬
‫- رميتها؟‬

184
00:10:34,255 --> 00:10:37,095
‫- ماذا تقصدين بأنك رميتها؟‬
‫- لم تكن سترتديها، فيها ثقب‬

185
00:10:37,215 --> 00:10:41,095
‫- إنها شنيعة‬
‫- فيها ثقب بالطبع، إنه حيث أصبت‬

186
00:10:42,935 --> 00:10:46,895
‫- احتجت إليها لإعادة التصوير‬
‫- لم أعرف أنك ستحتاج إليها‬

187
00:10:47,015 --> 00:10:48,375
‫هل تعرفين ما يعني هذا؟‬

188
00:10:48,495 --> 00:10:50,975
‫- هذا... يتسبّب هذا بمشاكل كثيرة‬
‫- حسناً، حسناً‬

189
00:10:51,095 --> 00:10:52,455
‫- لأن هذه إعادة تصوير الآن‬
‫- حسناً‬

190
00:10:52,695 --> 00:10:54,935
‫وقد ظهرت هذه السترة‬
‫في مشاهد أخرى و...‬

191
00:10:55,055 --> 00:10:57,735
‫أظن أنها من متجر (ميتشلز)‬
‫رأيت البطاقة‬

192
00:10:57,855 --> 00:11:00,975
‫- (ميتشلز) في (ميلروز)، المعذرة‬
‫- (ميتشلز) في (ميلروز)‬

193
00:11:01,335 --> 00:11:03,575
‫- حسناً، هذا ليس مقبولاً‬
‫- لا...‬

194
00:11:03,695 --> 00:11:06,335
‫"(ميتشلز)، حسومات"‬

195
00:11:09,135 --> 00:11:11,215
‫- هذه ملائمة تماماً‬
‫- أجل، تبدو رائعة‬

196
00:11:11,335 --> 00:11:13,055
‫- لا أصدّق أنها ما زالت لديكم‬
‫- أجل‬

197
00:11:13,175 --> 00:11:16,335
‫- في الواقع، إنها آخر سترة لدينا‬
‫- يا رجل، أنت تنقذني‬

198
00:11:16,495 --> 00:11:17,815
‫- حسناً‬
‫- لأنني...‬

199
00:11:17,935 --> 00:11:20,655
‫أحتاج بشكل يائس لهذه‬
‫لإعادة تمثيل مشهد في فيلم‬

200
00:11:20,775 --> 00:11:22,655
‫- لكن بأيّ حال، هذا...‬
‫- عظيم، أنت محظوظ‬

201
00:11:22,775 --> 00:11:24,895
‫هاتها، سآخذها‬
‫إن أردت النظر إلى أشياء أخرى‬

202
00:11:25,015 --> 00:11:26,895
‫- فسأجهّزها لك هنا، موافق؟‬
‫- حسناً‬

203
00:11:27,015 --> 00:11:28,855
‫- يعجبني هذا الشيء‬
‫- احتفظ بهذه، موافق؟‬

204
00:11:29,535 --> 00:11:32,135
‫يعجبني... ما هذه؟‬
‫هذا قياس كبير للغاية‬

205
00:11:32,295 --> 00:11:35,175
‫- دعني أرى، قد لا تناسبني‬
‫- إنها كنزة رائعة أيضاً‬

206
00:11:35,295 --> 00:11:37,335
‫كلا، كلا، إنها كبيرة جداً‬

207
00:11:37,775 --> 00:11:40,775
‫- هل هذا كلّ شيء؟ أليس لديكم المزيد؟‬
‫- كلا، تتوفّر فحسب بذلك القياس، آسف‬

208
00:11:41,095 --> 00:11:42,415
‫- حسناً‬
‫- اسمع‬

209
00:11:42,535 --> 00:11:44,695
‫سأوضّب تلك لك ويمكننا إدخالها‬
‫في الفاتورة هناك، هل ذلك...‬

210
00:11:44,815 --> 00:11:46,815
‫- لا بأس، سأقوم بذلك‬
‫- كلا، يمكنني تولّي الأمر‬

211
00:11:46,935 --> 00:11:49,775
‫- كلا، لا مشكلة‬
‫- في الواقع، أحتاج إلى فعل ذلك‬

212
00:11:50,695 --> 00:11:54,535
‫لدينا طريقة محددة لطيّ الأشياء هنا‬
‫لذا سأتولى الأمر‬

213
00:11:54,655 --> 00:11:56,335
‫- موافق؟‬
‫- أجل، ليس الأمر معقداً للغاية‬

214
00:11:56,495 --> 00:11:58,455
‫- يمكنني فعل ذلك‬
‫- ليس معقداً جداً؟‬

215
00:11:58,575 --> 00:12:00,735
‫- في الواقع، إنه معقد قليلاً بعض الشيء‬
‫- هذا معقّد‬

216
00:12:00,855 --> 00:12:04,335
‫أجل، إنه معقّد بعض الشيء‬
‫ثمة طريقة محدّدة علينا... هلا تتركها‬

217
00:12:04,455 --> 00:12:08,215
‫حسناً، شكراً لأنك قمت بتوسيعها الآن‬
‫ليست ياقة ملعقية‬

218
00:12:08,375 --> 00:12:10,335
‫- إنها ياقة "٧" في الواقع، شكراً لك‬
‫- حسناً‬

219
00:12:10,455 --> 00:12:12,735
‫- أتولى الأمر، مفهوم؟‬
‫- حسناً، آسف لأنني أحاول مساعدتك‬

220
00:12:12,855 --> 00:12:15,335
‫- عبر طيّ الكنزة‬
‫- أجل، لم تكن تساعدني، لم تكن تفعل‬

221
00:12:15,455 --> 00:12:16,815
‫- حسناً‬
‫- تقوم بتوسيعها في الواقع‬

222
00:12:16,935 --> 00:12:18,255
‫- تفسد البضاعة، أجل‬
‫- يا إلهي، انظر إلى ما فعلته‬

223
00:12:18,375 --> 00:12:19,775
‫- لقد قمت بطيّها فعلاً‬
‫- أجل، قمت بطيّها‬

224
00:12:19,895 --> 00:12:21,455
‫- مفهوم؟‬
‫- لما استطعت أبداً القيام بذلك‬

225
00:12:21,575 --> 00:12:23,975
‫- يصعب فعل ذلك للغاية‬
‫- هل تعرف أمراً؟ سأطلب منك الرحيل‬

226
00:12:24,095 --> 00:12:26,055
‫لا أحتاج إلى التعرّض‬
‫للإهانة في متجري‬

227
00:12:26,175 --> 00:12:27,735
‫سأطلب منك الرحيل، موافق؟‬
‫شكراً جزيلاً‬

228
00:12:27,855 --> 00:12:29,255
‫- حسناً، سآخذ السترة وأرحل‬
‫- كلا، هل تعرف؟‬

229
00:12:29,375 --> 00:12:31,535
‫في الواقع‬
‫لا أظن أنك ستأخذ السترة، مفهوم؟‬

230
00:12:31,695 --> 00:12:33,095
‫يوماً سعيداً‬

231
00:12:33,215 --> 00:12:37,735
‫- لا أحب التعرّض للإهانة في متجري و...‬
‫- لقد أهنتني، لم أهنك، حاولت مساعدتك‬

232
00:12:37,855 --> 00:12:40,095
‫- حاولت مساعدتي؟‬
‫- كم شخصاً يأتي إلى هنا ويطوي كنزة؟‬

233
00:12:40,215 --> 00:12:43,535
‫- كلا، لا أحد يفعل ذلك في الواقع‬
‫- لا أحد يفعل لأن لا أحد مراعٍ كفاية‬

234
00:12:43,655 --> 00:12:46,695
‫- أنا مراعٍ كفاية لأفعل ذلك‬
‫- ليست مسألة مراعاة، مفهوم؟‬

235
00:12:46,815 --> 00:12:48,615
‫- في الواقع، أنت تهينني‬
‫- أهينك؟‬

236
00:12:48,735 --> 00:12:50,895
‫- ولهذا السبب لن تأخذ السترة، أجل‬
‫- لم أكن أهينك، حاولت مساعدتك‬

237
00:12:51,015 --> 00:12:52,335
‫- تحاول مساعدتي؟‬
‫- حاولت إنقاذ عملك‬

238
00:12:52,455 --> 00:12:54,135
‫عبر جعلي أقوم بعمل إضافي‬
‫حسناً، شكراً جزيلاً‬

239
00:12:54,255 --> 00:12:57,095
‫- حسناً، سأعطيك بطاقة الاعتماد‬
‫- كلا، هل تعرف؟ لن تشتري السترة‬

240
00:12:57,215 --> 00:12:59,095
‫لن أبيعها لأحد‬
‫لا تبعها لأحد حتى أعطي الإذن بذلك‬

241
00:12:59,215 --> 00:13:00,975
‫- بحقك، لا تتصرف كوغد‬
‫- لا أتصرّف كوغد‬

242
00:13:01,095 --> 00:13:03,815
‫أظن أنك تتصرّف كوغد نوعاً ما‬
‫ولهذا السبب أريدك أن ترحل، مفهوم؟‬

243
00:13:03,935 --> 00:13:06,655
‫شكراً لك‬
‫شكراً جزيلاً، يوماً سعيداً‬

244
00:13:07,455 --> 00:13:10,255
‫وبالمناسبة، لا تحاول إرسال‬
‫أيّ من أصدقائك إلى هنا لشراء السترة‬

245
00:13:10,375 --> 00:13:11,695
‫لأنني لن أبيعها لأحد‬

246
00:13:11,815 --> 00:13:13,935
‫هل تظن أنني قد أرسل أحداً‬
‫إلى هذا المتجر القذر؟‬

247
00:13:24,295 --> 00:13:27,895
‫"خرجت لتناول الشراب مع (واندا)‬
‫لا تنتظرني على العشاء، (سي)"‬

248
00:13:33,055 --> 00:13:37,135
‫ثمة أمر عليّ أن أخبرك به‬
‫(كرايزي أيز) يخونك‬

249
00:13:37,735 --> 00:13:41,935
‫- ماذا؟ كيف تعرفين؟‬
‫- أخبرني (لاري)‬

250
00:13:42,095 --> 00:13:45,455
‫ذلك السافل الخائن‬
‫سأذهب لتلقينه درساً‬

251
00:13:45,575 --> 00:13:49,655
‫- هل ستقولين له إن (لاري) أخبرك؟‬
‫- سأفعل بالتأكيد‬

252
00:13:53,775 --> 00:13:56,215
‫أجل، أظن أنه (نوكس رود)‬
‫في (سيلفرلايك)‬

253
00:13:58,775 --> 00:14:01,535
‫(كيلر)، أجل، تلك شهرته‬

254
00:14:01,935 --> 00:14:06,015
‫(كرايزي أيز)‬
‫قد يكون ثمة شارطة في الاسم‬

255
00:14:06,495 --> 00:14:09,095
‫(كرايزي) هي الاسم الأول كما أظن‬

256
00:14:09,935 --> 00:14:12,975
‫إلاّ إن كانت شهرته كلّها‬
‫هي (كرايزي أيز كيلر)‬

257
00:14:13,095 --> 00:14:17,295
‫(كي إي إيه زد واي)‬
‫(كرايزي أيز)‬

258
00:14:17,415 --> 00:14:21,255
‫ماذا عن (إيتش) في نهاية (كيلر)؟‬
‫هل جرّبت ذلك (كي آي إل إل إيه إيتش)؟‬

259
00:14:21,415 --> 00:14:26,095
‫ماذا عن الـ(زد)؟ (أيز)، (إي واي إي زد)؟‬
‫هل ذلك ممكن؟‬

260
00:14:26,255 --> 00:14:28,655
‫كلا، كلا، ذلك محل لفحص العيون‬

261
00:14:29,015 --> 00:14:31,615
‫حسناً، لا بأس، شكراً‬

262
00:14:59,655 --> 00:15:01,415
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟‬
‫- مرحباً‬

263
00:15:01,535 --> 00:15:07,335
‫أين صاحبي الزنجي؟ أين صاحبي الزنجي؟‬
‫ها هو صاحبي اللعين، ادخل إلى هنا!‬

264
00:15:07,535 --> 00:15:12,855
‫حسناً، (لاري دايفيد) اللعين، تباً‬
‫جئت لرؤية عملي، أليس كذلك؟‬

265
00:15:13,855 --> 00:15:16,095
‫- (كرايزي أيز)‬
‫- ما الأمر؟‬

266
00:15:16,215 --> 00:15:20,415
‫يفترض أن ألتقي (شيريل) و(واندا)‬
‫هل لديك فكرة إلى أين ذهبتا؟‬

267
00:15:21,575 --> 00:15:23,895
‫أظن أن (دي) قالت شيئاً عن (تي باغز)‬
‫هل ذلك صحيح؟‬

268
00:15:24,015 --> 00:15:25,935
‫- (تي باكس)، أجل‬
‫- (تي باغز)، أجل‬

269
00:15:26,175 --> 00:15:27,975
‫- أجل‬
‫- شكراً يا (كرايزي)‬

270
00:15:28,735 --> 00:15:30,655
‫ما الأمر يا رجل؟ إلى أين تذهب؟‬

271
00:15:30,775 --> 00:15:33,855
‫وصلت إلى هنا للتو يا صاحبي‬
‫ألا تريد جولة في المنزل؟‬

272
00:15:34,855 --> 00:15:36,735
‫تريد جولة في المنزل، صحيح؟‬

273
00:15:37,535 --> 00:15:40,575
‫- هل تريد جولة؟ هيا أيّها اللعين، هيا‬
‫- بالطبع، سأرى المكان‬

274
00:15:40,695 --> 00:15:43,295
‫أجل، هذا صحيح، هيا‬
‫أجل، (لاري دايفيد) اللعين!‬

275
00:15:43,495 --> 00:15:46,135
‫حسناً، هنا، هل ترى هذه؟‬
‫إنها غرفة عشاء‬

276
00:15:46,535 --> 00:15:49,495
‫- هنا تتناولون الطعام‬
‫- أجل، نتناول العشاء هنا وما شابه، أجل‬

277
00:15:49,615 --> 00:15:52,855
‫- لدينا طاولة، طاولة عشاء‬
‫- أجل‬

278
00:15:52,975 --> 00:15:56,855
‫لديك كراسٍ وما شابه‬
‫لدينا مصابيح وما شابه‬

279
00:15:56,975 --> 00:16:02,375
‫لدينا الأرضية، هل تفهم قصدي؟‬
‫إنها مصنوعة من أغراض خاصة بالأرضية‬

280
00:16:02,495 --> 00:16:04,575
‫- هل تفهم قصدي؟‬
‫- أجل، إنها أرضية قذرة، أجل‬

281
00:16:04,695 --> 00:16:06,015
‫- لدينا درجات هنا‬
‫- درجات، أجل‬

282
00:16:06,135 --> 00:16:08,735
‫لدينا ٤ منها، أردت ٣‬
‫لكنني فكّرت في أن ٤ أفضل‬

283
00:16:08,855 --> 00:16:10,495
‫- أربع درجات، أجل‬
‫- هل تفهم قصدي؟‬

284
00:16:10,615 --> 00:16:12,295
‫- لدينا باب هنا وباب هناك‬
‫- أجل‬

285
00:16:12,415 --> 00:16:14,895
‫لدينا غرف في أنحاء هذا المكان كلّه‬
‫هل تفهم قصدي؟‬

286
00:16:15,015 --> 00:16:19,215
‫انظر، هل تعجبك هذه القذارة؟‬
‫الغرفة الشرقية وما شابه‬

287
00:16:19,335 --> 00:16:23,255
‫- تجري الأمور القذرة كلّها هناك‬
‫- إنه أصغر بكثير مما كنت لأظن‬

288
00:16:23,415 --> 00:16:27,015
‫أجل، ربما سأشتري سريراً أكبر‬
‫لأستقبل ٣ أو ٤ لعينات فيه‬

289
00:16:27,135 --> 00:16:28,935
‫- أجل‬
‫- هل تفهم قصدي؟ حريم كامل‬

290
00:16:29,055 --> 00:16:32,055
‫- يجب أن تستقبل ٣ أو ٤ لعينات فيه‬
‫- أنت قوّاد، أنت قوّاد لعين، صحيح؟‬

291
00:16:32,175 --> 00:16:33,535
‫- لا أظن أنني كذلك‬
‫- أنت قوّاد‬

292
00:16:33,655 --> 00:16:38,095
‫- أجل، أجل، أجل، أريد...‬
‫- ماذا أفعل؟‬

293
00:16:38,215 --> 00:16:41,095
‫- هل لديك سلّة مهملات؟ عليّ...‬
‫- كلا، ارمها في أيّ مكان‬

294
00:16:41,215 --> 00:16:43,015
‫لديّ من ينظّف الغرفة لاحقاً‬
‫هيا، ارمها‬

295
00:16:43,135 --> 00:16:45,335
‫- اقذفها‬
‫- حسناً‬

296
00:16:45,495 --> 00:16:47,015
‫اقذف اللعينة‬

297
00:16:48,055 --> 00:16:51,175
‫هل ترى؟ أحسنت‬
‫شاهد هذا الأمر، (ديليشيس)!‬

298
00:16:51,335 --> 00:16:54,735
‫(ديليشيس)، فلتأتِ (ماتيلدا)‬
‫لتنظيف هذه القذارة‬

299
00:16:55,215 --> 00:16:57,055
‫واجلبي لي شراب (ألازي)‬
‫هل تريد شيئاً يا أخي؟‬

300
00:16:57,175 --> 00:16:59,935
‫كلا، شكراً لك، في الواقع عليّ...‬

301
00:17:01,575 --> 00:17:04,095
‫ما الأمر؟ هل يعجبك شيء ما؟‬

302
00:17:05,015 --> 00:17:07,695
‫ماذا؟ ماذا؟‬

303
00:17:09,575 --> 00:17:13,575
‫أملك السترة نفسها تماماً‬
‫لكنني أضعتها‬

304
00:17:13,695 --> 00:17:16,215
‫لكنك لا تفهم‬
‫يفترض أن أرتدي هذه في هذا الفيلم غداً‬

305
00:17:16,335 --> 00:17:18,815
‫لا بأس، لا بأس يا رجل‬
‫تباً، أنت متحمّس للغاية‬

306
00:17:18,935 --> 00:17:21,615
‫هل تريد تجربتها؟ جرّبها‬
‫تباً، لا يهمني ذلك‬

307
00:17:21,735 --> 00:17:24,695
‫كلا، لكن هذا لا يصدّق‬
‫لأنني أضعت السترة‬

308
00:17:24,815 --> 00:17:26,775
‫جرّب السترة اللعينة يا رجل‬

309
00:17:27,575 --> 00:17:29,495
‫اللعنة، لا يمكنني تصديق ذلك حتى‬

310
00:17:29,615 --> 00:17:35,295
‫أفكّر في تعليق شاشة "بلازما" على السقف‬
‫ووضع فيلم (سكارفايس) على مدار الساعة‬

311
00:17:35,415 --> 00:17:37,015
‫دعني أرى‬

312
00:17:38,535 --> 00:17:41,015
‫- إنها تلائمك‬
‫- هذا مذهل‬

313
00:17:41,135 --> 00:17:42,455
‫- أجل‬
‫- هذا مذهل‬

314
00:17:42,575 --> 00:17:44,095
‫- تعجبني تلك القذارة، هل تعجبك؟‬
‫- رائع‬

315
00:17:44,215 --> 00:17:45,535
‫- إنها لك‬
‫- أنت تمزح‬

316
00:17:45,655 --> 00:17:47,655
‫تباً لها، تباً لها، لا أحتاج إليها‬
‫لا أحتاج إليها‬

317
00:17:47,775 --> 00:17:49,935
‫- لديّ ملابس كثيرة هنا، أجل‬
‫- (كرايزي أيز)، لا أعرف ماذا أقول‬

318
00:17:50,055 --> 00:17:51,735
‫- هذا لا يصدّق‬
‫- ليس عليك قول شيء‬

319
00:17:51,855 --> 00:17:54,255
‫- هذه علاقتنا، هل تفهم قصدي؟‬
‫- هل أنت صاحبي الأبيض؟‬

320
00:17:54,375 --> 00:17:56,455
‫- أنا... يا رجل‬
‫- هل أنت صديقي الأبيض؟‬

321
00:17:56,575 --> 00:17:58,855
‫- أنا صاحبك الأبيض‬
‫- حسناً، حسناً‬

322
00:17:58,975 --> 00:18:00,415
‫- حسناً، حسناً‬
‫- هل تعرف أمراً؟‬

323
00:18:00,535 --> 00:18:02,935
‫- بصدق، يعجبني السرير‬
‫- صحيح‬

324
00:18:03,055 --> 00:18:04,375
‫- إنه مذهل‬
‫- أجل‬

325
00:18:04,495 --> 00:18:06,495
‫هل تعرف أمراً؟ عليّ أن...‬
‫ستلقنني زوجتي درساً‬

326
00:18:06,655 --> 00:18:08,855
‫- يجب أن أرحل من هنا‬
‫- تباً، عليك الذهاب؟‬

327
00:18:08,975 --> 00:18:10,935
‫- أجل، عليّ الذهاب‬
‫- يا رجل، أعرف ماهية الوضع‬

328
00:18:11,055 --> 00:18:12,375
‫- موافق؟‬
‫- أعرف ماهية الوضع‬

329
00:18:12,495 --> 00:18:13,935
‫لا تدعها تعبث معك‬

330
00:18:14,255 --> 00:18:16,575
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، سأعطس لكن شكراً لك‬

331
00:18:16,695 --> 00:18:18,815
‫حسناً، (ديليشيس)، اجلبي منديلاً‬
‫سيعطس صديقي‬

332
00:18:18,975 --> 00:18:20,295
‫(ديليشيس)!‬

333
00:18:35,859 --> 00:18:38,579
‫- لا... لا مجال للنقاش‬
‫- كلا‬

334
00:18:38,699 --> 00:18:40,419
‫- لا مجال للنقاش‬
‫- مرحباً‬

335
00:18:42,059 --> 00:18:43,499
‫- ماذا؟‬
‫- مرحباً يا (باربرا)‬

336
00:18:43,619 --> 00:18:45,499
‫- مرحباً‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

337
00:18:46,499 --> 00:18:49,659
‫- جئت لرؤيتك فحسب‬
‫- لماذا؟‬

338
00:18:49,779 --> 00:18:52,019
‫- مرحباً يا (واندا)‬
‫- مرحباً يا (لاري)‬

339
00:18:52,939 --> 00:18:56,299
‫لم تعجبني فحسب‬
‫طريقة انتهاء الأمور بيننا في وقت سابق‬

340
00:18:56,419 --> 00:19:02,139
‫- كيف عرفت أننا هنا؟‬
‫- قصدت (كرايزي أيز) وأخبرني‬

341
00:19:02,259 --> 00:19:06,459
‫ذهبت إلى منزل ذلك اللعين؟‬
‫هل تعرف أنه يخونني؟‬

342
00:19:06,579 --> 00:19:10,819
‫- ماذا؟‬
‫- اللعين الأحول الفاشل يخونني، أعرف‬

343
00:19:11,019 --> 00:19:15,499
‫- إنه يعبث يا (لاري)‬
‫- مات زوجي وما كنت لأعبث أبداً‬

344
00:19:15,659 --> 00:19:19,099
‫إذاً ماذا قاطعت؟ هل كان ثمة‬
‫مجموعة عاهرات هناك وما شابه؟‬

345
00:19:19,219 --> 00:19:22,579
‫- هل يقيم احتفالاً كبيراً يا (لاري)؟ أعرف‬
‫- كلا، ليس ثمة احتفال‬

346
00:19:22,699 --> 00:19:24,419
‫(ديليشيس) فحسب، هذا كلّ شيء‬

347
00:19:25,339 --> 00:19:29,899
‫- إنه يخونني يا (لاري)‬
‫- هل قلت له إنك تعرفين؟‬

348
00:19:30,259 --> 00:19:33,779
‫كلا، لكنني سأخبره‬
‫سأخبره ذلك مع بعض الأمور الأخرى أيضاً‬

349
00:19:33,899 --> 00:19:38,339
‫- حين يسألك كيف عرفت، ماذا ستقولين؟‬
‫- سأقول إنني سمعت ذلك‬

350
00:19:38,859 --> 00:19:43,379
‫- سمعت ممن؟‬
‫- سمعت من شخص ما، ذلك...‬

351
00:19:43,499 --> 00:19:46,299
‫شخص ما؟ ألا تظنين‬
‫أن عليك أن تكوني أكثر تحديداً؟‬

352
00:19:46,499 --> 00:19:50,699
‫- ما الفرق في ذلك؟ لمَ تهتم؟‬
‫- أظن أن عليك إخباره ممن سمعت ذلك‬

353
00:19:50,819 --> 00:19:54,299
‫وإلا فقد يظن أن الشخص الخطأ أخبرك‬
‫وسيكون ذلك سيئاً‬

354
00:19:54,579 --> 00:19:57,939
‫- سيئاً لمن؟‬
‫- للشخص الخطأ‬

355
00:19:58,059 --> 00:20:02,219
‫(لار)، لا يهمني إطلاقاً أمر الشخص الخطأ‬
‫هذا ليس منطقياً إطلاقاً‬

356
00:20:02,339 --> 00:20:04,739
‫- عليك أن تهتمي بالشخص الخطأ!‬
‫- إنه الشخص الخطأ‬

357
00:20:05,699 --> 00:20:10,139
‫- إن الشخص الخطأ هو شخص بريء‬
‫- إنه الشخص الخطأ لأنه يخونني، مفهوم؟‬

358
00:20:10,259 --> 00:20:12,859
‫- إنه اللعين الخطأ هناك، مفهوم؟‬
‫- هذا صحيح‬

359
00:20:13,059 --> 00:20:17,419
‫ربما علينا الرقص، هل تريد الرقص؟‬
‫إنها أغنية بطيئة‬

360
00:20:20,059 --> 00:20:22,619
‫- كلا، لا أظن ذلك‬
‫- لماذا؟‬

361
00:20:23,299 --> 00:20:25,859
‫- لكن لا يتسنى لنا الرقص أبداً‬
‫- أجل، لا أريد ذلك‬

362
00:20:26,259 --> 00:20:30,219
‫- لا يمكنني الآن، لا أستطيع‬
‫- أيّها الغبي‬

363
00:20:30,339 --> 00:20:34,739
‫ألا ترى أنها ثملة وتشعر بالإثارة؟‬
‫وأنت ترفض ذلك‬

364
00:20:34,859 --> 00:20:38,059
‫- "لا أريد الرقص مع زوجتي"، لا يهتم‬
‫- آسف‬

365
00:20:38,179 --> 00:20:40,259
‫- تباً لهذا، سأذهب إلى هناك الآن‬
‫- اذهبي‬

366
00:20:40,379 --> 00:20:45,939
‫- أجلس هنا وأثرثر معكم، سألقنه درساً‬
‫- اذهبي وأخبريه من أخبرك ولقّنيه درساً‬

367
00:20:46,059 --> 00:20:48,659
‫- هذا ما سأفعله‬
‫- صديقي الفلاني قال لي...‬

368
00:20:48,779 --> 00:20:52,139
‫- كلا، سأقول له إنني سمعت بذلك‬
‫- أجل، أجل، سمعت من فلان‬

369
00:20:52,259 --> 00:20:56,619
‫يظن أن بإمكانه التجول في (إل إيه)‬
‫ولعق المهابل يميناً ويساراً‬

370
00:20:56,739 --> 00:20:58,539
‫- كلا، لا تفعل ذلك بي‬
‫- كلا، سندفع الفاتورة، سندفع الفاتورة‬

371
00:20:58,659 --> 00:20:59,979
‫- ستدفعان...‬
‫- أجل، سندفعها‬

372
00:21:00,099 --> 00:21:01,419
‫- سأرحل من هنا‬
‫- كلا، مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

373
00:21:01,539 --> 00:21:03,939
‫- (لاري) رافق (واندا) إلى سيارتها‬
‫- أجل، تلك فكرة جيّدة‬

374
00:21:04,059 --> 00:21:06,979
‫- هل أنا حارس؟ ماذا...‬
‫- إنه حيّ خطر‬

375
00:21:07,179 --> 00:21:08,699
‫- الأفضل أن...‬
‫- ماذا سأفعل إذاً؟‬

376
00:21:11,099 --> 00:21:13,579
‫- (لاري)؟‬
‫- أنا هنا!‬

377
00:21:16,619 --> 00:21:20,179
‫لا تتوقف (باربرا) عن الكلام‬
‫هل لاحظت ذلك؟‬

378
00:21:20,299 --> 00:21:22,059
‫أجل، قليلاً‬

379
00:21:22,899 --> 00:21:26,619
‫- لمَ رفضت الرقص معي؟‬
‫- أجل، لم أرغب في إثارة استياء الأرملة‬

380
00:21:27,059 --> 00:21:28,579
‫لكن ماذا عن إثارة استياء زوجتك؟‬

381
00:21:28,699 --> 00:21:32,019
‫- رقصة واحدة...‬
‫- هل رأيت يوماً النظرة على وجه أرملة‬

382
00:21:32,139 --> 00:21:34,259
‫حين يرقص الأزواج؟‬

383
00:21:34,619 --> 00:21:36,779
‫يكنّ مع صديقات وتبدأ الصديقات فجأة‬
‫بالرقص مع...‬

384
00:21:36,899 --> 00:21:38,219
‫- ما هي النظرة؟‬
‫- ماذا؟‬

385
00:21:38,339 --> 00:21:40,379
‫- ما هي النظرة؟‬
‫- يصبن بالاكتئاب‬

386
00:21:41,899 --> 00:21:43,899
‫برأيي، إن رقصنا رقصة واحدة‬
‫لكان لا بأس بذلك‬

387
00:21:44,019 --> 00:21:46,859
‫- يا إلهي، أنت ثملة فعلاً، صحيح؟‬
‫- ماذا؟ كلا‬

388
00:21:46,979 --> 00:21:48,299
‫- استمعي إلى نفسك‬
‫- لست كذلك‬

389
00:21:48,419 --> 00:21:50,139
‫- تقولين كلمات غير مفهومة‬
‫- كلا، لا أفعل‬

390
00:21:51,219 --> 00:21:53,739
‫- لديّ سؤال‬
‫- أجل، لديّ بضع أسئلة أيضاً‬

391
00:21:53,859 --> 00:21:56,459
‫- لديّ سؤال‬
‫- حسناً، أولاً، لم...‬

392
00:21:57,379 --> 00:22:01,659
‫- لم تخبريها، صحيح؟ (واندا)‬
‫- قلت لك إنني لم أقل لها‬

393
00:22:01,779 --> 00:22:04,939
‫- أعرف، أعرف‬
‫- وعد (دايفيد)‬

394
00:22:05,059 --> 00:22:06,379
‫- أجل‬
‫- لم أخبرها‬

395
00:22:06,499 --> 00:22:10,139
‫- لا قيمة لوعد (دايفيد)، أجل، لا قيمة له‬
‫ - لا قيمة له‬

396
00:22:10,259 --> 00:22:14,459
‫لديّ سؤال، ماذا قلت‬
‫لـ(كرايزي أيز) عن الجنس الفموي؟‬

397
00:22:17,339 --> 00:22:18,899
‫أجل‬

398
00:22:20,619 --> 00:22:24,379
‫ماذا قلت؟ ماذا قلت؟‬

399
00:22:24,499 --> 00:22:29,539
‫- عمّ تتكلّمان؟‬
‫- لا أصدّق حتى ذلك... يا لذلك الرجل‬

400
00:22:29,659 --> 00:22:34,059
‫- ذلك الرجل؟ ماذا عن ذلك الرجل؟‬
‫- أجل، لمَ يتكلّم مع (واندا) عن ذلك؟‬

401
00:22:34,179 --> 00:22:37,019
‫- كنا نجري حديثاً خاصاً‬
‫- لماذا؟‬

402
00:22:37,139 --> 00:22:41,179
‫- ماذا أخبرتك (واندا)؟‬
‫- ماذا قلت لـ(كرايزي أيز)؟‬

403
00:22:42,539 --> 00:22:47,179
‫- تعرفين، هل علينا مناقشة هذا الأمر؟‬
‫- أشعر بالفضول فحسب‬

404
00:22:47,299 --> 00:22:50,779
‫- في الواقع، كنا...‬
‫- لا تريد فعل ذلك‬

405
00:22:50,899 --> 00:22:52,859
‫يؤلم ذلك عنقي أحياناً‬
‫هذا كلّ شيء، هذا كلّ ما قلته‬

406
00:22:52,979 --> 00:22:56,499
‫- يؤلم عنقك؟‬
‫- يؤلم عنقي أحياناً، هذا كلّ ما قلته‬

407
00:22:56,619 --> 00:22:59,699
‫هل يمكنني أن أسألك إن كنت تعتبر‬
‫ذلك حديثاً لائقاً في حفلة؟‬

408
00:22:59,859 --> 00:23:02,939
‫- تتبادله مع شخص بالكاد تعرفه؟‬
‫- بدأ هو الحديث، مفهوم؟‬

409
00:23:03,059 --> 00:23:05,379
‫- هل ذلك لائق؟‬
‫- ماذا كان يفترض أن أفعل؟‬

410
00:23:05,499 --> 00:23:07,179
‫- أقول له إن ذلك غير لائق؟‬
‫- سبق أن تكلمتما...‬

411
00:23:07,299 --> 00:23:10,099
‫(كرايزي أيز)، برأيي ذلك الموضوع غير لائق‬
‫بالنسبة إليّ، آسف‬

412
00:23:10,219 --> 00:23:11,539
‫أجل‬

413
00:23:15,179 --> 00:23:17,659
‫تباً، ما هذا؟ من هذا؟‬

414
00:23:18,779 --> 00:23:20,579
‫- اسألي من الطارق‬
‫- من الطارق؟‬

415
00:23:20,699 --> 00:23:22,179
‫أنا (كيلر)!‬

416
00:23:24,419 --> 00:23:27,579
‫- مهلاً لحظة‬
‫- هيا!‬

417
00:23:28,139 --> 00:23:30,779
‫أين (لاري)؟ (لاري)!‬

418
00:23:32,899 --> 00:23:34,259
‫تباً‬

419
00:23:34,619 --> 00:23:37,059
‫يفرقع تلك الفقاعات‬
‫(لاري)، أسمعك تفرقع تلك الفقاعات اللعينة‬

420
00:23:37,179 --> 00:23:38,899
‫انزل إلى هنا!‬

421
00:23:39,019 --> 00:23:40,339
‫(لاري)!‬

422
00:23:41,659 --> 00:23:44,859
‫ماذا يجري؟‬
‫أيّها اللعين، ماذا يجري؟‬

423
00:23:45,619 --> 00:23:48,059
‫- أيّها اللعين، ماذا يجري؟‬
‫- ماذا يا (كرايزي أيز)؟‬

424
00:23:48,179 --> 00:23:50,859
‫تركتني (واندا) يا رجل!‬
‫ماذا قلت بحق السماء؟‬

425
00:23:50,979 --> 00:23:52,619
‫- لم أقل شيئاً‬
‫- أعرف أنك قلت شيئاً أيّها اللعين‬

426
00:23:52,739 --> 00:23:54,379
‫- كلا، أقسم لك‬
‫- قلت شيئاً أيّها اللعين‬

427
00:23:54,499 --> 00:23:55,979
‫(كرايزي أيز)، كلا‬

428
00:23:56,099 --> 00:23:57,419
‫- قلت لها، صحيح؟‬
‫- كلا! أقسم‬

429
00:23:57,619 --> 00:23:59,819
‫- ظننت أننا صديقان يا رجل‬
‫- أنا صديقك!‬

430
00:23:59,939 --> 00:24:01,899
‫- ألسنا صديقين؟‬
‫- كلا، نحن صديقان‬

431
00:24:02,019 --> 00:24:04,219
‫أيّها اللعين، اجلب سترتي‬
‫اجلب لي سترتي اللعينة‬

432
00:24:04,339 --> 00:24:05,859
‫- (كرايزي أيز)، أحتاج فعلاً...‬
‫- اجلب...‬

433
00:24:06,499 --> 00:24:08,059
‫لا تجبرني على الصعود إلى هناك‬

434
00:24:11,899 --> 00:24:13,739
‫أنت جميلة، هل تعرفين ذلك؟‬

435
00:24:15,699 --> 00:24:18,339
‫- (كرايزي)‬
‫- ماذا؟ كيف ترمي لي...‬

436
00:24:18,459 --> 00:24:22,619
‫كيف ترمي السترة عليّ أيّها اللعين؟‬
‫كيف ترمي السترة عليّ؟‬

437
00:24:22,739 --> 00:24:25,459
‫- لا تملك لياقة أيّها اللعين، يا رجل!‬
‫- (كرايزي أيز)...‬

438
00:24:25,859 --> 00:24:27,699
‫- أحببت تلك الفتاة يا رجل‬
‫- آسف‬

439
00:24:27,819 --> 00:24:30,059
‫- لم تتصرّف على هذا الأساس‬
‫- ماذا؟ اصمتي‬

440
00:24:30,179 --> 00:24:31,499
‫- لا يحسن معاملتها‬
‫- لا تعرفين كيف...‬

441
00:24:31,619 --> 00:24:33,579
‫- (كرايزي أيز)، لا...‬
‫- لا تعامل شخصاً تحبه بهذه الطريقة‬

442
00:24:33,699 --> 00:24:35,259
‫- لا تصغِ إليها!‬
‫- اسمع‬

443
00:24:35,379 --> 00:24:38,099
‫- لا تعامل شخصاً تحبه بهذه الطريقة‬
‫- ظننت أنك صاحبي الزنجي‬

444
00:24:38,219 --> 00:24:39,539
‫- لست صاحبي الزنجي‬
‫- أنا صاحبك الزنجي‬

445
00:24:39,659 --> 00:24:41,339
‫- لست شيئاً‬
‫- (كرايزي أيز)‬

446
00:24:41,459 --> 00:24:43,179
‫كلا، كلا، تباً لذلك‬

447
00:24:49,059 --> 00:24:51,539
‫ليس لديّ سترة للغد، هذا عظيم‬

448
00:24:54,059 --> 00:24:56,459
‫إن عنقي بحالة جيّدة جداً‬

449
00:25:21,259 --> 00:25:23,499
‫يا إلهي، ماذا تفعل؟‬

450
00:25:27,339 --> 00:25:29,539
‫ماذا... مهلاً، ماذا يجري؟‬

451
00:25:30,859 --> 00:25:33,219
‫أظن أنني ابتلعت شعرة عانة‬

452
00:25:36,819 --> 00:25:38,379
‫يا إلهي!‬

453
00:25:41,259 --> 00:25:43,979
‫- "المسرح ٤"‬
‫- إعادة تصوير، أجل، في أيّ وقت‬

454
00:25:44,699 --> 00:25:46,539
‫- مرحباً، (لاري)، مرحباً‬
‫- مرحباً يا (مارتن)، مرحباً‬

455
00:25:46,659 --> 00:25:47,979
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، مرحباً يا (جو)‬

456
00:25:48,099 --> 00:25:49,579
‫- تسرّني رؤيتك‬
‫- أهلاً بك في (إل إيه)‬

457
00:25:49,699 --> 00:25:53,659
‫اسمع، عشت هنا لفترة‬
‫لكن طلبوا مني الرحيل‬

458
00:25:55,539 --> 00:25:57,699
‫- لديّ مشكلة صغيرة‬
‫- ما الأمر؟‬

459
00:26:00,299 --> 00:26:07,619
‫- لا أملك السترة للمشهد‬
‫- السترة الفاتحة....‬

460
00:26:07,739 --> 00:26:10,019
‫- المربعات الزرقاء‬
‫- مع تصميم صندوق النافذة؟ ليست معك‬

461
00:26:10,139 --> 00:26:11,499
‫- أجل، أجل، القشدية اللون، أجل‬
‫- ماذا حصل؟‬

462
00:26:11,619 --> 00:26:13,259
‫- كيف حصل ذلك؟‬
‫- رمتها زوجتي‬

463
00:26:13,379 --> 00:26:18,499
‫رمتها زوجتك، كيف... المعذرة‬
‫لكن كيف حصلت زوجتك على السترة؟‬

464
00:26:18,619 --> 00:26:20,939
‫لا بد أن المسؤولة عن الملابس‬
‫وضعتها في المكان غير الصحيح و...‬

465
00:26:21,059 --> 00:26:23,539
‫كلا، المسألة أنه من البديهي‬
‫أنه لا يمكنني إعادة تصوير المشهد كلّه‬

466
00:26:23,659 --> 00:26:26,019
‫لا يمكنني فعل ذلك ببساطة‬
‫لأننا نقتل، قد يقول الاستديو...‬

467
00:26:26,139 --> 00:26:29,059
‫- لا أظن، (جو)، ما رأيك؟‬
‫- لا بأس، لا بأس يا (مارتي)‬

468
00:26:29,459 --> 00:26:31,739
‫- لديّ سترة احتياطية‬
‫- ممتاز، حسناً‬

469
00:26:31,859 --> 00:26:34,499
‫ها نحن، جميل، ممتاز‬
‫شكراً لك، شكراً لك‬

470
00:26:34,619 --> 00:26:36,019
‫- على الرحب، على الرحب‬
‫- كيف وصلت هذه إلى هنا؟‬

471
00:26:36,139 --> 00:26:38,219
‫لديّ احتياطي لملابسي كلّها‬

472
00:26:39,979 --> 00:26:43,899
‫لمَ طلبت مني الحرص‬
‫على جلب سترتي؟‬

473
00:26:44,179 --> 00:26:48,059
‫لأنها جزء من خزانة ملابسي‬
‫لا يفترض بك أخذ أيّ ملابس إلى منزلك‬

474
00:26:49,379 --> 00:26:52,139
‫إذاً كيف أخذتها؟ أخذتها إلى المنزل‬

475
00:26:53,859 --> 00:26:55,459
‫أردتك أن تعيدها‬

476
00:26:55,579 --> 00:26:58,059
‫- لكن لديّ واحدة إضافية‬
‫- جيّد، حسناً‬

477
00:26:58,179 --> 00:27:00,179
‫شكراً يا (ويندي)، شكراً! شكراً‬

478
00:27:01,059 --> 00:27:02,579
‫حسناً، لدينا السترة، انتهينا‬

479
00:27:02,699 --> 00:27:05,059
‫هل تعرف المعاناة التي تسببت بها‬
‫تلك المرأة لي؟‬

480
00:27:05,179 --> 00:27:08,619
‫لا أفهم كيف أمكنها أن تعطيك سترة‬
‫لتأخذها إلى المنزل في الأساس‬

481
00:27:08,739 --> 00:27:11,859
‫- لا أفهم ذلك‬
‫- أعطتني انطباع أنها السترة الوحيدة‬

482
00:27:11,979 --> 00:27:15,219
‫أنني أملك السترة الوحيدة‬
‫جعلتني أظن أنها الوحيدة‬

483
00:27:15,339 --> 00:27:17,339
‫- حسناً، حصلنا على السترة، مفهوم؟‬
‫- هل تفهم ما أقصده؟‬

484
00:27:17,459 --> 00:27:20,899
‫أفهم، أفهم، حصلنا على السترة‬
‫لننسَ الأمر، سندخل إلى غرفة التبرّج‬

485
00:27:21,259 --> 00:27:22,739
‫انتهى الأمر‬

486
00:27:23,539 --> 00:27:26,939
‫- لمَ وضعتها بين أغراضي؟‬
‫- هذا الرجل سيقتلني‬

487
00:27:27,899 --> 00:27:31,419
‫لا يصدّق، ماذا يقصد بأنها أعطته السترة؟‬
‫ما هذا الكلام؟‬

488
00:27:31,579 --> 00:27:34,259
‫- ستكون الأمور على ما يرام، ستكون بخير‬
‫- في أيّ اتجاه أذهب؟ إلى اليسار هنا؟‬

489
00:27:34,379 --> 00:27:37,619
‫أجل، عند الزاوية إلى اليسار، أجل‬

490
00:27:38,939 --> 00:27:40,979
‫كم مشهداً آخر سنصوّر معه؟‬

491
00:27:41,539 --> 00:27:44,899
‫كان عليك رؤية وجه ذلك اللعين‬
‫حين سحبت السكين‬

492
00:27:46,299 --> 00:27:49,899
‫قال لي... قال "لم تتلقَ اتصالاً"‬

493
00:27:50,659 --> 00:27:53,459
‫تخيّل ذلك، "لم تتلقَ اتصالاً"‬

494
00:27:54,099 --> 00:27:59,219
‫قلت "تلقيت الاتصال بالأمس‬
‫وتلقيته اليوم"‬

495
00:27:59,379 --> 00:28:01,459
‫"وسأتلقاه غداً"‬

496
00:28:07,219 --> 00:28:09,659
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- إنه يختنق‬

497
00:28:09,779 --> 00:28:12,259
‫أوقفوا التصوير! أوقفوا التصوير! تباً!‬

498
00:28:20,939 --> 00:29:23,939
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل