﻿1
00:00:33,811 --> 00:00:35,131
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

2
00:00:35,771 --> 00:00:38,211
‫- حسناً!‬
‫- كيف حالك؟‬

3
00:00:39,051 --> 00:00:41,731
‫ماذا نفعل هنا؟‬
‫لم لم نذهب إلى مكتبك؟‬

4
00:00:41,851 --> 00:00:48,131
‫- لم أذهب إلى مكتبي بعد، أنا...‬
‫- مرحباً، أتريد بعض القهوة؟‬

5
00:00:48,251 --> 00:00:50,891
‫- سأحتسيها بدون كافيين‬
‫- حسناً‬

6
00:00:51,011 --> 00:00:53,011
‫شكراً‬

7
00:00:53,691 --> 00:00:57,931
‫- أتريد بعض القهوة؟‬
‫- أتريد بعض القهوة؟ أتحب ذلك؟‬

8
00:01:00,011 --> 00:01:05,251
‫تركت (سوزي) ليلة أمس، كان الأمر‬
‫مؤثراً واضطررت إلى إنهاء العلاقة‬

9
00:01:05,371 --> 00:01:09,691
‫رحلت وأخبرتها أنني ذاهب إلى الفندق،‬
‫وطلبت منها عدم الاتصال بي‬

10
00:01:09,811 --> 00:01:12,411
‫- أجل‬
‫- يا إلهي!‬

11
00:01:12,531 --> 00:01:17,171
‫أجل، لا أعرف لو كان الوضع‬
‫سيتخطى كونه انفصالاً...‬

12
00:01:17,291 --> 00:01:20,291
‫- ولكن...‬
‫- كان الأمر متوقعاً منذ فترة...‬

13
00:01:20,411 --> 00:01:25,211
‫أجل، المشكلة هي أنني لست متأكداً‬
‫من موضوع الطلاق‬

14
00:01:25,331 --> 00:01:31,411
‫لأنني لا أرغب في أن تخبر الناس عني،‬
‫لا أريد أن ينتهي الأمر في المحكمة‬

15
00:01:31,531 --> 00:01:34,851
‫لم أخالف القانون أبداً،‬
‫ولكن أشياء شخصية‬

16
00:01:34,971 --> 00:01:38,691
‫- ما نوعية الأشياء؟ ماذا تقصد؟‬
‫- مثل الأشياء الجنسية‬

17
00:01:38,811 --> 00:01:42,251
‫بعض الأشياء الجنسية المحددة‬
‫التي تعجبني‬

18
00:01:42,371 --> 00:01:46,171
‫لا أريد أن تثرثر (سوزي) بشأنها‬

19
00:01:47,051 --> 00:01:49,051
‫- حسناً‬
‫- ليست أشياء شريرة أو بشعة‬

20
00:01:49,171 --> 00:01:51,491
‫- لا تتضمن أي شيء مخالفاً للقانون‬
‫- تعرف بعض الأشياء...‬

21
00:01:51,611 --> 00:01:55,211
‫- أجل، بعض الأشياء...‬
‫- التي لا ترغب في أن تكررها‬

22
00:01:55,331 --> 00:01:58,491
‫- لا أريدها أن تكررها، لهذا...‬
‫- هذا ابتزاز جنسي، ما هذا؟‬

23
00:01:58,611 --> 00:02:01,531
‫- ابتزاز جنسي‬
‫- هذا أمر بشع‬

24
00:02:01,651 --> 00:02:05,371
‫- أجل‬
‫- لهذا السبب لم أفعل أبداً شيئاً‬

25
00:02:05,491 --> 00:02:08,051
‫يقترب حتى من كونه غريب الأطوار،‬
‫على الإطلاق مع أي شخص‬

26
00:02:08,171 --> 00:02:11,531
‫- لا شيء؟‬
‫- أغرب شيء فعلته هو التواجد في الأسفل‬

27
00:02:11,651 --> 00:02:14,091
‫- هذا فقط‬
‫- ولا حتى مع زوجتك؟ لا شيء يشبه...‬

28
00:02:14,211 --> 00:02:17,451
‫- انظر لما يحدث مع زوجتك‬
‫- إذن حميت نفسك مسبقاً‬

29
00:02:17,571 --> 00:02:20,491
‫لا أخبر زوجتي بأي شيء،‬
‫لا أعهد لزوجتي بأسراري‬

30
00:02:20,611 --> 00:02:23,411
‫لا أثق في أي أحد،‬
‫أعاملها مثل إحدى المعارف‬

31
00:02:23,531 --> 00:02:25,771
‫- أجل‬
‫- لا أريدها أن تفشي أسراري‬

32
00:02:25,891 --> 00:02:28,011
‫- كلا‬
‫- لو حصلنا على الطلاق غداً...‬

33
00:02:28,131 --> 00:02:32,731
‫لن تمتلك ما تقوله، لا يمكنها قول أي شيء،‬
‫ربما تقول إنني أكره بعض الأشخاص‬

34
00:02:32,851 --> 00:02:34,851
‫- ولكن لا أكثر من ذلك‬
‫- لم تهتم؟‬

35
00:02:34,971 --> 00:02:37,491
‫قلت بعض الأشياء البغيضة عنك‬
‫ولكن عدا ذلك...‬

36
00:02:37,611 --> 00:02:40,171
‫- هذا افتراض‬
‫- أجل، هذا افتراض‬

37
00:02:40,291 --> 00:02:44,931
‫أريد منك معروفاً كبيراً،‬
‫قم بالمرور على منزلي لجلب ملابسي‬

38
00:02:45,051 --> 00:02:48,651
‫- سأعلم (سوزي) بالأمر‬
‫- أستتواجد هناك؟‬

39
00:02:48,771 --> 00:02:51,811
‫أجل، غالباً ستتواجد هناك، كل ما عليك‬
‫عمله هو كتابة الرمز السري‬

40
00:02:51,931 --> 00:02:55,971
‫- ستصب غضبها علي‬
‫- اجلب أغراضي‬

41
00:02:56,091 --> 00:03:01,331
‫أشعر أن الأمر سيكون أسوأ من مواجهة‬
‫شخص في حالة حداد‬

42
00:03:01,451 --> 00:03:05,371
‫- سأكون مديناً لك‬
‫- كلا، لست مديناً لي‬

43
00:03:05,491 --> 00:03:07,891
‫سأذهب لاحقاً اليوم‬

44
00:03:15,491 --> 00:03:18,851
‫يا إلهي!‬
‫لن تصدق هذه المقالة‬

45
00:03:18,971 --> 00:03:22,691
‫لن تصدق المخطط السياسي‬
‫لجمعية السيارات الأمريكية‬

46
00:03:22,811 --> 00:03:27,091
‫بصراحة يريدون المزيد من الشوارع‬
‫ليكون هناك المزيد من السيارات...‬

47
00:03:27,211 --> 00:03:30,171
‫ليحصلوا على المزيد من الأعضاء‬
‫الذين سيوفرون لهم المزيد من النقود‬

48
00:03:30,291 --> 00:03:33,211
‫لا يهتمون مطلقاً بالبيئة‬

49
00:03:33,331 --> 00:03:35,291
‫لا يهتمون بالتلوث‬

50
00:03:35,411 --> 00:03:37,611
‫ونحن عضوان‬

51
00:03:37,731 --> 00:03:42,531
‫أسندعم هذا؟ يجب أن تقرأها‬

52
00:03:42,651 --> 00:03:44,851
‫سأفعل ذلك‬

53
00:03:46,051 --> 00:03:49,251
‫لم تتسم بالهدوء الشديد؟‬

54
00:03:49,371 --> 00:03:54,171
‫- لست هادئاً، أنت تقرئين‬
‫- أتفكر في الجنس؟‬

55
00:03:57,211 --> 00:04:00,971
‫عم تتحدثين؟ كلا‬

56
00:04:01,091 --> 00:04:03,411
‫وقتما تكون هادئاً غالباً‬
‫ما تفكر في الجنس‬

57
00:04:03,531 --> 00:04:06,211
‫- لا أفكر في الجنس‬
‫- حقاً؟‬

58
00:04:06,331 --> 00:04:11,451
‫ألا تفكر في ممارسة الجنس بعد الظهيرة؟‬

59
00:04:11,571 --> 00:04:15,691
‫أشعر فقط بالفضول، إنه أمر غريب‬

60
00:04:16,731 --> 00:04:19,531
‫- أتعتقدين أنني غريب الأطوار؟‬
‫- أتعتقد أنك غريب الأطوار؟‬

61
00:04:19,651 --> 00:04:22,371
‫قلت إن الأمر غريب،‬
‫أتعتقدين أنني غريب الأطوار؟‬

62
00:04:22,491 --> 00:04:24,411
‫لست غريب الأطوار‬

63
00:04:25,051 --> 00:04:29,531
‫أقصد فقط أن رغبتك في ممارسة الجنس‬
‫بعد الظهيرة تعتبر أمراً غريباً‬

64
00:04:29,651 --> 00:04:32,651
‫أولاً لم أقل إنني أريد ممارسة الجنس‬
‫بعد الظهيرة، أقلت ذلك؟‬

65
00:04:32,771 --> 00:04:36,611
‫- هذا ما قلته، لم قلت ذلك؟‬
‫- تفكر في الكثير من الأشياء لا تفصح...‬

66
00:04:36,731 --> 00:04:39,571
‫- هل أفكر في أشياء مريضة؟ أهذا ما تظنين؟‬
‫- لم أقل أشياء مريضة‬

67
00:04:39,691 --> 00:04:42,931
‫- أتعتقدين أنني أفكر في الأشياء المريضة؟‬
‫- أتفكر في الأشياء؟‬

68
00:04:43,051 --> 00:04:46,771
‫كلا! مطلقاً‬

69
00:04:46,891 --> 00:04:50,491
‫كلا، لا أعرف سبب تفكيرك في ذلك‬

70
00:04:59,091 --> 00:05:04,611
‫- أفكر في (جيف) فقط‬
‫- انس أنني قلت شيئاً، آسفة!‬

71
00:05:08,851 --> 00:05:12,691
‫- سأذهب للاتصال بـ(جايسون أليكساندر)‬
‫- بشأن المسلسل؟‬

72
00:05:12,811 --> 00:05:14,571
‫أجل، سنجتمع‬

73
00:05:14,691 --> 00:05:17,971
‫- أتصدقين أنني ربما أعود إلى التلفاز؟‬
‫- حان الوقت إلى ذلك‬

74
00:05:18,091 --> 00:05:21,611
‫أعتقد أنه أمر رائع‬

75
00:05:21,731 --> 00:05:23,731
‫- تعجبه الفكرة جداً‬
‫- رائع!‬

76
00:05:23,851 --> 00:05:27,171
‫يحبها، لا يكف عن الحديث عنها‬

77
00:05:33,131 --> 00:05:34,531
‫- "مرحباً"‬
‫- (جاي)‬

78
00:05:34,651 --> 00:05:36,451
‫- "من المتحدث؟"‬
‫- (إل دي)‬

79
00:05:36,571 --> 00:05:38,611
‫- "مرحباً يا (لار)"‬
‫- كيف حالك؟‬

80
00:05:38,731 --> 00:05:41,651
‫- "أسنتقابل للحديث عن المسلسل؟"‬
‫- أجل، هذا سبب اتصالي‬

81
00:05:41,771 --> 00:05:44,571
‫"رائع! أين تريد عمل ذلك؟"‬

82
00:05:45,411 --> 00:05:49,371
‫يمكننا عمل ذلك هنا أو في مكتبي‬

83
00:05:49,491 --> 00:05:52,291
‫"أتمانع القدوم إلى هنا؟"‬

84
00:05:52,771 --> 00:05:56,811
‫- حسناً، سأقابلك هناك‬
‫- "ألا تمانع؟"‬

85
00:05:56,931 --> 00:05:59,451
‫- كلا، سيكون ذلك مناسباً‬
‫- "أيناسبك الساعة الثالثة؟"‬

86
00:05:59,651 --> 00:06:02,211
‫- حسناً، سأراك وقتها‬
‫- "حسناً، إلى اللقاء"‬

87
00:06:05,091 --> 00:06:08,651
‫لا يتغير الأمر أبداً، كل مرة...‬

88
00:06:08,771 --> 00:06:13,971
‫يتوجب فيها الذهاب إلى اجتماع‬
‫لا يكون أبداً في مكتبي‬

89
00:06:14,091 --> 00:06:17,091
‫أو منزلي، دائماً ما أذهب إليهم‬

90
00:06:17,211 --> 00:06:22,091
‫لا أحد يأتي لي أبداً،‬
‫لم أجر اجتماعاً في منزلي أو مكتبي أبداً‬

91
00:06:22,211 --> 00:06:26,491
‫مطلقاً، لا أحتاج حتى إلى المقاعد‬
‫أمام مكتبي، لا أحد يجلس هناك مطلقاً‬

92
00:06:26,611 --> 00:06:29,451
‫في كل اجتماع أذهب إليهم‬

93
00:06:33,451 --> 00:06:36,571
‫سأعرف هذه المؤخرة في أي مكان‬

94
00:07:24,763 --> 00:07:27,843
‫افتح النافذة أيها الأحمق‬

95
00:07:28,363 --> 00:07:31,283
‫- أنا آسف جداً‬
‫- لم أطلب رأيك‬

96
00:07:31,146 --> 00:07:35,626
‫لدي ٣ أطفال مرعوبين لأن شخصاً أصلع‬
‫أحمق يطلق النار عليهم‬

97
00:07:35,746 --> 00:07:38,986
‫كلا، كنا نلعب لعبة رعاة البقر والهنود‬

98
00:07:39,106 --> 00:07:41,346
‫هل سمعت عن حادثة (كولومباين)؟‬

99
00:07:41,466 --> 00:07:45,346
‫الحمقى من أمثالك هم السبب في لجوء‬
‫هذا المجتمع إلى العنف‬

100
00:07:45,466 --> 00:07:48,386
‫- كلا، لست شخصاً عنيفاً‬
‫- اخرس! أتعرف من تنظر إليه؟‬

101
00:07:48,506 --> 00:07:51,266
‫تنظر إلى ٢٤٥ رطلاً من الفولاذ الملتوي‬

102
00:07:51,386 --> 00:07:54,626
‫سألقي مؤخرتك المليئة بالعظام على الرصيف،‬
‫سألقي جسدك بقوة...‬

103
00:07:54,746 --> 00:07:58,306
‫حتى تتبرز في سروالك التحتي، أتسمعني؟‬

104
00:07:58,426 --> 00:07:59,866
‫- لا تكرر...‬
‫- أمرك‬

105
00:07:59,986 --> 00:08:03,506
‫أبداً الإشارة إلى أطفالي‬

106
00:08:03,626 --> 00:08:07,226
‫لأنك لو فعلت ذلك، فسأكسر إصبعك‬
‫وسأضعه في مؤخرتك، أتسمعني؟‬

107
00:08:07,346 --> 00:08:09,346
‫أجل سيدي‬

108
00:08:55,626 --> 00:09:01,386
‫أجل، ٧١٣٥٠٣٥٩‬

109
00:09:03,866 --> 00:09:06,546
‫مستحيل!‬

110
00:09:06,666 --> 00:09:09,626
‫متى؟‬

111
00:09:10,546 --> 00:09:13,026
‫أريد إعادتها‬

112
00:09:13,146 --> 00:09:16,426
‫كلا، لم أصرح لها بعمل ذلك!‬

113
00:09:16,546 --> 00:09:18,306
‫كلا!‬
‫هذه زوجتي‬

114
00:09:18,426 --> 00:09:21,946
‫كلا، لا أريد إلغاءها!‬

115
00:09:25,426 --> 00:09:28,586
‫حسناً، شكراً جزيلاً‬

116
00:09:55,106 --> 00:09:57,826
‫- ستكسر ممتص الصدمات‬
‫- ماذا؟‬

117
00:09:57,946 --> 00:10:00,186
‫ستكسر ممتص الصدمات‬

118
00:10:00,306 --> 00:10:03,546
‫توضع أمام الدولاب الآخر، الدولاب الخلفي‬

119
00:10:03,666 --> 00:10:06,506
‫- واستخدم الذراع، سيسهل الأمر‬
‫- أي واحد؟‬

120
00:10:06,626 --> 00:10:10,466
‫- هناك‬
‫- يوجد ذراعان‬

121
00:10:23,466 --> 00:10:26,586
‫يجب أن تحل المسامير أولاً‬

122
00:10:27,146 --> 00:10:30,026
‫أتقصدين قبل رفعها؟‬

123
00:10:30,146 --> 00:10:32,826
‫هل أنا قريب جداً من الرصيف؟‬

124
00:10:37,546 --> 00:10:39,746
‫أتعرفين شيئاً عن تغيير دولاب؟‬

125
00:10:41,146 --> 00:10:44,706
‫أيمكنك مساعدتي في تغيير الدولاب؟‬
‫أحتاج المساعدة، كلا؟‬

126
00:10:44,826 --> 00:10:47,066
‫أحتاج إلى المساعدة‬

127
00:10:47,186 --> 00:10:49,826
‫لم أحضر أبداً صفوف الورشة‬
‫وأحتاج المساعدة‬

128
00:10:49,946 --> 00:10:54,186
‫سأطلب المساعدة بصراحة‬

129
00:10:54,306 --> 00:10:57,746
‫أيريد أحد أن يساعد شخصاً نصف معاق...‬

130
00:10:57,866 --> 00:11:01,706
‫في تغيير دولاب؟‬
‫سأدفع ٢٥ أو ٣٠ دولاراً‬

131
00:11:01,826 --> 00:11:04,346
‫٣٠ دولاراً لتغيير الدولاب‬

132
00:11:04,466 --> 00:11:06,266
‫حسناً، ٣٥ دولاراً‬

133
00:11:06,386 --> 00:11:08,986
‫٣٥ دولاراً لتغيير هذا الدولاب لي الآن‬

134
00:11:09,106 --> 00:11:13,026
‫سأمنحك ٣٥ دولاراً،‬
‫سأمنحك ١٠ دولارات لرد‬

135
00:11:13,146 --> 00:11:16,186
‫لرد شفوي ١٠ دولارات‬

136
00:11:16,306 --> 00:11:20,186
‫أيريد أحد جني ١٠ دولارات‬
‫عن طريق الرد الشفوي؟‬

137
00:11:20,306 --> 00:11:22,146
‫كلا؟‬

138
00:11:28,426 --> 00:11:30,986
‫"ناداني بالأحمق"‬

139
00:11:31,106 --> 00:11:33,986
‫- وبعدها بـ٥ دقائق‬
‫- اكتشفت الدولاب الفارغ‬

140
00:11:34,106 --> 00:11:37,586
‫- أجل‬
‫- يا إلهي! قطعه! قطع الدولاب‬

141
00:11:37,706 --> 00:11:40,546
‫- أجل، قطع الدولاب‬
‫- يا له من حقير!‬

142
00:11:40,666 --> 00:11:44,106
‫الرجل سيأتي بسيارتي‬
‫ويجب أن أعيده إلى محطة الوقود‬

143
00:11:44,226 --> 00:11:47,466
‫- لذا سأهبط...‬
‫- الآن؟‬

144
00:11:47,586 --> 00:11:54,706
‫- أجل، سيصل بعد دقيقتين، أنا آسف‬
‫- حسناً، هل عرفت أرقام لوحته المعدنية؟‬

145
00:11:54,826 --> 00:11:58,386
‫- لوحته المعدنية رقمها (١٤ ثور)‬
‫- (١٤ ثور)؟‬

146
00:11:58,546 --> 00:12:05,306
‫- بدا مثل الاسكندنافيين‬
‫- يوجد مصارع محترف‬

147
00:12:05,426 --> 00:12:11,146
‫اسمه الأول (ثور)، (ثور أولسن)‬

148
00:12:11,266 --> 00:12:13,586
‫- يبدو اسمه مألوفاً‬
‫- مصارع محترف، (ثور أولسن)‬

149
00:12:13,706 --> 00:12:17,826
‫وأعتقد أنه يوجد بطولة كبيرة للمصارعة‬
‫في المدينة في مركز (ستابيلز)‬

150
00:12:17,946 --> 00:12:21,226
‫- يمكن أن يكون هو‬
‫- أتمزح؟ أجاء إلى (لوس أنجلوس) لأجل...‬

151
00:12:21,346 --> 00:12:23,426
‫أجل، من غيره سيمتلك مثل هذه اللوحة‬
‫المعدنية؟‬

152
00:12:23,546 --> 00:12:26,826
‫بدا مثل المصارعين، عندما كان يقف‬
‫أمام نافذتي كان يتحدث بهذا الشكل‬

153
00:12:26,946 --> 00:12:29,786
‫أجل، الوصف يشبه ما تقوله‬

154
00:12:29,906 --> 00:12:33,906
‫- رجل ضخم بشعر طويل أشقر‬
‫- ما هذا الشيء؟‬

155
00:12:34,026 --> 00:12:37,346
‫- هذا؟ أحصلت من قبل على مثلها؟‬
‫- كلا، ما هذه؟‬

156
00:12:37,466 --> 00:12:41,786
‫يفترض أنني تعديت إشارة حمراء‬
‫أو تقاطع أو ما شابه‬

157
00:12:41,906 --> 00:12:44,186
‫- يلتقطون الصور‬
‫- يا إلهي! هل التقطوا صورتك؟‬

158
00:12:44,306 --> 00:12:47,946
‫أجل،‬
‫يضعون الكاميرات على إشارات المرور‬

159
00:12:48,066 --> 00:12:53,026
‫لا أمانع ضبطهم المخالفين‬
‫ولكن ليس عن طريق التصوير‬

160
00:12:53,146 --> 00:12:58,906
‫- يا إلهي! أبدو بديناً‬
‫- أجل، زاد وزنك بضعة أرطال‬

161
00:12:59,026 --> 00:13:01,106
‫- يا له من أمر بشع!‬
‫- حسناً...‬

162
00:13:01,226 --> 00:13:04,226
‫- أنا آسف جداً، أهدرت اليوم‬
‫- كلا، اسمع...‬

163
00:13:04,346 --> 00:13:07,866
‫- أتريد الاجتماع غداً؟‬
‫- في الواقع لا يوجد ما يحتاج المراجعة...‬

164
00:13:07,986 --> 00:13:12,986
‫كلا، سأحدد وقتاً مع (فيرا)، عد غداً،‬
‫لست مشغولاً بعد الظهيرة‬

165
00:13:13,106 --> 00:13:16,266
‫سنجتمع لمدة ساعة أو ما شابه،‬
‫سنناقش الأمر‬

166
00:13:16,386 --> 00:13:21,346
‫كنت أفكر أنه ربما يتوجب علينا عمل ذلك‬
‫في مكتبي في (سانتا مونيكا)‬

167
00:13:22,426 --> 00:13:26,386
‫كلا، لا بأس، لن نفعل ذلك‬

168
00:13:26,506 --> 00:13:30,306
‫سنفعل ذلك هنا، المكان مناسب‬

169
00:13:30,426 --> 00:13:34,306
‫من الأسهل كثيراً بالنسبة لي...‬

170
00:13:34,426 --> 00:13:38,426
‫لو استطعنا عمل ذلك في (سانتا مونيكا)،‬
‫جئت إلى هنا اليوم‬

171
00:13:38,546 --> 00:13:44,226
‫- لذا ربما غداً...‬
‫- قدومك هنا يناسبني أكثر‬

172
00:13:44,346 --> 00:13:48,946
‫سيكون أسهل وسأتمكن من التركيز‬
‫بشكل أفضل‬

173
00:13:49,066 --> 00:13:51,946
‫لدي مكتب لطيف جداً‬
‫وستتمكن من التركيز في أي شيء‬

174
00:13:52,066 --> 00:13:54,546
‫- سأعطيك مقعداً مريحاً جداً‬
‫- أعلم، أنا متأكد‬

175
00:13:54,666 --> 00:13:58,146
‫لدي سبورات يمكننا الكتابة عليها،‬
‫سيكون الأمر سهلاً‬

176
00:13:58,266 --> 00:14:00,546
‫ليس المكتب المشكلة، أنا متواضع‬

177
00:14:00,666 --> 00:14:08,666
‫كان يفترض أن نجري اجتماعاً،‬
‫لنبدأ عمل ما خططنا له‬

178
00:14:08,786 --> 00:14:11,386
‫لنحقق ذلك، لنجر اجتماعاً هنا في مكتبي‬

179
00:14:11,506 --> 00:14:14,586
‫حاولنا الاجتماع وقدت إلى هنا‬

180
00:14:14,706 --> 00:14:17,586
‫لذا قمت بالقيادة‬

181
00:14:17,706 --> 00:14:21,066
‫- أجل، قمت بالقيادة‬
‫- هذا أمر غير متوازن‬

182
00:14:21,186 --> 00:14:23,626
‫- لأنني قمت بالقيادة‬
‫- ولكن الأمر ليس غير متوازن‬

183
00:14:23,746 --> 00:14:26,626
‫لأنك كنت تقود وكنت أنا منتظراً،‬
‫ولكن الأهم هو أننا لم نجتمع‬

184
00:14:26,746 --> 00:14:28,746
‫يمكنك عمل الكثير من الأشياء‬
‫أثناء الانتظار‬

185
00:14:28,866 --> 00:14:30,866
‫ولكن لا يمكن عمل شيء أثناء القيادة‬

186
00:14:30,986 --> 00:14:34,426
‫غداً لو أردت القيادة حتى مكتبي‬
‫سأسعد بانتظارك أطول مدة ممكنة‬

187
00:14:34,906 --> 00:14:37,426
‫أعلم، ولكننا حددنا خطة‬

188
00:14:37,546 --> 00:14:41,066
‫- اتفقنا أن نجتمع في مكتبي‬
‫- أجل‬

189
00:14:41,186 --> 00:14:46,146
‫- هذه هي الخطة، لم تنفذ، لننفذ ذلك‬
‫- كلا، ولكننا حاولنا إجراء الاجتماع‬

190
00:14:46,266 --> 00:14:49,186
‫- ولكنه أجهض‬
‫- فشلنا، لنجر الاجتماع!‬

191
00:14:49,306 --> 00:14:52,826
‫- نحن مجتمعان الآن!‬
‫- هذا ليس اجتماعاً عن المسلسل‬

192
00:14:52,946 --> 00:14:55,106
‫- هذا اجتماع للاتفاق على اجتماع‬
‫- أعلم‬

193
00:14:55,226 --> 00:15:00,026
‫ولكن النية متماثلة، ألا تفهم؟‬
‫قدت هنا بنفس النية‬

194
00:15:00,146 --> 00:15:03,266
‫- القيادة ليست الهدف يا (لاري)‬
‫- القيادة هي ما نتحدث عنها‬

195
00:15:03,386 --> 00:15:05,786
‫- القيادة...‬
‫- القيادة هي ما نتحدث عنها‬

196
00:15:05,906 --> 00:15:09,226
‫- تظل تكرر نفس الكلام عن القيادة!‬
‫- أجل‬

197
00:15:09,346 --> 00:15:12,266
‫- القيادة ليست المشكلة...‬
‫- كلا، القيادة هي المشكلة!‬

198
00:15:12,386 --> 00:15:14,666
‫كانت لدينا خطة فردية‬

199
00:15:14,786 --> 00:15:17,426
‫- "كنا سنجتمع للحديث عن المسلسل"‬
‫- "نحن مجتمعان الآن"‬

200
00:15:17,546 --> 00:15:20,266
‫"يمكنك القيادة حول العالم بدون أن نجتمع"‬

201
00:15:24,066 --> 00:15:26,746
‫- (شيريل)؟‬
‫- ماذا؟‬

202
00:15:27,826 --> 00:15:31,186
‫ماذا فعلت؟ هل ألغيت اشتراكنا‬
‫في جمعية السيارات الأمريكية؟‬

203
00:15:31,306 --> 00:15:34,586
‫- ماذا حدث لك؟‬
‫- لم لم تخبريني أنك ستلغين الاشتراك؟‬

204
00:15:34,706 --> 00:15:38,466
‫بعد تلك المقالة كيف يمكننا الاستمرار...‬

205
00:15:38,586 --> 00:15:41,186
‫- كنت أقرأها لك‬
‫- لم تقولي إنك ستلغين الاشتراك!‬

206
00:15:41,306 --> 00:15:43,586
‫كنت سأخبرك عند عودتك إلى المنزل،‬
‫لم أتخيل أنه أمر عاجل‬

207
00:15:43,706 --> 00:15:49,186
‫- رائع! غيرت دولاب السيارة، انظري!‬
‫- ماذا حدث؟‬

208
00:15:49,306 --> 00:15:52,026
‫إنها قصة طويلة، يجب أن أغير ملابسي،‬
‫يجب أن أذهب إلى منزل (جيف)...‬

209
00:15:52,146 --> 00:15:54,266
‫- لكي أجلب ملابسه‬
‫- بالمناسبة...‬

210
00:15:54,386 --> 00:15:57,266
‫لم أخبرت (واندا)‬
‫أنها تمتلك مؤخرة كبيرة؟‬

211
00:15:57,386 --> 00:15:59,546
‫لم أخبر (واندا) أنها تمتلك مؤخرة كبيرة‬

212
00:15:59,666 --> 00:16:04,586
‫- اتصلت بي وأخبرتني‬
‫- لم أقل إن مؤخرتها كبيرة‬

213
00:16:04,706 --> 00:16:07,586
‫هتفت من النافذة وأخبرتها أنني سأتعرف‬
‫على تلك المؤخرة في أي مكان‬

214
00:16:07,706 --> 00:16:11,946
‫- هذا كل ما قلته‬
‫- لم تفعل ذلك؟ لم تعلق حتى على مؤخرتها؟‬

215
00:16:12,066 --> 00:16:14,586
‫- لم؟ ما المشكلة؟‬
‫- ربما تهتف لتخبرها...‬

216
00:16:14,706 --> 00:16:16,986
‫أنها تمتلك مؤخرة كبيرة جداً،‬
‫إنها نفس الشيء‬

217
00:16:17,106 --> 00:16:20,906
‫- كان مجرد تعليق ودود فقط‬
‫- أهذا تعليق ودود؟‬

218
00:16:21,026 --> 00:16:24,026
‫كنت أتصرف بلطف وحميمية‬

219
00:16:24,146 --> 00:16:28,826
‫لا تهتف بتعليق عن مؤخرة امرأة،‬
‫لن يفهم سوى بأسلوب واحد‬

220
00:16:28,946 --> 00:16:32,226
‫كلا! لو كانت مؤخرتها صغيرة كنت‬
‫سأخبرها أنني سأتعرف عليها‬

221
00:16:32,346 --> 00:16:34,546
‫- ما المشكلة؟‬
‫- لا يتوجب أن تقول شيئاً مطلقاً‬

222
00:16:34,666 --> 00:16:37,506
‫- لا يجب أن تتحدث...‬
‫- لم؟ ما المشكلة؟‬

223
00:16:37,626 --> 00:16:40,066
‫ما المشكلة لو قلت إن مؤخرتها كبيرة،‬
‫ما المشكلة؟ ليس أمراً بشعاً‬

224
00:16:40,186 --> 00:16:42,186
‫ما مشكلة المؤخرات الكبيرة؟‬
‫أحب المؤخرات الكبيرة‬

225
00:16:42,306 --> 00:16:44,666
‫لا يوجد مشكلة‬

226
00:16:44,786 --> 00:16:46,906
‫أتحب المؤخرات الكبيرة؟‬

227
00:16:47,026 --> 00:16:51,506
‫- لا أمانع المؤخرة الكبيرة...‬
‫- كلا! هذا أمر مثير‬

228
00:16:51,626 --> 00:16:54,146
‫- أتحب المؤخرات الكبيرة؟‬
‫- كلا، لا أحب المؤخرات الكبيرة‬

229
00:16:54,386 --> 00:16:59,746
‫- ما مقدار الحجم الكبير الذي تحبه؟‬
‫- أحب الحجم العادي مثل مؤخرتك‬

230
00:16:59,866 --> 00:17:02,146
‫- أهذا مناسب؟‬
‫- هل لأن مؤخرتي كبيرة؟‬

231
00:17:02,266 --> 00:17:05,026
‫كلا، ليست كبيرة، حجمها مناسب‬

232
00:17:05,146 --> 00:17:07,986
‫قلت إنك تحب المؤخرات الكبيرة‬
‫وتحب مؤخرتي‬

233
00:17:08,106 --> 00:17:11,346
‫قلت إنني لا أمانعها، أحب مؤخرتك‬

234
00:17:11,466 --> 00:17:13,746
‫يوجد الكثير من الأشياء التي لا أعرفها‬
‫عنك بالتأكيد‬

235
00:17:13,866 --> 00:17:17,306
‫- كلا! لا يوجد شيء عني‬
‫- لم أكن أعلم أنك تعبد المؤخرات‬

236
00:17:17,426 --> 00:17:20,466
‫- كلا، لا أعبد المؤخرات‬
‫- كلا، أنت غريب الأطوار‬

237
00:17:20,586 --> 00:17:23,466
‫- كل شيء ينكشف الآن‬
‫- لا شيء ينكشف‬

238
00:17:23,586 --> 00:17:27,386
‫- وهذا أمر مثير، بعد أعوام معاً أكتشف...‬
‫- هل فقدت صوابك؟‬

239
00:17:27,506 --> 00:17:29,826
‫- كل هذه الخيالات الجنسية...‬
‫- هذا غير صحيح بالمرة!‬

240
00:17:29,946 --> 00:17:33,026
‫كلا! لست منحرفاً!‬

241
00:17:36,306 --> 00:17:39,706
‫- لم أقل منحرفاً‬
‫- لا تقولي إنني أعبد المؤخرات‬

242
00:17:39,826 --> 00:17:42,746
‫- لا تمتلكين شيئاً ضدي، أتنتظرين أحداً؟‬
‫- (واندا)‬

243
00:17:42,866 --> 00:17:46,266
‫- ماذا؟‬
‫- مرحباً، ادخلي‬

244
00:17:47,826 --> 00:17:50,626
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

245
00:17:50,746 --> 00:17:54,546
‫- حسناً، (واندا)...‬
‫- أنت تعرفني‬

246
00:17:54,666 --> 00:17:56,946
‫ظننت أنه يتوجب علي الدوران‬
‫لأظهر مؤخرتي الكبيرة‬

247
00:17:57,066 --> 00:17:59,946
‫أسأت الفهم تماماً‬

248
00:18:00,066 --> 00:18:02,626
‫- لم أقل إن مؤخرتك كبيرة‬
‫- كيف يمكنني تقبل هتافك...‬

249
00:18:02,746 --> 00:18:05,186
‫- "مرحباً يا ذات المؤخرة الكبيرة"‬
‫- كلا، لم أقل مؤخرة كبيرة‬

250
00:18:05,306 --> 00:18:09,066
‫- كنت أحييك فقط‬
‫- أهذه تحيتك؟‬

251
00:18:09,186 --> 00:18:14,826
‫ما معنى هتافك وحديثك عن مؤخرتي؟‬

252
00:18:14,946 --> 00:18:17,426
‫- ليست هذه تحية‬
‫- ربما لا‬

253
00:18:17,546 --> 00:18:21,346
‫شيء ما بشأن مؤخرتي جعلك تحمل صورتها‬
‫وتخزنها في ذاكرتك‬

254
00:18:21,466 --> 00:18:24,946
‫- كلا، ليس هذا صحيحاً‬
‫- يا إلهي!‬

255
00:18:25,066 --> 00:18:27,226
‫- ما مشكلة هذا الرجل؟‬
‫- لا أعرف، كنا نناقش الأمر...‬

256
00:18:27,346 --> 00:18:30,026
‫هل أخبرته أن مثل هذا القول يعتبر‬
‫خطأ كبيراً؟‬

257
00:18:30,146 --> 00:18:33,746
‫- أخبرته‬
‫- مؤخرة السيدات شخصية جداً‬

258
00:18:33,866 --> 00:18:38,146
‫- لم أكن أعرف أنه مهووس جداً بالمؤخرات‬
‫- ماذا قلت؟‬

259
00:18:38,266 --> 00:18:40,426
‫- (لاري)، أنت تحب المؤخرات‬
‫- لا أحب المؤخرات‬

260
00:18:40,546 --> 00:18:42,706
‫- أنت رجل تحب المؤخرات‬
‫- يعبد شيئاً لم أكن أعرفه‬

261
00:18:42,826 --> 00:18:46,826
‫- ماذا؟ عبادة؟ لا أعبد المؤخرات‬
‫- أنت مهووس بالمؤخرات‬

262
00:18:46,946 --> 00:18:51,826
‫- مهووس بالمؤخرات؟ لست مهووساً بالمؤخرات‬
‫- حسناً يا عبد المؤخرات! لم تبدو متسخاً؟‬

263
00:18:51,946 --> 00:18:57,426
‫ماذا كنت تفعل؟ أكنت تنقب عن المؤخرات؟‬
‫أكنت تبحث عن المؤخرات في المدرجات؟‬

264
00:19:02,646 --> 00:19:04,966
‫إنه رسول (جيفري)‬

265
00:19:06,046 --> 00:19:11,006
‫إنه كائن دبق وضعيف الشخصية يا (لاري)‬
‫حتى أنه يرسلك لإتمام مهامه القذرة‬

266
00:19:11,126 --> 00:19:15,926
‫- ألا تحتقر ذلك؟‬
‫- كلا، لا يزعجني ذلك‬

267
00:19:16,046 --> 00:19:18,726
‫حسناً، لننته من هذا الأمر، هيا‬

268
00:19:20,766 --> 00:19:23,886
‫لا يمكنه حتى مواجهتي ذلك الحقير البدين‬

269
00:19:24,006 --> 00:19:29,126
‫أتفهم قصدي يا (لاري)؟ يرسل صديقه‬
‫ويضعه في هذا الموقف المحرج‬

270
00:19:29,246 --> 00:19:31,926
‫- مثلما كان يطلب منك دائماً...‬
‫- كلا، ليس موقفاً محرجاً‬

271
00:19:32,046 --> 00:19:34,966
‫- عدم إفشاء أسراره‬
‫- لا يوجد أسرار، ليس حتى وضعاً محرجاً‬

272
00:19:35,086 --> 00:19:38,046
‫- أنا مرتاج جداً وسعيد‬
‫- أتعتقد أنني لا أعرف بأمر العاهرات...‬

273
00:19:38,166 --> 00:19:39,926
‫- والممثلات؟‬
‫- عم تتحدثين؟‬

274
00:19:40,046 --> 00:19:42,166
‫- يخبرهن أنه سيعطيهن الأدوار...‬
‫- عاهرات؟‬

275
00:19:42,286 --> 00:19:45,206
‫وسيساعدهن في مشوارهن المهني لكي يمارس‬
‫معهن الجنس عن طريق الفم، أنا أعرفه‬

276
00:19:45,326 --> 00:19:47,326
‫- الجنس عن طريق الفم؟‬
‫- يعتقد أنني لا أعرف هذه الأشياء‬

277
00:19:47,446 --> 00:19:51,286
‫بم أخبرك؟ ماذا قال؟‬
‫هل أخبرك أنني طردته؟‬

278
00:19:51,406 --> 00:19:54,006
‫- لا أعرف‬
‫- غروره الذكوري الغبي‬

279
00:19:54,126 --> 00:19:56,806
‫أيعتقد أنني لا أعرف بأمر مخبأ الأفلام‬
‫الإباحية؟ خذ كل هذه الأشياء القذرة‬

280
00:19:56,926 --> 00:20:00,246
‫- سيحتاجها بمفرده في الفندق‬
‫- طلب مني تحديداً عدم جلبها‬

281
00:20:00,366 --> 00:20:03,566
‫"المؤخرة الكبيرة"، "ذات المؤخرة‬
‫الكبيرة"، كل أفلامه المفضلة‬

282
00:20:03,686 --> 00:20:06,446
‫أيعتقد أنني لا أعرف بأمر هذا الهراء؟‬

283
00:20:06,566 --> 00:20:08,766
‫- "ذات المؤخرة الكبيرة"‬
‫- أتعجبك هذه الأشياء أيضاً؟‬

284
00:20:08,886 --> 00:20:11,246
‫- أتعجبك المؤخرات الكبيرة؟‬
‫- كلا! هل فقدت صوابك؟‬

285
00:20:11,366 --> 00:20:15,246
‫- كنت أظنك رجل عائلة‬
‫- ظننت أنني أعرف مؤخرة هذه السيدة‬

286
00:20:15,366 --> 00:20:19,206
‫سأخبرك بشيء، مدير أعمالك المنحرف‬
‫البدين، أتعرف ما يجبرني على عمله؟‬

287
00:20:19,326 --> 00:20:21,046
‫- كلا! لا أريد أن أعرف‬
‫- يغتصبني يا (لاري)‬

288
00:20:21,166 --> 00:20:23,526
‫- لا تخبريني‬
‫- يلوثني‬

289
00:20:23,646 --> 00:20:26,166
‫- لا أريد أن أعرف‬
‫- في المساء يجبرني على...‬

290
00:20:26,286 --> 00:20:28,086
‫من الطارق؟‬

291
00:20:31,006 --> 00:20:34,686
‫(سوزي)، ما الأمر؟ أين (جيف)؟‬
‫ما هذا؟‬

292
00:20:34,806 --> 00:20:36,926
‫- هل فعلت شيئاً بغيضاً؟‬
‫- كلا!‬

293
00:20:37,046 --> 00:20:41,006
‫- ما هذا؟‬
‫- (جيفري) يقيم في فندق‬

294
00:20:41,126 --> 00:20:43,646
‫- (لاري)، يجمع ملابسه‬
‫- سأوصل له الملابس في الفندق‬

295
00:20:43,766 --> 00:20:46,446
‫أريد التحدث معه،‬
‫أيمكنني الذهاب معك إلى الفندق؟‬

296
00:20:46,566 --> 00:20:49,726
‫- أريد الذهاب معك‬
‫- كلا، تتملكك العصبية، أنت منهك الآن‬

297
00:20:49,846 --> 00:20:52,166
‫- كفى!‬
‫- أريد أن أرى ابني!‬

298
00:20:52,286 --> 00:20:55,686
‫(لاري)، اصطحب أمي إلى الفندق‬
‫وابق أنت معي يا أبي‬

299
00:20:55,806 --> 00:20:58,166
‫- شكراً‬
‫- حسناً، رائع!‬

300
00:20:58,286 --> 00:21:02,446
‫سنعتني بكل شيء‬

301
00:21:02,566 --> 00:21:07,206
‫أنا متأكد أنه لك دخل في هذا الأمر‬
‫أيها الحقير‬

302
00:21:10,526 --> 00:21:14,446
‫- لم وضعت ملابس (جيف)...‬
‫- لم؟‬

303
00:21:14,566 --> 00:21:19,766
‫لم ألقيتها في صندوق السيارة‬
‫فوق دولاب قديم متسخ؟ لم؟‬

304
00:21:19,886 --> 00:21:22,206
‫- لأنني بالتأكيد معتوه‬
‫- هذا هو السؤال‬

305
00:21:22,326 --> 00:21:25,486
‫- ما مشكلتي؟ هذا هو السؤال‬
‫- لم يفعل أي أحد ذلك؟ لا يفعل المرء ذلك‬

306
00:21:25,606 --> 00:21:28,726
‫لأنني لا أمتلك خزانة في منزلي،‬
‫أنا معتاد على إلقاء الأشياء بهذا الشكل‬

307
00:21:28,846 --> 00:21:31,286
‫- إلقائها على الأرض‬
‫- ألقيها على الأرض‬

308
00:21:31,406 --> 00:21:34,686
‫هذا شكل كل ملابسي في المنزل،‬
‫كلها على الأرض، لا أمتلك حتى فراشاً‬

309
00:21:34,806 --> 00:21:38,406
‫- أنام على كومة كبيرة من الملابس‬
‫- يا له من أمر مقزز!‬

310
00:21:38,526 --> 00:21:42,406
‫- أنا رجل مقزز‬
‫- يتضح لي ذلك، أشعر بالاختناق‬

311
00:21:42,526 --> 00:21:45,446
‫- خاب أملك في‬
‫- خاب أملي وأشعر بالاختناق‬

312
00:21:45,566 --> 00:21:51,086
‫- ما هذا؟ يزيل الدهون بأقصى سرعة‬
‫- حقاً؟‬

313
00:21:51,526 --> 00:21:56,046
‫يبدو جيداً، أريد الحصول على ذلك الرقم،‬
‫أمعك قلم؟ أريد كتابته‬

314
00:21:56,166 --> 00:21:58,726
‫- يوجد واحد في المقعد الخلفي‬
‫- حسناً‬

315
00:22:16,846 --> 00:22:19,486
‫لم تكن هناك حالات طلاق في الماضي‬

316
00:22:19,606 --> 00:22:24,606
‫يتم الطلاق الآن بعد مشكلة صغيرة‬

317
00:22:24,726 --> 00:22:26,926
‫يأخذون ملابسهم ويرحلون‬

318
00:22:27,046 --> 00:22:31,006
‫كان الناس يعيشون مع بعض لأعوام طويلة‬
‫ويكرهون بعضهم بشدة‬

319
00:22:31,126 --> 00:22:33,886
‫ولكنهم يظلون مع بعض، ماذا تفعل؟‬

320
00:22:34,046 --> 00:22:37,606
‫أتعجبك تلك السيارة القديمة؟‬
‫المقعد الخلفي وجهته إلى الخارج‬

321
00:22:37,726 --> 00:22:42,406
‫لكي ترى الطريق الذي سلكته،‬
‫هذا الأمر مثير إلى الغثيان‬

322
00:22:42,526 --> 00:22:45,126
‫الأبخرة التي تخرج من...‬

323
00:22:45,246 --> 00:22:48,206
‫- أيمكنني مساعدتك في حملها؟‬
‫- لا بأس‬

324
00:22:48,326 --> 00:22:51,046
‫- هذا فندق جميل‬
‫- أجل، إنه لطيف‬

325
00:22:51,166 --> 00:22:55,926
‫- أريد التقاعد هنا في يوم ما، خلاب!‬
‫- أقال (جيف) إنه سيقابلنا هنا؟‬

326
00:22:56,046 --> 00:22:58,566
‫- سيقابلنا في الاستقبال، اهدئي!‬
‫- لا أراه‬

327
00:22:58,686 --> 00:23:02,046
‫- من هذا؟‬
‫- (جيف)! عزيزي (جيف)‬

328
00:23:02,166 --> 00:23:04,726
‫- ما المشكلة؟‬
‫- أيمكنك أرجوك...‬

329
00:23:04,846 --> 00:23:06,926
‫- انتظر! اقترب!‬
‫- والدك...‬

330
00:23:07,046 --> 00:23:11,366
‫- لحظة واحدة يا أمي، ضعها هناك‬
‫- والدك محطم بشأن هذا الأمر‬

331
00:23:11,486 --> 00:23:15,726
‫سنتحدث عن الأمر،‬
‫اصعدي إلى الغرفة، غرفة ٨١٨‬

332
00:23:15,846 --> 00:23:20,806
‫تفضل، غرفة ٨١٨،‬
‫سأصعد بعد لحظات يا أمي وسنتحدث‬

333
00:23:20,926 --> 00:23:23,446
‫- جئت كل هذه المسافة...‬
‫- أمي، سنتحدث بعد قليل، اصعدي معه‬

334
00:23:23,566 --> 00:23:26,246
‫وسأصعد بعد لحظات، تناولي شيئاً‬
‫من المبرد واسترخي، سأصعد حالاً‬

335
00:23:26,366 --> 00:23:28,766
‫- أتعدني الآن؟‬
‫- أعدك!‬

336
00:23:28,886 --> 00:23:31,966
‫- حسناً يا عزيزي‬
‫- حسناً، يؤسفني هذا الأمر برمته‬

337
00:23:32,086 --> 00:23:36,126
‫- أشكرك على توصيلي‬
‫- ماذا حدث مع (سوزي)؟‬

338
00:23:36,246 --> 00:23:39,566
‫كان هناك من يرقصون في الحمام،‬
‫ليس هذا أمراً مضحكاً...‬

339
00:23:40,366 --> 00:23:42,846
‫- لا شيء، إنها مجنونة‬
‫- فقدت صوابها‬

340
00:23:42,966 --> 00:23:45,526
‫- أجل، إنها مجنونة‬
‫- إذن تعرف الآن سبب تواجدي هنا‬

341
00:23:45,646 --> 00:23:49,366
‫أتتذكر ما قلته مبكراً عن كونك مديناً لي؟‬

342
00:23:49,486 --> 00:23:53,686
‫- أجل، دين كبير‬
‫- حقق لي ذلك‬

343
00:23:54,646 --> 00:23:56,886
‫- حسناً، ماذا تريد؟‬
‫- الآن وبسرعة‬

344
00:23:57,006 --> 00:23:58,406
‫الآن؟ ماذا؟‬

345
00:23:58,526 --> 00:24:05,086
‫- سأطلب طلباً غريباً جداً‬
‫- ماذا؟‬

346
00:24:05,206 --> 00:24:11,246
‫- اخرج وستجد سيارة عائلية‬
‫- ماذا تريد؟‬

347
00:24:11,366 --> 00:24:15,566
‫أريدك أن تفرغ الهواء من دواليب‬
‫أحد الأشخاص‬

348
00:24:15,686 --> 00:24:18,126
‫- لم؟‬
‫- مكتوب (١٤ ثور) على اللوحة المعدنية‬

349
00:24:18,246 --> 00:24:21,086
‫إنها سيارة عائلية حمراء في الأمام،‬
‫لن تخطئها‬

350
00:24:21,206 --> 00:24:23,806
‫- (١٤ ثور)؟ لم؟‬
‫- قلت إنك مدين لي‬

351
00:24:23,926 --> 00:24:25,326
‫- حسناً‬
‫- أتوافق؟‬

352
00:24:25,446 --> 00:24:27,526
‫- أجل‬
‫- افعل ذلك الآن، أسرع‬

353
00:24:27,646 --> 00:24:29,726
‫- حسناً، أستتواجد هنا؟‬
‫- سأتواجد هنا‬

354
00:24:29,846 --> 00:24:31,966
‫- حسناً‬
‫- أشكرك‬

355
00:24:39,126 --> 00:24:40,806
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

356
00:24:40,926 --> 00:24:42,806
‫- كيف حالكما؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

357
00:24:42,926 --> 00:24:46,886
‫- بخير! اسمعا، هل والدكما المصارع؟‬
‫- أجل، (ثور)‬

358
00:24:47,006 --> 00:24:49,566
‫- أجل، (ثور)‬
‫- رجل ضخم وطويل‬

359
00:24:49,686 --> 00:24:54,126
‫اسمعا، لدي معلومة لكما ربما تهمكما‬

360
00:24:54,246 --> 00:24:57,926
‫- المصارعة مرتبة‬
‫- ماذا تعني؟‬

361
00:24:58,046 --> 00:25:02,646
‫كل المباريات ترتب قبلها،‬
‫الفائزون محددون من قبلها‬

362
00:25:02,766 --> 00:25:06,326
‫- إنها غير قانونية تماماً‬
‫- أتقصد أنها زائفة؟‬

363
00:25:06,446 --> 00:25:09,766
‫بالضبط، زائفة!‬
‫هذه هي الكلمة التي أبحث عنها بالضبط‬

364
00:25:09,886 --> 00:25:14,886
‫والدكما مزيف جداً، أتعرفون طبيعته؟‬
‫إنه يميل إلى كونه ممثلاً عن مصارع‬

365
00:25:15,006 --> 00:25:20,686
‫- هل أبي ممثل؟‬
‫- هذا صحيح، الأمر برمته مزيف‬

366
00:25:20,806 --> 00:25:24,646
‫الجميع يعرفون ذلك،‬
‫لا أحد يعتبرها حقيقية‬

367
00:25:24,766 --> 00:25:27,726
‫أخبراه أن الرجل الأصلع الأحمق يحييه‬

368
00:25:54,006 --> 00:25:56,326
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

369
00:25:56,446 --> 00:25:59,366
‫- ماذا فعلت اليوم؟‬
‫- كنت أعمل‬

370
00:25:59,486 --> 00:26:05,206
‫- حقاً؟ هل حللت المشكلة مع (جايسون)‬
‫- كلا، لا نتفق على نقاط بمسافات متساوية‬

371
00:26:05,326 --> 00:26:11,126
‫اقترحت مطعماً وظن أنه قريب جداً مني،‬
‫واقترح واحداً اعتبرته قريباً جداً منه‬

372
00:26:12,006 --> 00:26:16,566
‫- لا يمكننا الاتفاق‬
‫- بالطبع لا‬

373
00:26:16,686 --> 00:26:19,806
‫- أتتوقع رسالة من البلدية؟‬
‫- كلا‬

374
00:26:19,926 --> 00:26:22,286
‫- أيمكنني فتحها؟‬
‫- بالطبع‬

375
00:26:29,566 --> 00:26:32,846
‫يا إلهي!‬

376
00:26:34,246 --> 00:27:37,246
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل