﻿1
00:00:13,774 --> 00:00:15,774
‫- أتشعر بالتوتر؟‬
‫- أنا متوتر جداً‬

2
00:00:15,894 --> 00:00:18,014
‫- حقاً؟‬
‫- كنا نقول مبكراً إنها المرة الأولى...‬

3
00:00:18,134 --> 00:00:21,574
‫التي سأجلس فيها وسيظهر فيها اسمي‬
‫بمفرده على الشاشة في فيلم‬

4
00:00:21,694 --> 00:00:24,214
‫- الكاتب الأوحد‬
‫- هذا أمر مثير‬

5
00:00:24,334 --> 00:00:27,374
‫إنها المرة الأولى بجمهور،‬
‫أول عرض لكل أصدقائي‬

6
00:00:27,494 --> 00:00:29,694
‫- أجل‬
‫- والعاملون في الصناعة أيضاً‬

7
00:00:29,814 --> 00:00:32,934
‫- مرحباً! مرحباً يا (كليف)‬
‫- يسعدني انضمامك لنا‬

8
00:00:33,054 --> 00:00:35,414
‫- مرحباً‬
‫- ننتظر في الصف هنا‬

9
00:00:35,534 --> 00:00:39,014
‫آسف على تأخري، لم أستطع اختيار زي‬

10
00:00:39,134 --> 00:00:43,014
‫- كفى!‬
‫- إنها الحقيقة في الواقع، لا أمزح حتى‬

11
00:00:43,134 --> 00:00:44,934
‫مررت جانب دار العرض‬

12
00:00:45,054 --> 00:00:46,974
‫- رأيت الشاشة‬
‫- كيف بدت؟‬

13
00:00:47,094 --> 00:00:50,334
‫- تبدو رائعة‬
‫- برقم ٣٠، هجاءه‬

14
00:00:50,454 --> 00:00:52,694
‫- يجب أن نلتقط صورتها أيضاً‬
‫- معنا كاميرا‬

15
00:00:52,814 --> 00:00:56,094
‫يجب أن تلتقط صورة،‬
‫إنها ليلة مهمة‬

16
00:00:56,214 --> 00:00:59,614
‫- إنها مثيرة‬
‫- كيف ابتكرت الفكرة؟‬

17
00:00:59,734 --> 00:01:02,214
‫- (شيلي) أخبرتني شيئاً عن...‬
‫- (كليف كوب)، مائدة لـ٤ أشخاص‬

18
00:01:02,334 --> 00:01:06,494
‫- رائع!‬
‫- أفهم طبيعة الأمر، شكراً‬

19
00:01:06,614 --> 00:01:09,974
‫- إنجاز شيء تفانيت فيه‬
‫- هذا يغير العملية بأكملها‬

20
00:01:10,094 --> 00:01:14,774
‫- لو كنت كاتباً مستأجراً...‬
‫- ما أخبار هدية (شيريل)؟‬

21
00:01:14,894 --> 00:01:16,414
‫- إنها جميلة‬
‫- حقاً؟‬

22
00:01:16,534 --> 00:01:19,494
‫إنه واحد من أجمل الأساور التي صنعتها‬

23
00:01:19,614 --> 00:01:22,694
‫- عيد ميلادها يوم الجمعة‬
‫- ستحصل عليه قبلها، أقسم بذلك‬

24
00:01:22,814 --> 00:01:24,614
‫- أحتاجه الخميس‬
‫- لا بأس‬

25
00:01:24,734 --> 00:01:26,934
‫رائع! شكراً جزيلاً‬

26
00:01:27,974 --> 00:01:30,214
‫- لا أصدق أنك ذهبت إلى هناك‬
‫- يجب أن تذهبي بالتأكيد‬

27
00:01:30,334 --> 00:01:34,534
‫- كنت أحاول الوصول إلى نهر الأمازون...‬
‫- يجب أن تذهبي لو كان هذا شعورك‬

28
00:01:34,654 --> 00:01:38,934
‫بالتحديد غرب النهر،‬
‫بالقرب من الشمال قليلاً، المنظر خلاب‬

29
00:01:39,054 --> 00:01:43,454
‫- أيوجد مجموعة من الناس؟‬
‫- أجل، ترافقين مرشدين في مجموعة‬

30
00:01:43,574 --> 00:01:47,414
‫تكون مجموعة كبيرة، أعتقد أن ذلك يعتمد‬
‫على الشركة التي ستحجزين معها‬

31
00:01:47,534 --> 00:01:51,214
‫- سيجهزون مجموعات مختلفة‬
‫- أيوجد الكثير من الثعابين؟‬

32
00:01:51,334 --> 00:01:53,974
‫- يوجد الكثير من كل شيء‬
‫- أجل، أليس هذا سبب ذهابنا؟‬

33
00:01:54,094 --> 00:01:58,254
‫- لأننا نرغب في رؤية ذلك‬
‫- نسيت منشفتي‬

34
00:01:58,374 --> 00:02:03,974
‫- إنها من آداب السلوك‬
‫- من المهم جداً وضع المنشفة‬

35
00:02:04,094 --> 00:02:09,814
‫- من السخف وضع منشفة على سروال قديم‬
‫- إلا إذا كانت حالة طارئة...‬

36
00:02:09,934 --> 00:02:12,374
‫- أنحن مستعدون؟‬
‫- أجل، أرجوك‬

37
00:02:12,494 --> 00:02:16,414
‫- حسناً، أعتقد أنني سأطلب السلمون المشوي‬
‫- السلمون المشوي‬

38
00:02:16,534 --> 00:02:19,574
‫- أنا أيضاً، نفس الطلب‬
‫- سأطلب وجبة (باييا)‬

39
00:02:19,694 --> 00:02:24,614
‫- (باييا)، اختيار جيد‬
‫- أعتقد أنني سأطلب...‬

40
00:02:25,814 --> 00:02:28,374
‫- سلطة (كوب)‬
‫- حسناً، سلطة (كوب)‬

41
00:02:28,494 --> 00:02:34,694
‫- أيمكنني تبديل بعض الأشياء؟‬
‫- بالتأكيد‬

42
00:02:34,814 --> 00:02:38,414
‫- لا أرغب في لحم الخنزير المقدد‬
‫- بدون لحم خنزير مقدد‬

43
00:02:38,534 --> 00:02:41,814
‫بدون بيض‬

44
00:02:41,934 --> 00:02:43,934
‫- بدون بيض‬
‫- كفى!‬

45
00:02:44,054 --> 00:02:47,094
‫- كلا‬
‫- الجبن الأزرق على الجانب‬

46
00:02:47,214 --> 00:02:49,494
‫- أمتأكد أنك تريد سلطة (كوب)؟‬
‫- يجب أن تطلب شيئاً آخر‬

47
00:02:49,614 --> 00:02:52,694
‫- يمكنك طلب...‬
‫- سأطلب سلطة (ديفيد)‬

48
00:02:52,814 --> 00:02:54,894
‫أجل، إنها سلطة خاصة بـ(ديفيد)، تحول‬

49
00:02:55,014 --> 00:02:57,494
‫- أضف الخيار لو استطعت‬
‫- إضافة الخيار‬

50
00:02:57,614 --> 00:03:01,254
‫لو لم يستطع الطاهي تجهيزها‬
‫وتذمر عد لإخباري‬

51
00:03:01,374 --> 00:03:04,334
‫- بدون تذمر‬
‫- حسناً، شكراً‬

52
00:03:04,454 --> 00:03:10,454
‫شكراً جزيلاً، أتمر بكل ذلك في كل مرة‬
‫تطلب فيها تلك السلطة؟‬

53
00:03:10,574 --> 00:03:13,214
‫يبدو أنك تواجه مشكلة بشأن ذلك‬

54
00:03:13,334 --> 00:03:18,174
‫- أتوجد مشكلة؟ ما المشكلة؟‬
‫- لا توجد مشكلة، إنها سلطة جدي‬

55
00:03:18,294 --> 00:03:20,414
‫- أجل، يسبب لي ذلك مشكلة‬
‫- سنبدأ‬

56
00:03:20,534 --> 00:03:22,974
‫- ماذا تعني؟‬
‫- سلطة جدك؟‬

57
00:03:23,094 --> 00:03:26,054
‫- ابتكر جدي سلطة (كوب)‬
‫- أهذا حقيقي؟‬

58
00:03:26,174 --> 00:03:28,894
‫- السلطة اسمها على اسم عائلتنا‬
‫- حكى هذه القصة مرات عديدة‬

59
00:03:29,014 --> 00:03:30,534
‫- يا إلهي!‬
‫- إنها الحقيقة‬

60
00:03:30,654 --> 00:03:34,094
‫- هذه قصة مزيفة‬
‫- كلا!‬

61
00:03:34,214 --> 00:03:37,134
‫لا أكذب بشأن هذا الأمر، كان جدي طاهياً‬
‫ويعمل في العديد من الأماكن‬

62
00:03:37,254 --> 00:03:40,814
‫في وقت ما كان يعمل في فندق (درايك)‬
‫في (شيكاغو)‬

63
00:03:40,934 --> 00:03:46,134
‫كان يجرب التركيبات المختلفة وانتشر الخبر‬

64
00:03:46,254 --> 00:03:49,054
‫هكذا ولدت سلطة (كوب)‬

65
00:03:49,174 --> 00:03:53,014
‫- لم يصعب تصديق ذلك؟‬
‫- لا بأس، ولكنه أمر لا يصدق‬

66
00:03:53,134 --> 00:03:56,614
‫الكثير من الناس يفعلون ما فعلته،‬
‫ولا أفهم...‬

67
00:03:56,734 --> 00:04:00,414
‫لن أكرر ذلك على الأقل‬
‫لو كنت متواجداً على المائدة‬

68
00:04:00,534 --> 00:04:02,654
‫كلا! أنا أعتذر‬

69
00:04:02,774 --> 00:04:05,294
‫- لا تعتذر‬
‫- أنا متوتر الليلة بشأن الفيلم‬

70
00:04:05,414 --> 00:04:09,214
‫كنت مندهشاً باهتمامه بما سأطلبه‬
‫في السلطة‬

71
00:04:09,334 --> 00:04:12,334
‫- الأمر يشكل فارقاً‬
‫- ماذا كنا نقول؟ عم كنا نتحدث؟‬

72
00:04:12,454 --> 00:04:16,134
‫- أريد استكشاف الأماكن الوعرة‬
‫- أجل، الأمازون‬

73
00:04:16,254 --> 00:04:19,894
‫هل أخبرتك أنه لي صديق حميم ذهب‬
‫إلى (جنوب إفريقيا)‬

74
00:04:20,014 --> 00:04:23,494
‫- (جنوب إفريقيا) جميلة، زرتها‬
‫- ذهب في رحلة صيد‬

75
00:04:23,614 --> 00:04:28,374
‫كان اسم جدي (هارولد بينغو)‬
‫وابتكر لعبة (بينغو)‬

76
00:04:28,494 --> 00:04:32,014
‫- أتعرفين ذلك؟ اخترع لعبة (بينغو)‬
‫- أتحركون المخيم أم يكون الأساسي؟‬

77
00:04:32,134 --> 00:04:36,614
‫لا أمزح! لا يهتمان حتى، يمكننا التحدث‬
‫في أي شيء ولن يلحظا ذلك‬

78
00:04:36,734 --> 00:04:40,334
‫- لديهما مائدتهما الخاصة‬
‫- لديهما مائدتهما الخاصة، لن يهم‬

79
00:04:40,454 --> 00:04:43,494
‫- حسناً‬
‫- ستقتربين جداً من تلك الحيوانات‬

80
00:04:43,614 --> 00:04:47,614
‫- يجب أن نمارس الجنس في وقت ما‬
‫- أجل، يتوجب علينا ذلك‬

81
00:04:47,734 --> 00:04:51,934
‫- حقاً؟ نتواجد هناك وننظر...‬
‫- المنظر خلاب‬

82
00:04:52,054 --> 00:04:54,294
‫"(٣٠ بيلو)"‬

83
00:05:01,734 --> 00:05:04,574
‫- (لاري)، كيف حالك؟ لم أرك من مدة طويلة‬
‫- مرحباً يا (دونالد)، كيف حالك؟‬

84
00:05:04,694 --> 00:05:09,334
‫- سعدت برؤيتك، ما الجديد؟‬
‫- لا يوجد جديد، ماذا عنك؟‬

85
00:05:09,454 --> 00:05:11,254
‫- ألعب الغولف كثيراً‬
‫- حقاً؟‬

86
00:05:11,374 --> 00:05:14,734
‫أجل، يجب أن نذهب للعب في وقت ما‬

87
00:05:15,534 --> 00:05:18,974
‫- لا ألعب الغولف‬
‫- منذ متى؟‬

88
00:05:19,094 --> 00:05:21,534
‫- لم ألعب منذ فترة طويلة جداً‬
‫- ألم تعد تلعب الغولف؟‬

89
00:05:21,654 --> 00:05:24,254
‫- كلا‬
‫- (لاري)!‬

90
00:05:24,374 --> 00:05:27,254
‫- اسمع، لو غيرت رأيك فأعلمني‬
‫- سعدت برؤيتك‬

91
00:05:27,374 --> 00:05:29,374
‫- (دونالد)، يسعدني قدومك‬
‫- سعدت برؤيتك‬

92
00:05:29,494 --> 00:05:34,574
‫- احصل على مقعد‬
‫- سأتفقد القاعة لأعرف الأخبار‬

93
00:05:39,734 --> 00:05:42,734
‫- ما هذا، لا أعرف هذا اللحن‬
‫- إنه (فاغنر)‬

94
00:05:42,854 --> 00:05:45,334
‫- حقاً؟‬
‫- يسمى (سيغفريد آيدل)‬

95
00:05:45,454 --> 00:05:49,614
‫- كتبها كهدية عيد ميلاد لزوجته (كوسيما)‬
‫- حقاً؟‬

96
00:05:49,734 --> 00:05:52,974
‫استيقظت في الصباح‬
‫وسمعت تلك الموسيقى الجميلة‬

97
00:05:53,094 --> 00:05:57,494
‫وخرجت إلى المهبط لتجده يدير الأوركسترا‬

98
00:05:57,614 --> 00:05:59,494
‫- لحن جميل‬
‫- رومانسي جداً‬

99
00:05:59,614 --> 00:06:01,374
‫اسمعي‬

100
00:06:05,934 --> 00:06:07,854
‫إنه جميل‬

101
00:06:09,734 --> 00:06:11,694
‫معذرة‬

102
00:06:12,454 --> 00:06:14,934
‫هل أنت يهودي؟‬

103
00:06:17,894 --> 00:06:21,534
‫- هل أنت يهودي؟‬
‫- أتريد تفقد قضيبي؟‬

104
00:06:21,654 --> 00:06:24,614
‫- انتظرا!‬
‫- سؤالي الحقيقي هو...‬

105
00:06:24,734 --> 00:06:28,374
‫- ماذا كنت تصفر؟‬
‫- (هيللو دوللي)؟‬

106
00:06:28,494 --> 00:06:30,334
‫- كلا، إنه (فاغنر)‬
‫- حقاً؟‬

107
00:06:30,454 --> 00:06:32,454
‫- أجل‬
‫- تفوز بـ١٠٠ دولار سيدي‬

108
00:06:32,574 --> 00:06:35,974
‫أريد أن أعرف سبب صفير يهودي‬
‫لألحان (فاغنر)...‬

109
00:06:36,094 --> 00:06:39,454
‫بينما كان من أكبر أعداء السامية،‬
‫أتعرف من تكون؟‬

110
00:06:39,574 --> 00:06:42,334
‫- ماذا أكون؟‬
‫- أنت يهودي تكره نفسك‬

111
00:06:42,454 --> 00:06:44,054
‫- حقاً؟‬
‫- أجل!‬

112
00:06:44,174 --> 00:06:47,694
‫أنا أكره نفسي ولكن لا علاقة ذلك‬
‫بكوني يهودياً‬

113
00:06:47,814 --> 00:06:51,014
‫كلا، لا علاقة لذلك باليهود،‬
‫ملايين اليهود...‬

114
00:06:51,134 --> 00:06:55,694
‫دخلوا معسكرات الاعتقال بينما كانت تعزف‬
‫موسيقى (فاغنر) في الخلفية‬

115
00:06:55,814 --> 00:06:58,214
‫- المؤلف الموسيقي المفضل لـ(هيتلر)‬
‫- حقاً؟‬

116
00:06:58,334 --> 00:07:00,814
‫- أجل‬
‫- توجد مستشفى قريبة للأمراض العقلية‬

117
00:07:00,934 --> 00:07:02,974
‫- كلا!‬
‫- أقترح...‬

118
00:07:03,094 --> 00:07:06,414
‫- أن تذهب لتسجل دخولك‬
‫- أين إرثك؟ أين يهوديتك؟‬

119
00:07:06,534 --> 00:07:10,094
‫- ملايين اليهود الذين توجب أن تتعلم منهم‬
‫- أين أنت يا يهوديتي؟‬

120
00:07:10,214 --> 00:07:14,534
‫- بدلاً من ذلك تتصرف وكأنك أفضل‬
‫- يجب أن ترتدي كمامة‬

121
00:07:14,654 --> 00:07:18,774
‫- تخرج الرغى من فمك‬
‫- أرجوك! شكراً‬

122
00:07:18,894 --> 00:07:22,534
‫هذا شيء يجب أن تفكر فيه،‬
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

123
00:07:22,654 --> 00:07:26,614
‫- ما الأمر؟ أكل شيء على ما يرام؟‬
‫- كلا! ولكنني أتشوق إلى فيلمك‬

124
00:07:26,734 --> 00:07:29,814
‫- سيكون رائعاً‬
‫- سعدت بوجودك هنا، احصل على مقعد‬

125
00:07:29,934 --> 00:07:31,934
‫- أكل شيء على ما يرام؟‬
‫- أتعرف ذلك الرجل؟‬

126
00:07:32,054 --> 00:07:33,574
‫- إنه (والتر)‬
‫- (والتر)؟‬

127
00:07:33,694 --> 00:07:36,134
‫- أجل، يعيش بالقرب منكم‬
‫- أيعيش بالقرب مني؟‬

128
00:07:36,254 --> 00:07:38,254
‫- على بعد ٣ شوارع في حيكما‬
‫- يا له من أمر مريح!‬

129
00:07:38,374 --> 00:07:41,174
‫- إنه بغيض جداً‬
‫- يجب أن نحصل على مقعد، هيا‬

130
00:08:02,521 --> 00:08:07,601
‫- أيمكنك خفض صوتك؟‬
‫- يسمح لي بتناول الفشار‬

131
00:08:25,921 --> 00:08:30,321
‫- كفى!‬
‫- أنا متعب، آسف!‬

132
00:08:45,521 --> 00:08:50,601
‫كان فيلماً رائعاً، تهانئي!‬

133
00:08:50,881 --> 00:08:56,561
‫- (كليف)! يا إلهي! كان مذهلاً‬
‫- تهانئي! كان رائعاً‬

134
00:08:56,681 --> 00:08:58,401
‫- كان مثالياً‬
‫- أحسنت!‬

135
00:08:58,521 --> 00:09:02,001
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- مذهل! لا أصدق أن الرجل غاص...‬

136
00:09:02,121 --> 00:09:04,361
‫- في الماء المثلج‬
‫- هل أعجبك ذلك؟‬

137
00:09:04,481 --> 00:09:08,881
‫أجل، أعلم أن المياه كانت مثلجة‬
‫لأنه يمكن رؤية الدخان يخرج من فمه‬

138
00:09:09,001 --> 00:09:11,521
‫- أهو دخان؟ ماذا يخرج من الفم...‬
‫- إنها أنفاس‬

139
00:09:11,641 --> 00:09:14,561
‫- أنفاس ولكنها تشبه الدخان‬
‫- هل أعجبك ذلك حقاً؟‬

140
00:09:14,681 --> 00:09:16,521
‫- أخبرتك أنه أعجبني‬
‫- حسناً‬

141
00:09:16,641 --> 00:09:18,041
‫- ظننته جيداً‬
‫- حقاً؟‬

142
00:09:18,161 --> 00:09:21,521
‫- أجل، كان جيداً‬
‫- أنذهب لاحتساء المشروبات؟‬

143
00:09:21,921 --> 00:09:24,401
‫(لاري)، غالباً لن يناسبنا ذلك،‬
‫أليس كذلك؟‬

144
00:09:24,521 --> 00:09:29,161
‫- أمامك يوم مهم غداً، يجب أن ينام‬
‫- ماذا ستفعل غداً؟‬

145
00:09:29,281 --> 00:09:33,161
‫لا شيء، سأجلس في المنزل،‬
‫لن أفعل شيئاً‬

146
00:09:33,281 --> 00:09:36,481
‫- لست مشغولاً‬
‫- نحن متعبان اليوم‬

147
00:09:36,601 --> 00:09:39,281
‫- غداً سأجلس بدون عمل شيء‬
‫- لست مشغولاً؟‬

148
00:09:39,401 --> 00:09:42,121
‫- أشكركما على قدومكما‬
‫- أحسنت مجدداً‬

149
00:09:42,241 --> 00:09:45,241
‫- أتمنى لو كان أعجبك‬
‫- إلى اللقاء‬

150
00:09:45,841 --> 00:09:48,081
‫- أريد رؤية تلك الصور...‬
‫- سأجلب لك الصور‬

151
00:09:48,201 --> 00:09:52,561
‫وكان كل شيء مثالياً،‬
‫يجب أن تكون فخوراً، أتشعر بالسعادة؟‬

152
00:09:52,681 --> 00:09:54,841
‫(شيلي)، كان رائعاً...‬

153
00:09:56,761 --> 00:10:01,121
‫أجل، أحبه! بصراحه اعتبرته فيلماً جيداً،‬
‫كان ممتازاً‬

154
00:10:01,241 --> 00:10:03,161
‫- إلى من تتحدثين؟‬
‫- (واندا)‬

155
00:10:04,201 --> 00:10:08,161
‫أجل، كان ممتازاً حقاً،‬
‫أحببت كل دقيقة‬

156
00:10:08,281 --> 00:10:11,321
‫ونظرت جانبي لأرى (لاري) يتثاءب‬

157
00:10:12,001 --> 00:10:14,921
‫- دعانا إلى هذا الفيلم‬
‫- لم أشعر بالملل‬

158
00:10:15,041 --> 00:10:17,361
‫كنت أتثاءب لأنني كنت متعباً،‬
‫ألا يمكن أن يتثاءب أحد بسبب التعب؟‬

159
00:10:17,481 --> 00:10:19,761
‫- كان متعباً، يخبرني أنه كان متعباً‬
‫- إنها وظيفة بيولوجية...‬

160
00:10:19,881 --> 00:10:22,001
‫- دعانا إلى دار العرض‬
‫- لنعرف أننا متعبون‬

161
00:10:22,121 --> 00:10:26,121
‫- لا يعني ذلك بالضرورة الشعور بالملل‬
‫- اعتبرتها وقاحة‬

162
00:10:26,241 --> 00:10:30,201
‫- أجل، أنا وقح‬
‫- بالطبع (كليف) لاحظ، أتعرفين (كليف)؟‬

163
00:10:30,321 --> 00:10:33,041
‫(كليف كوب)؟ أجل، الرجل الوسيم‬
‫الذي يجلس على المقعد المدولب‬

164
00:10:33,161 --> 00:10:37,961
‫كنا في الاستقبال نتحدث معه بعد الفيلم،‬
‫كان الجميع يهنئونه على ليلته العظيمة‬

165
00:10:38,081 --> 00:10:40,561
‫بعدها سأل (لاري) عما سيفعله غداً‬

166
00:10:40,681 --> 00:10:44,241
‫وقال (لاري) إنه لن يفعل شيئاً‬

167
00:10:44,361 --> 00:10:47,161
‫- بدلاً من إخباره أنه سيلعب الغولف‬
‫- لا تخبريها بذلك، لم يجب أن تخبريها؟‬

168
00:10:47,281 --> 00:10:50,241
‫لا يمكنه إخباره أنه سيلعب الغولف،‬
‫أخبره أنه سيجلس بدون عمل شيء‬

169
00:10:50,361 --> 00:10:53,961
‫أجل، لأنني لا أريد أن أشعره بسوء،‬
‫لم يجب أن أخبره أنني سأخرج؟‬

170
00:10:54,081 --> 00:10:57,121
‫لو كنت معاقاً كنت سأرغب أن يخبرني الناس‬
‫أنهم جالسون بدون عمل‬

171
00:10:57,241 --> 00:11:01,041
‫- حقاً؟‬
‫- "سأخرج! سألعب الغولف أو سأركب الجياد"‬

172
00:11:01,161 --> 00:11:03,401
‫- لكي لا يشعر بالضيق‬
‫- أتشعر بالراحة عندما تكذب عليه؟‬

173
00:11:03,521 --> 00:11:06,161
‫لو كنت سألعب الداما كنت سأخبره أنني‬
‫سألعب الداما‬

174
00:11:06,281 --> 00:11:08,761
‫- يحاول أن يجعل (كليف) يشعر بتحسن‬
‫- هذا تصرف جيد‬

175
00:11:08,881 --> 00:11:11,521
‫ماذا عن الرجل الآخر؟‬
‫لم لم تخبره أنك تلعب الغولف؟‬

176
00:11:11,641 --> 00:11:17,721
‫لأن (كليف) كان جانبي‬
‫لذا لم أرغب أن يسمع أنني ألعب الغولف‬

177
00:11:17,841 --> 00:11:20,401
‫- يا إلهي!‬
‫- لا أريد أيضاً اللعب مع الرجل بصراحة‬

178
00:11:20,521 --> 00:11:25,681
‫- لا أريد لعب الغولف مع (دونالد)‬
‫- أتصدقين؟ أيمكنك سماعه؟ فقد صوابه!‬

179
00:11:25,801 --> 00:11:29,001
‫أعلم! يظن أنه يفعل شيئاً جيداً‬

180
00:11:31,081 --> 00:11:33,841
‫أجل! بالتأكيد، يجب أن أنهي المكالمة،‬
‫إلى اللقاء‬

181
00:11:33,961 --> 00:11:36,841
‫- خدعة أم حلوى؟‬
‫- عيد قديسين سعيداً!‬

182
00:11:36,961 --> 00:11:39,921
‫- عيد قديسين سعيداً‬
‫- أليست بأجواء احتفالية؟‬

183
00:11:40,041 --> 00:11:44,321
‫- تبدو لطيفاً، أستذهب للعب الغولف؟‬
‫- أجل!‬

184
00:11:44,441 --> 00:11:46,321
‫- تبدو أنيقاً جداً‬
‫- حقاً؟‬

185
00:11:46,441 --> 00:11:49,521
‫- هذا المظهر يناسبك، إنه يعجبني‬
‫- أشكرك!‬

186
00:11:49,641 --> 00:11:52,401
‫لا أضع القمصان داخل السراويل كثيراً،‬
‫الغولف يجبرني على ذلك‬

187
00:11:52,521 --> 00:11:55,401
‫- تبدو لطيفاً بهذا المظهر‬
‫- أنا مهندم جداً‬

188
00:11:55,521 --> 00:11:57,521
‫- أيوجد أي رسائل؟‬
‫- اتصل معالجك النفسي‬

189
00:11:57,641 --> 00:12:02,721
‫يريدون تأخير موعدك ساعة، لذا اتصل بهم،‬
‫واتصلت (شيلي كوب)‬

190
00:12:03,921 --> 00:12:07,761
‫- ربما يكون السوار جاهزاً‬
‫- رائع!‬

191
00:12:07,881 --> 00:12:11,521
‫يا إلهي! ستشعر (شيريل) بالبهجة‬
‫عندما تتسلمه‬

192
00:12:11,641 --> 00:12:13,961
‫- هذا أمر رائع يا (لاري)‬
‫- أتمنى لو أستطيع تصوير رد فعلها‬

193
00:12:14,081 --> 00:12:19,201
‫ولكنني لا أجيد استخدام كاميرا الفيديو،‬
‫استغرق ذلك الكثير من الوقت أيضاً‬

194
00:12:19,321 --> 00:12:23,641
‫- سأخبرك بمهمتك‬
‫- حسناً‬

195
00:12:23,761 --> 00:12:28,481
‫ادخلي عبر الإنترنت للحصول‬
‫على بعض المعلومات لي...‬

196
00:12:28,601 --> 00:12:32,761
‫عن سلطة (كوب)، من اخترعها؟‬
‫من أين أتت؟‬

197
00:12:32,881 --> 00:12:36,121
‫- سأبدأ في ذلك الآن‬
‫- حسناً، حاولي معرفة بعض المعلومات‬

198
00:12:36,241 --> 00:12:41,961
‫- في الحال‬
‫- (شيلي)، مرحباً! أنا (لاري)‬

199
00:12:42,081 --> 00:12:45,361
‫مرحباً! أجل، استمتعنا جداً‬

200
00:12:45,481 --> 00:12:51,201
‫ومجدداً أخبري (كليف) مدى استمتاعنا‬
‫بالفيلم، كان جميلاً حقاً‬

201
00:12:52,681 --> 00:12:58,001
‫أجل، حسناً، يجب أن نخرج،‬
‫سأتحدث مع (شيريل)‬

202
00:13:02,121 --> 00:13:05,001
‫أنت وأنا فقط؟‬

203
00:13:08,561 --> 00:13:12,121
‫يا إلهي! (شيلي)! كلا!‬

204
00:13:12,241 --> 00:13:19,841
‫كانت مجرد مزحة لأنهما كانا يتحدثان‬
‫كثيراً، كانت مزحة لصالحهما‬

205
00:13:22,121 --> 00:13:28,201
‫يا إلهي! كلا! كنت أمد ذراعي فقط‬

206
00:13:28,321 --> 00:13:32,041
‫كلا! (شيلي)! كلا!‬

207
00:13:32,161 --> 00:13:35,441
‫بالطبع لا! أرجوك! (شيلي)!‬

208
00:13:35,561 --> 00:13:38,521
‫كلا! ليس هذا حقيقياً‬

209
00:13:38,641 --> 00:13:41,721
‫ماذا عن السوار؟ (شيلي)!‬

210
00:13:48,441 --> 00:13:53,121
‫- (لاري)، أكل شيء على ما يرام؟‬
‫- أهذه معلومات السلطة؟‬

211
00:13:53,241 --> 00:13:54,641
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

212
00:13:54,761 --> 00:13:59,281
‫سلطة (كوب) ابتكرت في مطعم (براون ديربي)‬
‫الأسطوري في (هوليوود)‬

213
00:13:59,401 --> 00:14:04,081
‫المالك (بوب كوب) كان جائعاً ذات ليلة‬
‫وفي منتصف الليل هبط إلى الأسفل‬

214
00:14:04,201 --> 00:14:08,921
‫- وابتكرها، وضع السلطة...‬
‫- ألم يكن فندق (درايك) في (شيكاغو)؟‬

215
00:14:09,041 --> 00:14:12,601
‫- كلا، كان هنا في (هوليوود)، أتتذكر...‬
‫- اسمحي لي برؤية ذلك‬

216
00:14:16,761 --> 00:14:18,841
‫ابتكرت في مطعم (براون ديربي)‬
‫في (هوليوود)‬

217
00:14:18,961 --> 00:14:22,041
‫- هذا صحيح‬
‫- صديقي (كليف كوب) كذب علي...‬

218
00:14:22,161 --> 00:14:24,241
‫بشأن سلطة (كوب)‬

219
00:14:25,521 --> 00:14:29,961
‫لم يخترعها جده! اخترعها (بوب كوب)‬

220
00:14:36,201 --> 00:14:42,641
‫- خدعة أم حلوى؟‬
‫- ما أروعكم! تفضلوا! إلى اللقاء‬

221
00:14:45,081 --> 00:14:48,521
‫مظهر هؤلاء الأطفال لطيف جداً،‬
‫أتريدين تقديم بعض منها؟‬

222
00:14:48,641 --> 00:14:50,041
‫- التبديل‬
‫- أتريد التبديل؟‬

223
00:14:50,161 --> 00:14:52,161
‫- أجل، يمكنك تقديم بعض منها‬
‫- حسناً‬

224
00:14:52,281 --> 00:14:56,841
‫- سأجهز بعض الأكياس أولاً‬
‫- حسناً‬

225
00:14:56,961 --> 00:14:59,681
‫سأجهز بعضاً منها وبعدها نقوم بالتبديل‬

226
00:15:00,241 --> 00:15:02,801
‫خدعة أم حلوى؟‬

227
00:15:03,721 --> 00:15:06,401
‫- كم عمركما؟‬
‫- ١٣‬

228
00:15:06,521 --> 00:15:08,921
‫- ١٣؟‬
‫- أجل‬

229
00:15:09,041 --> 00:15:12,081
‫- تبدوان في الـ١٦ أو حتى الـ١٧‬
‫- كلا! عمرنا ١٣ عاماً‬

230
00:15:12,201 --> 00:15:15,681
‫- أيمكننا الحصول على الحلوى؟‬
‫- أعمركما ١٣؟ أين زيكما؟‬

231
00:15:15,801 --> 00:15:18,881
‫- أتظاهر بكوني شقيقتي، هذا زيي‬
‫- أجل، وأنا معلمة‬

232
00:15:19,001 --> 00:15:21,681
‫هل أنت معلمة؟‬
‫أود الحصول على مقعد في صفك‬

233
00:15:21,801 --> 00:15:24,681
‫- أيمكننا الحصول على الحلوى؟‬
‫- أجل، الحلوى‬

234
00:15:24,801 --> 00:15:27,441
‫- مرحباً؟‬
‫- لا أعتقد ذلك‬

235
00:15:27,561 --> 00:15:29,601
‫- أتمزح؟‬
‫- إنه عيد جميع القديسين‬

236
00:15:29,721 --> 00:15:33,881
‫أعلم، لا يعني ذلك أنه يحق لكما الذهاب‬
‫إلى منازل الناس وخداعهما لأخذ الحلوى‬

237
00:15:34,001 --> 00:15:37,281
‫أتمزح؟ أحمق! تباً لك!‬

238
00:15:41,281 --> 00:15:43,481
‫(لاري)!‬

239
00:15:46,441 --> 00:15:48,521
‫تباً!‬

240
00:15:51,041 --> 00:15:53,241
‫أتصدق هذا؟‬

241
00:15:57,241 --> 00:15:59,401
‫- تلك الفتاتان!‬
‫- أجل‬

242
00:15:59,521 --> 00:16:02,401
‫لم يفعلان شيئاً كذلك؟‬

243
00:16:02,521 --> 00:16:07,521
‫- لأنني لم أعطهما الحلوى‬
‫- أجل، تقف عند الباب بوعاء حلوى‬

244
00:16:07,641 --> 00:16:10,161
‫- لم لا تستطيع...‬
‫- لأنني لا أعتقد أن من هن في الـ١٧...‬

245
00:16:10,281 --> 00:16:13,601
‫ولا يرتدين أزياء،‬
‫لم يرتديا زيين، لا يسمح لهما...‬

246
00:16:13,721 --> 00:16:16,641
‫- من يأبه؟‬
‫- استغلتا العيد للحصول على الحلوى!‬

247
00:16:16,761 --> 00:16:19,401
‫من يأبه؟ إنه عيد القديسين،‬
‫أعطيهما الحلوى فقط‬

248
00:16:19,521 --> 00:16:22,081
‫لا يجب استغلال العيد‬
‫لأجل أغراض أنانية‬

249
00:16:22,881 --> 00:16:26,281
‫ما المشكلة؟‬
‫أتفضل أن يحيطا منزلك بورق الحمام؟‬

250
00:16:26,401 --> 00:16:28,601
‫لم أكن أعلم أن الأمر سيصبح جناية‬
‫أو الحلوى‬

251
00:16:28,721 --> 00:16:31,601
‫- لا أعتقد أن الخدعة امتدت إلى جناية‬
‫- ماذا كنت ستخسر...‬

252
00:16:31,721 --> 00:16:34,761
‫لو كنت أعطيتهما بعض قطع الحلوى،‬
‫لا أفهم ذلك!‬

253
00:16:34,881 --> 00:16:38,281
‫ألا يجب أن يكون هناك عمر معين‬
‫للتوقف عن ممارسة طقوس عيد القديسين؟‬

254
00:16:38,401 --> 00:16:45,241
‫- ما سبب كل تلك القواعد؟ من يأبه؟‬
‫- أستجمعان الحلوى في الـ٤٠ من عمرهما؟‬

255
00:16:46,001 --> 00:16:49,641
‫أيمكنني الحصول على الحلوى المجانية؟‬
‫عمري ٤٠ عاماً وأريد الحلوى المجانية!‬

256
00:16:49,761 --> 00:16:53,401
‫لا يعرف الجميع قواعدك يا (لاري)،‬
‫لديك قواعدك الخاصة...‬

257
00:16:53,521 --> 00:16:57,321
‫وتعتقد أن الجميع سيلتزمون بها،‬
‫ولكن لن يحدث ذلك لأنه لا أحد يعرفها‬

258
00:16:57,441 --> 00:17:01,001
‫- أمامك يوم طويل من التنظيف‬
‫- هل سأنظفها بنفسي؟‬

259
00:17:01,121 --> 00:17:04,121
‫أجل، ستنظفها بنفسك،‬
‫من المسؤول عن هذا؟‬

260
00:17:04,241 --> 00:17:06,001
‫سأتصل بالشرطة‬

261
00:17:07,561 --> 00:17:09,681
‫"أصلع أحمق"‬

262
00:17:09,801 --> 00:17:14,281
‫- ألم ترتديا زيين؟‬
‫- لم ترتديا زيين ولسبب ما ضايقه ذلك حقاً‬

263
00:17:14,401 --> 00:17:18,201
‫أمتأكد أنهما لم ترتديا زيين؟‬
‫لأنها أحياناً تكون أزياء بسيطة‬

264
00:17:18,321 --> 00:17:20,641
‫كلا، لم تكن بسيطة مطلقاً،‬
‫لم ترتديا زيين‬

265
00:17:20,761 --> 00:17:24,561
‫تجولتا بين المنازل‬
‫في محاولة الحصول على الحلوى‬

266
00:17:24,681 --> 00:17:29,521
‫هل من الممكن إيجاد هاتين الفتاتين‬
‫وربما التحدث مع أبويهما؟‬

267
00:17:29,641 --> 00:17:32,601
‫وفقاً إلى مواصفاتكما،‬
‫شعر داكن في عمر الـ٢٠‬

268
00:17:32,721 --> 00:17:36,361
‫يوجد ١٠ آلاف طفلة تطابق هذه المواصفات‬

269
00:17:36,481 --> 00:17:39,561
‫كان يشبه شعر (إلفايرا)،‬
‫بدت مثل (إلفايرا)‬

270
00:17:39,681 --> 00:17:45,481
‫- إذن كانت ترتدي زياً لتشبه (إلفايرا)‬
‫- كلا، لم يكن ذلك زياً‬

271
00:17:45,601 --> 00:17:49,761
‫أستخدم (إلفايرا) لوصفها فقط،‬
‫إنها طريقة للاختصار‬

272
00:17:49,881 --> 00:17:53,081
‫- هل طرقتا الباب وطلبتا الحلوى؟‬
‫- أجل، طلبتا الحلوى‬

273
00:17:53,201 --> 00:17:55,041
‫- أكنت تمتلك الحلوى؟‬
‫- أجل‬

274
00:17:55,161 --> 00:17:58,041
‫كنت أوزع الحلوى طوال الليل، ولكنني‬
‫لست مضطراً إلى إعطائهما الحلوى‬

275
00:17:58,161 --> 00:18:01,601
‫لا تستحقان الحلوى،‬
‫وأنا لا أستحق هذا، أصلع أحمق؟‬

276
00:18:01,721 --> 00:18:05,921
‫هذه جريمة كراهية، نحن مجموعة،‬
‫لا يمكن وصفنا بالصلع والحماقة‬

277
00:18:06,041 --> 00:18:08,561
‫ماذا لو كنت مثلياً؟‬
‫هل كنت سأصبح مثلياً أحمق؟‬

278
00:18:08,681 --> 00:18:11,441
‫- هذه جريمة كراهية‬
‫- مكتوب الأصلع الأحمق‬

279
00:18:11,561 --> 00:18:13,561
‫المقصود بذلك الصلع الشديد وليس العنصرية‬

280
00:18:13,681 --> 00:18:16,321
‫حسناً، ولكننا نعتبر أنفسنا مجموعة‬
‫من الناس‬

281
00:18:16,441 --> 00:18:18,521
‫سيدي، أنا أصلع ولا أشعر بالإهانة‬

282
00:18:18,641 --> 00:18:21,601
‫مع كامل احترامي لك أيها الشرطي (بيرغ)،‬
‫لست أصلع‬

283
00:18:21,721 --> 00:18:25,561
‫اخترت حلاقة شعرك،‬
‫هذا مظهر تحدثه لتصبح أنيقاً‬

284
00:18:25,681 --> 00:18:29,761
‫ولا نعتبرك حقاً جزءاً من مجتمع الصلع،‬
‫مع كامل احترامي‬

285
00:18:30,961 --> 00:18:34,321
‫هل قاما بتهديدك بأي طريقة؟‬
‫هل رأيت أسلحة من أي نوع؟‬

286
00:18:34,441 --> 00:18:37,921
‫كلا، لم يكن هناك تهديد عدا التهديد‬
‫بالخداع‬

287
00:18:38,041 --> 00:18:40,601
‫- ما التهديد بالخداع؟‬
‫- الخداع أو الحلوى؟‬

288
00:18:40,721 --> 00:18:45,361
‫لو لم تعطنا الحلوى فسنخدعك،‬
‫إنه تهديد، ما مدى هذه الخدع؟‬

289
00:18:45,481 --> 00:18:48,081
‫- لو كانت ليلة أخرى سيدي...‬
‫- الخداع أم الحلوى؟ ثم إطلاق النار‬

290
00:18:48,201 --> 00:18:52,001
‫ولكنها مجرد وسيلة لجمع الحلوى، نسمح‬
‫للأطفال بعمل ذلك في عيد جميع القديسين‬

291
00:18:52,121 --> 00:18:55,921
‫يوجد عقد اجتماعي تشترك فيه عند فتح‬
‫ذلك الباب‬

292
00:18:56,041 --> 00:19:00,761
‫لو طلبوا الحلوى أنصحك‬
‫بإعطائهم الحلوى‬

293
00:19:00,881 --> 00:19:04,001
‫لم لا تعطيهم الحلوى المرة القادمة‬
‫يا (لاري)؟‬

294
00:19:04,321 --> 00:19:08,321
‫لن أتعرض للتخويف‬
‫حتى في عيد جميع القديسين‬

295
00:19:23,951 --> 00:19:27,671
‫- هل ستلعب الغولف؟‬
‫- اليوم؟ كلا، لعبت أمس‬

296
00:19:27,791 --> 00:19:30,631
‫إذن لم ترتدي هذه الملابس؟‬

297
00:19:30,751 --> 00:19:34,271
‫يعجبني شكل الزي‬

298
00:19:34,391 --> 00:19:37,351
‫- أجل، ولكنه زي للعب الغولف، إنه...‬
‫- لا يتوجب أن يكون للغولف فقط‬

299
00:19:37,471 --> 00:19:39,911
‫- لم لا يجب ارتداؤه؟ إنه قميص‬
‫- هذا المظهر يناسبك‬

300
00:19:40,031 --> 00:19:43,751
‫- هذا ما يخبرني به الناس، لذا ربما...‬
‫- الناس محقون‬

301
00:19:43,871 --> 00:19:47,151
‫- أتريد اللعب غداً؟‬
‫- لا أستطيع‬

302
00:19:47,271 --> 00:19:50,591
‫إنه عيد ميلاد (شيريل)‬

303
00:19:50,711 --> 00:19:56,511
‫- لم لا تستطيع؟‬
‫- يجب أن أقضي عيد ميلادها معها‬

304
00:19:56,631 --> 00:20:01,391
‫في الصباح الباكر؟ ماذا يهم؟‬
‫أهي طفلة؟ هل عمرها ٥ أو ٦ أعوام؟‬

305
00:20:01,511 --> 00:20:05,471
‫- ربما تكون محقاً‬
‫- ألن تخرج معها لتناول العشاء؟‬

306
00:20:05,591 --> 00:20:09,111
‫أجل، لا يجب أن أقيد طوال اليوم،‬
‫لم لا نلعب الغولف؟‬

307
00:20:09,231 --> 00:20:11,871
‫أجل، سأمر عليك في الصباح،‬
‫لم أر المنزل بعد على أية حال‬

308
00:20:11,991 --> 00:20:15,311
‫حسناً، رائع! موعدنا غداً،‬
‫ليست عطلة دينية‬

309
00:20:15,431 --> 00:20:20,911
‫كلا! لنتحدث عن (جايسون أليكساندر)‬

310
00:20:21,031 --> 00:20:25,671
‫- ما المشكلة؟‬
‫- مللت من الأمر، انتهى‬

311
00:20:25,791 --> 00:20:28,311
‫أتلغي المشروع لأنه لم يرغب في الذهاب‬
‫إلى مكتبك؟‬

312
00:20:28,431 --> 00:20:31,951
‫ذهبت إلى مكتبه مرتين‬
‫ولم يأت أبداً إلى مكتبي‬

313
00:20:32,071 --> 00:20:35,951
‫معذرة، ولكنه هراء‬

314
00:20:36,071 --> 00:20:39,191
‫- إنه أمر مؤسف، كانت فكرة رائعة‬
‫- أجل‬

315
00:20:39,311 --> 00:20:46,471
‫علمت أن (جوليا) تبحث عن مشروع،‬
‫لو طلبت رأيي...‬

316
00:20:46,591 --> 00:20:49,671
‫فسأخبرك أنه توجب‬
‫عليك تنفيذ نفس المشروع معها‬

317
00:20:51,471 --> 00:20:54,231
‫في الواقع...‬

318
00:20:55,591 --> 00:21:00,191
‫يمكن أن ينجح الأمر معها، لديها نفس‬
‫المشكلة مع شخصية (إلاين)‬

319
00:21:00,311 --> 00:21:02,871
‫دائماً ما يراها الناس في شخصية (إلاين)،‬
‫يريدونها أن تمثل دور (إلاين) فقط‬

320
00:21:02,991 --> 00:21:08,231
‫- سأفعل نفس الشيء‬
‫- وأعلم أنها تبحث عن مسلسل‬

321
00:21:10,271 --> 00:21:13,071
‫- سأتصل بـ(جوليا)‬
‫- رائع!‬

322
00:21:18,991 --> 00:21:21,391
‫(لاري)،‬
‫يجب أن نتوقف عن المقابلة بهذا الشكل‬

323
00:21:21,511 --> 00:21:23,111
‫أجل‬

324
00:21:24,751 --> 00:21:27,711
‫أيمكنني طرح سؤال؟‬

325
00:21:27,831 --> 00:21:29,911
‫- هل استمتعت بالغولف؟‬
‫- كلا، لم ألعب الغولف يا (دونالد)‬

326
00:21:30,031 --> 00:21:32,351
‫أخبرتني أنك لم تعد تلعب الغولف،‬
‫ما هذا القميص؟‬

327
00:21:32,471 --> 00:21:35,671
‫- أرتدي القميص فقط لأنه يعجبني‬
‫- (لاري)، لا يرتدي أحد مثل هذا القميص...‬

328
00:21:35,791 --> 00:21:38,151
‫- إلا إذا كان سيلعب الغولف‬
‫- (دونالد)، القميص يعجبني‬

329
00:21:38,271 --> 00:21:42,231
‫- أحصل على الكثير من الإطراءات بسبب الزي‬
‫- حسناً، تصرف كما تشاء‬

330
00:21:42,351 --> 00:21:45,591
‫- كلا!‬
‫- إلى اللقاء يا (لاري)‬

331
00:21:45,711 --> 00:21:48,031
‫- لا يجب ارتداؤها في ملعب الغولف فقط‬
‫- أنت مريض‬

332
00:21:48,151 --> 00:21:52,431
‫- يمكن ارتداء هذه الملابس‬
‫- كفى!‬

333
00:22:04,831 --> 00:22:07,471
‫(شيلي)؟‬

334
00:22:07,591 --> 00:22:10,231
‫(شيلي)؟‬

335
00:22:13,311 --> 00:22:16,111
‫(شيلي)؟‬

336
00:22:18,951 --> 00:22:21,431
‫(شيلي)؟‬

337
00:22:25,231 --> 00:22:28,431
‫- (شيلي) ليست هنا‬
‫- مرحباً يا (كليف)‬

338
00:22:28,551 --> 00:22:33,951
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أحتاج السوار الذي صنعته لي (شيلي)‬

339
00:22:34,071 --> 00:22:38,191
‫- أجل، السوار‬
‫- أجل، عيد ميلاد زوجتي غداً‬

340
00:22:38,311 --> 00:22:42,151
‫أجل، عيد ميلاد زوجتك،‬
‫انس أمر السوار يا (لاري)!‬

341
00:22:42,271 --> 00:22:45,671
‫لن يكون هناك أي سوار، لا سوار،‬
‫أعرف ما يحدث‬

342
00:22:45,791 --> 00:22:47,911
‫- تعرف ما يحدث؟‬
‫- أعرف ما يحدث!‬

343
00:22:48,031 --> 00:22:52,871
‫أتعتقد أنني لا أمتلك عينين؟‬
‫لست أعمى، افهم الأمر، عيناي سليمتان‬

344
00:22:52,991 --> 00:22:55,111
‫- عم تتحدث؟‬
‫- عم أتحدث؟‬

345
00:22:55,231 --> 00:22:59,431
‫- أجل، عم تتحدث؟‬
‫- أتحدث عن ملامستك لركبة (شيلي)‬

346
00:22:59,551 --> 00:23:03,591
‫- أتحدث عن الذراع حول العنق، ضبطتك‬
‫- أجل، ضبطتني‬

347
00:23:03,711 --> 00:23:06,591
‫أخبرتني أنك قدمت لها عرضاً صريحاً‬
‫في المطعم‬

348
00:23:06,711 --> 00:23:11,071
‫كنت أمزح على المائدة!‬
‫وغالباً تعاملت مع الأمر بجدية!‬

349
00:23:11,191 --> 00:23:14,511
‫- حقاً؟ لأنني أتعامل معه بجدية أيضاً‬
‫- كنت أمزح!‬

350
00:23:14,631 --> 00:23:18,231
‫لأنكما كنتما تتحدثان وأردت التأكد‬
‫من انتباهكما لنا‬

351
00:23:18,351 --> 00:23:20,671
‫- ولم تسمعاني حتى أقول ذلك‬
‫- أهذا هو المزاح بين الأصدقاء؟‬

352
00:23:20,791 --> 00:23:22,911
‫- أجل‬
‫- يمزح صديق مع آخر...‬

353
00:23:23,031 --> 00:23:27,271
‫- كنت أمزح!‬
‫- سأطلب من زوجته مضاجعتي! أهذا مزاح؟‬

354
00:23:27,391 --> 00:23:29,791
‫- انتظر! ماذا ترتدي؟‬
‫- ماذا؟‬

355
00:23:29,911 --> 00:23:32,111
‫- هذه ملابس غولف!‬
‫- لم ألعب الغولف اليوم‬

356
00:23:32,231 --> 00:23:34,991
‫قلت إنك لا تلعب الغولف،‬
‫لم ترتدي هذه الملابس؟‬

357
00:23:35,111 --> 00:23:37,911
‫- لأنني أحب شكلها‬
‫- أتتوقع مني أن أصدق ذلك؟‬

358
00:23:38,031 --> 00:23:40,471
‫أجل، تبدو جيدة،‬
‫أحصل على الإطراءات من الناس‬

359
00:23:40,591 --> 00:23:45,151
‫لا تبدو جيدة، ماذا تعتبرني يا (لاري)؟‬
‫يمكنني رؤية ذلك، أنت كاذب!‬

360
00:23:45,271 --> 00:23:48,191
‫- حقاً؟‬
‫- أنت منافق ومخادع وكاذب!‬

361
00:23:48,311 --> 00:23:51,671
‫- أدركت ذلك الآن‬
‫- حقاً؟ هل اتضح لك ذلك؟‬

362
00:23:51,791 --> 00:23:57,271
‫- أجل، أنت كاذب! ما شعورك؟‬
‫- أنا الرجل الذي أخبر الناس...‬

363
00:23:57,391 --> 00:24:01,911
‫- أن جدي اخترع سلطة (كوب)!‬
‫- هذا صحيح‬

364
00:24:02,031 --> 00:24:04,151
‫- هل أنا من فعل ذلك؟‬
‫- هذا أمر حقيقي‬

365
00:24:04,271 --> 00:24:10,551
‫سلطة (كوب) يا صديقي اخترعت عام ١٩٣٧‬
‫من قبل (بوب كوب)‬

366
00:24:10,671 --> 00:24:14,911
‫- في مطعم (براون ديربي)‬
‫- ذلك الحقير سرق تلك السلطة من جدي!‬

367
00:24:15,031 --> 00:24:19,911
‫- هذا هراء!‬
‫- أتلقب جدي بالكاذب؟ من الأفضل أن تهرب‬

368
00:24:20,031 --> 00:24:22,591
‫ستموت أيها الحقير‬

369
00:24:23,871 --> 00:24:28,911
‫اخترعت عام ١٩٣٧ من قبل (بوب كوب)‬
‫في مطعم (براون ديربي)‬

370
00:24:29,031 --> 00:24:33,111
‫ماذا سيقول؟ واجهته بحقوق الملكية،‬
‫لم يقل شيئاً‬

371
00:24:35,871 --> 00:24:40,711
‫- يا إلهي! يجب أن أعاود الاتصال بك‬
‫- سيكون هذا الحفل سيئاً‬

372
00:24:40,831 --> 00:24:44,671
‫- (إلفيرا)‬
‫- شخص غريب يحاول التحدث معي‬

373
00:24:44,791 --> 00:24:46,711
‫- سأعاود الاتصال بك‬
‫- (إلفيرا)!‬

374
00:24:46,831 --> 00:24:50,991
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أتتحدث فتاة عمرها ١٣ عاماً بهذا الشكل؟‬

375
00:24:51,111 --> 00:24:54,551
‫- هل أثرت إعجابك؟‬
‫- أجل، أثرت إعجابي جداً‬

376
00:24:54,671 --> 00:24:58,431
‫هل استمتعت بوقتك ليلة أمس؟‬
‫أين والداك؟ أريد التحدث معهما‬

377
00:24:58,631 --> 00:25:01,271
‫- ليسا في المنزل‬
‫- حقاً؟‬

378
00:25:01,391 --> 00:25:03,671
‫- أيمكنني مساعدتك في شيء؟‬
‫- أعتقد أنهما في المنزل...‬

379
00:25:03,791 --> 00:25:06,591
‫- وإلا فلن تقومي بالتدخين في الخارج‬
‫- كلا، أحترم قواعد المنزل‬

380
00:25:06,711 --> 00:25:11,391
‫- حقاً؟ أنا متأكد‬
‫- (لاري ديفيد)!‬

381
00:25:12,191 --> 00:25:14,471
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- لم أتيت إلى منزلنا اليهودي؟‬

382
00:25:14,591 --> 00:25:18,231
‫- أصبح الأمر منطقياً الآن‬
‫- ما المنطقي؟‬

383
00:25:18,351 --> 00:25:21,511
‫- أليست هذه ابنتك؟‬
‫- أجل، هذه ابنتي‬

384
00:25:21,631 --> 00:25:26,791
‫أعتقد أنك ربما تهتم بمعرفة أن ابنتك‬
‫ليلة أمس ألقت البيض على منزلي‬

385
00:25:26,911 --> 00:25:30,071
‫وأحاطت منزلي بورق الحمام‬
‫وكتبت الأصلع الحقير على بابي‬

386
00:25:30,191 --> 00:25:34,031
‫- هذا هراء!‬
‫- هل ألقيت بيض على منزله ووضعت...‬

387
00:25:34,151 --> 00:25:36,271
‫- تنكر ذلك‬
‫- إنها كاذبة‬

388
00:25:36,391 --> 00:25:41,071
‫ليست كاذبة، أنت الكاذب،‬
‫أنت أكبر الكاذبين‬

389
00:25:41,191 --> 00:25:43,551
‫- علمت بأمر (كليف) وزوجته؟‬
‫- حقاً؟‬

390
00:25:43,671 --> 00:25:48,231
‫علمت بأمر محاولتك مضاجعتها،‬
‫أنت عار على قومك‬

391
00:25:48,351 --> 00:25:52,431
‫- بدأت نوبة الجنون‬
‫- اقترب يا ساعي البريد!‬

392
00:25:52,551 --> 00:25:57,311
‫أخبر الحي أن (لاري ديفيد) أحمق‬

393
00:25:57,431 --> 00:26:00,031
‫- لست يهودياً حقيراً فقط...‬
‫- حقير!‬

394
00:26:00,151 --> 00:26:06,471
‫ولكنك شخص حقير، يضاجع زوجة رجل‬
‫يجلس على مقعد مدولب‬

395
00:26:06,591 --> 00:26:10,071
‫- حقير!‬
‫- ربما توجب عليك إعطائي الحلوى!‬

396
00:26:10,191 --> 00:26:12,631
‫أنت يهودي حقير!‬

397
00:26:41,791 --> 00:26:44,551
‫يا إلهي!‬

398
00:26:44,671 --> 00:26:47,631
‫- عيد ميلاد سعيداً‬
‫- أشكرك‬

399
00:26:48,231 --> 00:26:51,391
‫يا إلهي! (لاري)!‬

400
00:27:12,111 --> 00:27:13,911
‫- اخرج!‬
‫- ماذا يحدث؟‬

401
00:27:14,031 --> 00:27:17,031
‫- اخرج! انتظر في الخارج‬
‫- عيد ميلاد سعيداً‬

402
00:27:17,151 --> 00:27:20,151
‫- (لاري)!‬
‫- نسيت أنه توجب علينا لعب الغولف‬

403
00:27:20,271 --> 00:27:23,471
‫لا يمكنك لعب الغولف اليوم‬

404
00:27:23,591 --> 00:27:26,511
‫- إنه عيد ميلادي‬
‫- اتفقت معه‬

405
00:27:26,631 --> 00:27:29,431
‫- يجب أن تتخلص منه‬
‫- حسناً‬

406
00:27:29,551 --> 00:27:31,871
‫يجب أن نكون في الملعب بعد ١٠ دقائق،‬
‫ماذا يحدث؟‬

407
00:27:31,991 --> 00:27:35,351
‫- ألا تطرق الباب قبل الدخول؟‬
‫- طرقت! أطرقه منذ فترة‬

408
00:27:35,471 --> 00:27:38,031
‫- حسناً، اهدأ!‬
‫- ماذا يحدث؟‬

409
00:27:38,151 --> 00:27:41,951
‫تلك السيدة لم تعطني السوار،‬
‫لذا توجب علي التفكير في شيء‬

410
00:27:42,071 --> 00:27:45,551
‫- وفكرت في هذا‬
‫- إنها فكرة لطيفة‬

411
00:27:45,671 --> 00:27:48,351
‫- كلا!‬
‫- لا يمكنني اللعب‬

412
00:27:48,471 --> 00:27:52,391
‫أتعرف ما عانيته؟‬
‫أتعرف ما يتطلبه الأمر مني لأخذ عطلة؟‬

413
00:27:52,511 --> 00:27:54,631
‫- أعرف! آسف!‬
‫- أتعرف ذلك؟‬

414
00:27:54,751 --> 00:27:57,831
‫- "أخرجه من هنا!"‬
‫- ماذا؟ هيا!‬

415
00:27:57,951 --> 00:28:01,591
‫ربما يمكنني لعب ٩ حفرات،‬
‫أيمكنني لعب ٩؟‬

416
00:28:01,711 --> 00:28:05,311
‫- كلا! هيا!‬
‫- لا يمكنني عمل ذلك‬

417
00:28:05,431 --> 00:28:07,711
‫ارحل!‬

418
00:28:12,191 --> 00:28:14,471
‫- ماذا عن ٦؟‬
‫- "كلا!"‬

419
00:28:57,751 --> 00:29:52,751
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل