﻿1
00:00:03,469 --> 00:00:04,830
لا أعلم

2
00:00:04,877 --> 00:00:06,781
يبدو (بيت) نوعاً ما كلص

3
00:00:06,845 --> 00:00:08,414
أنظرى، هو لديه هاجس غريب

4
00:00:08,461 --> 00:00:09,352
لما يدور فى منزل (كابا)

5
00:00:09,399 --> 00:00:10,696
والذى هو غريب بما فيه الكفاية

6
00:00:10,743 --> 00:00:12,264
ومن ثم فهو لديه
زى الشيطان الأحمر

7
00:00:12,311 --> 00:00:13,282
فى خزانته؟

8
00:00:13,367 --> 00:00:14,376
بحقك يا فتاة

9
00:00:14,423 --> 00:00:17,064
وهو أمر غريب، سأعترف

10
00:00:17,111 --> 00:00:18,984
أنا فقط... لا أعلم

11
00:00:19,031 --> 00:00:20,616
أعتقد حقاً أننى مُخطئة

12
00:00:20,663 --> 00:00:22,440
لا أصدق أنه قد يكون القاتل

13
00:00:22,487 --> 00:00:23,976
لا أبالى بم تُصدقين، حسناً؟

14
00:00:24,023 --> 00:00:25,544
يجب عليكِ أن تعديني من الآن

15
00:00:25,591 --> 00:00:26,856
أنكِ لن تذهبين إلى
أى مكان بمفردك

16
00:00:26,903 --> 00:00:28,744
وكلانا سنستخدم الصاعق
الكهربائى الذى أرسلته إلىّ جدتي

17
00:00:28,791 --> 00:00:31,496
قشور لحم الخنزير، هُنا

18
00:00:31,543 --> 00:00:32,712
أنا أتضور جوعاً

19
00:00:32,759 --> 00:00:34,376
لا يوجد أى طعام فى منزل كابا

20
00:00:34,423 --> 00:00:35,752
أخمن أن هذا منطقياً

21
00:00:35,799 --> 00:00:37,544
الطباخة تم حرق وجهها

22
00:00:37,591 --> 00:00:39,144
(قد بدأت فتيات (شانيل
فى تناول كرات القطن

23
00:00:39,191 --> 00:00:42,280
الفتاة رقم 3 تقول أنها
تجعلك لا تشعرين بالجوع

24
00:00:42,327 --> 00:00:43,560
نحن نقوم بالتخزين
الآن! هل يُمكنك

25
00:00:43,607 --> 00:00:45,160
إحضار بعض من عصير الفاكهة
لوضعه على رقائق البطاطس المقلية؟

26
00:00:45,207 --> 00:00:46,600
هل تودين وضع عصير
الفاكهة على البطاطس؟

27
00:00:46,647 --> 00:00:48,264
لا يُمكن أن تكوني
تتحدثين بجدية، صحيح؟

28
00:00:48,311 --> 00:00:49,704
نعم، أنا أتحدث بجدية

29
00:00:49,751 --> 00:00:51,669
أنتِ مجنونة

30
00:00:53,992 --> 00:00:55,865
حسناً، دعيني أرى

31
00:00:56,220 --> 00:00:57,720
حسناً، لدينا مذاق
الفراولة والشيكولاتة

32
00:00:57,767 --> 00:00:58,841
ماذا تُريدين؟

33
00:00:58,888 --> 00:01:01,222
هل فقدتي عقلك؟ الشيكولاتة

34
00:01:20,424 --> 00:01:22,201
يا إلهى !

35
00:01:22,248 --> 00:01:23,545
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

36
00:01:23,592 --> 00:01:25,081
لقد أمسكنا للتو قاتل مُتسلسل فقط

37
00:01:25,128 --> 00:01:27,033
إتصل بالشرطة، من فضلك

38
00:01:27,080 --> 00:01:29,400
دعنا نرى من أنت يا إبن العاهرة

39
00:01:29,447 --> 00:01:31,097
(ـهذا يؤذى ـ(إيوجين

40
00:01:31,144 --> 00:01:33,625
ـهل تعرفينه؟ ـإنه
معي فى الصف الدراسي

41
00:01:33,672 --> 00:01:35,193
ـيا إلهي ـأنا آسفة، حسناً

42
00:01:35,240 --> 00:01:37,401
سأدفع مُقابلهم، لقد غادرت
المنزل بدون محفظتي

43
00:01:37,448 --> 00:01:38,617
كُراتى

44
00:01:38,664 --> 00:01:40,397
إنها تُؤلمنى بشدة

45
00:01:45,940 --> 00:01:48,025
لا أفهم، أين هى جثة شانيل رقم 2؟

46
00:01:48,072 --> 00:01:49,433
هل هى حية؟ هل هى ميتة؟

47
00:01:49,480 --> 00:01:51,193
من يقوم بسرقة كل تلك الجثث؟

48
00:01:51,240 --> 00:01:52,697
لا تسأليني، أنا لست القاتل !

49
00:01:52,744 --> 00:01:54,456
أنا فقط كُنت أشعر
بالممل، لذا جئت إلى هُنا

50
00:01:54,503 --> 00:01:56,185
لأنظر إلى جثة
شانيل رقم 2 المُجمدة

51
00:01:56,232 --> 00:01:58,265
وهى ليست هُنا

52
00:01:58,312 --> 00:02:00,025
أنظرى، شانيل سأكون صريحة معك

53
00:02:00,072 --> 00:02:01,497
نوعاً ما

54
00:02:01,544 --> 00:02:04,025
هذا القتل المُتسلسل
الذى يجري الآن

55
00:02:04,072 --> 00:02:05,465
الليلة الماضية حظيت

56
00:02:05,512 --> 00:02:08,152
) بممارسة ثلاثية للجنس مع
روجر ) و( دودجر )، وقد أدركت

57
00:02:08,199 --> 00:02:10,137
أنه قد يجب علىّ توجيه
إنتباهي فى هذا الفصل الدراسي

58
00:02:10,184 --> 00:02:12,281
على أن أكون مع
شابين الجولف المُثيرين

59
00:02:12,328 --> 00:02:13,401
ومن ثم مساعدتك على

60
00:02:13,448 --> 00:02:14,872
معرفة من قام بقتل هؤلاء الأغبياء

61
00:02:14,919 --> 00:02:15,832
ماذا تقولين؟

62
00:02:15,879 --> 00:02:17,400
لقد سمعتيني

63
00:02:17,447 --> 00:02:18,681
لقد حصلت على برج إيفل

64
00:02:18,728 --> 00:02:20,761
بواسطة أخوين مُثيرين مُغفلين

65
00:02:20,808 --> 00:02:22,873
والآن أنا بخارج هذا الأمر

66
00:02:22,920 --> 00:02:25,273
أترين، أنا لا أبالى حقاً

67
00:02:25,320 --> 00:02:26,841
بمكان تواجد شانيل رقم 2

68
00:02:26,888 --> 00:02:29,593
أنتِ الرئيسة، وهذا
يعني أنها مشكلتك

69
00:02:30,260 --> 00:02:31,705
كُنت فقط لأغادر لو كُنت مكانك

70
00:02:31,752 --> 00:02:32,953
لإنه قريباً جداً

71
00:02:33,000 --> 00:02:34,905
سيلاحظ أنسبائها أنها قد إختفت

72
00:02:34,952 --> 00:02:36,665
وسيبدأون فى التطفل

73
00:02:37,540 --> 00:02:39,334
لا ترحلي من أمام وجهي يا رقم 5

74
00:02:41,020 --> 00:02:43,366
سأدمرك أيتها العاهرة !

75
00:02:53,460 --> 00:02:54,918
شانيل رقم 2؟

76
00:03:01,940 --> 00:03:03,161
رائع، أنظرى

77
00:03:03,208 --> 00:03:04,921
هُناك بقعة ضخمة على الأرض

78
00:03:04,968 --> 00:03:07,545
على الرغم مع أن فتيات
شانيل قد يحدث أى شيئ حقاً

79
00:03:07,592 --> 00:03:10,137
ـبوليميا، مقص ـرُبما تلك دماء

80
00:03:10,184 --> 00:03:11,256
بالطبع

81
00:03:11,303 --> 00:03:13,176
إنها دماء

82
00:03:13,223 --> 00:03:15,065
من خلال خبرتي

83
00:03:15,112 --> 00:03:16,473
في أى وقت عندما يسأل شخص ما

84
00:03:16,520 --> 00:03:18,265
عما إذا كانت هذه دماء

85
00:03:18,312 --> 00:03:20,633
فهى تكون دماء بالتأكيد

86
00:03:20,680 --> 00:03:23,384
أعني، أتعلمين كم عدد المرات
التي قد تبدو فيها كصلصة الطماطم؟

87
00:03:23,431 --> 00:03:24,600
بنسبة صفر بالمائة

88
00:03:24,647 --> 00:03:25,990
أغلقى الأنوار

89
00:03:30,344 --> 00:03:32,953
ها هى، إنها دماء

90
00:03:33,000 --> 00:03:35,065
ـلكن ما هذا؟ ـإنه لومينول

91
00:03:35,112 --> 00:03:37,145
إنه يتفاعل مع الحديد
فى الهيموجلوبين

92
00:03:37,192 --> 00:03:39,033
إنتظرى

93
00:03:39,080 --> 00:03:41,785
أنتِ تُخبريني أنكِ
لا تحملين سلاح

94
00:03:41,832 --> 00:03:44,152
لكن تحملين زجاجة
من هذه الأشياء؟ نعم

95
00:03:44,199 --> 00:03:47,353
لإنها تتفاعل أيضاً مع
الإنزيم فى الفجل الحار

96
00:03:47,400 --> 00:03:51,161
وأنا أكره الفجل )
لكن أحب مطعم ( آربيز

97
00:03:51,208 --> 00:03:52,761
لذا ما أفعله هو

98
00:03:52,808 --> 00:03:54,873
أنني آخذ الساندوتش الخاص
بي للمنزل وأقوم بإطفاء الأضواء

99
00:03:54,920 --> 00:03:57,145
وأضع قليل من اللومينول عليه

100
00:03:57,192 --> 00:03:58,745
فقط لأتأكد أنه لم يتخلل
إليه بشكل عرضي

101
00:03:58,792 --> 00:04:00,441
قليلاً من الصلصة إليه

102
00:04:00,488 --> 00:04:03,417
لا أحد يبحث عن تلك الفتاة

103
00:04:03,464 --> 00:04:04,601
الآن، هذا مُثير للشبهات

104
00:04:04,648 --> 00:04:06,584
خاصةً عندما تقوم العاهرة
قد إنتهت بإرسال تغريدة

105
00:04:06,631 --> 00:04:07,673
أنظروا إلى هذا

106
00:04:07,720 --> 00:04:09,273
"أنا اُقتل

107
00:04:09,320 --> 00:04:11,097
بواسطة الشيطان الأخمر"

108
00:04:11,144 --> 00:04:13,656
لقد قالت الفتيات أنها
كانت مُصابة بإنهيار عصبي

109
00:04:13,703 --> 00:04:14,905
وذهبت لمنزلها فى كاليفورنيا

110
00:04:14,952 --> 00:04:16,345
هل أنتم مجانين جميعاً؟

111
00:04:16,392 --> 00:04:18,585
هُناك قاتل مُختل
عقلياً يقوم بقتل الناس

112
00:04:18,632 --> 00:04:20,121
لقد قتل صديقتي العزيزة

113
00:04:20,168 --> 00:04:22,937
وزميلتي فى حلول )
الإنقاذ الآمنة ( شوندل

114
00:04:22,984 --> 00:04:25,113
لقد طعن هذه الفتاة
مباشرة فى وجهها

115
00:04:25,160 --> 00:04:26,617
و، لا، لم تكُن بهذا الجمال

116
00:04:26,664 --> 00:04:28,345
لكن ليست هذه هى الفكرة

117
00:04:28,392 --> 00:04:31,737
الفكرة هى، أنه هُناك فتاة
مفقودة ودماء على الأرضية

118
00:04:31,784 --> 00:04:34,680
،وهى تُغرد " مرحباً
أردت فقط أن أخبركم

119
00:04:34,727 --> 00:04:36,185
أنه يتم قتلي وأنتم"
جميعاً جالسين هُنا

120
00:04:36,232 --> 00:04:38,616
كــ" أنا أتسائل عما حدث"

121
00:04:38,663 --> 00:04:40,505
الفتاة ميتة

122
00:04:40,552 --> 00:04:42,456
أنظري، أتفق على أن الأمر
يبدو صحيح بهذه الطريقة

123
00:04:42,503 --> 00:04:43,961
لكن هذا ما يُحيرني

124
00:04:44,008 --> 00:04:46,200
أنظري، رقم 2 مازالت )
تضع صوراً على ( إنستجرام

125
00:04:46,247 --> 00:04:48,025
هى تأخذ حمام الشمس
فى حوض السباحة

126
00:04:48,072 --> 00:04:50,040
العاهرة لبست جميلة حتى

127
00:04:50,087 --> 00:04:52,441
أنظروا، قد تكون عادت
للمنزل، يجب علينا إكتشاف هذا

128
00:04:52,488 --> 00:04:54,201
إنتظروا، إنتظروا، إنتظروا

129
00:04:54,248 --> 00:04:55,737
هل ستذهبون فقط

130
00:04:55,784 --> 00:04:57,241
إلى " بيل آير" ؟ أعنى، فقط هكذا

131
00:04:57,288 --> 00:04:58,873
حسناً

132
00:04:58,920 --> 00:05:01,273
لا تسألوني إذا ما أردت الذهاب

133
00:05:01,320 --> 00:05:03,814
عاهرات

134
00:05:06,088 --> 00:05:08,601
ما أمر كل شعارات

135
00:05:08,648 --> 00:05:09,657
كابا تلك؟

136
00:05:09,704 --> 00:05:10,904
إنه أمر الآن

137
00:05:10,951 --> 00:05:12,857
الناس يقولون أن القاتل
يستهدف منزل كابا

138
00:05:12,904 --> 00:05:14,553
أو الأناس المُرتبطين بكابا

139
00:05:14,600 --> 00:05:16,473
لذا، قد توصلوا
إلى أنهم لو فعلوا هذا

140
00:05:16,520 --> 00:05:18,457
فلن يقبض عليهم كالأسماك

141
00:05:18,504 --> 00:05:20,152
الأمر يكاد يُفجر رأسى يا رجل

142
00:05:20,199 --> 00:05:22,424
لا أستطيع تصديق أن
صديقى الأفضل بون قد مات

143
00:05:22,471 --> 00:05:25,081
نعم، لقد سمعت الطبيب الشرعي
يقول أن سبب الوفاة هو الإنتحار

144
00:05:25,128 --> 00:05:26,520
إنها مآساة دموية

145
00:05:26,567 --> 00:05:28,121
نعم، لقد كانت دموية حقاً

146
00:05:28,168 --> 00:05:29,561
لا أعلم يا رجل

147
00:05:29,608 --> 00:05:31,353
إنه فقط واحد من
هذه الأمور فى الحياة

148
00:05:31,400 --> 00:05:33,977
،التى تضربك بعنف
وأنت فقط تُفكر مع نفسك

149
00:05:34,024 --> 00:05:36,601
ستكون هُناك أسابيع حقاً قبل
أن أستطيع تجاوز هذا الأمر

150
00:05:36,648 --> 00:05:37,753
شاد؟

151
00:05:38,443 --> 00:05:40,048
شاد، أحتاج إلى التحدث معك !

152
00:05:40,232 --> 00:05:43,257
الأمر سيئ بخصوص بون

153
00:05:43,304 --> 00:05:44,441
أليس كذلك؟

154
00:05:44,488 --> 00:05:45,625
هل أنت بخير؟

155
00:05:45,672 --> 00:05:47,545
أعنى، كيف تشعر؟

156
00:05:47,592 --> 00:05:48,761
لا أعلم، كيف لكِ

157
00:05:48,808 --> 00:05:50,073
بماذا تعتقدين أننى أشعر، شانيل؟

158
00:05:50,120 --> 00:05:51,224
صديقي الأفضل فى العالم

159
00:05:51,271 --> 00:05:52,536
والذى إعتاد على
مُجاملتي طوال الوقت

160
00:05:52,583 --> 00:05:54,425
تم قتله

161
00:05:54,849 --> 00:05:56,210
لذا فأنا حزين للغاية

162
00:05:56,260 --> 00:05:57,305
أريد أن أكون الشخص الذى يُخبرك

163
00:05:57,352 --> 00:05:58,713
كم أنت رائع طوال الوقت

164
00:05:58,760 --> 00:06:01,113
حسناً، لقد حصلتِ
على فرصتك وأفسدتيها

165
00:06:01,160 --> 00:06:02,777
عندما بدأتِ تفزعين عندما قُلت

166
00:06:02,824 --> 00:06:04,537
أنني أردت ممارسة الجنس مع جثتك

167
00:06:04,584 --> 00:06:07,225
أعلم، حسناً، أنا آسفة للغاية

168
00:06:07,272 --> 00:06:09,337
أنا فقط .. أود أن نبقى معاً

169
00:06:10,257 --> 00:06:11,906
اعني، كل ما طلبته

170
00:06:11,956 --> 00:06:15,110
هو أن تمارس الجنس
مع عدد أقل من الناس

171
00:06:17,992 --> 00:06:19,193
ماذا؟

172
00:06:19,700 --> 00:06:23,193
هل تفهمين كيفية السيطرة
على هذا، شانيل؟

173
00:06:23,240 --> 00:06:25,017
حسناً، أعلم أنكِ لست
مُتخصصة فى علم النفس

174
00:06:25,064 --> 00:06:26,392
لذا فأنتِ لن تقومي حقاً بمعالجة

175
00:06:26,439 --> 00:06:27,673
ما سأقوله لكِ الآن

176
00:06:27,720 --> 00:06:29,433
لكن ما قُلتيه للتو مرضي حرفياً

177
00:06:29,480 --> 00:06:32,793
حسناً، لماذا تهتمين بعدد
الناس الذين أنام معهم؟

178
00:06:32,840 --> 00:06:34,585
حسناً؟ أنا أرتدي
الواقي الذكري دوماً

179
00:06:34,632 --> 00:06:36,121
ولا يبدو الأمر أنني
أحب تلك الفتيات

180
00:06:36,945 --> 00:06:39,490
أنت .. هل تُحبني؟

181
00:06:39,540 --> 00:06:40,697
لم أقُل هذا

182
00:06:40,744 --> 00:06:42,201
أنت تُحبني

183
00:06:42,248 --> 00:06:43,545
توقفي عن قول هذا

184
00:06:43,592 --> 00:06:47,256
أنظري، شانيل أنتِ
مثيرة، كما أخمن

185
00:06:47,303 --> 00:06:49,017
أعني، أثدائك مُتماثلة

186
00:06:49,064 --> 00:06:51,065
وتقومين بحلق
صندوقك بطريقة مُثيرة

187
00:06:51,112 --> 00:06:52,312
حسناً، لكنك أيضاً مسئولة

188
00:06:52,359 --> 00:06:53,817
عن صف المُتعهدات الأسوأ

189
00:06:53,864 --> 00:06:55,833
فى تاريخ الجامعة
وفى هذه النقطة ،

190
00:06:55,880 --> 00:06:57,657
أنا لست واثقاً حتى من أنه
يُمكنني ممارسة الجنس معك

191
00:06:59,020 --> 00:06:59,384
أنظري، كُنت لأود مضاجعتك

192
00:06:59,431 --> 00:07:00,696
وفجأة أنظر إلى أسفل

193
00:07:00,743 --> 00:07:02,361
وكُنت لأحب رؤية مؤخرة رأسك

194
00:07:02,408 --> 00:07:03,961
ومن ثم أقوم فقط بتصوير

195
00:07:04,008 --> 00:07:05,625
مؤخرة رأس واحدة
من مُتعهداتك القبيحات و

196
00:07:05,672 --> 00:07:08,121
أنا آسف، شانيل لن يحدث هذا

197
00:07:08,168 --> 00:07:10,105
يجب علىّ الإنفصال عنك من جديد

198
00:07:10,152 --> 00:07:11,512
شاد! نعم

199
00:07:11,559 --> 00:07:13,145
من فضلك، بالتأكيد
هُناك شيئ أستطيع فعله

200
00:07:13,192 --> 00:07:16,697
أنظرى، قومي بالصلاة فقط

201
00:07:16,744 --> 00:07:19,417
قومي بالصلاة لتلك
المُتعهدات اللاتى تم قتلهم

202
00:07:19,464 --> 00:07:20,985
حتى تستطيعين أن
تكوني مشهورة مُجدداً

203
00:07:21,032 --> 00:07:22,585
الآن، فلتعذريني

204
00:07:22,632 --> 00:07:25,113
إيرل غراى وأنا فى حاجة
للذهاب لحداد أخينا الذى سقط

205
00:07:25,160 --> 00:07:27,046
ونشرب نخبه

206
00:07:38,664 --> 00:07:41,450
يا إلهي، هل ستضربني؟

207
00:07:41,500 --> 00:07:43,577
لإنني قد سمعت أن صندوق لبان"
المضغ هو ما قتل" مايكل دوجلاس

208
00:07:43,624 --> 00:07:45,401
لا، أنا فقط أحاول بناء صداقات

209
00:07:45,448 --> 00:07:46,745
وقد كُنت أتجسس عليكِ

210
00:07:46,792 --> 00:07:48,057
الليلة الماضية بينما
كُنتِ تغيرين ملابسك

211
00:07:48,460 --> 00:07:50,201
لقد لاحظت وجود وشم على ظهرك

212
00:07:50,248 --> 00:07:51,961
869." ماذا يعنى هذا؟"

213
00:07:52,008 --> 00:07:54,201
أنظري، تبدين رائعة
للغاية ولديكِ هذا الشئ

214
00:07:54,248 --> 00:07:56,153
من سامانثا رونسون
يجري فى تلك الحفلة

215
00:07:56,200 --> 00:07:58,617
لكن لا تسألي الكثير من
الأسئلة حولي، حسناً؟

216
00:07:58,664 --> 00:08:00,550
حسناً

217
00:08:04,711 --> 00:08:07,544
مرحباً أيها الطلاب
وأعضاء هيئة التدريس

218
00:08:07,591 --> 00:08:11,032
فى هذا التجمع للتعقل والهدوء

219
00:08:11,079 --> 00:08:15,270
بينما نتعهد لإستعادة الليلة

220
00:08:19,240 --> 00:08:21,817
الشرطة مازالت تُحقق

221
00:08:21,864 --> 00:08:25,080
فى الموت المأساوي للشابة تيفانى

222
00:08:25,127 --> 00:08:27,897
موت؟ لقد تم جز عُنقها

223
00:08:27,944 --> 00:08:30,840
والوفاة الحديثة"
للصغير" بون كليمينس

224
00:08:30,887 --> 00:08:32,025
والذي تم الإعلان عن كونه

225
00:08:32,072 --> 00:08:34,873
إنتحار بفضل الطبيب الشرعي

226
00:08:34,920 --> 00:08:36,057
ماذا؟ هذا جنون

227
00:08:36,104 --> 00:08:37,273
من قام بشق حلقهم؟

228
00:08:37,320 --> 00:08:39,001
ومع ذكر هذه الحقائق

229
00:08:39,048 --> 00:08:41,496
يجب أن نُنهي على
الشائعات الغريبة

230
00:08:41,543 --> 00:08:44,185
،لوجود قاتل مُتسلسل
يُدعى الشيطان الأحمر

231
00:08:44,232 --> 00:08:45,753
يقوم بملاحقة الجامعة

232
00:08:45,800 --> 00:08:47,833
ويقوم بقتل الطُلاب
طوعاً أو كرهاً

233
00:08:48,180 --> 00:08:51,352
جامعتنا آمنة كما كانت من قبل

234
00:08:51,399 --> 00:08:53,976
موظفي الأمن لدينا على
مستوى عالي من الكفاءة

235
00:08:54,820 --> 00:08:57,785
ولذا يجب علينا مقاومة الإغراء

236
00:08:57,832 --> 00:08:59,865
كمثال

237
00:08:59,912 --> 00:09:03,513
ضرب طالب التاريخ" إيوجين ميلمان"

238
00:09:03,560 --> 00:09:04,665
فى الأعضاء التناسلية
بواسطة مسدس صعق

239
00:09:04,712 --> 00:09:06,041
بعد

240
00:09:06,088 --> 00:09:07,545
ساعات عديدة من
التفتيش فى أعماق النفس

241
00:09:07,592 --> 00:09:10,425
لقد إجتمعت مع مسئولي الجامعة

242
00:09:10,472 --> 00:09:12,665
وقررنا أن تكون
تعويذة الشيطان الأحمر

243
00:09:12,712 --> 00:09:15,000
والتى تُثبت فخر مدرستنا

244
00:09:15,047 --> 00:09:17,145
للـ80 سنة الماضية

245
00:09:17,192 --> 00:09:19,865
في الحقيقة لم
تعُد مناسبة لتمثيلنا

246
00:09:19,912 --> 00:09:21,945
وبينما نحن نمضي فى طريقنا

247
00:09:21,992 --> 00:09:23,961
للمستقبل

248
00:09:24,008 --> 00:09:25,912
بدلاً عنها، لقد قررنا

249
00:09:25,959 --> 00:09:29,177
تسليط الضوء على التاريخ
المُشرف لتلك المنطقة

250
00:09:29,224 --> 00:09:31,672
مع تعويذة جديدة

251
00:09:31,719 --> 00:09:35,225
سيادتى وسادتى، أقدم لكم

252
00:09:35,272 --> 00:09:37,401
بكامل الشرف

253
00:09:37,448 --> 00:09:40,312
الإضافة الجامعية الجديدة

254
00:09:40,359 --> 00:09:42,246
( كونى ) !

255
00:09:47,560 --> 00:09:52,281
كما تعلمون، في عام 1955"
قام رجل الألبان" راندي بارفمان

256
00:09:52,328 --> 00:09:55,558
بإضافة مُستخلص عشب
البحر إلى مُلجاته، وصنع

257
00:09:56,112 --> 00:09:58,370
الخدمة الأولى الرائعة
لصناعة المُثلجات فى العالم

258
00:09:59,477 --> 00:10:01,939
كُنت أود قول بعض
الكلمات فى الختام

259
00:10:02,972 --> 00:10:06,285
دعونا نُخبر كل منا
بماذا نشعر تجاهه

260
00:10:06,600 --> 00:10:09,561
ووجدت هذا الشاب
الشاذ المُعذب فى حياتك

261
00:10:10,020 --> 00:10:11,417
فلتحملهم بثبات الليلة

262
00:10:11,980 --> 00:10:13,017
و

263
00:10:13,740 --> 00:10:16,710
ماذا عن بعض التشجيع له؟

264
00:10:19,795 --> 00:10:21,169
ليلة سعيدة

265
00:10:23,401 --> 00:10:26,759
أنت عار

266
00:10:28,380 --> 00:10:30,368
أتسائل عن كم الأشخاص
الذين يعيشون هُنا

267
00:10:30,415 --> 00:10:32,128
هذا المكان جنوني

268
00:10:32,460 --> 00:10:34,048
إذن، ألم يرى أحدكم

269
00:10:34,095 --> 00:10:36,128
أو يسمع عن سونيا؟

270
00:10:36,175 --> 00:10:38,496
منذ أسابيع عديدة

271
00:10:38,543 --> 00:10:40,096
وأنتم واثقين

272
00:10:40,143 --> 00:10:42,336
أنها لا تختبئ فى مكان ما بمنزلكم

273
00:10:42,383 --> 00:10:43,776
ولم تقوموا بإيجادها

274
00:10:43,823 --> 00:10:45,600
لإن هذا المنزل كبير للغاية؟

275
00:10:45,647 --> 00:10:47,392
هذا مُستحيل

276
00:10:47,439 --> 00:10:50,272
إستمعوا، ماذا يحدث
؟ هل سونيا في مشكلة؟

277
00:10:50,319 --> 00:10:51,551
نحن لا نعلم

278
00:10:51,598 --> 00:10:53,919
الأخبار السيئة هى أنه هُناك
قاتل مُتسلسل فى الجامعة

279
00:10:53,966 --> 00:10:55,839
لكن الأخبار الجيدة هى

280
00:10:55,886 --> 00:10:58,432
أن إبنتك مازالت تضع"
صوراً على" إنستجرام

281
00:10:58,479 --> 00:10:59,616
أو شخص ما

282
00:10:59,663 --> 00:11:00,960
يفعل ذلك لها

283
00:11:01,007 --> 00:11:02,528
لا، أجل

284
00:11:02,575 --> 00:11:03,808
هذه ليست حتى صورة جميلة

285
00:11:03,855 --> 00:11:05,728
هذا كابوسنا الأسوأ

286
00:11:05,775 --> 00:11:07,456
لقد بدأت فى الشرب مُجدداً

287
00:11:07,503 --> 00:11:09,952
عليكم أن تفهموا يا فتيات

288
00:11:09,999 --> 00:11:12,192
أن إبنتنا لديها مرض

289
00:11:12,239 --> 00:11:13,856
لقد دخلت وخرجت
من برنامج إعادة التأهيل

290
00:11:13,903 --> 00:11:15,551
ولهذا السبب كُنا سعداء

291
00:11:15,598 --> 00:11:16,640
عندما قابلت شاد، كما تعلمون

292
00:11:16,687 --> 00:11:18,400
فرانكلي، لا نعلم
ما الذى قد رآه فيها

293
00:11:18,447 --> 00:11:19,712
لكن، كما تعلمون، لقد بدا

294
00:11:19,759 --> 00:11:20,799
من مستواها أو أقل قليلاً

295
00:11:20,846 --> 00:11:23,327
أنا آسفة، هل قُلتم " شاد "؟

296
00:11:23,374 --> 00:11:25,599
نعم،" شاد رادويل"

297
00:11:25,646 --> 00:11:27,840
لاعب جولف، وسيم جداً

298
00:11:27,887 --> 00:11:30,592
لقد قضينا عيد الشكر الأخير معه

299
00:11:30,639 --> 00:11:34,528
حسناً، لقد وجدت هذا
الخطاب منذ عدة أسابيع

300
00:11:34,575 --> 00:11:37,312
لابُد أنه قد سقط خلف مكتبها

301
00:11:37,359 --> 00:11:39,872
"عزيزتي شانيل رقم 2

302
00:11:39,919 --> 00:11:42,400
قضاء عيد الشكر معك
ومع عائلتك كان رائعاً

303
00:11:42,447 --> 00:11:45,856
أحببت كون أبيكِ غنياً
وأحببت مضاجعتك كثيراً

304
00:11:45,903 --> 00:11:47,839
آمل لو أننا نستمر فى
ممارسة الجنس معاً للأبد

305
00:11:47,886 --> 00:11:50,400
أنتِ مثيرة للغاية، وأنا أحب علامات
السعادة التى تصنعيها على وجهك

306
00:11:50,447 --> 00:11:52,000
عندما أقوم بإشعال إثارتك حقاً

307
00:11:52,047 --> 00:11:54,880
أنا شاكر لكِ، شانيل رقم 2

308
00:11:55,140 --> 00:11:57,805
حُبك،" شاد رادويل"

309
00:11:59,502 --> 00:12:00,480
إذا كانت إبنتنا

310
00:12:00,527 --> 00:12:02,656
مفقودة، يجب عليكم إيجادها

311
00:12:02,703 --> 00:12:04,128
يجب عليكم إيجادها

312
00:12:04,175 --> 00:12:05,856
وتأكدوا من ألا
تعود للمنزل مُجدداً

313
00:12:06,100 --> 00:12:08,140
اللعنة

314
00:12:11,940 --> 00:12:13,717
أنظروا، لن أدع شخص ما يُمسك
بسكين ولديه بعض مشاكل الغضب

315
00:12:13,764 --> 00:12:16,277
أن يقوم بإخافتى، رأيي
؟ أن نقوم بالإتحاد معاً

316
00:12:16,324 --> 00:12:18,293
ومحاولة التصرف بشكل طبيعي

317
00:12:18,340 --> 00:12:21,109
حتى نقوم بإمساك هذا القاتل

318
00:12:21,156 --> 00:12:23,349
مرحباً

319
00:12:25,094 --> 00:12:27,511
لماذا تعتقدون أنه مكتوب
لم يُحدد بعد" هُنا؟"

320
00:12:27,561 --> 00:12:29,018
مرحباً، سيداتى وسادتى

321
00:12:29,065 --> 00:12:30,586
إلى مُقدمة تحليل الفيلم

322
00:12:32,500 --> 00:12:34,809
الفصل الدراسي الوحيد الذى
تستطيعون فيه جلب الفشار معكم

323
00:12:35,278 --> 00:12:37,242
ليس سيئاً، أليس كذلك؟

324
00:12:37,292 --> 00:12:38,941
حسناً، لدينا طالبة مُتحمسة

325
00:12:39,017 --> 00:12:42,137
لقد أحببت هذا، أجل أيتها الطالبة

326
00:12:42,860 --> 00:12:44,249
هل لديكِ سؤال؟ نعم

327
00:12:44,296 --> 00:12:48,794
لدىّ سؤال، ماذا تفعل هُنا، أبي؟

328
00:12:51,900 --> 00:12:53,049
أبي" حسناً، حسناً"

329
00:12:53,096 --> 00:12:55,850
نعم، أنا والدها

330
00:12:55,900 --> 00:12:57,902
تم إمساكي، لكن لا تقلقون يا رفاق

331
00:12:57,952 --> 00:12:59,121
لن أقوم بتفضيلها عليكم

332
00:12:59,236 --> 00:13:00,989
أنت أستاذ في الأدب

333
00:13:01,039 --> 00:13:03,705
لماذا تقوم بتدريس مادة
الدراسات السينمائية؟

334
00:13:05,340 --> 00:13:06,937
إلا إذا قُمت بتفحص
جدول مُحاضراتي

335
00:13:06,984 --> 00:13:09,434
ـوصنعت طريقك لتصبح
أستاذي ـجريس، جريس

336
00:13:09,481 --> 00:13:11,737
أنظري، ألا يُمكننا
فعل الأفضل هُنا؟

337
00:13:12,300 --> 00:13:13,657
أنا هُنا لإنكِ إبنتي

338
00:13:13,704 --> 00:13:16,199
أريد التأكد بأنكِ آمنة

339
00:13:21,780 --> 00:13:22,868
المعذرة

340
00:13:22,918 --> 00:13:24,343
هل لديك مانع لو
قُمت بستجيل هذا هُنا؟

341
00:13:24,390 --> 00:13:26,072
حسناً

342
00:13:26,740 --> 00:13:28,471
اليوم الأول من الصف

343
00:13:28,518 --> 00:13:30,711
دعونا نبدأ فى إستكشاف سحرنا

344
00:13:30,758 --> 00:13:32,792
من رواية القصص السينمائية

345
00:13:32,839 --> 00:13:34,244
مع ما أعتبره سيكون واحد من

346
00:13:35,814 --> 00:13:38,327
اشطبوا على هذا، مع ما أعتبره

347
00:13:38,374 --> 00:13:41,752
الفيلم الأفضل على مر العصور

348
00:13:41,799 --> 00:13:43,717
الأزرق هو اللون الأدفئ؟ 16 شمعة؟

349
00:13:44,679 --> 00:13:47,383
إختيارات جيدة

350
00:13:47,430 --> 00:13:50,072
لا، من وجهة نظري
الإنجاز السينمائي الأعظم

351
00:13:50,119 --> 00:13:52,152
فى عام 1974

352
00:13:52,199 --> 00:13:54,232
كلاسيكية" توب هوبر"

353
00:13:55,145 --> 00:13:57,765
مذبحة تكساس

354
00:14:01,284 --> 00:14:03,157
الفيلم الذي أنتم على وشك مشاهدته

355
00:14:03,238 --> 00:14:05,463
هو حساب للمآساة التى حدثت

356
00:14:05,510 --> 00:14:07,076
لمجموعة من خمس شباب

357
00:14:40,359 --> 00:14:42,520
رائع

358
00:14:42,567 --> 00:14:45,527
لقد حدثت الكثير من
الأشياء بعد تلك الفترة

359
00:14:45,574 --> 00:14:46,583
فيتنام

360
00:14:46,630 --> 00:14:48,503
ووترجيت، إختراع حبوب منع الحمل

361
00:14:48,550 --> 00:14:49,797
الألبوم الأبيض

362
00:14:50,877 --> 00:14:54,479
هل كان هُناك سلاح
أكثر تدميراً قبل ذلك؟

363
00:14:54,526 --> 00:14:57,103
نعم، لقد نجت سالي فى النهاية

364
00:14:58,100 --> 00:14:59,710
لكن هل نجت حقاً؟

365
00:15:01,949 --> 00:15:05,627
ألسنا جميعاً نجري
من مذابح ماضينا؟

366
00:15:08,500 --> 00:15:10,236
أراكم الثلاثاء المُقبل

367
00:15:15,229 --> 00:15:16,782
رائع

368
00:15:16,829 --> 00:15:19,502
أنت مُدهش

369
00:15:19,980 --> 00:15:22,063
ماذا عنى كل هذا؟

370
00:15:22,820 --> 00:15:24,878
حسناً، هذا يعني

371
00:15:25,540 --> 00:15:27,067
أننا جميعاً قد تعرضنا للصدمة

372
00:15:28,509 --> 00:15:29,999
ما نقوم به مع أذى تلك الصدمة

373
00:15:30,046 --> 00:15:31,214
يُحدد من نحن

374
00:15:31,261 --> 00:15:35,022
هل ننظر إلى الداخل ونشفى

375
00:15:35,069 --> 00:15:36,878
أم

376
00:15:37,700 --> 00:15:38,991
نأخذ الألم

377
00:15:39,490 --> 00:15:42,479
ونحوله إلى غضب على العالم؟

378
00:15:43,460 --> 00:15:45,038
أى طريق قد إخترته أنت؟

379
00:15:45,340 --> 00:15:47,854
أنا؟ أنا فقط أب
يحاول الإعتناء بإبنته

380
00:15:48,962 --> 00:15:50,728
نعم

381
00:15:50,778 --> 00:15:52,299
مرحباً، لقد مررت فى الواقع

382
00:15:52,349 --> 00:15:54,703
لأخبرك عن مراقبة أحياء
الأساتذة التى قد بدأتها

383
00:15:54,749 --> 00:15:56,078
لقد إعتقدت

384
00:15:56,125 --> 00:15:57,358
أنه يُمكننا القيام ببعض الدوريات

385
00:15:57,405 --> 00:15:58,702
السير فى الجامعة
ليلاً؟ لا، أجل هذا

386
00:15:58,749 --> 00:15:59,854
لا أعلم ما إذا كان هذا

387
00:15:59,901 --> 00:16:01,582
هذا عظيم، لا، إنها فكرة عظيمة

388
00:16:01,629 --> 00:16:02,702
أنا معك، عظيم

389
00:16:02,749 --> 00:16:03,694
رُبما يُمكننا مناقشة هذا

390
00:16:03,741 --> 00:16:05,614
ونحن نتناول السلطة أو ماشابه

391
00:16:06,580 --> 00:16:08,014
حسناً، إنه تقدم عن القهوة بدون

392
00:16:08,620 --> 00:16:10,414
الإلتزام الكامل بوجبة كاملة

393
00:16:10,461 --> 00:16:12,142
كُنت لأحب هذا

394
00:16:13,540 --> 00:16:14,254
ـجيد ـمرحباً

395
00:16:14,301 --> 00:16:16,654
مرحباً، لقد توقفت

396
00:16:16,701 --> 00:16:18,862
لأرى كيف سار يومك الدراسي الأول

397
00:16:19,660 --> 00:16:22,318
لقد كان رائعاً، لقد أحبوه

398
00:16:22,365 --> 00:16:24,014
يجب أن ننتبه لهذا

399
00:16:24,061 --> 00:16:26,222
رُبما علينا وضعك فى
هيئة التدريس بالنظام الكامل

400
00:16:27,500 --> 00:16:28,814
جيجي

401
00:16:28,861 --> 00:16:29,998
هل تمانعين لو توققتي

402
00:16:30,045 --> 00:16:31,630
بملعب التنس معي
بيوم ما هذا الأسبوع؟

403
00:16:31,677 --> 00:16:33,038
أنا هُناك كل يوم، أنا فقط

404
00:16:33,085 --> 00:16:35,739
لدىّ شيئ أود إخبارك به

405
00:16:48,829 --> 00:16:50,958
شيئ ما يحدث عندما ترتدي زي

406
00:16:51,005 --> 00:16:52,782
إنه يقوم بتغييرك

407
00:16:52,829 --> 00:16:55,982
منذ أسبوع مضى، " آرون
كوهين " كان شخص تافه

408
00:16:56,029 --> 00:16:57,742
لا أصدقاء، لا حبيبة

409
00:16:57,789 --> 00:16:59,950
لذا عندما قامت
العميدة مونش بإختياري

410
00:16:59,997 --> 00:17:01,551
،أبلغ خمسة أقدام
والرجل الوحيد فى الجامعة

411
00:17:01,598 --> 00:17:02,830
الذى يُمكنه أن
يتلائم فى تلك الحُلة

412
00:17:02,877 --> 00:17:04,302
إنها تحت تأثير رجل المُثلجات

413
00:17:04,349 --> 00:17:05,582
مرحباً كوني مرحباً كوني

414
00:17:05,629 --> 00:17:07,195
"كُنت كأنني أقول
ما هذا بحق الجحيم؟

415
00:17:08,701 --> 00:17:11,438
الآن أنا الكلب الأفضل فى الجامعة

416
00:17:11,485 --> 00:17:13,134
آرون كوهين لا يستطيع المواعدة

417
00:17:13,181 --> 00:17:15,918
لكن كوني يحصل على تقليم
أكثر من الموجود بصالون الحلاقة

418
00:17:15,965 --> 00:17:18,638
أترى، عندما تكون كوني
ستحصل على بعض الإمتيازات

419
00:17:18,685 --> 00:17:21,198
عندما ترتدي زى

420
00:17:21,245 --> 00:17:23,451
تستطيع الهرب من أى شيئ

421
00:17:27,229 --> 00:17:29,134
فلتنسى كلية طب الأسنان

422
00:17:29,181 --> 00:17:31,374
آرون كوهين" لن"
يقوم بخلع تلك البدلة

423
00:17:31,421 --> 00:17:33,614
أنا أقود قطار كوني كوظيفة مباشرة

424
00:17:33,661 --> 00:17:36,667
كتعويذة مُحترفة

425
00:17:53,661 --> 00:17:55,342
لا! لا !

426
00:17:55,389 --> 00:17:56,412
لا تفعل !

427
00:18:32,221 --> 00:18:34,574
تلك الخزانة

428
00:18:34,621 --> 00:18:37,454
هى الشيئ الأكثر ثمانة فى حياتى

429
00:18:37,501 --> 00:18:39,374
إنها تُعد عُذريتي الثانية

430
00:18:39,421 --> 00:18:42,990
لذا فأنتِ تقومي بالتسلل
إلى هُنا وتعبثي بملابسي

431
00:18:43,037 --> 00:18:45,231
إنه إنتهاك شنيع

432
00:18:45,980 --> 00:18:47,759
لقد إنتهكتِ عُذرية خزانة ملابسي

433
00:18:47,806 --> 00:18:49,358
"هل هذا صحيح أن
لاجرفيلد" هو عمك؟

434
00:18:49,405 --> 00:18:51,442
وهل هو يقوم بإعادة
ملأ خزانتك كل عام؟

435
00:18:52,260 --> 00:18:53,871
حسناً، هو ليس عمي فى الواقع

436
00:18:54,420 --> 00:18:55,214
أنا فقط أدعوه بالعم كارل

437
00:18:55,261 --> 00:18:57,340
لإنه قريب للغاية من والداى

438
00:18:57,500 --> 00:18:58,894
أمي كانت من الأمريكيات الأولى

439
00:18:58,941 --> 00:19:00,718
التى ترتدي تنورته المُدهشة

440
00:19:01,340 --> 00:19:02,511
لقد كانت فى السابعة من عمرها

441
00:19:02,860 --> 00:19:04,494
"أنا لدىّ حتى واحدة من
الشوبيت" فى مخزن القطط

442
00:19:04,541 --> 00:19:06,062
ما هى " الشوبيت "؟

443
00:19:06,380 --> 00:19:08,334
قطته المُقدسة بطبيعة الحال

444
00:19:08,860 --> 00:19:10,382
لديها 46 ألف مُتابع على تويتر

445
00:19:10,429 --> 00:19:12,142
وجدتين

446
00:19:12,660 --> 00:19:13,710
القطة الأكثر حظاً فى العالم

447
00:19:14,060 --> 00:19:16,174
من فضلك أمي، أخبرينى بكل شيئ

448
00:19:16,221 --> 00:19:18,382
العم كارل يأتى إلى هُنا كل موسم

449
00:19:18,429 --> 00:19:20,558
مع أمتعة مملوءة
بالملابس لكى أجربها

450
00:19:21,180 --> 00:19:22,158
وأبقي على ما يعجبه

451
00:19:22,205 --> 00:19:23,918
وماذا تفعلين بالملابس
من العام الماضي؟

452
00:19:23,965 --> 00:19:25,774
أحرقهم، لقد فكرت في مرة

453
00:19:25,821 --> 00:19:27,054
بالتبرع بهم لصالح جمعية خيرية

454
00:19:27,101 --> 00:19:29,070
لكن كان هُناك شيئ مُحبطاً للغاية

455
00:19:29,117 --> 00:19:31,311
عن شخص فقير يتجول
في عروض الأزياء

456
00:19:31,780 --> 00:19:33,262
إنها مثل " آسف
ولكن هذه سترة لانفين

457
00:19:33,309 --> 00:19:35,918
"غير مناسب لعملك فى"
روى روجرز " يا ملكة الرفاهية

458
00:19:35,965 --> 00:19:38,862
كل ما أريده أن
أكون فتاة تتبع الموضة

459
00:19:38,970 --> 00:19:41,183
ومن ثم قد بدأت المأساة

460
00:19:41,908 --> 00:19:43,950
هل هذا هو سبب كسر عنقك؟

461
00:19:44,500 --> 00:19:45,103
هل كان فى حادثة؟

462
00:19:45,149 --> 00:19:46,830
لا، إلتواءات كثيرة
بالعمود الفقري

463
00:19:46,877 --> 00:19:48,302
لقد أوقف هذا نموي

464
00:19:49,180 --> 00:19:50,556
لكنك مقاسي

465
00:19:52,050 --> 00:19:54,160
رُبما فى يوم يكون لدىّ إنتفاخ

466
00:19:56,500 --> 00:19:57,370
يا إلهي

467
00:19:57,420 --> 00:19:58,382
هذا مثالي

468
00:19:58,740 --> 00:19:59,950
لقد إنفصل شاد عني
لإنه قال أن هذا المنزل

469
00:19:59,997 --> 00:20:01,934
مليء بالخاسرين، لكن
إذا إستطعت إصلاحك قليلاً

470
00:20:01,981 --> 00:20:03,854
ستقل عدد الكوارث كارثة
تحت سطح هذا المنزل

471
00:20:03,901 --> 00:20:05,678
سأشبه شخص ما لطيف بالكامل

472
00:20:07,060 --> 00:20:08,014
سأقوم بتغييرك

473
00:20:08,061 --> 00:20:10,319
شكراً لكِ .. شكراً
لكِ أمي شكراً لكِ

474
00:20:10,366 --> 00:20:11,918
لكن أولاً

475
00:20:12,660 --> 00:20:14,300
سأحتاج إلى كماشة

476
00:20:20,879 --> 00:20:22,081
كما تعلمين، أنا وأنتِ تحدثنا

477
00:20:22,128 --> 00:20:23,553
عن لعبة جيدة لفتيات كابا

478
00:20:23,600 --> 00:20:26,113
وأعتقد أن هذا قد
أحدث تغيير كبير للغاية

479
00:20:26,420 --> 00:20:27,937
ومن الواضح

480
00:20:27,984 --> 00:20:30,177
لن أتغاضى عن قيام قاتل
مُتسلسل بإصطياد الطلاب

481
00:20:30,224 --> 00:20:33,568
ينبغي أن أقول أن شدة
تجربة كونك مُطارداً

482
00:20:33,615 --> 00:20:36,256
من قبل مُختل عقلي
هى فعلاً تُقيدهم ،

483
00:20:36,303 --> 00:20:37,537
لا أعلم

484
00:20:37,584 --> 00:20:39,361
إذا كان هذا الأمر سيعلق
برأسهم كما تعلمين، هذا

485
00:20:39,408 --> 00:20:40,321
هو قلقي تماماً

486
00:20:40,368 --> 00:20:42,720
ولهذا السبب علينا تنفيذ لعبتنا

487
00:20:42,767 --> 00:20:46,816
القيادة بإعطاء مثال، نُريهم
كيف لسيدتين مُختلفتين تماماً

488
00:20:46,863 --> 00:20:48,417
أن يعملان سوياً ويُحققان نجاح

489
00:20:48,464 --> 00:20:49,536
ولهذا السبب أنتِ وأنا

490
00:20:49,583 --> 00:20:51,982
سننتقل للعيش فى
منزل كابا لمدة أسبوع

491
00:20:52,719 --> 00:20:53,857
إنتظري، هل تتحدثين بجدية؟

492
00:20:54,300 --> 00:20:55,118
جيجي

493
00:20:56,940 --> 00:20:57,793
أنتِ سيئة فى لعب التنس

494
00:20:58,660 --> 00:20:59,073
سأغادر

495
00:20:59,460 --> 00:21:00,512
إحزمي أغراضك هذه الظهيرة

496
00:21:00,559 --> 00:21:02,561
سننتقل إلى منزل كابا الليلة

497
00:21:02,608 --> 00:21:04,481
وإصنعي معروف لنفسك

498
00:21:04,820 --> 00:21:06,112
إبتعدي عن رجلي

499
00:21:06,159 --> 00:21:08,001
ويس وأنا نوعاً ما

500
00:21:08,048 --> 00:21:09,281
عنصر واحد

501
00:21:09,780 --> 00:21:11,712
وأدعوه دبس

502
00:21:12,460 --> 00:21:14,977
لا تستطيعين إطلاق "دبس" على شخص

503
00:21:16,940 --> 00:21:17,601
مرحباً، سام

504
00:21:17,648 --> 00:21:19,040
مرحباً

505
00:21:19,087 --> 00:21:21,216
رقم 3، لذا، إستمعي

506
00:21:21,900 --> 00:21:23,136
هُناك شيئ أود إخبارك عنه

507
00:21:23,460 --> 00:21:24,897
أنا أشعر نوعاً ما
بإننا حبتين بازلاء

508
00:21:24,944 --> 00:21:26,561
فى جراب، أتشعري بهذا؟

509
00:21:26,608 --> 00:21:28,288
أعنى، إننا ذكيتان حقاً

510
00:21:28,335 --> 00:21:30,049
،وعندما نتحدث
يكون الكلام له معنى

511
00:21:30,096 --> 00:21:31,361
إنتظري، هل أنتِ مثلية الجنس؟

512
00:21:31,408 --> 00:21:33,152
لا، لا، لا، لا

513
00:21:33,780 --> 00:21:35,201
ما أحاول قوله، هو أنني أشعر

514
00:21:35,248 --> 00:21:36,736
أن علاقتنا جيدة حقاً، وأود أن

515
00:21:36,783 --> 00:21:39,041
نُصبح صديقين

516
00:21:39,420 --> 00:21:40,897
لكن، كأصدقاء جيدين

517
00:21:41,660 --> 00:21:43,552
كأفضل أصدقاء

518
00:21:44,100 --> 00:21:45,165
زُملاء روح

519
00:21:49,899 --> 00:21:51,644
لإن هُناك شيئ ما أود قوله لكِ

520
00:21:51,691 --> 00:21:53,916
وأستطيع قوله فقط لزميل روحي

521
00:21:53,963 --> 00:21:56,764
لإنه غامض ولا يستطيع
أحد غيرك أن يعلم بشأنه

522
00:21:57,300 --> 00:21:59,002
هل تعديني أن تُبقيه سراً؟

523
00:21:59,064 --> 00:22:00,617
نعم

524
00:22:00,664 --> 00:22:01,993
حسناً

525
00:22:02,460 --> 00:22:04,298
هل تعلمين سوينسون
؟ العشاء المُجمد

526
00:22:04,345 --> 00:22:06,410
إنهم كالقائمة الثانية من
سوينسون للعشاء المُجمد

527
00:22:06,457 --> 00:22:08,375
كسوينسون للأشخاص الفقيرة؟

528
00:22:09,401 --> 00:22:11,274
أنا من سوينسون

529
00:22:11,321 --> 00:22:13,302
كما فى سوينسون سوينسون

530
00:22:14,520 --> 00:22:16,458
نحن بليونيرات

531
00:22:16,505 --> 00:22:18,378
لكن هذا عظيم

532
00:22:18,425 --> 00:22:19,690
لا أعتقد أن هذا سر مروع

533
00:22:19,737 --> 00:22:21,674
لا، ليس ذلك هو السر

534
00:22:21,721 --> 00:22:23,017
هذا هو السر

535
00:22:23,403 --> 00:22:25,345
أبي ليس هو أبي الحقيي

536
00:22:25,584 --> 00:22:26,818
أترين، أمي مجنونة

537
00:22:26,904 --> 00:22:28,457
وتُفكر دوماً فى أن
الفضائيين يتحدثون إليها

538
00:22:28,504 --> 00:22:29,737
وفي العام قبل ولادتي

539
00:22:29,784 --> 00:22:32,297
بدأت فى مُقابلة رجل سيئ للغاية

540
00:22:32,344 --> 00:22:33,577
والذي فى السجن لإنه مسئول

541
00:22:33,624 --> 00:22:36,137
عن موت الكثير من الأشخاص

542
00:22:36,184 --> 00:22:38,057
ومن الواضح أن أمي

543
00:22:38,104 --> 00:22:39,337
قامت بترتيب زيارات
زوجية مع هذا الرجل

544
00:22:39,384 --> 00:22:42,217
ولذا ففى العام الماضي
خضعت لإختبار الحمض النووي

545
00:22:42,264 --> 00:22:45,418
وإكتشفت أن هذا
الرجل هو والدي الحقيقي

546
00:22:45,465 --> 00:22:46,570
من هو هذا الرجل؟

547
00:22:46,940 --> 00:22:48,873
"تشارليز مانسون"

548
00:22:48,920 --> 00:22:50,474
ماذا؟ هل تتحدثين بجدية؟

549
00:22:50,521 --> 00:22:52,073
هذا جنون

550
00:22:52,120 --> 00:22:54,058
لكن إنتظري، إذا أردتي ألا يعلم
أحد بخصوص هذا فلماذا أخبرتيني؟

551
00:22:54,105 --> 00:22:55,978
لإن هُناك قاتل فى الخارج

552
00:22:56,025 --> 00:22:57,257
ولا أحد يعلم من هو

553
00:22:57,304 --> 00:22:59,177
وإذا إكتشف أحداً ما أن
تشارلز مانسون هو أبي

554
00:22:59,224 --> 00:23:01,417
فالجميع سيفترض أنني القاتلة

555
00:23:01,464 --> 00:23:02,794
وهو أمر غير صحيح

556
00:23:02,841 --> 00:23:04,905
حسناً، ما الذى تودي مني فعله؟

557
00:23:04,952 --> 00:23:06,825
إذ وعندما تحدث الجريمة المُقبلة

558
00:23:06,872 --> 00:23:09,066
فأنا أحتاج إلى حجة غياب
لإثبات أنني لست الفاعلة

559
00:23:09,113 --> 00:23:10,665
والذي لن يحدث لإنني لست القاتلة

560
00:23:10,712 --> 00:23:13,866
لكن لا أحد يعلم متى وأين
ستحدث الجريمة المُقبلة

561
00:23:13,913 --> 00:23:17,065
لكن عندما تحدث أود
منكِ أن تكوني حجة غيابي

562
00:23:17,112 --> 00:23:19,626
وأستطيع أن أكون حجة غيابك أيضاً

563
00:23:19,673 --> 00:23:22,537
سنكون حجج غياب لبعضنا البعض

564
00:23:22,584 --> 00:23:24,471
"رُفقاء حجج الغياب"

565
00:23:26,585 --> 00:23:28,745
صحيح، رُفقاء حجج الغياب

566
00:23:28,792 --> 00:23:30,710
إذن، هل إتفقنا؟ نعم

567
00:23:32,580 --> 00:23:34,057
مرحباً يا رقم 5

568
00:23:34,372 --> 00:23:36,458
لقد كُنا نقوم ببعض
التطفل حول شانيل

569
00:23:36,900 --> 00:23:39,434
هل تعلمي أنها قامت خفية
بمواعدة شاد رادويل العام الماضي؟

570
00:23:39,780 --> 00:23:41,417
ـماذا؟ ـأنا أعلم، هذا صادم

571
00:23:41,464 --> 00:23:43,114
هل تستطيعين تصديق أنها
قد تفعل شيئ كهذا لشانيل؟

572
00:23:43,161 --> 00:23:44,394
حسناً، شانيل عاهرة

573
00:23:44,441 --> 00:23:45,994
وهى تستحق كل ما تتعرض له

574
00:23:46,041 --> 00:23:47,497
أنا فقط لا أستطيع
تصديق أن شاد لم يُخبرني

575
00:23:47,544 --> 00:23:48,809
أعنى، لقد كُنا نتواعد أيضاً

576
00:23:48,856 --> 00:23:51,689
شاد رادويل؟ لقد
واعدته أيضاً العام الماضي

577
00:23:51,736 --> 00:23:52,714
حسناً، إنتظروا
كلاكما ذهب لمواعدة

578
00:23:52,761 --> 00:23:54,569
حبيب صديقتكم بدون إخبارها؟

579
00:23:54,616 --> 00:23:56,937
حسناً، لأكون صريحة لقد
حظينا بموعد غرامي واحد

580
00:23:56,984 --> 00:23:58,378
ولقد كان غريباً حقاً، لقد أجبرني

581
00:23:58,425 --> 00:24:01,129
فقط على مشاهدته وهو يلعب
بمجموعة سكاكينه طوال الوقت

582
00:24:01,176 --> 00:24:03,370
أعنى، لقد نمت معه

583
00:24:03,417 --> 00:24:04,650
لكن قلبي لم يكُن
في الأمر بشكل كامل

584
00:24:04,697 --> 00:24:05,929
فلتتجمعوا أيتها العاهرات

585
00:24:05,976 --> 00:24:08,150
يا إلهي، ما هذا؟

586
00:24:22,360 --> 00:24:24,887
أود منكم مقابلة شانيل
رقم 6 أيتها العاهرات

587
00:24:32,504 --> 00:24:34,377
مُحال، مُحال

588
00:24:34,424 --> 00:24:36,297
لا تستطعين تحويل
مُتعهدة إلى شانيل

589
00:24:36,344 --> 00:24:38,090
ماذا تودين مني أن
أفعل؟ لقد ماتت فتاتين

590
00:24:38,137 --> 00:24:39,818
،أحتاج إلى فتيات
وتابعيني ينفذون مني

591
00:24:39,865 --> 00:24:42,378
هيستر، لقد خلعتِ دعامة العنق

592
00:24:42,425 --> 00:24:44,298
وتبدين مُدهشة

593
00:24:44,345 --> 00:24:45,418
عضلاتى قد ضمرت

594
00:24:45,465 --> 00:24:47,017
والألم من عدم إرتداء الدعامة

595
00:24:47,064 --> 00:24:48,298
تملكني وأنا على حافة خلعها

596
00:24:48,345 --> 00:24:50,570
لكنني لم أكُن سعيدة
هكذا من قبل في حياتي

597
00:24:50,617 --> 00:24:52,983
شانيل تقول أنني قد أدعمها
الآن فى حفلات التطهير

598
00:24:53,976 --> 00:24:56,490
لن يستمر هذا الأمر !

599
00:24:56,537 --> 00:24:58,410
أنتِ لا تمتلكين إحترام لأى منا

600
00:24:58,457 --> 00:24:59,689
أو لقوانين هذا المنزل

601
00:24:59,940 --> 00:25:02,538
أنتِ لا تستحقين منصب الرئيسة

602
00:25:02,585 --> 00:25:04,137
لقد تحدثت فى نقطة جيدة

603
00:25:04,184 --> 00:25:07,177
حسناً أيتها المُتعهدات
فلتصطفن من أجل إحتفالات الليلة

604
00:25:07,224 --> 00:25:09,674
سنقوم بلعب لعبة"
تُدعى" كوكايين أم ديلدو

605
00:25:09,721 --> 00:25:12,265
يبدو هذا مرحاً

606
00:25:12,312 --> 00:25:14,185
ولكن يبدو مُهيناً نوعاً ما أيضاً

607
00:25:14,232 --> 00:25:16,457
وغير قانوني، بستة طريق مختلفة

608
00:25:16,504 --> 00:25:20,457
لكنني أحضرت مُطاردة
مُبتذلة، إصدار التسعينات

609
00:25:20,504 --> 00:25:23,818
يبدو رائعاً، سنحصل
على ليلة رائعة هُنا الليلة

610
00:25:24,260 --> 00:25:26,377
حسناً، يبدو جيداً لنا

611
00:25:26,424 --> 00:25:28,937
سننتقل إلى هُنا، لنضع
عيوننا عليكم أيتها الفتيات

612
00:25:28,984 --> 00:25:30,423
لبقية أيام الأسبوع

613
00:25:39,670 --> 00:25:41,447
حسناً، فليستمع الجميع

614
00:25:41,494 --> 00:25:42,485
شاد رادويل على المنصة

615
00:25:42,535 --> 00:25:44,070
مجلس الكبار مُنعقد الآن فى دورته

616
00:25:44,610 --> 00:25:47,603
كما نعلم، أن وفاة بون تم
تصنيفها على أنها جريمة إنتحار

617
00:25:47,653 --> 00:25:49,526
إنتظر، إنتظر لقد سمعت شائعات

618
00:25:49,828 --> 00:25:51,797
ـأن بون قتل نفسه ـهذا ما سمعته

619
00:25:51,856 --> 00:25:53,473
حسناً، لقد سمعت أنه قد
قتل نفسه لإنه مثلي الجنس

620
00:25:53,520 --> 00:25:56,034
مُحال أن يكون بون مثلي الجنس

621
00:25:56,081 --> 00:25:57,313
لم يبدو مثلي على الإطلاق

622
00:25:57,360 --> 00:25:58,594
أتعلم، لقد تحدثنا
فى مرة عن الأثداء

623
00:25:58,641 --> 00:26:00,930
وكم أحبهم، ولقد قال

624
00:26:00,977 --> 00:26:03,490
"نعم، أخي، أحب الأثداء أيضاً"

625
00:26:03,537 --> 00:26:05,793
إذن، ماذا علىّ أن أفعل؟

626
00:26:05,840 --> 00:26:07,279
بون كان مثلي الجنس يا رفاق

627
00:26:07,808 --> 00:26:09,681
لقد أخبرني

628
00:26:09,734 --> 00:26:11,447
ـلكن لا أعتقد أنها كانت
جريمة إنتحار ـماذا؟

629
00:26:11,494 --> 00:26:13,687
حلق بون تم شقه شرائح

630
00:26:13,734 --> 00:26:16,983
وهى ليست طريقة معتادة لقتل نفسك

631
00:26:17,030 --> 00:26:18,903
وثانياً عندما سمح لي رجال
الشرطة بدخول غرفة الطعام

632
00:26:18,950 --> 00:26:20,662
لأحصل على دفتر ملاحظاتي

633
00:26:20,709 --> 00:26:23,287
قد شاهدت خطوات
أقدام تبعد عن الجثة

634
00:26:23,334 --> 00:26:24,567
هذا الزوج من
خطوات الأقدام المُدمية

635
00:26:24,614 --> 00:26:26,167
إتجهت للأسفل إلى الحمام

636
00:26:26,214 --> 00:26:28,567
وتوقفت أمام الحوض
ومن ثم عادت إلى الجثة

637
00:26:29,100 --> 00:26:32,087
والذى يعني أن لو بون قد قتل نفسه

638
00:26:32,134 --> 00:26:34,487
فسيشق عنقه، وينتظر ليموت

639
00:26:34,534 --> 00:26:36,087
ومن ثم سيُدرك أنه فى
حاجة للذهاب إلى الحمام

640
00:26:36,134 --> 00:26:38,327
لذا فسيذهب للطابق
السفلي ومن ثم يتبول

641
00:26:38,374 --> 00:26:41,527
ومن ثم يعود للمكان
الذي كان يرقد به

642
00:26:41,574 --> 00:26:42,647
ومن ثم يموت

643
00:26:42,694 --> 00:26:46,167
أعتقد أن بون قد قُتل يا رفاق

644
00:26:46,214 --> 00:26:48,567
هُناك قاتل فى الجامعة

645
00:26:48,614 --> 00:26:51,319
والآن هو يقوم
بإستهداف نادينا الشبابي

646
00:26:51,366 --> 00:26:52,663
لذا أعتقد أنه الوقت اللازم

647
00:26:52,710 --> 00:26:54,647
لكى نفعل شيئاً ما بخصوص الأمر

648
00:26:54,694 --> 00:26:56,247
ماذا؟ سباق إستعادة الليلة هذا؟

649
00:26:56,294 --> 00:26:57,207
لقد كانت مزحة

650
00:26:57,254 --> 00:26:58,358
أقول أن نفعل العكس

651
00:26:58,405 --> 00:26:59,607
لإستعادة الليلة

652
00:26:59,654 --> 00:27:00,599
أقول أننا يجب أن نستخدم عضلاتنا

653
00:27:00,646 --> 00:27:02,198
ونجد مجموعة من مضارب البيسبول

654
00:27:02,245 --> 00:27:04,407
ونتجول فى الشوارع
ونصرخ بإسم الشيطان الأحمر

655
00:27:04,454 --> 00:27:06,007
حتى يخرج ويقوم بقتالنا

656
00:27:06,054 --> 00:27:07,319
هل حقاً كُنت تعتقد أن هذا سينجح؟

657
00:27:07,366 --> 00:27:08,599
أخي فى الحى اليهودى

658
00:27:08,646 --> 00:27:09,878
إذا قُمت بالجرى
مُمسكاً بمضرب بيسبول

659
00:27:09,925 --> 00:27:11,159
وصرخت بإسم الشيطان الأحمر

660
00:27:11,206 --> 00:27:12,758
فسيجب عليهم الخروج وقتالك

661
00:27:12,805 --> 00:27:14,359
هذا رمز عالمي، صدقني أنا أعلم

662
00:27:14,406 --> 00:27:17,463
الآن دعونا نذهب إلى النادي"
الرياضي ومن ثم نتجه إلى" وايت ستاليون

663
00:27:17,510 --> 00:27:20,612
لنحصل على شرابنا
وإنتقامنا لوفاة أخينا بون

664
00:27:24,325 --> 00:27:25,732
أخوية ديكي دولار !

665
00:27:33,250 --> 00:27:34,803
مرحباً

666
00:27:34,940 --> 00:27:36,087
هل أستطيع الدخول؟

667
00:27:36,875 --> 00:27:38,185
نعم، بالتأكيد

668
00:27:42,374 --> 00:27:45,847
أنظر، أنا آسفة حقاً لإنني
لم أقوم بالرد على رسائلك

669
00:27:45,894 --> 00:27:48,439
وأيضاً لإعتقادي
أنك القاتل المُتسلسل

670
00:27:48,486 --> 00:27:50,487
الأمر جيد، الأمور تحدث

671
00:27:50,534 --> 00:27:51,767
لقد إعتقدت فقط أنه من الأفضل

672
00:27:51,814 --> 00:27:54,007
أن أكون حريصة
للغاية فى تلك المواقف

673
00:27:54,054 --> 00:27:55,588
لكن أعتقد أنني أخطأت

674
00:27:56,806 --> 00:27:58,167
ما رأيك فى شاد رادويل؟

675
00:27:58,214 --> 00:28:00,183
لا، لا، لا أنتِ لا
تواعدينه، أليس كذلك؟

676
00:28:00,230 --> 00:28:02,372
ماذا؟ لا، أنا أعتقد
أنه القاتل المُتسلسل

677
00:28:03,654 --> 00:28:05,527
حسناً، لقد وجدت بعض الأشياء

678
00:28:05,574 --> 00:28:07,063
أريني أشيائك وسأريكي أشيائي

679
00:28:07,110 --> 00:28:09,623
حسناً، أولاً

680
00:28:09,670 --> 00:28:11,543
شاد رادويل رجل مُحب للعاهرات

681
00:28:11,590 --> 00:28:14,263
لقد قام حرفياً بمضاجعة
كل فتاة فى منزل كابا

682
00:28:14,310 --> 00:28:15,543
هذا ليس خبر

683
00:28:15,590 --> 00:28:17,687
حسناً، لكن خُذ
هذا لتبني ملف نفسي

684
00:28:17,734 --> 00:28:19,447
إنه يرى بوضوح الأشخاص كأشياء

685
00:28:19,494 --> 00:28:22,007
القتلة المُختلين عقلياً
يقوموا بإذلال فرائسهم

686
00:28:22,054 --> 00:28:24,567
بالإضافة إلى أنه لديه
هوس ما بالسكاكين

687
00:28:24,614 --> 00:28:26,487
أنظري، لا أستطيع الدفاع
عن الرجل لكن هل لديكِ أى دليل

688
00:28:26,534 --> 00:28:28,823
على وجوده بالقرب من أى
ساحات لجرائم، أى حافز

689
00:28:28,870 --> 00:28:30,423
لا لكن أنا أخبرك

690
00:28:30,470 --> 00:28:32,182
الحافز مرتبط بما حدث أيا كان

691
00:28:32,229 --> 00:28:34,423
فى حمام منزل كابا
منذ عشرين عاماً

692
00:28:34,470 --> 00:28:36,663
أعني، ماذا لو أن شاد
رادويل هو الطفل وقد كبر

693
00:28:36,710 --> 00:28:38,167
وعاد ليحصل على إنتقامه؟

694
00:28:38,214 --> 00:28:40,695
يجب علينا إيجاد
الكثير عن هوية الطفل

695
00:28:40,742 --> 00:28:42,487
إذا كان ولد فهو بالتأكيد شاد

696
00:28:42,534 --> 00:28:43,767
إنه لمن الرائع سماعك تقولين هذا

697
00:28:43,814 --> 00:28:45,047
لإنه عندما كُنتِ تتجنبيني

698
00:28:45,094 --> 00:28:46,487
كُنتِ تعتقدين أنني
القاتل المُختل نفسياً

699
00:28:46,534 --> 00:28:48,407
يا إلهي، بيت تجاوز هذا الأمر

700
00:28:48,454 --> 00:28:49,764
لقد فعلت بعض العمل المخابراتي

701
00:28:51,700 --> 00:28:52,535
حسناً

702
00:28:52,582 --> 00:28:54,455
لذا لم أستطع ربط
أى من هذه الأسماء

703
00:28:54,502 --> 00:28:56,055
بكابا أو بالجامعة

704
00:28:56,102 --> 00:28:57,015
لا أعلم ما إذا كانوا قد
قاموا بتغيير أسماؤهم

705
00:28:57,062 --> 00:28:58,295
تزوجوا، قُتلوا

706
00:28:58,342 --> 00:29:00,759
لكن ليس هُناك سجلات
لأى من هذه الأسماء

707
00:29:00,806 --> 00:29:02,935
ماعدا إسم واحد، جرينويل

708
00:29:02,982 --> 00:29:04,375
حسناً، من هى؟

709
00:29:04,422 --> 00:29:06,967
أخت من أخوية كابا
والتى رحلت عن الجامعة

710
00:29:07,014 --> 00:29:09,367
كان مُتبقي لها القليل للتخرج

711
00:29:09,414 --> 00:29:11,287
نفس العام الذى وُلد به الطفل

712
00:29:11,334 --> 00:29:12,567
يبدو هذا غريباً، أليس كذلك؟

713
00:29:12,614 --> 00:29:14,167
أعني، لقد كان
مُتبقي لها إعتمادين فقط

714
00:29:14,214 --> 00:29:15,767
لابُد أنه قد حدث شيئ سيئ لها

715
00:29:15,814 --> 00:29:17,047
لفعل شيئ كهذا

716
00:29:17,094 --> 00:29:18,007
يجب علينا إيجادها

717
00:29:18,054 --> 00:29:19,255
لقد فعلت هذا بالفعل

718
00:29:19,302 --> 00:29:20,215
إنها على بُعد ستة ساعات من هُنا

719
00:29:20,262 --> 00:29:21,540
حسناً، هيا، لنذهب

720
00:29:25,414 --> 00:29:26,967
مرحباً أيها الشيطان الأحمر

721
00:29:27,014 --> 00:29:28,887
أنا أدعوك للخارج

722
00:29:28,934 --> 00:29:30,487
هذا هو رمز الحى اليهودى، أخي

723
00:29:30,534 --> 00:29:31,767
مرحباً أيها الشيطان الأحمر

724
00:29:31,814 --> 00:29:33,047
أنت تُحبني الآن، أخى أليس كذلك؟

725
00:29:33,094 --> 00:29:35,575
أنت مُعجب بي الآن عندما
أمسك بمضربي، أخي

726
00:29:35,622 --> 00:29:38,167
نعم، نعم !

727
00:29:38,214 --> 00:29:39,735
هل هذا صحيح؟

728
00:29:39,782 --> 00:29:41,143
أنظروا

729
00:29:41,190 --> 00:29:42,820
من المُحتمل أن هذه هى سيارته

730
00:29:50,630 --> 00:29:52,407
نعم، الشيطان الأحمر !

731
00:29:52,454 --> 00:29:54,052
خُذ هذا !

732
00:30:00,549 --> 00:30:02,436
لقد إعتقدت أن هذا
سيكون أسهل كثيراً

733
00:30:06,694 --> 00:30:07,799
مرحباً أيها الشيطان الأحمر

734
00:30:07,846 --> 00:30:09,527
أترى، لقد أخبرتك

735
00:30:09,574 --> 00:30:11,062
رمز الحى اليهودى لهو شيئ صحيح

736
00:30:11,109 --> 00:30:12,067
دعونا نقوم بإمساكه

737
00:30:17,833 --> 00:30:20,103
يا إلهي، هُناك إثنان منهم

738
00:30:22,694 --> 00:30:24,516
هذا من أجل أخي بون

739
00:30:39,814 --> 00:30:41,860
"شاد رادويل"

740
00:30:56,902 --> 00:30:59,012
إجري !

741
00:31:24,711 --> 00:31:26,904
زيداى، أنا دينيس هيمفيل

742
00:31:26,951 --> 00:31:28,504
ـمن حلول الإنقاذ
الآمنة ـمرحباً يا فتاة

743
00:31:28,551 --> 00:31:29,784
أحتاج إلى التحدث معك

744
00:31:29,831 --> 00:31:31,065
إلى أين تتجهين؟

745
00:31:31,112 --> 00:31:32,344
أنا فقط مُتجهة إلى
المنزل من المكتبة

746
00:31:32,391 --> 00:31:33,624
دعيني أقوم بتوصيلك

747
00:31:33,671 --> 00:31:34,584
هل أنتِ واثقة؟

748
00:31:34,631 --> 00:31:36,217
أنا واثقة، هيا

749
00:31:36,264 --> 00:31:39,064
شكراً، منزل كابا على يمين الطريق

750
00:31:39,111 --> 00:31:40,344
ماذا تفعلين؟

751
00:31:40,391 --> 00:31:42,744
أقوم بإيقاف قاتل، هذا ما أفعله

752
00:31:42,791 --> 00:31:44,376
هل أنتِ مجنونة؟
سأتأخر على العشاء

753
00:31:44,423 --> 00:31:46,693
لكنك ستصلين فى الوقت
المناسب أمام العدالة

754
00:31:47,911 --> 00:31:50,265
هذا صحيح، زيداى وليامز

755
00:31:50,312 --> 00:31:51,864
أنا أتتبعك

756
00:31:51,911 --> 00:31:53,304
وأنتِ ما نُطلق
عليه نحن المُحققين

757
00:31:53,351 --> 00:31:56,504
شخص من الفئة القاتلة المتطرفة

758
00:31:56,551 --> 00:31:58,360
حسناً، أولاً لا يقول أحد هذا

759
00:31:58,407 --> 00:31:59,896
وأنتِ لستِ مُحققة أيضاً

760
00:31:59,943 --> 00:32:03,832
أخبري القاضي بذلك لإنكِ
ستتوجهين إلى وسط المدينة

761
00:32:03,879 --> 00:32:05,464
ما الذى تعتقدين أنكِ
إكتشفتيه بالضبط؟

762
00:32:05,511 --> 00:32:08,357
لقد إكتشفت كل شيئ
عنك أيتها الفتاة الصغيرة

763
00:32:09,543 --> 00:32:11,224
أعلم أنكِ إعتقدتي أننى فى صفك

764
00:32:11,271 --> 00:32:12,632
عندما كُنتِ تترنحين بالخارج

765
00:32:12,679 --> 00:32:14,552
في هذا القصر بـ" بيل آير"

766
00:32:14,599 --> 00:32:17,240
لكنني كُنت أتتبعك

767
00:32:17,287 --> 00:32:19,096
الدليل الأول

768
00:32:19,143 --> 00:32:21,144
خطتك فى تحدي شانيل

769
00:32:21,191 --> 00:32:22,936
على رئاسة منزل كابا

770
00:32:22,983 --> 00:32:25,656
وما هى الطريقة الأفضل
لإخراجها من المنافسة

771
00:32:25,703 --> 00:32:27,750
أفضل من القتل فى المقام الأول؟

772
00:32:29,031 --> 00:32:30,264
الدليل الثاني

773
00:32:30,311 --> 00:32:33,304
إنها فقط أسطوانة"
مُدمجة من" بيست باى

774
00:32:33,351 --> 00:32:36,824
نفس المتجر الذى"
كانت تعمل به" شوندل

775
00:32:36,871 --> 00:32:39,064
لقد كُنت بداخل المنزل
عندما تعرض شوندل للقتل

776
00:32:39,111 --> 00:32:40,984
والذى ينقلني إلى الدليل الثالث

777
00:32:41,031 --> 00:32:43,864
ماذا لو أن هُناك أكثر من قاتل؟

778
00:32:43,911 --> 00:32:45,016
نعم، نعم، نعم

779
00:32:45,063 --> 00:32:46,744
أنتِ وشخص آخر

780
00:32:46,791 --> 00:32:48,184
الآن، هذا حقاً لن ينطلي

781
00:32:48,231 --> 00:32:50,424
على حلول الإنقاذ الآمنة

782
00:32:50,471 --> 00:32:52,792
نعم، بينما أنتِ كُنتِ فى المنزل

783
00:32:52,839 --> 00:32:54,680
كان شريكك القاتل

784
00:32:54,727 --> 00:32:57,144
يطعن صديقتي فى الرأس

785
00:32:57,191 --> 00:33:00,056
وعندما قُمتِ بحفر
رأسك فى ساحة المنزل

786
00:33:00,103 --> 00:33:03,544
قام شريكك بجز رأس الفتاة الصماء

787
00:33:03,591 --> 00:33:05,272
وقع الميكروفون

788
00:33:05,319 --> 00:33:06,872
هذا جنوني

789
00:33:06,919 --> 00:33:08,344
لا، لا، لا، لا

790
00:33:08,391 --> 00:33:11,992
الجنوني هو تغريداتك
للمنتج التنفيذي

791
00:33:12,039 --> 00:33:14,469
للعرض التليفزيونى " كيف
تستطيع الهروب من جريمة قتل " ـ

792
00:33:15,876 --> 00:33:16,834
الدليل الرابع

793
00:33:17,831 --> 00:33:19,384
منذ ستة أشهر، لقد غردتِ

794
00:33:19,431 --> 00:33:23,032
"إذا كانت أناليس كيتي تود حقاً

795
00:33:23,079 --> 00:33:25,624
الهروب من جريمة قتل
يجب عليها إيجاد شريك ،

796
00:33:25,671 --> 00:33:26,936
والعمل كفريق واحد"

797
00:33:26,983 --> 00:33:28,696
هاشتاج: تواطؤ

798
00:33:28,743 --> 00:33:29,816
هذا ليس دليل

799
00:33:29,863 --> 00:33:30,776
أنا فقط أحب العرض

800
00:33:30,823 --> 00:33:32,985
هاشتاج: تواطؤ حسناً، أتعلمين؟

801
00:33:33,032 --> 00:33:34,264
سأستخدم اليد

802
00:33:34,311 --> 00:33:35,865
التي نسيتي تكبيلها

803
00:33:35,912 --> 00:33:37,304
وأتصل بالطوارئ

804
00:33:37,351 --> 00:33:38,904
حسناً، رُبما عليكِ الإتصال

805
00:33:38,951 --> 00:33:40,824
بمحامي الدفاع آلان ديرشوفيتز

806
00:33:40,871 --> 00:33:42,597
عندما ترين الدليل الخامس

807
00:33:43,879 --> 00:33:46,072
أترين، أنتِ يا زيداى وليامز

808
00:33:46,119 --> 00:33:49,016
لديكِ منشار تحت سريرك

809
00:33:49,393 --> 00:33:51,842
ماذا؟

810
00:33:51,892 --> 00:33:54,437
الشرطية السرية
الرائعة دينيس هيمفيل

811
00:33:54,484 --> 00:33:56,613
وجدته

812
00:33:56,660 --> 00:33:58,117
أستطيع تفسير هذا

813
00:33:58,164 --> 00:34:00,357
فسري هذا لقسم
تحقيقات القتل، عزيزتي

814
00:34:00,404 --> 00:34:01,989
جدتي أرسلت لي هذا المنشار

815
00:34:02,036 --> 00:34:02,949
ماذا ستقولين الآن؟

816
00:34:02,996 --> 00:34:04,197
عندما قاموا بأخذ
مسدساتنا الصاعقة

817
00:34:04,244 --> 00:34:05,637
قامت جدتي بإرسال هذا المنشار

818
00:34:05,684 --> 00:34:07,013
لأبقيه تحت سريري من أجل الحماية

819
00:34:07,060 --> 00:34:08,197
إذن

820
00:34:08,244 --> 00:34:10,117
إذن قامت جدتك
بإعطاءك هذا المنشار

821
00:34:10,164 --> 00:34:11,077
نعم

822
00:34:11,124 --> 00:34:12,453
وكُنت لأحب إذا تفضلتي بإعادته

823
00:34:12,500 --> 00:34:13,605
حيث وجدتيه

824
00:34:13,652 --> 00:34:14,725
حسناً

825
00:34:14,772 --> 00:34:17,957
سأدعك تذهبين

826
00:34:18,004 --> 00:34:18,949
تلك المرة

827
00:34:18,996 --> 00:34:20,709
لكنني أحذرك

828
00:34:20,756 --> 00:34:22,565
أنا أراقبك

829
00:34:22,612 --> 00:34:25,426
أنتِ مجنونة قطعاً

830
00:34:26,644 --> 00:34:28,562
أنا أراقبك !

831
00:34:30,990 --> 00:34:34,943
لقد كُنت مُحقاً للغاية
بشأن السلطة، أتعلم هذا؟

832
00:34:34,990 --> 00:34:36,543
إنها تنظم القولون

833
00:34:36,590 --> 00:34:38,719
والأمر ليس خانقاً كالذهاب
بالخارج لتناول العشاء

834
00:34:38,766 --> 00:34:40,543
هذا ليس موعد رُعب

835
00:34:40,820 --> 00:34:44,223
حسناً، الأمر الذى لا
يجعل هذا موعد غرامي

836
00:34:44,270 --> 00:34:46,188
هو وجود ثلاثتنا هُنا

837
00:34:46,958 --> 00:34:47,871
حسناً

838
00:34:47,918 --> 00:34:49,950
الآنسة كالدويل وأنا
زُملاء غرفة واحدة الآن

839
00:34:49,997 --> 00:34:51,359
ستقومين بمسامحتي

840
00:34:51,406 --> 00:34:52,863
إذا شعرت بأنني أحتاج
المُزايدة فى الحماية

841
00:34:52,910 --> 00:34:56,415
أنا سعيدة لأتتي بجواري

842
00:34:56,462 --> 00:34:58,238
بالإضافة إلى أنكِ من
أحضر كل هذه المتعة

843
00:34:58,285 --> 00:35:01,470
أنا أحب هذا أكثر من
الألف جزيرة التى ذهبت لهم

844
00:35:01,517 --> 00:35:02,860
السلطة يبدو مذاقها" كالبيج ماك"

845
00:35:13,101 --> 00:35:14,636
بطئ للغاية

846
00:35:23,174 --> 00:35:24,823
هذا أفضل

847
00:35:25,006 --> 00:35:27,148
علىّ الرحيل

848
00:35:32,909 --> 00:35:34,239
مرحباً

849
00:35:34,740 --> 00:35:35,727
إلى أين تذهبون يا رفاق؟

850
00:35:35,789 --> 00:35:37,343
مجموعة دراستي للفلسفة

851
00:35:37,390 --> 00:35:38,783
لكن ماذا تعنى بـ" رفاق "؟

852
00:35:38,830 --> 00:35:39,839
أنا بمفردي

853
00:35:40,500 --> 00:35:41,471
لكن... أين جريس؟

854
00:35:41,518 --> 00:35:42,750
لقد إعتقدت أنها بالأعلى معك

855
00:35:42,797 --> 00:35:45,055
لا أعلم أين هى فى الواقع

856
00:35:45,102 --> 00:35:46,175
جهاز تحديد المواقع
يقول أنها فى المنزل

857
00:35:46,222 --> 00:35:48,574
إنتظر، هل تقوم بتتبع هاتفها؟ نعم

858
00:35:48,621 --> 00:35:50,175
يجب علىّ أن أعرف
أين هى طوال الوقت

859
00:35:50,222 --> 00:35:51,998
حسناً، رُبما قامت بإغلاقه

860
00:35:52,045 --> 00:35:54,399
بسبب وجود قاتل متسلسل
أو لا، هذا يُعد غريباً قليلاً

861
00:35:54,446 --> 00:35:55,550
أنا آسف يا فتيات

862
00:35:55,597 --> 00:35:56,671
لكن علىّ الذهاب لإيجادها

863
00:35:56,718 --> 00:35:58,763
لقد كان هذا عظيماً حقاً

864
00:36:04,781 --> 00:36:08,159
حسناً، أنا على وشك أن اُثار

865
00:36:08,206 --> 00:36:09,182
ما رأيك؟

866
00:36:09,229 --> 00:36:11,147
دعينا نفعلها أيتها الزميلة

867
00:36:14,350 --> 00:36:15,263
مرحباً؟

868
00:36:15,310 --> 00:36:16,383
يا إلهي

869
00:36:16,430 --> 00:36:17,343
أين أنتِ؟

870
00:36:17,390 --> 00:36:19,038
أنا فى المكتبة

871
00:36:19,085 --> 00:36:21,535
لقد إعتقدت أنكِ وعدتيني

872
00:36:21,582 --> 00:36:22,943
أنكِ لن تذهبي لمكان ما بمفردك

873
00:36:22,990 --> 00:36:24,063
أنا لست بمفردي

874
00:36:24,110 --> 00:36:25,054
هُناك حوالي مليون شخص هُنا

875
00:36:25,101 --> 00:36:26,495
أنظر، من فضلك، لا تفزع

876
00:36:26,542 --> 00:36:27,455
سأكون بخير، حسناً؟

877
00:36:27,502 --> 00:36:28,415
سأقوم بإعلامك عندما أنتهي

878
00:36:28,462 --> 00:36:29,502
نعم

879
00:36:29,549 --> 00:36:31,070
نعم، قومي بالإتصال
بي عندما تنتهين

880
00:36:31,117 --> 00:36:32,076
حسناً

881
00:36:43,726 --> 00:36:45,599
أيتها العميدة مونش

882
00:36:45,646 --> 00:36:46,953
هذه الليلة كانت مُدهشة

883
00:36:47,003 --> 00:36:48,460
شكراً لكِ

884
00:36:48,510 --> 00:36:49,967
وقت الليل هو الوقت الوحيد

885
00:36:50,017 --> 00:36:51,313
المقبول به إجتماعياً
إرتداء فستان

886
00:36:51,363 --> 00:36:52,917
من القرن التاسع عشر

887
00:36:52,967 --> 00:36:55,448
والذي هو ذوقي المفضل فى الفساتين

888
00:36:55,647 --> 00:36:56,752
ليلة سعيدة

889
00:36:56,928 --> 00:36:58,365
ليلة سعيدة

890
00:37:05,285 --> 00:37:06,646
لقد نسيت بالكامل

891
00:37:06,693 --> 00:37:07,702
أحتاج إلى النوم

892
00:37:07,749 --> 00:37:09,622
مع صوت مُزعج لآلة

893
00:37:09,669 --> 00:37:10,646
آمل أن هذا جيد

894
00:37:10,693 --> 00:37:12,310
بالطبع !

895
00:37:12,357 --> 00:37:13,987
هيا إفعليها

896
00:37:28,933 --> 00:37:31,350
عزيزتي، إنه

897
00:37:31,397 --> 00:37:33,270
عزيزتي، إنه مُزعج قليلاً

898
00:37:33,317 --> 00:37:35,510
هل هُناك طريقة
لخفض الصوت قليلاً؟

899
00:37:35,557 --> 00:37:36,790
لا، أنا آسفة

900
00:37:36,837 --> 00:37:38,390
لا يوجد تحكم بمستوى الصوت

901
00:37:38,437 --> 00:37:40,790
وهكذا هو مُزعج

902
00:37:40,837 --> 00:37:44,342
وماذا .. ما هذه الضوضاء؟

903
00:37:44,389 --> 00:37:46,806
هذه هى نداءات الإستغاثة للحيتان

904
00:37:46,853 --> 00:37:49,206
أجدها مُهدئة للغاية

905
00:37:49,253 --> 00:37:52,118
وهل هُناك أصوات أخرى
يُمكن للآلة إصدارها؟

906
00:37:52,165 --> 00:37:53,571
بالطبع !

907
00:37:56,389 --> 00:37:57,622
هُناك حوالي

908
00:37:57,669 --> 00:38:01,142
500إعداد لأصوات مُزعجة مُختلفة

909
00:38:01,189 --> 00:38:02,755
"هجوم قردة البابون"

910
00:38:08,699 --> 00:38:12,408
كارثة زوال الضغط"
"من كابينة طائرة

911
00:38:16,549 --> 00:38:18,486
لا أعتقد أنني سأكون
قادرة على النوم

912
00:38:18,533 --> 00:38:20,022
مع كل هذه الضوضاء !

913
00:38:20,069 --> 00:38:21,206
سأخبرك بشئ، سنأخذ حل وسط

914
00:38:21,253 --> 00:38:22,870
سأقوم بضبط الآلة

915
00:38:22,917 --> 00:38:24,790
على صوت" فيلم التشريح"

916
00:38:24,837 --> 00:38:26,723
وسنتركها على هذا الصوت

917
00:38:36,997 --> 00:38:38,486
أتعلمين ماذا؟

918
00:38:38,533 --> 00:38:40,790
أعتقد فى الواقع

919
00:38:40,837 --> 00:38:42,915
أنني سأتجه و

920
00:38:44,805 --> 00:38:46,262
وأذهب للنوم على الأريكة

921
00:38:46,309 --> 00:38:48,548
نعم، أعتقد أن هذا سيكون أفضل

922
00:40:13,445 --> 00:40:15,331
لا... لا !

923
00:40:28,933 --> 00:40:29,846
هل أنتِ بخير؟

924
00:40:29,893 --> 00:40:30,806
أعتقد هذا

925
00:40:30,853 --> 00:40:31,766
إذهبوا أيتها الفتيات !

926
00:40:31,813 --> 00:40:33,046
عودوا إلى غرفكم !

927
00:40:33,093 --> 00:40:34,051
إتصلوا بالطوارئ

928
00:40:46,757 --> 00:40:48,342
ما الذى يحدث؟

929
00:40:48,389 --> 00:40:49,718
ما الذى يحدث؟

930
00:40:49,765 --> 00:40:51,510
ألم تسمعين الصراخ؟

931
00:40:51,557 --> 00:40:52,822
لا !

932
00:40:52,869 --> 00:40:54,870
أعني، نعم لقد سمعت صراخ

933
00:40:54,917 --> 00:40:55,990
لكن هذا بسبب آلة الإزعاج البيضاء

934
00:40:56,037 --> 00:40:58,230
كانت مضبوطة على"
صوت" فيلم التشريح

935
00:40:58,277 --> 00:41:00,022
ماذا حدث بجدية؟

936
00:41:00,069 --> 00:41:01,443
لقد فزعت جميع الفتيات

937
00:41:03,139 --> 00:41:04,756
ماذا تفعل؟

938
00:41:04,806 --> 00:41:06,838
لن تتقدمين خطوة أخرى

939
00:41:06,888 --> 00:41:07,846
حتى تأتي الشرطة

940
00:41:09,956 --> 00:41:11,249
أنتِ القاتلة

