﻿1
00:00:24,408 --> 00:00:25,653
يجب عليكِ المجئ

2
00:00:25,961 --> 00:00:27,143
لقد حدث شيئاً ما سئ حقاً

3
00:00:27,271 --> 00:00:29,382
هل أتتكِ الدورة الشهرية؟

4
00:00:30,836 --> 00:00:33,106
هذه ليست دماءي

5
00:00:37,712 --> 00:00:39,150
اللعنة !

6
00:00:39,529 --> 00:00:41,529
من أخبركِ أنه يُمكنك
حمل طفل إلى هُنا الليلة؟

7
00:00:41,578 --> 00:00:43,993
أنا آسفة للغاية يا رفاق

8
00:00:44,042 --> 00:00:45,848
من الواضح أننى غاضبة

9
00:00:45,897 --> 00:00:47,256
كالجميع بخصوص هذا

10
00:00:47,305 --> 00:00:49,817
أنا واثقة من أننى أستطيع السير إذا"
حصلت على بعض من شراب" جاتوريد

11
00:00:49,866 --> 00:00:51,033
لا أبالى إذا كُنتِ
تستطيعين السير

12
00:00:51,082 --> 00:00:53,593
كيف من المُفترض لنا أن نقوم
بإحضارك إلى الباب الأمامى

13
00:00:53,642 --> 00:00:55,096
دون أن يلاحظ الجميع قرفك

14
00:00:55,145 --> 00:00:57,112
وآثار ما بعد ولادتك؟

15
00:00:57,161 --> 00:00:58,489
لا أحد يود رؤية هذا فى حفلة

16
00:00:58,538 --> 00:01:01,208
حسناً، بالطبع

17
00:01:01,257 --> 00:01:03,193
هذا مُحرج للغاية

18
00:01:03,242 --> 00:01:04,857
لم أكُن أعلمى حتى
أننى حامل فى طفل

19
00:01:04,906 --> 00:01:06,521
لقد إعتقدت فقط
أنها زيادة فى الوزن

20
00:01:06,570 --> 00:01:08,216
لقد إعتقدت أنه لدىّ" طفل الخبز"

21
00:01:08,265 --> 00:01:09,528
أنتِ رسمياً مُتعهدة كابا

22
00:01:09,577 --> 00:01:10,808
الأسوأ على مر الزمن

23
00:01:10,857 --> 00:01:12,472
حسناً، يجب علينا مُساعدتها

24
00:01:12,521 --> 00:01:14,169
إنهم سيقوموا بتشغيل
أغنية " الشلالات " يا رفاق

25
00:01:14,581 --> 00:01:17,363
هل هذا طفل؟ مُدهش

26
00:01:18,185 --> 00:01:19,736
أنظروا، هذه أغنيتنا

27
00:01:19,785 --> 00:01:21,177
"تى إل سى"

28
00:01:21,226 --> 00:01:22,776
لن أقوم بتفويتها

29
00:01:22,825 --> 00:01:23,896
من أجل هذا

30
00:01:23,945 --> 00:01:24,856
الشلالات" هى أغنيتى المُفضلة"

31
00:01:24,905 --> 00:01:26,297
لا نستطيع فقط تركها

32
00:01:26,346 --> 00:01:27,736
سنعود بعد إنتهاء هذه الأغنية

33
00:01:27,785 --> 00:01:29,768
فلتعطى للولد بعض
من " الموجيتو " ليهدأ

34
00:01:54,730 --> 00:01:56,263
كابا !

35
00:02:00,892 --> 00:02:02,763
أنا جليسة أطفال جيدة يا رفاق

36
00:02:02,898 --> 00:02:04,112
لقد أحضرت لكم بعض"
من " بارتليز " و" جايمس

37
00:02:05,898 --> 00:02:07,448
ما هذا بحق الجحيم؟

38
00:02:07,497 --> 00:02:09,112
ما أمرها؟ مظهرها مروع

39
00:02:09,785 --> 00:02:11,462
إنها ميتة

40
00:02:11,512 --> 00:02:13,095
كيف تعلمين أنها ميتة؟

41
00:02:13,578 --> 00:02:16,153
لإن أعينها مفتوحة لفترة طويلة

42
00:02:16,202 --> 00:02:17,977
لقد حاولت لمس إحداهم
ولكنها لم تتحرك ،

43
00:02:18,026 --> 00:02:19,481
هذا مُقرف للغاية

44
00:02:19,530 --> 00:02:21,496
لا أستطيع حتى
إرتداء عدساتى اللاصقة

45
00:02:21,545 --> 00:02:22,617
إنها تُفزعنى بشدة

46
00:02:22,666 --> 00:02:24,312
إنها ميتة

47
00:02:24,700 --> 00:02:27,464
حسناً؟ ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

48
00:02:51,425 --> 00:02:52,975
صباح الخير

49
00:02:53,024 --> 00:02:54,864
صباح الخير، شانيل

50
00:02:54,913 --> 00:02:56,559
إسمى هو" شانيل أوبرلين"

51
00:02:56,608 --> 00:02:58,655
وأنا ملكة" كابا كابا تاو"

52
00:03:00,158 --> 00:03:00,988
لا

53
00:03:02,579 --> 00:03:03,330
لا

54
00:03:05,655 --> 00:03:06,554
لا

55
00:03:06,686 --> 00:03:07,597
هؤلاء هم تابعينى

56
00:03:07,646 --> 00:03:08,589
لا أعلم أسماؤهم

57
00:03:08,638 --> 00:03:09,741
لا أريد أن أعلم أسماؤهم

58
00:03:09,790 --> 00:03:10,957
إنهم مشهورين بــ

59
00:03:11,006 --> 00:03:13,773
شانيل رقم 2

60
00:03:13,822 --> 00:03:15,853
شانيل رقم 3

61
00:03:15,902 --> 00:03:17,756
شانيل رقم 5

62
00:03:19,365 --> 00:03:21,076
أنا شانيل رقم 1 من الواضح

63
00:03:21,125 --> 00:03:23,891
لقد كانت هُناك شانيل رقم 4
لكنها اُصيبت بالإلتهاب السحائى

64
00:03:23,940 --> 00:03:25,715
لقد كانت كأنها تقول" أنا"
مريضة، علىّ الذهاب للمنزل

65
00:03:25,764 --> 00:03:26,996
وأنا كُنت كــ" لا، إبقى"

66
00:03:27,045 --> 00:03:28,595
لكنها ذهبت للمنزل على
أى حال ومن ثم قد ماتت

67
00:03:28,644 --> 00:03:31,299
لذا فهذا شئ آخر أنا مُحقة بشأنه

68
00:03:33,220 --> 00:03:34,355
سأراكم يا رفاق فى
محاضرة البيولوجى

69
00:03:34,404 --> 00:03:35,859
لدىّ محاضرة عن
القولون فى العاشرة

70
00:03:35,908 --> 00:03:37,556
الكثير من الناس يتعرضون
بالهجوم لنوادى الشابات وكيف أنها

71
00:03:37,605 --> 00:03:39,810
حصرية وتتمتع بتمييز طبقى

72
00:03:41,764 --> 00:03:43,476
حسناً، خمن ماذا

73
00:03:43,525 --> 00:03:46,612
الحياة هى نظام طبقى

74
00:03:46,661 --> 00:03:48,691
ونادى الشابات هى المكان
الوحيد فى العالم المتبقى

75
00:03:48,740 --> 00:03:51,203
الذى يُمكنك فيه إلتقاط وإختيار
الأشخاص الذين تودهم حولك

76
00:03:53,326 --> 00:03:55,421
هذه العينة القذرة من البشرية
التى تُعانى من السمنة المُفرطة

77
00:03:55,470 --> 00:03:57,341
على السجادة هى السيدة بين
أدعوها بــ" مامى البيضاء "

78
00:03:57,390 --> 00:03:58,973
لإنها فى الأساس عبدة المنزل

79
00:03:59,022 --> 00:03:59,933
راقبوا هذا

80
00:03:59,982 --> 00:04:01,373
المعذرة،" مامى البيضاء"

81
00:04:01,422 --> 00:04:03,837
ليس من المسموح لكِ مُناداتى بهذا

82
00:04:03,886 --> 00:04:06,941
آسفة، لدىّ سؤال و
هو مجرد سؤال إفتراضى

83
00:04:06,990 --> 00:04:08,381
إذا سألتك

84
00:04:08,430 --> 00:04:10,141
إذا تعلمين شئ ما
بخصوص ولادة الأطفال

85
00:04:10,190 --> 00:04:12,860
أو أنكِ لا تعرفين شئ
بخصوص ولادة الأطفال

86
00:04:12,910 --> 00:04:13,821
ماذا كُنتِ لتقولين؟

87
00:04:13,870 --> 00:04:15,453
كُنت لأقول أننى لا أعرف

88
00:04:15,784 --> 00:04:16,677
ألا تعرفين؟

89
00:04:16,727 --> 00:04:18,237
لا أعرف أى شئ

90
00:04:18,287 --> 00:04:19,550
عن ولادة الأطفال

91
00:04:19,740 --> 00:04:21,461
مُدهش، شكراً لكِ

92
00:04:21,550 --> 00:04:23,581
مازال هُناك الكثير
من التقيؤ لمسحه

93
00:04:23,630 --> 00:04:24,701
لنجعل تلك أولوية

94
00:04:25,180 --> 00:04:25,981
الأشياء التى تقولينها بديعة

95
00:04:26,030 --> 00:04:27,933
ـولاذعة ـشكراً لكِ

96
00:04:27,982 --> 00:04:29,853
نعم، لديكِ مهارة
رائعة فى إخبار الناس

97
00:04:29,902 --> 00:04:31,293
ما يحتاجون لسماعه

98
00:04:31,740 --> 00:04:33,597
أنا آسفة، هل طلبت
منكِ نزع سروالى

99
00:04:33,646 --> 00:04:35,610
وقول مُجاملة فى حق مؤخرتى؟

100
00:04:35,660 --> 00:04:38,224
لا أحد يحب هذا، شانيل رقم 5

101
00:04:38,558 --> 00:04:40,860
آنسة شانيل، لقد نسيت بالكامل

102
00:04:40,910 --> 00:04:44,221
،عميدة الطلاب إتصلت
إنها تحتاج لرؤيتك فى الحال

103
00:04:45,420 --> 00:04:46,397
سأكون حريصة

104
00:04:46,740 --> 00:04:48,541
أنا أكره نوادى الشابات وأكرهك

105
00:04:48,590 --> 00:04:50,845
لسنوات عديدة، قد
رأيت الدمار الذى سببه

106
00:04:50,894 --> 00:04:53,621
أخواتك على الفتيات الصغار

107
00:04:53,700 --> 00:04:54,813
هل تعتقدين أنكِ
تحبين المضغ كثيراً

108
00:04:54,862 --> 00:04:56,157
لإن إسمك الأخير هو مونش

109
00:04:56,206 --> 00:04:57,757
أم أنها فقط حادثة عرضية

110
00:04:57,806 --> 00:04:59,101
أولاً، أنا لست مثلية

111
00:04:59,660 --> 00:05:01,117
ثانياً، هذا بالضبط ما أتحدث عنه

112
00:05:01,166 --> 00:05:02,397
كما ترين فى العالم
الحقيقى بالخارج

113
00:05:02,446 --> 00:05:04,477
الناس لا يتحدثون بهذه
الطريقة مع الأخرون

114
00:05:04,526 --> 00:05:05,847
هذا ليس طبيعى

115
00:05:05,897 --> 00:05:07,416
الآن، أنا لست
واثقة إن كُنتِ تعلمين

116
00:05:07,466 --> 00:05:10,237
لكننى لم أعُد مساعدة العميدة

117
00:05:10,286 --> 00:05:12,477
بعد وفاة العميدة رينولدز
الغير متوقع هذا الصيف

118
00:05:12,526 --> 00:05:14,045
لقد تمت ترقيتى إلى مركزها

119
00:05:14,740 --> 00:05:16,381
حسناً، يبدو هذا مشبوه قليلاً

120
00:05:16,430 --> 00:05:18,397
نعم، لقد تسللت إلى منزل
زميلتى البالغة من العمر 80 عاماً

121
00:05:18,446 --> 00:05:21,245
منذ 20 سنة وأسقطت
ترانزستور فى حوض إستحمامها

122
00:05:21,294 --> 00:05:23,004
حتى أستطيع الحصول %
على زيادة بمقدار 5

123
00:05:23,053 --> 00:05:24,844
إنزعى نظاراتك

124
00:05:27,853 --> 00:05:29,821
الآن، نظرة العميدة
رينولدز للحياة اليونانية

125
00:05:29,870 --> 00:05:34,685
فى هذه المدرسة كانت مُهملة
وأدت إلى إرتكاب جريمة

126
00:05:34,734 --> 00:05:38,685
و"كابا" هى مصدر تفشى
الكحوليات كما فى التقارير

127
00:05:38,734 --> 00:05:41,021
وإدمان المخدرات، والعنصرية

128
00:05:41,070 --> 00:05:44,285
بالإضافة إلى البهيمية فى التعامل

129
00:05:44,334 --> 00:05:46,044
لم يجبر أحد تلك العنزة
على الشراب كما حدث

130
00:05:46,093 --> 00:05:47,004
يُلام هو على ذلك

131
00:05:47,380 --> 00:05:49,117
لكن هذا الأمر كله يبدو صبيانى

132
00:05:49,166 --> 00:05:51,901
كاللعب فى الرمل
بالمقارنة بالأهوال

133
00:05:51,950 --> 00:05:54,845
التى حدثت فى كابا الربيع الماضى

134
00:05:54,894 --> 00:05:56,893
هذا تقرير الشرطة
النهائى من الإعتداء

135
00:05:56,942 --> 00:05:59,837
على رئيستك السابقة ل"
كابا " " ميلانى دوركيس "

136
00:05:59,886 --> 00:06:02,461
هذه الفتاة كانت عاهرة
والتى إعتقدت أنها

137
00:06:02,510 --> 00:06:04,221
بسبب عائلتها
وتأسيسهم لحديقة الزيتون

138
00:06:04,270 --> 00:06:06,141
أنها لا ترتكب أى هفوات

139
00:06:06,190 --> 00:06:08,381
مشكلتى الأساسية معك
يا شانيل أنكِ قصيرة

140
00:06:08,430 --> 00:06:10,941
وتاريخيا، قصيري القامة مُخادعين

141
00:06:10,990 --> 00:06:12,413
كـ" نابليون " و" باول شافر"

142
00:06:12,462 --> 00:06:14,045
لقد طلبت، لكن شركة التجفيف

143
00:06:14,094 --> 00:06:15,517
لم يستطيعوا الإنتهاء من
الملابس بالسرعة الكافية

144
00:06:15,566 --> 00:06:16,477
أنا آسفة للغاية

145
00:06:16,526 --> 00:06:17,501
أنا لم أنتهى

146
00:06:17,860 --> 00:06:18,781
أستطيع فهم

147
00:06:18,830 --> 00:06:20,477
أنك خُلقتِ كفتاة صبى تايلاندى

148
00:06:20,526 --> 00:06:21,821
لكن ما لا أستطيع فهمه

149
00:06:21,870 --> 00:06:23,901
هو أنكِ تعتقدين أنكِ خليفتى

150
00:06:24,500 --> 00:06:26,717
النظام اليونانى يتم الهجوم
عليه فى كافة أنحاء البلاد

151
00:06:27,100 --> 00:06:28,957
الرئيس القادم لهذا
المنزل يجب أن يكون قادراً

152
00:06:29,006 --> 00:06:30,633
على الرقص مع الشيطان نفسه

153
00:06:30,683 --> 00:06:32,393
ليجعل هذا الشئ يستمر

154
00:06:32,442 --> 00:06:34,090
وعزيزتى، أنتِ لا تستطيعين هذا

155
00:06:34,139 --> 00:06:35,946
أنا آسفة، شانيل

156
00:06:35,995 --> 00:06:37,642
أنتِ لستِ مدعوة
بعد الآن على طائرتى

157
00:06:37,691 --> 00:06:39,210
لبونتا ميتا لقضاء عطلة الربيع

158
00:06:39,587 --> 00:06:41,250
لا، من فضلك لا تفعلى هذا بى

159
00:06:41,300 --> 00:06:42,794
ألا تُريدين منى أن أقوم
برش الرذاذ عليكِ؟

160
00:06:42,843 --> 00:06:44,554
إنه مُجهز بالفعل

161
00:06:44,603 --> 00:06:48,281
لا، شانيل صراحة لا
أود بقاءك هُنا بالجوار

162
00:06:54,331 --> 00:06:57,881
حسناً، فليقوم أحدكم"
بتحويلى إلى" جادا بينكيت سميث

163
00:07:47,940 --> 00:07:49,948
الشرطة لم تستطع تبين ماذا حدث

164
00:07:49,998 --> 00:07:52,076
من قام بملأ الخزان
بحمض الهيدروكلوريك؟

165
00:07:54,042 --> 00:07:55,193
أتعلمين فى ماذا أفكر؟

166
00:07:56,345 --> 00:07:57,770
أعتقد أنكِ فعلتِ هذا

167
00:07:58,260 --> 00:07:59,946
أعتقد أنكِ تعرفين

168
00:08:00,300 --> 00:08:01,514
أنه كان يجب إبعادها عن طريقك

169
00:08:01,563 --> 00:08:03,786
كابا كان ليكون ملكك

170
00:08:05,380 --> 00:08:06,610
أنا أشعر بالإطراء

171
00:08:06,660 --> 00:08:08,490
لكن كما قال تقرير الشرطة النهائى

172
00:08:08,539 --> 00:08:10,474
مُصنع الرذاذ

173
00:08:10,523 --> 00:08:12,074
إنتهى أمره فى المحكمة
بالتسوية مع ميلانى

174
00:08:12,123 --> 00:08:14,026
هذا كافى للغاية
بالنسبة لى والشرطة

175
00:08:14,075 --> 00:08:17,194
قامت كما سمعت مؤخراً
بإعتبار القضية مُغلقة

176
00:08:17,243 --> 00:08:19,779
هذا أمر شخصى بالنسبى لى، شانيل

177
00:08:19,829 --> 00:08:22,314
أنتِ تُمثلين كل ما هو خاطئ

178
00:08:22,363 --> 00:08:26,026
مع الفتيات الصغيرات
فى هذه الأيام سأقضى عليكِ

179
00:08:26,075 --> 00:08:28,330
وعلى هذه المملكة

180
00:08:28,379 --> 00:08:29,802
التى تدعونها بمسكن للطالبات

181
00:08:30,197 --> 00:08:33,746
وسأبدأ بإلغاء ميثاقكم

182
00:08:35,195 --> 00:08:36,906
شانيل، يُمكننى تولى الأمر

183
00:08:36,955 --> 00:08:38,026
من هُنا

184
00:08:38,075 --> 00:08:39,369
جيجى كالدويل" مرحباً"

185
00:08:39,418 --> 00:08:41,834
مرحباً، أنا رئيسة القسم المحلى

186
00:08:41,883 --> 00:08:43,082
فى" كابا كابا تاو"

187
00:08:43,131 --> 00:08:44,266
ما هذه التنورة؟

188
00:08:45,380 --> 00:08:47,690
إنها فورنزا

189
00:08:47,739 --> 00:08:48,810
نعم

190
00:08:49,300 --> 00:08:52,874
لذا، أنتِ لا
تستطيعن إلغاء ميثاقهم

191
00:08:52,923 --> 00:08:54,506
أنا آسفة للغاية

192
00:08:54,555 --> 00:08:56,106
هذا الأمر سيصل إلى مجلس الأمناء

193
00:08:57,100 --> 00:08:59,016
مُنظمتك قد تحتاج إلى محامى

194
00:08:59,066 --> 00:09:00,736
أنا المحامى

195
00:09:00,786 --> 00:09:02,753
لقد تخرجت بإمتياز
ومع مرتبة الشرف

196
00:09:02,875 --> 00:09:04,746
من مدرسة القانون
فى السنة الرابعة

197
00:09:04,795 --> 00:09:06,890
فى الكاريبى، لذا

198
00:09:06,939 --> 00:09:08,383
فأنا ذكية

199
00:09:09,383 --> 00:09:11,146
حسناً، لا يُمكنكِ أن
تسمحى لها بإلغاء ميثاقنا

200
00:09:11,195 --> 00:09:12,713
وظيفتى تعتمد على هذا

201
00:09:12,900 --> 00:09:14,442
كل عام، رئيسة كابا تحصل

202
00:09:14,491 --> 00:09:16,362
على فترة تمرين لمدة عام
كامل " مع " صباح الخير أمريكا

203
00:09:16,411 --> 00:09:18,666
وأخت " كابا " ديانى ساوير

204
00:09:18,715 --> 00:09:20,649
كيف يُمكننى بطريقة غير
تلك أن أصبح مُذيعة للشبكة؟

205
00:09:20,698 --> 00:09:22,186
هل إنتهيتِ؟

206
00:09:22,235 --> 00:09:24,874
حسناً، شانيل لماذا
لا تعودين للمنزل

207
00:09:24,923 --> 00:09:26,409
وتبدأين فى الإستعداد للأمر

208
00:09:26,458 --> 00:09:29,066
سيكون الأمر
مُثيراً للغاية هذا العام

209
00:09:29,115 --> 00:09:32,586
لدينا مُشغل أغانى معتوه
سيقوم بمتابعة حفلة للبيض

210
00:09:32,635 --> 00:09:35,786
حيث يتشجع الجميع
على إرتداء اللون الأبيض

211
00:09:35,835 --> 00:09:37,354
بالنسبة ل

212
00:09:37,403 --> 00:09:40,234
دعواكِ ضدى، دين بوكس مونش

213
00:09:41,098 --> 00:09:42,666
أنا واثقة أنكِ تعلمين أن أبى

214
00:09:42,715 --> 00:09:45,066
هو المانح الأكبر
للتبرعات لهذه الجامعة

215
00:09:45,580 --> 00:09:47,626
ما كُنت لأجعل الأمر
شخصياً يا عزيزتى

216
00:09:47,675 --> 00:09:49,113
أنا لا أتقاتل بشرف

217
00:09:53,435 --> 00:09:56,266
رُبما أكون غير قادرة
على ألغاء ميثاقكم

218
00:09:56,315 --> 00:09:58,186
لكن محال أن تستمر
كابا" على الأقل"

219
00:09:58,235 --> 00:10:00,106
بالطريقة التى هى عليها الآن

220
00:10:00,155 --> 00:10:01,706
هذا يُنقذ العام

221
00:10:01,755 --> 00:10:05,161
أتعلمين ماذا؟ لا أستطيع
موافقتك أكثر من ذلك

222
00:10:05,210 --> 00:10:07,289
هل يُمكننى أن أقترح شيئاً؟

223
00:10:12,180 --> 00:10:13,386
لقد صنعت قائمة أغانى

224
00:10:13,435 --> 00:10:15,146
،من أجل التوصيلة
تفحصيها دعنى أرى

225
00:10:15,195 --> 00:10:17,610
دعنى أخمن،" جريس كوليج درايف"

226
00:10:17,659 --> 00:10:20,042
أنت حرفى للغاية أنا فقط
أتمنى ألا تكون مليئة بالعواطف

227
00:10:20,091 --> 00:10:21,401
كلام كبير أيتها الفتاة الجامعية

228
00:10:25,211 --> 00:10:27,450
أبى، هل تمزح معى؟

229
00:10:32,300 --> 00:10:33,353
ماذا؟ أنا عاطفى

230
00:10:33,980 --> 00:10:36,106
أتعلمين، عندما"
أخذتك لمشاهدة" توايلايت

231
00:10:36,580 --> 00:10:38,665
لقد كان فيلمك الأول
من فئة ما فوق ال13 عام

232
00:10:39,340 --> 00:10:40,426
هيا

233
00:10:40,475 --> 00:10:41,610
فريق

234
00:10:41,659 --> 00:10:44,746
ـإيدوارد .. إيدوارد ـنعم
إيدوارد، فريق إيدوارد ،

235
00:10:44,795 --> 00:10:47,466
أنظر، أنا مفزوعة للغاية
بشأن الأمر، حسناً؟

236
00:10:47,515 --> 00:10:50,986
،أنتِ كل ما أملكه
جريس لا ضغط أو ما شابه

237
00:10:51,035 --> 00:10:53,065
وأعلم أن هذا يجعلنى خاسراً

238
00:10:53,114 --> 00:10:54,729
لكن

239
00:10:54,778 --> 00:10:56,842
أنتِ صديقتى الأفضل

240
00:10:56,891 --> 00:10:58,890
حسناً، هذا يجعل منك خاسراً

241
00:10:59,940 --> 00:11:01,866
أنظر، أبى سأكون بخير

242
00:11:01,915 --> 00:11:04,010
لقد دخلت عبر الإنترنت
ـوجماعة " والاس " هى

243
00:11:04,059 --> 00:11:05,802
واحدة من أكثر
الجامعات أماناً فى البلاد

244
00:11:05,851 --> 00:11:08,906
أعلم، حسناً؟ سأسألك مرة أخرى

245
00:11:08,955 --> 00:11:10,826
ـأبى ـمن فضلك لا تقومى
بالإنضمام إلى نادى للطالبات

246
00:11:10,875 --> 00:11:12,586
ـأبى، لقد تحدثنا عن هذا من قبل
ـأنظرى، الفتيات شريرات، حسناً

247
00:11:12,635 --> 00:11:14,346
وأنا أعلم أنكِ تعتقدين
أن هذه النوادى

248
00:11:14,395 --> 00:11:15,466
تبدو كأخوية للساحرات

249
00:11:15,515 --> 00:11:17,482
لكنها فى الواقع مثل
الصراع على العروش

250
00:11:17,531 --> 00:11:18,954
بمجرد أن تدخلى إليها

251
00:11:19,003 --> 00:11:21,066
أبى، أمى قد ماتت عندما
كُنت أبلغ عامين، حسناً؟

252
00:11:21,115 --> 00:11:22,825
لا أملك أى من ذكرياتى الخاصة

253
00:11:22,874 --> 00:11:24,714
لدىّ القصص التى أخبرتنى إياها

254
00:11:24,763 --> 00:11:27,369
وقليل من الصور القديمة
التى نجت من الحريق

255
00:11:27,418 --> 00:11:28,953
وهذا

256
00:11:32,155 --> 00:11:33,706
أتعلم، هذه الصورة لها

257
00:11:33,755 --> 00:11:36,330
فى منزل الطالبات
وهى مع أخواتها ،

258
00:11:36,379 --> 00:11:38,185
وهى فقط تبدو سعيدة

259
00:11:38,234 --> 00:11:41,226
فى كل مرة أرى صوراً
لها تكون مع الدبوس

260
00:11:41,275 --> 00:11:45,001
بزيها الرسمى وإبتسامة
عريضة على وجهها

261
00:11:45,050 --> 00:11:47,050
أنا فقط أشعر

262
00:11:47,099 --> 00:11:48,266
إذا إنضممت إلى كابا

263
00:11:48,315 --> 00:11:50,442
سأكون كأننى أتتبع خطواتها

264
00:11:50,740 --> 00:11:52,746
وكم عدد الفرص لدىّ

265
00:11:52,795 --> 00:11:54,969
لأشعر بقربى منها كتلك الفرصة؟

266
00:12:23,991 --> 00:12:26,374
حسناً، لذا

267
00:12:26,469 --> 00:12:27,924
هل أنت مُستعد؟

268
00:12:27,980 --> 00:12:30,090
فقط كما خططنا

269
00:12:30,139 --> 00:12:32,905
حضن صامت لمدة
3 ثوانى ومن ثم تغادر

270
00:12:32,954 --> 00:12:34,825
ولا تواصل بالأعين

271
00:12:34,874 --> 00:12:35,993
ـحسناً ـنعم

272
00:12:38,739 --> 00:12:40,323
واحد

273
00:12:40,919 --> 00:12:42,869
إثنان

274
00:12:43,931 --> 00:12:45,561
ثلاثة

275
00:13:01,115 --> 00:13:04,329
فليتصل شخص ما بقسم
تحقيقات الجرائم لإنه توجد جريمة

276
00:13:04,378 --> 00:13:06,666
فى ذلك الحمام

277
00:13:07,100 --> 00:13:08,906
مرحباً، أنا " زايداى
زميلتك فى الغرفة "

278
00:13:08,955 --> 00:13:10,826
مرحباً، أنا جريس

279
00:13:10,875 --> 00:13:12,842
وما أمر هذا الحمام؟

280
00:13:12,891 --> 00:13:14,185
لقد تقيأ أحدهم فى الحوض

281
00:13:14,234 --> 00:13:16,201
وأنا واثقة أننى قد
رأيت داء السعفة

282
00:13:16,250 --> 00:13:17,386
يتسلق على الحائط

283
00:13:17,435 --> 00:13:18,826
أنا لست خائفة بشأن أى شئ

284
00:13:18,875 --> 00:13:20,185
لكن هذا الحمام يقوم بإخافتى حقاً

285
00:13:21,402 --> 00:13:23,306
يجب علىّ الخروج من هذه الغرفة

286
00:13:23,355 --> 00:13:24,841
هل كان هذا أبيكِ والذى
جرى مُسرعاً وهو يبكى؟

287
00:13:26,060 --> 00:13:27,786
نعم، أعلم أن الأمر
كان عاطفياً للغاية

288
00:13:27,835 --> 00:13:29,289
لكن نحن مُقربين حقاً

289
00:13:29,338 --> 00:13:30,553
أين هى أمك؟

290
00:13:31,835 --> 00:13:33,833
لقد ماتت عندما كُنت صغيرة

291
00:13:33,882 --> 00:13:35,914
لذا فأنا لا أتذكرها حقاً

292
00:13:35,963 --> 00:13:37,706
لقد كانت أمى بخارج الصورة أيضاً

293
00:13:37,755 --> 00:13:40,010
لقد تربيت على يد جدتى
والتى أخبرتنى كل يوم

294
00:13:40,059 --> 00:13:41,386
إذا قُمت بتقبل نفسى حقاً

295
00:13:41,435 --> 00:13:42,794
أستطيع الخروج من أوكلاند

296
00:13:42,843 --> 00:13:44,522
والكبر حتى أستطيع أن
أكون أول رئيسة سمراء

297
00:13:44,571 --> 00:13:45,834
وها أنتِ هُنا .. هذا مُدهش

298
00:13:45,883 --> 00:13:47,785
نعم، عدا أنها كانت تتحدث بجدية

299
00:13:47,834 --> 00:13:49,770
"جدتى لا تمزح أبداً
إنها كأب" تايجر وودز

300
00:13:49,819 --> 00:13:52,202
كانت تحاول تعليمى الجولف وكل شئ

301
00:13:52,251 --> 00:13:54,762
لقد كُنت خائفة يا فتاة
أن أزامل معتوه دينى

302
00:13:54,811 --> 00:13:56,586
أو شخص يعمل بالتقطيع
كزميل غرفة لكنك رائعة

303
00:13:56,635 --> 00:13:59,049
حسناً، لا أعتقد أننى
سأظل فى الغرفة لفترة طويلة

304
00:13:59,098 --> 00:14:00,394
أنا سألتحق بــ" كابا كابا تاو"

305
00:14:00,443 --> 00:14:01,962
لم لا تأتين معى للإلتحاق بها؟

306
00:14:02,011 --> 00:14:03,754
ـكُنت لأفضل الموت ـبحقك

307
00:14:03,803 --> 00:14:05,930
سيكون هذا عام ملئ
بالإمكانيات غير المحدودة

308
00:14:05,979 --> 00:14:07,370
أستطيع الشعور بهذا

309
00:14:07,419 --> 00:14:09,865
وإذا كُنتِ تتحدثين بجدية عن
رئاسة الجمهورية فى يوم من الأيام

310
00:14:09,914 --> 00:14:13,226
"أن تكونى رئيسة " كايا
ليس شئ سيء للبدء من خلاله

311
00:14:13,275 --> 00:14:14,937
فى الواقع، قد ذكرتِ نقطة مميزة

312
00:15:03,963 --> 00:15:06,282
لا تشعروا بالإثارة للغاية
إنه ليس نظام غذائى ،

313
00:15:06,331 --> 00:15:07,562
سيندى ماكين إنها

314
00:15:07,611 --> 00:15:09,417
ـمن أود أن أكونه
عندما أكبر ـأنا أيضاً

315
00:15:09,466 --> 00:15:11,498
أو" ميجين كيلى"

316
00:15:11,547 --> 00:15:13,738
أمسكى هذا، إنه ثقيل للغاية

317
00:15:13,787 --> 00:15:15,658
نماذجك فى عالم
الموضة رائعة وإرثك

318
00:15:15,707 --> 00:15:18,457
لذا فأنتِ لديكِ الحظ
الكامل للإلتحق ينا

319
00:15:20,923 --> 00:15:22,538
أيتها الأخوات، و
المُتعهدات المُحتملات

320
00:15:22,587 --> 00:15:24,138
لدىّ إعلان كبير لعرضه

321
00:15:24,187 --> 00:15:27,338
أنا مُتحمسة للغاية

322
00:15:27,387 --> 00:15:29,418
على أى حال

323
00:15:29,467 --> 00:15:31,338
دين مونش وأنا كُنا نتحدث بشأن

324
00:15:31,387 --> 00:15:33,194
كيفية إدخال " كابا " إلى

325
00:15:33,243 --> 00:15:34,602
القرن الحادى والعشرين

326
00:15:35,020 --> 00:15:35,945
الآن

327
00:15:35,994 --> 00:15:37,802
الأمر الرائع هذه الأيام

328
00:15:37,851 --> 00:15:39,594
مُجتمع عالمى خالى التعصب

329
00:15:39,643 --> 00:15:40,874
دعونا نذهب لخلاصة الأمر

330
00:15:40,923 --> 00:15:43,017
هذا العام، كابا ستكون مُتاحة

331
00:15:43,268 --> 00:15:45,139
لتقبل أى شخص

332
00:15:45,189 --> 00:15:46,276
والتى تتمنى أن تكون مُتعهدة

333
00:15:48,411 --> 00:15:49,418
الأمور تصبح مُثيرة أكثؤ

334
00:15:49,467 --> 00:15:50,826
هل أنا بها؟ هل أنا بها؟

335
00:15:50,875 --> 00:15:52,202
نعم يا فتاة، أنتِ بالأمر

336
00:15:52,251 --> 00:15:53,258
إذا سجلتم

337
00:15:53,307 --> 00:15:55,497
فى هذه الجامعة فأنتم أحرار

338
00:15:55,546 --> 00:15:57,785
لتكونوا مُتعهدات"
فى" كابا كابا تاو

339
00:15:58,747 --> 00:16:00,458
تم فتح الأبواب

340
00:16:00,507 --> 00:16:03,513
للعامة

341
00:16:05,371 --> 00:16:06,489
لا تفعلى !

342
00:16:10,971 --> 00:16:12,633
لا تستطيعين فعل هذا !

343
00:16:22,971 --> 00:16:24,778
أنتِ لم تطرقين !

344
00:16:24,827 --> 00:16:25,994
هل تعلمين ماذا يعنى هذا

345
00:16:26,043 --> 00:16:27,289
القوانين هى القوانين

346
00:16:30,683 --> 00:16:32,618
شكراً لكِ، الآن، ما الأمر؟

347
00:16:32,667 --> 00:16:34,538
يجب عليكِ النزول للأسفل

348
00:16:35,100 --> 00:16:36,458
الآن

349
00:16:36,507 --> 00:16:38,378
هذا كابوس كارثى

350
00:16:38,427 --> 00:16:41,194
إذا كان هذا هو صف
مُتعهدينا فسأقتل نفسى

351
00:16:41,243 --> 00:16:42,922
ومن ثم مونش

352
00:16:42,971 --> 00:16:44,714
أنظر إليهم، إنهم حثالة المجتمع

353
00:16:44,763 --> 00:16:45,994
لا أستطيع تصديق هذا

354
00:16:46,043 --> 00:16:48,202
كل فتاة من تلك الفتيات
أسوأ من التى قبلها

355
00:16:48,251 --> 00:16:49,514
لقد قصيت الأسبوعين الماضيين

356
00:16:49,563 --> 00:16:51,274
أتعلم عن تاريخ كابا كابا تاو

357
00:16:51,323 --> 00:16:54,698
لقد تم تأسيسه فى عام 1837 فى
جانعة ميامى فى أوكسفورد، أوهايو

358
00:16:54,747 --> 00:16:56,714
دعامة العنق

359
00:16:56,763 --> 00:16:59,018
،هيستر يلوريتش
مُتخصصة فى دراسة التاريخ

360
00:16:59,067 --> 00:17:01,385
تنبعث منها رائحة ماء الكلب
ومن المُحتمل أنها قامت بكسر عنقها

361
00:17:01,434 --> 00:17:03,402
فى زقاق لعب البولينج

362
00:17:03,980 --> 00:17:05,706
أنا أحب" تايلور سويفت"

363
00:17:05,755 --> 00:17:07,978
أنا أعلم كلمات كل
أغنية من أغانيها

364
00:17:08,027 --> 00:17:10,506
ولم أدع حقيقة كونى
صماء تقوم بإيقافى

365
00:17:10,555 --> 00:17:12,394
عن غناء أغانيها من أعالى رئتاى

366
00:17:12,443 --> 00:17:13,578
حينما تأتينى الفرصة

367
00:17:13,627 --> 00:17:15,177
صماء تايلور سويفت

368
00:17:15,226 --> 00:17:16,745
تثدعى تيفانى شئ ما

369
00:17:16,794 --> 00:17:19,178
وكباقى الأشخاص الصُم
لديها رائحة فم كريهة

370
00:17:19,227 --> 00:17:21,834
أنظرى، أنا لا أقول أن كل
الممارسات الجنسية هى إغتصاب

371
00:17:21,883 --> 00:17:24,202
أنا أقول أن ممارسة الجنس مُقرفة

372
00:17:24,251 --> 00:17:25,898
وهذا يوجد بداخل كل إمرأة
كل إمرأة تعلم بشأن هذا ،

373
00:17:25,947 --> 00:17:27,754
"بريداتورى ليز"

374
00:17:27,803 --> 00:17:29,674
ماك أو بوتش أو ما شابه

375
00:17:29,723 --> 00:17:32,074
منذ يومين مضوا، أمسكتها وهى
تُحدق إلى مؤخرتى فى ساحة الكلية

376
00:17:32,123 --> 00:17:34,377
كل ما تسعى إليه تلك
الفتاة القتيات مُرتدين البيكينى

377
00:17:34,426 --> 00:17:35,833
أشعر بكِ

378
00:17:37,614 --> 00:17:41,116
مرحباً يا فتاة هل يُمكننى أن
أسألك بخصوص مظهرك؟

379
00:17:41,166 --> 00:17:44,478
طبيبى النفسى يقول أننى
قد عانيت من تجربة مؤلمة

380
00:17:44,528 --> 00:17:47,838
والتى أبقت جزء منى للأبد
محبوساً فى فترة التسعينات

381
00:17:47,888 --> 00:17:49,824
لكنى أستطيع مجاراة الأمر

382
00:17:50,011 --> 00:17:52,458
ومن ثم هاتين الفتاتين

383
00:17:52,507 --> 00:17:55,242
الرب وحده يعلم فيما
يتحدثان هاتين العاهرتان

384
00:17:55,291 --> 00:17:57,465
ما هذا بحق الجحيم؟

385
00:18:03,937 --> 00:18:06,928
شانيل، أود أن أقدم لكِ جينفر

386
00:18:07,163 --> 00:18:08,458
أنا آسفة، كابا ليست مشتركة

387
00:18:08,507 --> 00:18:09,897
فى مؤسسة" تمنى أمنيتك"

388
00:18:09,946 --> 00:18:10,905
لكنكم تفعلون الآن

389
00:18:11,272 --> 00:18:13,162
جينيفر طالبة فى السنة
الثانية من دراستها

390
00:18:13,211 --> 00:18:14,794
لقد وجدتها جالسة فى المكتبة

391
00:18:14,843 --> 00:18:15,818
بدون صديق فى العالم

392
00:18:15,867 --> 00:18:17,514
والذى قادنى إليكِ شانيل

393
00:18:17,563 --> 00:18:19,497
جينيفر هُنا هى مُتعهدتك الجديدة

394
00:18:19,546 --> 00:18:21,417
جينيفر، لم لا تقومى بإخبار شانيل

395
00:18:21,466 --> 00:18:23,242
قليلاً عن إهتماماتك؟

396
00:18:23,291 --> 00:18:24,618
أنا مدونة شمع

397
00:18:24,667 --> 00:18:26,538
ما هذا بحق الجحيم؟

398
00:18:26,587 --> 00:18:29,066
أنا أحب هذا يا رفاق

399
00:18:29,115 --> 00:18:31,786
"لقد حصلت عليه من
باث أند بودى" بنصف الثمن

400
00:18:31,835 --> 00:18:33,578
أدعوها بتجربة" نانسى ميرز"

401
00:18:33,627 --> 00:18:34,841
لإنه عندما تقوم بحرقها

402
00:18:34,920 --> 00:18:37,367
تنبعث منها رائحة
الأرائك وإنقطاع الطمث

403
00:18:37,416 --> 00:18:39,127
أتعلمون، كما فى فيلم نانسى ميرز

404
00:18:39,176 --> 00:18:40,902
أربعة نجوم

405
00:18:48,104 --> 00:18:50,167
أنظرى، لا أعلم ماذا
يجب علىّ إخبارك، شانيل

406
00:18:50,216 --> 00:18:52,311
إذا إستمرت كابا فى
الإمتلاء بالشواذ والبُدناء

407
00:18:52,360 --> 00:18:54,231
لن يكون هُناك مجالاً
لتصبحى مشهورة

408
00:18:54,280 --> 00:18:55,287
وأنا أحتاج منكِ أن تكونى مشهورة

409
00:18:55,336 --> 00:18:56,983
لإنه إذا أردتِ أن
تكونى فى المقدمة

410
00:18:57,032 --> 00:18:59,031
فى قائمة الفتيات التى أقوم
بمواعدتهم، هُناك معايير

411
00:18:59,080 --> 00:19:00,567
والمعايير هى أن تُصبحين مشهورة

412
00:19:00,616 --> 00:19:02,135
لكن، شاد

413
00:19:02,184 --> 00:19:04,151
حسناً، سأقوم بإيقافك هُنا

414
00:19:04,200 --> 00:19:06,007
لإننى أشعر بالغضب حقاً

415
00:19:06,056 --> 00:19:08,087
شاد شخص مُدهش

416
00:19:08,136 --> 00:19:09,527
شاد رادويل هو

417
00:19:09,576 --> 00:19:10,967
رئيس ديكى دولار

418
00:19:11,016 --> 00:19:13,703
وهو مُثير للغاية، وليس
لديه وقت بخصوص هذا

419
00:19:14,696 --> 00:19:16,727
هل تُزيفين بكاءك؟

420
00:19:16,776 --> 00:19:17,815
توقفى عن تزييف بكاءك

421
00:19:17,864 --> 00:19:19,287
عندما تقومين بتزييف
بكاءك، فأنتِ لا تبدين مُثيرة

422
00:19:19,336 --> 00:19:22,295
أنا فقط أفكر فى أنك مُدهش، شاد

423
00:19:22,344 --> 00:19:23,991
أى شخص تقوم
بمواعدته يصبح مشهوراً

424
00:19:24,040 --> 00:19:25,432
أعنى، أنهم يصبحون مشاهير

425
00:19:25,481 --> 00:19:26,807
لإنهم يقوموا بمواعدتك

426
00:19:26,856 --> 00:19:28,727
حسناً، بون

427
00:19:28,776 --> 00:19:30,647
شكراً لك

428
00:19:30,696 --> 00:19:32,567
أنظري، شانيل أنا
مُتخصص فى علم النفس

429
00:19:32,616 --> 00:19:34,391
لذا فسأقوم بتسهيل هذا عليكِ

430
00:19:34,440 --> 00:19:35,654
بكلام ستفهمينه

431
00:19:36,904 --> 00:19:38,071
ثقتى بنفسى قوية للغاية

432
00:19:38,460 --> 00:19:39,351
حسناً، لكنها ليست قوية كفاية

433
00:19:39,400 --> 00:19:41,367
لأن أستطيع فقط مواعدة
الأشخاص القذرين

434
00:19:41,660 --> 00:19:43,031
نعم، أستطيع أن أجد فتاة عادية

435
00:19:43,080 --> 00:19:44,375
والتى ليست مشهورة، ونعم

436
00:19:44,424 --> 00:19:46,822
إذا بدأت فى مواعدتها
تُصبح مشهورة ،

437
00:19:48,460 --> 00:19:50,263
هذه فكرة رائعة
من أجل فيلم يا صاح

438
00:19:50,312 --> 00:19:51,543
يجب على شخص ما
صناعة هذا الفيلم أود رؤيته

439
00:19:51,592 --> 00:19:54,647
أنا أيضا. انت تعرف من هو
يجب أن يوجه هذا الفيلم؟

440
00:19:54,696 --> 00:19:57,414
مايكل باي، و
.أعظم مدير في كل العصور

441
00:20:00,456 --> 00:20:02,167
لكن لا أستطيع مواعدة فتاة

442
00:20:02,216 --> 00:20:04,567
كانت مشهورة ومن ثم
توقفت عن كونها مشهورة

443
00:20:04,616 --> 00:20:06,327
لإن هذا ليكون مجنوناً

444
00:20:06,376 --> 00:20:09,207
إنه جنون، ولن يذهب
أحد لرؤية هذا الفيلم

445
00:20:09,256 --> 00:20:10,903
هل تعلمين لماذا لن يذهب
أحد لرؤية هذا الفيلم؟

446
00:20:10,952 --> 00:20:12,887
أنا...

447
00:20:12,936 --> 00:20:15,287
لإنه لن تتم صناعته أبداً

448
00:20:15,336 --> 00:20:16,567
لكنك قُلت أنك تُحبنى

449
00:20:16,616 --> 00:20:17,847
أنا أحبك نوعاً ما

450
00:20:17,896 --> 00:20:19,511
أنا فقط... كُنت
لأحبك أكثر من ذلك

451
00:20:19,560 --> 00:20:20,678
إذا أحبك الأخرون أيضاً

452
00:20:21,994 --> 00:20:24,250
إستمعى

453
00:20:24,300 --> 00:20:26,647
لا أستطيع مواعدة شخص قذر، شانيل

454
00:20:26,696 --> 00:20:28,887
لن أفعل، لن أفعل هذا بنفسى

455
00:20:28,936 --> 00:20:30,391
أحتاج منكِ إلى المغادرة

456
00:20:30,440 --> 00:20:32,151
حسناً، أود منكِ المغادرة
لإنكِ تقومين بإزعاجى

457
00:20:32,200 --> 00:20:33,287
وبإزعاج بون

458
00:20:34,760 --> 00:20:35,895
ونحن فقط نود أن نحظى بيوم لطيف

459
00:20:35,944 --> 00:20:37,734
ضرب كرات الجولف فى مواقعها

460
00:20:39,656 --> 00:20:41,574
تقاطع السيوف يا أخى

461
00:20:43,496 --> 00:20:45,030
إلى اللقاء

462
00:20:48,296 --> 00:20:50,167
فلتدعموا حقوق الإنسان يا رفاق

463
00:20:50,216 --> 00:20:51,430
منظمة العفو الدولية

464
00:20:53,384 --> 00:20:55,302
مرحباً، سيدة بين ماذا تفعلين؟

465
00:20:57,416 --> 00:20:59,255
لقد أخبرتينى أن أقوم
بتنظيف الأرضيات

466
00:20:59,304 --> 00:21:01,111
فى المنزل بفرشاة أسنان باربى

467
00:21:01,160 --> 00:21:04,215
سيدة بين، النادى
للفتيات الجميلات فقط

468
00:21:04,264 --> 00:21:05,911
الفتيات الجميلات، كأنتِ وأنا

469
00:21:05,960 --> 00:21:07,735
الآن، لدىّ خطة
لإبقاء الأمر على حاله

470
00:21:07,784 --> 00:21:10,007
وأنتِ جزء من تلك الخطة

471
00:21:10,056 --> 00:21:11,607
إذا نجحت دينى مونش فى هذا

472
00:21:11,656 --> 00:21:13,527
فكابا ستمتلئ بالبُدناء والأعراق

473
00:21:13,576 --> 00:21:15,383
البُدناء سيحضرون
معهم أطعمتهم التقليدية

474
00:21:15,432 --> 00:21:17,495
وأنتِ تعرفين ماذا سيُحضر
هؤلاء الذين من أعراق مختلفة معم

475
00:21:17,544 --> 00:21:19,191
توابل غريبة من بلدانهم الأم

476
00:21:19,240 --> 00:21:21,367
هذا خليط نووى، سيدة بين

477
00:21:21,416 --> 00:21:23,191
هذه التوابل الغريبة
ستجعل البُدناء

478
00:21:23,240 --> 00:21:25,015
يتسابقون للدخول للحمام
لتفريغ سائلهم النارى

479
00:21:25,064 --> 00:21:26,807
من أمعائهم الضخمة المُنتفخة

480
00:21:26,856 --> 00:21:28,247
فكرى فى التأثير
العكسى لهذا الأمر

481
00:21:28,296 --> 00:21:30,007
فكرى فى كمية المراحيض

482
00:21:30,056 --> 00:21:31,767
التى سيكون عليكِ
تنظيفها سيدة بين

483
00:21:31,816 --> 00:21:32,887
لا أريد هذا

484
00:21:32,936 --> 00:21:34,324
لا أريد هذا لكِ

485
00:21:34,374 --> 00:21:36,292
ها نحن هُنا

486
00:21:39,912 --> 00:21:41,911
"مرحباً بكم فى " جريند
بماذا أستطيع أن أبدأ لكم؟

487
00:21:41,960 --> 00:21:43,767
أنتِ لا تٌريدين شئ، أليس كذلك؟

488
00:21:43,816 --> 00:21:46,775
سأحصل على ترينتا، بلا رغوة
5ملاعق من القهوة، لا رغوة

489
00:21:46,824 --> 00:21:50,007
لاتيه اليقطين بلا رغوة
وعلى درجة حرارة 210

490
00:21:50,056 --> 00:21:52,983
أولاً، هذا ساخن للغاية

491
00:21:53,032 --> 00:21:55,192
هذا ينقص درجتين عن درجة الغليان

492
00:21:55,241 --> 00:21:56,791
أنا آسفة، هل دخلت إلى ثقب دودى

493
00:21:56,840 --> 00:21:58,487
لكون ما حيث أن بيت القهوة به

494
00:21:58,536 --> 00:21:59,927
لا يقوم بتفعيل
التكنولوجيا لتسخين

495
00:21:59,976 --> 00:22:01,943
مشروبى المُفضل التقليدى
على درجة حرارة 210؟

496
00:22:01,992 --> 00:22:05,367
أحب لاتيه اليقطين ساخن للغاية

497
00:22:05,416 --> 00:22:07,063
لذا فمن فضلك قُم بتلبية طلبى

498
00:22:07,112 --> 00:22:10,391
لكن درجة الحرارة
القصوى تبلغ 170 درجة

499
00:22:10,440 --> 00:22:12,247
أنا آسفة، هل يوجد
فى مُسماك الوظيفى

500
00:22:12,296 --> 00:22:14,071
ما يحتوى على الجدال مع الزبائن

501
00:22:14,120 --> 00:22:16,183
وتأخير لحظتهم فى الحصول على
مُبتغاهم للحصول على مشروبهم

502
00:22:16,232 --> 00:22:18,775
وحلاوة جوز الطيب
الساخن للغاية بلا رغوة

503
00:22:18,824 --> 00:22:20,727
هل يُفكرون فى لاتيه
اليقطين طوال اليوم؟

504
00:22:20,776 --> 00:22:21,687
أعنى، يا إلهى !

505
00:22:22,300 --> 00:22:23,703
سيدتى، ماذا تُريدين؟

506
00:22:23,752 --> 00:22:25,527
إنها لا تُريد شئ، إنها تُريدك

507
00:22:25,576 --> 00:22:27,351
فى بدء إعداد قهوتى
الساخنة للغاية بلا رغوة

508
00:22:27,400 --> 00:22:29,591
لاتيه اليقطين

509
00:22:29,640 --> 00:22:31,191
لذا على أى حال
بم أننا لا نستطيع ،

510
00:22:31,240 --> 00:22:32,535
أن نقوم بتسريح هؤلاء المُتعهدات

511
00:22:32,584 --> 00:22:34,103
فسنقوم بإخافتهم

512
00:22:34,152 --> 00:22:36,567
لهذا السبب سأقوم بحرق وجهك ماذا؟

513
00:22:36,616 --> 00:22:38,487
ليس بشكل حقيقى أيتها
الغبية سيكون الأمر تمثيلى فقط

514
00:22:38,536 --> 00:22:40,247
ها هى المشاهد، سندخل فى شجار

515
00:22:40,296 --> 00:22:41,783
وسأقوم بإقحام وجهك

516
00:22:41,832 --> 00:22:43,927
ـإلى أعماق المقلاة ـماذا؟ لا

517
00:22:43,976 --> 00:22:46,103
،الزيت سيكون بارداً
سنقوم بإطفاء الآلة أيتها الغبية

518
00:22:46,152 --> 00:22:48,087
ستتظاهرين فقط وسيصرخ الجميع

519
00:22:48,136 --> 00:22:50,231
وأستطيع أن أضمن
بأن هؤلاء المُبتدئين

520
00:22:50,280 --> 00:22:52,055
سيقوموا بالجرى ليلاً
للإلتحاق بنادى أخر

521
00:22:52,104 --> 00:22:53,271
هل تبدو كخطة؟

522
00:22:53,320 --> 00:22:56,183
حسناً، 210 درجة
ترينتا، 5 ملاعق ،

523
00:22:56,232 --> 00:22:58,007
لا رغوة، لاتيه اليقطين

524
00:22:58,056 --> 00:23:01,432
لا رغوة من أجل شانيل

525
00:23:01,867 --> 00:23:04,040
شكراً لك يا حمار القهوة

526
00:23:06,696 --> 00:23:08,087
لقد أحرقت اللبن

527
00:23:08,700 --> 00:23:09,687
فلتتعلم كيفية
صناعة لاتيه اليقطين

528
00:23:09,736 --> 00:23:11,287
أيها المريض النفسى

529
00:23:11,336 --> 00:23:13,862
المرة القادمة، سأقوم
بطردك أو ما هو أسوأ

530
00:23:15,272 --> 00:23:17,191
بريستا أخرى

531
00:23:20,264 --> 00:23:22,487
"مرحباً بكِ فى " جريند
كيف يُمكننى مساعدتك؟

532
00:23:22,536 --> 00:23:25,831
لاتيه اليقطين من
فضلك وأوده مُجمداً

533
00:23:26,981 --> 00:23:28,983
فى الواقع، أود فقط قهوة عادية

534
00:23:29,032 --> 00:23:31,447
هاتين الفتاتين تزعجاننى بشدة

535
00:23:31,496 --> 00:23:33,303
أنا واقع فى الحب

536
00:23:33,352 --> 00:23:34,487
الإسم؟

537
00:23:34,700 --> 00:23:36,134
الأميرة الرائعة

538
00:23:38,020 --> 00:23:39,351
تستحقى هذا

539
00:23:39,400 --> 00:23:40,951
الأميرة الرائعة

540
00:23:41,820 --> 00:23:45,047
أنظرى، أنا آسف بشأن تلك الفتاة
والتى قامت بصب غضبها عليك

541
00:23:45,096 --> 00:23:47,512
إسمها شانيل، وهى رئيسة منزل كابا

542
00:23:47,561 --> 00:23:50,263
وهى تعتقد أن هذا يجعل
رائحة الجنزبيل تفوح منها

543
00:23:51,220 --> 00:23:52,407
أنا أعرفها

544
00:23:52,456 --> 00:23:55,192
أعنى، لقد قابلتها
للتو أنا مُتعهدة فى كابا

545
00:23:55,241 --> 00:23:56,951
لا تبدين من ذلك النوع

546
00:23:57,660 --> 00:23:59,927
حسناً، من الواضح أنك
لم تقوم بإكتشاف كل جوانب

547
00:23:59,976 --> 00:24:01,894
الأميرة الرائعة

548
00:24:04,841 --> 00:24:06,935
أيتها الأميرة، إنتظرى

549
00:24:07,220 --> 00:24:08,951
إنه جريس فى الواقع

550
00:24:09,000 --> 00:24:10,487
جريس، بيت

551
00:24:10,536 --> 00:24:12,343
أنظرى، لا يُمكنك
الإنضمام لمنزل كابا

552
00:24:12,392 --> 00:24:14,295
أنا فقط لا أعمل كنادل
لصنع القهوة، أنا أيضاً مُحرر

553
00:24:14,344 --> 00:24:15,447
صحيفة الجامعة تُدعى" السينتنيل"

554
00:24:15,496 --> 00:24:17,111
أحب أن أفكر فى نفسى

555
00:24:17,160 --> 00:24:18,551
كمُحقق صحافى

556
00:24:18,600 --> 00:24:21,112
على أى حال، أعتقد
أن هذه النوادى بها شر

557
00:24:21,161 --> 00:24:24,055
لكن هذا المنزل خطير للغاية

558
00:24:24,104 --> 00:24:26,551
المعذرة، لكن أعتقد
أنك تقوم بالتقرب إلى

559
00:24:26,600 --> 00:24:29,752
مُتعهدتى الجديدة يا سيد"
المُدان بالتحرش الجنسى "

560
00:24:30,100 --> 00:24:31,351
سيدة بين

561
00:24:31,400 --> 00:24:32,471
فلتذهبى لتنظيم القمامة

562
00:24:32,520 --> 00:24:33,847
أنا آسفة، عما تتحدث؟

563
00:24:33,896 --> 00:24:35,575
الشاذ جيمى أولسين هُنا كان مهووس

564
00:24:35,624 --> 00:24:37,463
بى قليلاً العام الماضى

565
00:24:37,512 --> 00:24:39,383
مازالت لدىّ الــ15 ألف
رسالة نصية التى أرسلها لى

566
00:24:39,432 --> 00:24:40,951
كُنت مُضطرة للحصول
على أمر تقييدى له

567
00:24:41,000 --> 00:24:42,903
لقد كُنت شاب غير ناضج
وكُنت معجب بها، حسناً؟

568
00:24:42,952 --> 00:24:44,983
لقد كُنت أميل لأن أكون
مهووساً بشأن الأشياء

569
00:24:45,032 --> 00:24:47,223
أنظرى، لقد قُمتى
بشكل مُتعمد بذلك الأمر

570
00:24:47,272 --> 00:24:49,111
لقد إستمريتى فى التصرف
كإنكِ مُعجبة بى حتى تستطيعين

571
00:24:49,160 --> 00:24:50,711
ـإذلالى ـماذا كان علىّ
من المُفترض فعله؟

572
00:24:50,760 --> 00:24:52,471
كان قد إنتهى " ترو تورى
لقد كُنت أشعر بالملل ،"

573
00:24:52,740 --> 00:24:55,014
سيدة بين، هيا لنذهب

574
00:25:00,136 --> 00:25:02,007
سيدة بين، قُلت هيا لنذهب

575
00:25:02,056 --> 00:25:04,183
جريس، من فضلك لا تفعلى هذا

576
00:25:05,571 --> 00:25:06,598
سأكون بخير

577
00:25:07,784 --> 00:25:09,702
لقد كان من اللطيف مقابلتك، بيت

578
00:25:23,912 --> 00:25:25,318
هيا نفعل هذا

579
00:25:35,176 --> 00:25:37,158
ادخل، هل تجرؤ؟

580
00:25:38,500 --> 00:25:39,543
لدينا بعض الأخبار السيئة

581
00:25:39,592 --> 00:25:40,855
لقد وجدنا شئ ما

582
00:25:40,904 --> 00:25:42,295
رقم 2 جاءت لتطلب من السيدة بين

583
00:25:42,344 --> 00:25:43,672
إذا كانت تمتلك وعاء كبير

584
00:25:43,721 --> 00:25:44,934
وقد لاحظت أن باب
غرفتها كان مفتوح

585
00:25:53,992 --> 00:25:55,494
أحب الكلية الغريبة

586
00:26:08,681 --> 00:26:11,575
حسناً، هل يود جميعكم أن
ينتمى إلى كابا هل هذا صحيح؟

587
00:26:11,624 --> 00:26:14,551
حسناً، أنتم على وشك
معرفة ما الذى يجرى بكابا

588
00:26:14,600 --> 00:26:16,471
إنه بشأن ركل الأشياء
الحية من بعض الأشخاص

589
00:26:16,520 --> 00:26:18,438
عندما يقوموا بعدم
إحترامك! إتبعونى

590
00:26:28,712 --> 00:26:30,615
مرحباً، مامى البيضاء

591
00:26:30,664 --> 00:26:33,207
أنتِ على وشك تسلم
مؤخرتك بين يديكِ

592
00:26:33,256 --> 00:26:34,903
لقد كُنت فى غرفتك
عندما لاحظت أنكِ تمتلكين

593
00:26:34,952 --> 00:26:37,367
مزار كبير مع شموع شريرة مُشتعلة

594
00:26:37,416 --> 00:26:39,352
وصور لى مع قص لوجهى

595
00:26:39,401 --> 00:26:40,631
وزوجين من سراويلى المسروقة

596
00:26:40,680 --> 00:26:42,232
هل يُمكنك تفسيؤ
الأمر، أيتها النازية؟

597
00:26:42,740 --> 00:26:44,791
شانيل، لا أعلم عما تتحدثين

598
00:26:44,840 --> 00:26:47,032
الآن قد علمت لما
مذاق أطعمتك يبدو

599
00:26:47,081 --> 00:26:48,183
وأن به بعض التبول

600
00:26:48,232 --> 00:26:49,431
أتعلمون يا فتيات
السيدة بين وأنا ،

601
00:26:49,480 --> 00:26:50,872
كُنا نُرتب لمزحة صغيرة

602
00:26:50,921 --> 00:26:52,567
حيثما كُنت سأقوم
بوضع رأسها البدين هذا

603
00:26:52,616 --> 00:26:55,031
فى بعض من الزيت البارد
لإخافتكم أيتها العاهرات

604
00:26:55,080 --> 00:26:57,143
حسناً، أفترح تغيير فى الخطط

605
00:26:57,192 --> 00:26:58,743
ماذا تعتقدين، سيدة بين؟

606
00:26:58,792 --> 00:27:00,582
ماذا عن إسقاطك به؟

607
00:27:08,616 --> 00:27:10,854
يا إلهى، من قام بتشغيل الآلة؟

608
00:27:37,032 --> 00:27:39,223
إنها ميتة

609
00:27:39,272 --> 00:27:42,103
حسناً، بالطبع هى ميتة
لقد قُمتِ بحرق وجهها للتو

610
00:27:42,152 --> 00:27:44,632
اصمتى، أنتِ لا تموتين
بسبب حرق وجهك

611
00:27:44,681 --> 00:27:45,751
بلى، تفعلين !

612
00:27:45,800 --> 00:27:47,512
من المُحتمل أنها
قد اُسيبت بأزمة قلبية

613
00:27:47,561 --> 00:27:48,390
يا إلهى

614
00:27:54,024 --> 00:27:55,511
ماذا تفعلين؟

615
00:27:55,560 --> 00:27:56,663
سأذهب لشرطة الحرم الجامعى

616
00:27:56,712 --> 00:27:58,167
هُنالك سيدة ميتة فى مطبخك

617
00:27:58,216 --> 00:27:59,671
السيدة بين كانت خادمة

618
00:27:59,720 --> 00:28:01,527
لقد علمت المخاطر

619
00:28:01,576 --> 00:28:03,287
سأذهب إلى السلطات

620
00:28:03,336 --> 00:28:04,535
جيد، إذهبى

621
00:28:04,584 --> 00:28:06,007
سأكون واثقة من أن أخبر الشرطة عن

622
00:28:06,056 --> 00:28:07,351
كيفية إدخالك لرأس
السيدة بين فى تلك المقلاة

623
00:28:07,400 --> 00:28:09,207
ماذا؟ أنتِ من فعل ذلك

624
00:28:09,256 --> 00:28:11,447
هذا ليس ما رأيته ولديّ
شهود على الأمر سيوافقوننى

625
00:28:11,496 --> 00:28:13,143
أيتها المُتعهدات، إرفعوا أيديكم

626
00:28:13,192 --> 00:28:14,711
من سيقوم بدعم قصتى إذا وعدتكم

627
00:28:14,760 --> 00:28:16,983
بإنه فى نهاية العام سأحصل
لكم على فتيان لجميعكم

628
00:28:17,032 --> 00:28:18,374
فتيان رائعين؟

629
00:28:19,720 --> 00:28:21,463
وسأقوم بأخذكم معى
على متن قارب أبى

630
00:28:21,512 --> 00:28:22,598
لــ"كانكون" لقضاء عطلة الربيع

631
00:28:23,592 --> 00:28:25,510
جميعكم مُتفقون

632
00:28:27,112 --> 00:28:28,695
أنتِ شخص مروع

633
00:28:28,744 --> 00:28:30,807
رُبما، لكنى غنية وجميلة

634
00:28:30,856 --> 00:28:32,774
لذا فماذا يهم

635
00:28:52,200 --> 00:28:56,023
أيتها الأخوات
ومُتعهدات كابا كابا تاو

636
00:28:56,072 --> 00:28:59,095
أنتم جميعاً الآن
تشاركوننى شئ ثمين جداً لى

637
00:28:59,144 --> 00:29:00,151
جريمة قتل؟

638
00:29:00,200 --> 00:29:01,655
سر

639
00:29:01,704 --> 00:29:03,063
والأسرار هى الصمغ

640
00:29:03,112 --> 00:29:05,143
الذى يعمل على ترابط الأخوات معاً

641
00:29:05,192 --> 00:29:08,152
سنتذكر تلك الليلة لباقى حياتنا

642
00:29:08,201 --> 00:29:09,655
وحتى يوم مماتنا

643
00:29:09,704 --> 00:29:11,383
سنعلم أننا الأشخاص
القلة والوحيدون

644
00:29:11,432 --> 00:29:12,823
من كان يعلم ماذا
حدث فى ذلك المطبخ

645
00:29:13,740 --> 00:29:15,607
لإنه إذا قام أحدكم
أبداً بقول ذلك الأمر

646
00:29:15,656 --> 00:29:18,423
سأتأكد من أن ينتهى أمره راقداً
بجوار مباشرة بجوار السيدة بين

647
00:29:18,472 --> 00:29:20,774
فى المُجمد

648
00:29:21,800 --> 00:29:22,711
من يريد الكوكتيل؟

649
00:29:22,760 --> 00:29:24,134
أجل !

650
00:29:44,727 --> 00:29:46,645
كيف تحولت حياتى هكذا؟

651
00:29:48,900 --> 00:29:51,462
لقد سعيت من أجل
تعديل الحقوق المتساوية

652
00:29:51,511 --> 00:29:55,078
أحرقت صدريتى فى
وسط الحرم الجامعى

653
00:29:55,127 --> 00:29:57,958
ومن ثم غادرت الكلية"
للتدرب لدى" جلوريا ستينيم

654
00:29:58,007 --> 00:30:00,071
لدى السيدة" ماجازين"

655
00:30:00,120 --> 00:30:01,766
هذا الجيل

656
00:30:01,815 --> 00:30:04,007
لا يُمكنه فعل أى من هذا

657
00:30:04,340 --> 00:30:06,310
لا شئ قد تغير

658
00:30:06,660 --> 00:30:09,135
هل رأيت الطريقة التى ترتدى
بها تلك الفتيات ملابسهن؟

659
00:30:09,184 --> 00:30:11,374
هؤلاء العاهرات

660
00:30:11,423 --> 00:30:13,998
يتبخترون فى المشى
مُرتدين سراويلهم

661
00:30:14,047 --> 00:30:17,775
ويصرخون بشأن أنهم منطقيين

662
00:30:18,020 --> 00:30:21,326
كما لو أنهم لم يقوموا
بالإعتراض على أنفسم بالفعل

663
00:30:21,375 --> 00:30:23,535
وكل هذا السعى

664
00:30:23,584 --> 00:30:25,486
وكل هذه الإحتجاجات

665
00:30:26,060 --> 00:30:27,422
على ماذا حصلت فى النهاية؟

666
00:30:30,783 --> 00:30:34,438
أنا أجلس فى نفس المكتب الذى
إعتدت على إستخدامه لإلقاء الحجارة

667
00:30:34,487 --> 00:30:36,806
أنا أمارس الجنس مع شاب لم
يتعدى السادسة والعشرين من عمره

668
00:30:36,855 --> 00:30:40,014
مساعد لمدرب فريق
كرة القدم والذى ضاجع

669
00:30:40,063 --> 00:30:43,606
الفتى الأنيق الذى يبلغ من العمر
19 عام زوجى تركنى منذ عامين

670
00:30:46,820 --> 00:30:48,871
أنت سئ فى السرير، هل تعلم هذا؟

671
00:30:49,180 --> 00:30:50,926
أعنى .. فقط الأسوأ

672
00:30:51,300 --> 00:30:53,518
ماذا؟ ماذا؟ ألم أقوم بإمتاعك؟

673
00:30:53,567 --> 00:30:55,790
أنظر إلى ما توقفت بشأنه

674
00:30:56,220 --> 00:30:59,055
ممارسة الجنس عن طريق
إبتزاز الطلاب فى الأكاديمية

675
00:30:59,820 --> 00:31:02,318
أنظرى، أود قول شئ ما

676
00:31:03,940 --> 00:31:04,802
أن أحبك

677
00:31:04,853 --> 00:31:05,550
بالطبع أنت كذلك

678
00:31:05,849 --> 00:31:06,979
لإن هذه هى الطريقة الوحيدة
التى سيصبح بها هذا الموقف

679
00:31:07,199 --> 00:31:09,230
أكثر إحباطاً غادر الآن من فضلك

680
00:31:10,260 --> 00:31:11,854
سأفعل، ولكن سآخذ زوج من سراويلك

681
00:31:11,903 --> 00:31:14,010
سأتقيأ على وجهك
إذا لم تخرج من هُنا

682
00:31:14,580 --> 00:31:16,431
ولتذهب إلى جلسات للعلاج النفسى

683
00:31:16,480 --> 00:31:19,534
حاول إكتشاف من
أصابك بمشاكل الأمومة تلك

684
00:31:19,583 --> 00:31:23,160
لقد كانت، كما تعلمين، رُبما أمى

685
00:31:23,940 --> 00:31:27,004
حسناً، سأتصل بكِ

686
00:31:27,054 --> 00:31:29,775
بما أننى لا أستطيع تدمير
كل الهواتف على الأرض

687
00:31:29,824 --> 00:31:31,742
ستظل هُناك إمكانية لهذا

688
00:31:37,600 --> 00:31:39,518
ماذا؟

689
00:31:41,212 --> 00:31:43,130
لقد إنتهى الأمر على سوء

690
00:31:46,739 --> 00:31:47,971
يجب علىّ إخبارك بشئ ما

691
00:31:48,020 --> 00:31:49,570
لقد قُمتِ بحمل
جثة ميتة إلى المُجمد

692
00:31:49,619 --> 00:31:51,938
بُناءًا على الإجهاد الواضح
على وجهك بينما كُنتِ تحملينها

693
00:31:52,005 --> 00:31:54,018
ـأراهن على أنها
السيدة بين ـماذا؟

694
00:31:54,067 --> 00:31:55,410
ـلقد قُمتِ بنقل جثة ميتة ـصه

695
00:32:02,676 --> 00:32:04,963
هل كُنت تتجسس علينا؟

696
00:32:05,012 --> 00:32:06,082
أنا مُحقق صحافى

697
00:32:06,131 --> 00:32:07,843
وهذا المنزل هو قصة عمرى

698
00:32:07,892 --> 00:32:09,411
،أوافقك الرأى
لهذا طلبت أن نتقابل

699
00:32:09,460 --> 00:32:11,267
ماذا تقترحين؟

700
00:32:11,316 --> 00:32:12,610
أود مساعدتك فى هذه القضية

701
00:32:12,659 --> 00:32:13,987
أقوم سرياً بإعطاءك المعلومات

702
00:32:14,036 --> 00:32:15,330
تحتاج إلى عيون بالداخل

703
00:32:15,379 --> 00:32:16,802
لديكِ عيون رائعة بالفعل

704
00:32:16,851 --> 00:32:19,330
،ركز على القضية
أنظر، أعتقد أن شانيل

705
00:32:19,379 --> 00:32:21,219
قامت بقتلها بشكل عرضى
لكن الآن أنا لست واثقة ،

706
00:32:21,268 --> 00:32:23,170
إنتظرى، إذن عندما
إعتقدتى أنها قتلتها

707
00:32:23,219 --> 00:32:25,698
ـقُمتِ بمساعدتها فى إخفاء
الجثة؟ ـأنظر، الأمر مُعقد

708
00:32:25,747 --> 00:32:27,427
لقد إنضممت إلى الأخوية
لأشعر بالقرب من أمى

709
00:32:27,476 --> 00:32:29,763
أتعلم، لقد سمعت الطريقة
التى كان يتحدث بها والدى عنها

710
00:32:29,812 --> 00:32:31,650
عطوفة، محاربة، قلب كبير

711
00:32:31,699 --> 00:32:34,243
مُحال أنها تكون قد إنتمت إلى
كابا بالطريقة التى عليها النادى الآن

712
00:32:34,292 --> 00:32:36,067
شانيل ومن على
شاكلتها قاموا بتدميره

713
00:32:36,116 --> 00:32:38,147
وتحويله إلى الوحش
الذى عليه هو الآن

714
00:32:38,196 --> 00:32:40,323
لكن من المُمكن أن يعود كما كان

715
00:32:40,372 --> 00:32:42,210
أستطيع تغييره، لكن
أحتاج الإمساك بشانيل

716
00:32:42,259 --> 00:32:44,451
وتابعيها خارجه لأستطيع فعل هذا

717
00:32:44,500 --> 00:32:46,691
أحتاج لفضح شانيل
وإظهارها على حقيقتها

718
00:32:46,740 --> 00:32:48,322
وأريد إستخدام قصتك

719
00:32:48,371 --> 00:32:50,449
كسلاح لتدمير السمعة

720
00:32:51,411 --> 00:32:54,019
أنا فقط أود تشريف أمى

721
00:32:54,068 --> 00:32:55,458
إتفقنا

722
00:32:55,507 --> 00:32:57,378
شئ أخير

723
00:32:57,427 --> 00:33:00,291
ماذا سنفعل الآن؟

724
00:33:00,340 --> 00:33:02,290
سنقوم بفحص الجثة

725
00:33:34,355 --> 00:33:36,338
لقد أخفيناها هُنا

726
00:33:39,589 --> 00:33:40,483
هل قُمتِ بغمر وجه السيدة بين

727
00:33:40,532 --> 00:33:42,307
ـفى مقلاة بها زيت ساخن؟ ـنعم

728
00:33:42,356 --> 00:33:43,779
لم يكُن من المفترض
للمقلاة أن تعمل

729
00:33:43,828 --> 00:33:46,467
لا أعلم ماذا أفعل بالجثة

730
00:33:46,516 --> 00:33:48,802
شانيل، هذا مُثير للغاية

731
00:33:48,851 --> 00:33:50,018
ماذا؟

732
00:33:50,820 --> 00:33:51,746
إنتظرى

733
00:33:51,795 --> 00:33:53,379
هل تقولين أن الجثث الميتة
لا تقوم بإشعال إثارتك؟

734
00:33:53,428 --> 00:33:54,883
نعم، هذا بالضبط ما قُلته

735
00:33:54,932 --> 00:33:56,611
،أنتِ كئيبة للغاية
هل تعلمين هذا؟

736
00:33:56,660 --> 00:33:58,339
يا إلهى، أنا أحب
تلك الأشياء الميتة

737
00:33:58,388 --> 00:34:01,538
لقد حصلت على إنتصابى"
الأول بينما أشاهد" وجوه الموت

738
00:34:01,980 --> 00:34:02,979
أرينى الجثة

739
00:34:03,028 --> 00:34:04,866
ـهل تتحدث بجدية؟ ـلماذا
أحضرتينى إلى هُنا، شانيل؟

740
00:34:04,915 --> 00:34:06,098
أرينى الجثة الميتة

741
00:34:12,563 --> 00:34:14,434
ما هذا بحق الجحيم؟
هل هذه مزحة من نوع ما؟

742
00:34:14,483 --> 00:34:15,938
يا إلهى، إنها حية

743
00:34:15,987 --> 00:34:16,898
السيدة بين حية

744
00:34:16,947 --> 00:34:18,386
نعم، أو قام شخص ما بسرقة الجثة

745
00:34:19,604 --> 00:34:21,475
الآن أنا أتجمد

746
00:34:21,524 --> 00:34:23,442
هذا الموعد الغرامى
الأسوأ على الإطلاق

747
00:34:30,739 --> 00:34:33,955
أخوات كابا، هُناك
أحد ما يعبث معنا

748
00:34:34,004 --> 00:34:36,450
يمين الدم هذا سيضمن لنا
تضامننا مع بعضنا البعض

749
00:34:36,499 --> 00:34:38,434
نحن مرتبطين الآن

750
00:34:38,483 --> 00:34:41,954
دعونا نلمس كلنا الأصابع الملطخة
بالدماء بينما أقوم بقراءة اليمين

751
00:34:42,003 --> 00:34:45,315
هيل، أودين، المقاتل
الحكيم، التائه دو العين الواحدة

752
00:34:45,364 --> 00:34:46,691
أخبرنا بالمشاهد التى
تراها عينك المفقودة

753
00:34:46,740 --> 00:34:47,651
ماذا؟ أودين من؟

754
00:34:47,700 --> 00:34:48,834
أين وجدتى هذا؟

755
00:34:48,883 --> 00:34:50,179
لا أعلم، الإنترنت

756
00:34:50,228 --> 00:34:52,305
"لقد بحثت فى جوجل عن
يمين الدم" وهذا ما ظهر لى

757
00:34:53,523 --> 00:34:55,394
الأب نورس

758
00:34:55,443 --> 00:34:58,371
الذى يقوم بإختيار ذبح هذا
الشتاء المُنقلب إلى صيف

759
00:34:58,420 --> 00:34:59,779
ماذا؟ الشتاء المُنقلب لصيف؟

760
00:34:59,828 --> 00:35:00,739
ماذا يعنى " يمين الدم " هذا حتى؟

761
00:35:00,788 --> 00:35:01,922
لا أعلم يا رقم 3

762
00:35:01,971 --> 00:35:02,978
لم أقضى وقت طويل على الإنترنت

763
00:35:03,027 --> 00:35:04,290
لأنظر إلى أنواع
يمين الدم المُختلفة

764
00:35:04,339 --> 00:35:05,698
أحتاج فقط منكم ألا تقولوا شئ

765
00:35:05,747 --> 00:35:07,074
عما حدث، وأنا تبينت أن يمين الدم

766
00:35:07,123 --> 00:35:08,355
كان أرخص من شراء الهدايا لكم

767
00:35:08,404 --> 00:35:09,794
أنظرى، نحن فقط مفزوعين، حسناً؟

768
00:35:09,843 --> 00:35:11,010
دعونا فقط نلامس
أصابعنا مع بعضنا البعض

769
00:35:11,059 --> 00:35:12,099
وأن نعد بأن نبقى صامتين

770
00:35:12,148 --> 00:35:13,634
جيد

771
00:35:13,683 --> 00:35:14,754
إنتظروا، ماذا بشأن " إس تى دى؟

772
00:35:14,803 --> 00:35:16,739
ماذا لو أن أحدنا مُصاب

773
00:35:16,788 --> 00:35:19,331
بثآليل تناسلية أو
الكلاميديا أو ما شابه؟

774
00:35:19,380 --> 00:35:21,058
غبية، لا تُصابى بـ"إس
تى دى" بسبب يمين القسم

775
00:35:21,107 --> 00:35:22,659
تُصابين به بسبب مقاعد
المراحيض المتسخة

776
00:35:22,708 --> 00:35:24,579
وشرب الماء فى المكسيك

777
00:35:24,628 --> 00:35:27,555
إس تى دى" تُشير إلى"
الأمراض المنقولة جنسياً

778
00:35:27,604 --> 00:35:29,954
والذى يعنى أنها
يُمكن أن تنتقل جنسياً

779
00:35:30,003 --> 00:35:32,931
هل يبدو الأمر أننا سنمارس
الجنس نحن الأربعة الآن؟

780
00:35:32,980 --> 00:35:34,435
يا رقم 5، هل هذا صحيح؟

781
00:35:34,484 --> 00:35:35,362
لدىّ فيروس الورم الحليمى البشرى

782
00:35:35,411 --> 00:35:36,498
ماذا؟

783
00:35:37,300 --> 00:35:39,010
نعم، لقد اُصبت به الصيف الماضى

784
00:35:39,059 --> 00:35:40,291
إنها ليست مشكلة كبيرة

785
00:35:40,340 --> 00:35:41,378
الكثير من الفتيات
يعانون منه، أنا فقط أفكر

786
00:35:41,427 --> 00:35:42,434
أنه ينبغى علىّ البقاء
بعيداً عن يمين الدم هذا

787
00:35:42,483 --> 00:35:44,418
كيف اُصبتِ به؟

788
00:35:44,467 --> 00:35:45,474
متى كُنتِ فى المكسيك؟

789
00:35:45,523 --> 00:35:47,122
لا أستطيع فعل هذا

790
00:35:48,468 --> 00:35:50,755
يا إلهى، جيد، أتعلمون
ماذا انسوا أمر يمين الدم هذا

791
00:35:50,804 --> 00:35:51,875
فى كل مرة أحاول التخطيط لشئ ما

792
00:35:51,924 --> 00:35:52,835
تقومون بإفساده أيتها العاهرات

793
00:35:52,884 --> 00:35:54,403
لا يُمكننى أن أبقى صامتة

794
00:35:54,452 --> 00:35:56,355
شخص ما قام بقتل السيدة
بين وشخص ما سيكتشف

795
00:35:56,404 --> 00:35:58,595
وأنا أريد أن أكون
مذيعة فى الشبكة

796
00:35:58,644 --> 00:36:00,625
سأتصل بأمى وسأذهب للمنزل

797
00:38:53,349 --> 00:38:55,460
حسناً، حسناً دعونا نهدأ جميعاً

798
00:38:55,553 --> 00:38:56,560
من الواضح أن السيدة بين فعلت هذا

799
00:38:56,900 --> 00:38:58,640
يبدو هذا إستنتاج مجنون

800
00:38:58,689 --> 00:39:00,560
ـلنقفز إليه ـلقد عادت من الموت

801
00:39:00,609 --> 00:39:02,463
وتقوم بالإنتقام بقتلنا مرة واحدة

802
00:39:04,578 --> 00:39:05,841
إنتظروا دقيقة

803
00:39:05,890 --> 00:39:07,984
هذا عظيم، هذا مُدهش

804
00:39:08,033 --> 00:39:09,024
كيف لهذا أن يكون مُدهشاً؟

805
00:39:09,109 --> 00:39:11,301
إذا كانت السيدة بين مازالت
حية فهذا يثبت أننى لم أقتلها

806
00:39:11,350 --> 00:39:13,093
الآن لن تتم إدانتى بسبب القتل

807
00:39:13,142 --> 00:39:15,237
وأستطيع أن أظل مشهورة
وأستطيع إستعادة مسار وظيفتى

808
00:39:15,286 --> 00:39:17,541
و"شاد رادويل" لن
يقوم بالإنفصال عنى

809
00:39:17,590 --> 00:39:18,660
حسناً، ليس هُنالك سبب

810
00:39:18,709 --> 00:39:20,580
لا يجب علينا الإتصال بالشرطة

811
00:39:20,629 --> 00:39:22,693
هل تمزحين معى يا رقم 3؟

812
00:39:22,742 --> 00:39:23,845
ماذا سنقوم بإخبارهم

813
00:39:23,894 --> 00:39:25,253
أننا قُمنا بحرق وجه السيدة بين

814
00:39:25,302 --> 00:39:26,437
وإعتقدنا أنها ماتت

815
00:39:26,486 --> 00:39:28,260
وأخفينا الجثة ومن ثم
قد عادت للحياة وطعنت

816
00:39:28,309 --> 00:39:29,957
شانيل رقم 2 بينما
نحن جميعاً فى المنزل؟

817
00:39:30,006 --> 00:39:30,917
لن يقوموا بتصديق هذا أبداً

818
00:39:30,966 --> 00:39:32,517
هذه قصة مجنونة

819
00:39:32,566 --> 00:39:33,765
هذا جنون

820
00:39:33,814 --> 00:39:35,077
حتى نستطيع إثبات ماذا حدث

821
00:39:35,126 --> 00:39:36,421
نحتاج لإبقاء الجثة هُنا

822
00:39:36,470 --> 00:39:37,811
لا نستطيع تركها
هُنا إنها كانت صديقتنا

823
00:39:41,686 --> 00:39:44,293
هذا هو الباب يا فتيات

824
00:39:44,342 --> 00:39:46,213
أسبوع الجحيم يبدأ الآن

825
00:39:46,262 --> 00:39:47,941
مساء الخير أيتها
العاهرات الأغبياء

826
00:39:47,990 --> 00:39:52,404
أنا سعيدة للغاية لأرحب بكم
فى أسبوع الجحيم بمنزل كابا

827
00:39:53,928 --> 00:39:55,480
هل يُمكنكِ رفع صوتك، من فضلك؟

828
00:39:55,548 --> 00:39:56,536
لدىّ مشاكل

829
00:39:56,585 --> 00:39:57,336
فى سماعك

830
00:39:57,385 --> 00:39:58,663
لقد قُلت " مرحباً
بكم فى أسبوع الجحيم

831
00:39:59,849 --> 00:40:01,016
عندما قُمتم أيتها
العاهرات الأغبياء

832
00:40:01,065 --> 00:40:02,200
بالدخول عبر الباب للمرة الأولى

833
00:40:02,249 --> 00:40:03,864
أستطيع إخباركم بأن
الأمر لن يكون سهلاً

834
00:40:03,913 --> 00:40:06,296
حسناً، دعونى أقوم
بتخفيف مفهومكم الخاطئ

835
00:40:06,345 --> 00:40:07,704
لإنكم على وشك التعرض للسخرية

836
00:40:07,753 --> 00:40:09,464
أكثر من حفلات الضواحى

837
00:40:09,513 --> 00:40:11,384
التى تتم فى مواسم الخفافيش

838
00:40:11,433 --> 00:40:14,264
لن أسمح لكِ بالتعرض
بالسخرية لأى فتاة من تلك الفتيات

839
00:40:14,313 --> 00:40:15,703
وأنا سأقوم بمقاضاتك

840
00:40:15,752 --> 00:40:17,784
سيكون هُنالك منزل " كابا " جديد

841
00:40:17,833 --> 00:40:20,056
فى هذا الحرم الجامعى
وهذا سيبدأ معنا ،

842
00:40:20,105 --> 00:40:22,552
سيكون منزل للأخوية بشأن التمكين

843
00:40:22,601 --> 00:40:23,800
والأخوية والإحترام

844
00:40:23,849 --> 00:40:25,176
يبدو هذا فظيعاً

845
00:40:25,225 --> 00:40:26,456
حسناً، أيتها الغاضبة

846
00:40:26,505 --> 00:40:28,920
أنتِ وأنا لدينا الكثير من
الإختلافات الواضحة هُنا

847
00:40:28,969 --> 00:40:30,776
ما رأيك فى إحتساء بعض القهوة؟

848
00:40:30,825 --> 00:40:31,832
نستطيع التحدث بشأن الأمر

849
00:40:31,881 --> 00:40:33,382
رقم 5، أنتِ فى المسئولية

850
00:40:35,304 --> 00:40:36,600
لقد حصلتِ على هذا يا فتاة

851
00:40:36,649 --> 00:40:37,830
شكراً لكِ

852
00:40:41,225 --> 00:40:43,000
لقد أحضرت لكِ لاتيه اليقطين

853
00:40:43,049 --> 00:40:45,463
هذا ما أفضله حتى لو كان من
المُمكن أن يُصيبنى بالسمنة المفرطة

854
00:40:45,512 --> 00:40:47,096
نحن لسنا هُنا لنكون لطفاء

855
00:40:47,145 --> 00:40:49,592
تودين التحدث، هيا

856
00:40:49,641 --> 00:40:51,896
جيد، أنا لا أستطيع فهمك

857
00:40:51,945 --> 00:40:53,432
لكنكِ تذكريننى بنفسى وأنا صغيرة

858
00:40:53,481 --> 00:40:54,616
لذا فها هو حلى الوسطى

859
00:40:54,665 --> 00:40:56,583
أريد منكِ أن تكونى من تابعينى

860
00:40:57,662 --> 00:41:00,173
جريس، أريد منكِ
أن تكونى شانيل رقم 6

861
00:41:00,425 --> 00:41:03,095
رائع، يا له من شرف

862
00:41:03,144 --> 00:41:04,152
هو كذلك

863
00:41:04,201 --> 00:41:05,496
إنه مدخل للقمة

864
00:41:06,838 --> 00:41:07,921
لا

865
00:41:08,060 --> 00:41:10,936
أنظرى إلى الحال"
الذى أوصلك إليه" كابا

866
00:41:10,985 --> 00:41:13,464
تظهرين بشكل جيد لكنك بائسة

867
00:41:13,513 --> 00:41:16,312
ألا تعتقدين أن أى من هذا
ليست له علاقة بحقيقة أنكِ

868
00:41:16,361 --> 00:41:18,264
أنشأتِ جو من

869
00:41:18,313 --> 00:41:19,896
السلبية والطموح الخام؟

870
00:41:19,945 --> 00:41:21,255
هل تقولين أن هذه الأشياء سيئة؟

871
00:41:22,610 --> 00:41:24,049
إنتظرى

872
00:41:25,705 --> 00:41:27,320
حسناً، أنتِ الشخص
الوحيد فى الجامعة

873
00:41:27,369 --> 00:41:28,952
التى تقريباً بنفس ذكائي

874
00:41:29,001 --> 00:41:31,096
هل يُمكننا أن نتحدث
بجدية لثانية من فضلك؟

875
00:41:31,145 --> 00:41:32,440
أعنى، أنتِ واثقة من نفسك للغاية

876
00:41:32,489 --> 00:41:33,496
بدون أن تكونى شئ ما

877
00:41:33,545 --> 00:41:34,791
ما هى مُضادات الإكتئاب
التى تحصلين عليها؟

878
00:41:37,860 --> 00:41:39,256
شانيل

879
00:41:39,609 --> 00:41:42,373
لماذا أنتِ تعاملين الجميع بسوء؟

880
00:41:43,020 --> 00:41:44,952
حبيبى يقوم بخيانتى

881
00:41:45,001 --> 00:41:46,295
جميع أصدقائى يعملون من أجلى

882
00:41:46,344 --> 00:41:48,024
والدىّ لا يتصلون
حتى فى يوم عيد ميلادى

883
00:41:48,073 --> 00:41:48,984
لإنهم مشغولين للغاية

884
00:41:49,033 --> 00:41:52,184
لجميع التبرعات لصالح" جيب بوش"

885
00:41:52,233 --> 00:41:55,736
ألا ترين أن كل ما
يحدث هُنا هو كارثة؟

886
00:41:55,785 --> 00:41:57,912
إنها فرصة

887
00:41:57,961 --> 00:42:01,016
لكِ ولكابا لكى تتغيروا حقاً

888
00:42:01,065 --> 00:42:03,256
فكرى فى كم سيكون الأمر عظيماً

889
00:42:03,305 --> 00:42:05,592
أن تحصلى على أخوية حقيقية

890
00:42:05,641 --> 00:42:08,743
والتى ستتذكر دوماً عيد ميلادك

891
00:42:12,201 --> 00:42:14,712
نعم، لا لقد حاولت لقد حاولت حقاً

892
00:42:14,761 --> 00:42:16,696
لكن كل هذه السخافات المُنمقة

893
00:42:16,745 --> 00:42:18,136
تجعلنى أرغب فى التقيؤ

894
00:42:18,185 --> 00:42:20,231
أنتِ مُثيرة للشفقة

895
00:42:22,441 --> 00:42:23,960
نعم، إرحلى الآن

896
00:42:24,009 --> 00:42:26,200
أنتِ لم ترين حتى نصف
ما أنا قادرة على فعله

897
00:42:26,249 --> 00:42:28,647
بمجرد أن تدخلى إلى
قائمتى فأنا لا أظهر رحمة

898
00:42:30,089 --> 00:42:32,327
لقد بصقت بالكامل فى
كوب قهوتك أيتها العاهرة

899
00:42:35,165 --> 00:42:37,036
تحدى رأس السلحفاة
العاهرة المُثيرة

900
00:42:37,085 --> 00:42:39,405
هو واح من أقدم تقاليد"
السخرية لمنزل" كابا

901
00:42:39,454 --> 00:42:40,717
ستظلون هُنا يا فتيات طوال الليل

902
00:42:40,766 --> 00:42:42,060
ستتعرفون على بعضكم البعض

903
00:42:42,109 --> 00:42:44,332
وتحاولن إبقاء النمل بعيداً
عن الزحف على أنوفكم

904
00:42:44,381 --> 00:42:45,517
بينما الفتيات وأنا

905
00:42:45,566 --> 00:42:47,336
سنذهب للحصول على"
مشروب الموز فى" وايت ستاليون

906
00:42:47,422 --> 00:42:48,988
ليلة سعيدة يا فتيات

907
00:42:59,229 --> 00:43:02,252
لا أستطيع التحرك
على الإطلاق يا رفاق

908
00:43:02,301 --> 00:43:03,276
أعتقد أن هذا هو المغزى من ذلك

909
00:43:03,325 --> 00:43:04,492
لا أود أن أكون مُتناقضة

910
00:43:04,541 --> 00:43:07,020
ـلكننى أستتع بهذا
يا رفاق ـيا رفاق

911
00:43:07,069 --> 00:43:09,627
ماذا تعتقدون أن تايلور
سويفت تفعل الآن؟

912
00:43:20,893 --> 00:43:23,692
ما الوقت؟ لابُد
أنها الرابعة صباحاً

913
00:43:23,741 --> 00:43:25,691
هل تسمعون هذا جميعاً؟

914
00:43:28,829 --> 00:43:29,933
هل تسمعون هذا جميعاً؟

915
00:43:29,982 --> 00:43:31,676
عن ماذا تتحدثون يا رفاق؟

916
00:43:35,700 --> 00:43:37,613
هل هذه هى ضوضاء
القاتل أم أنا أهلوس؟

917
00:43:37,662 --> 00:43:38,605
شانيل، أهذه أنتِ؟

918
00:43:38,654 --> 00:43:40,396
سأسأل مرة واحدة مُجدداً

919
00:43:40,445 --> 00:43:41,788
هل يُمكنكِ رفع صوتك؟

920
00:43:43,774 --> 00:43:45,645
هل هذه آلة تهذيب الحشائش؟

921
00:43:45,694 --> 00:43:47,036
ماذا يحدث؟

922
00:43:47,773 --> 00:43:48,461
ساعدونى !

923
00:43:48,510 --> 00:43:49,581
ساعدونى! ساعدونى !

924
00:43:49,630 --> 00:43:50,541
ساعدونى !

925
00:43:50,590 --> 00:43:52,332
ـهل تصرخين؟! ـساعدونى

926
00:43:52,381 --> 00:43:53,740
ـأم تُغنين؟! ـساعدونى

927
00:43:53,789 --> 00:43:55,932
المُساعدة! هذا حى لطيف

928
00:43:59,005 --> 00:44:00,124
هل تُغنين لتايلور سويفت؟

929
00:44:14,461 --> 00:44:16,060
اللعنة !

