﻿1
00:00:01,047 --> 00:00:02,839
سابقاً في" ملكات الصريخ"

2
00:00:02,954 --> 00:00:05,454
منذ 20 عام مضى تقريباً توفيت
فتاة في حوض الإستحمام هذا

3
00:00:05,569 --> 00:00:07,142
لقد أنجبت طفل أثناء حفلة

4
00:00:07,257 --> 00:00:09,551
والأخوات تركوها تنزف الدماء
لإنهم كانوا يحظون بالمتعة بالخارج

5
00:00:09,601 --> 00:00:12,143
لا توجد سجلات لأى
من هذه الأسماء عدا واحد

6
00:00:12,193 --> 00:00:13,103
علينا إيجادها

7
00:00:13,153 --> 00:00:14,879
يا إلهي، هُناك إثنان منهم

8
00:00:15,873 --> 00:00:16,991
أنتِ القاتلة

9
00:00:39,649 --> 00:00:41,519
"أنا أملك عيد"
الهالويين إنه صخبي

10
00:00:41,569 --> 00:00:44,111
يوم عيد الهالويين هو اليوم
الأكثر أهمية بين أيام العام

11
00:00:44,161 --> 00:00:46,447
إنه اليوم على التقويم الميلادي

12
00:00:46,497 --> 00:00:49,006
حيث يُسمح لك بأن تسير
في الجوار وتُرعب الأطفال

13
00:00:49,056 --> 00:00:51,295
ولا تُوصف بأنك مُختل عقلياً

14
00:00:53,516 --> 00:00:55,195
أنا مُذيعة شبكة
الأخبار المُستقبلية

15
00:00:55,246 --> 00:00:57,948
التي تتمتع بأناقة كبيرة ولا
توجد أى دهون على جسدها تقريباً

16
00:00:57,998 --> 00:01:01,212
لكن الكثير من مُحبيني بلا
أصدقاء وقصيري القامة وبُدناء

17
00:01:01,262 --> 00:01:03,004
في كلية التمريض هذه

18
00:01:03,054 --> 00:01:05,308
وفي واحد من الأعياد
المُختلفة لهذه البلد

19
00:01:05,358 --> 00:01:07,388
فـ"شانيلويين" هو
الوقت الوحيد في العام

20
00:01:07,438 --> 00:01:09,212
حيث يُمكنني إعطاء
هؤلاء الحمير الثمينة

21
00:01:09,262 --> 00:01:10,716
شيئ يتطلعوا إليه

22
00:01:10,766 --> 00:01:14,235
هم يقوموا بخلع سراويلهم
ويجلسوا أمام الشمس الحارقة

23
00:01:14,285 --> 00:01:17,036
ويبدو الأمر أنهم يحبونني

24
00:01:19,982 --> 00:01:22,364
"عيد " شانيلويين
قادم، لذا ذهبت للتسوق

25
00:01:22,414 --> 00:01:24,252
بالبطاقة الإئتمانية لجدتي
التى تُعاني من غيبوبة

26
00:01:24,302 --> 00:01:25,852
وإشتريت الهدايا

27
00:01:26,153 --> 00:01:28,755
هذه اليد من أجل" مالوري"

28
00:01:28,910 --> 00:01:30,012
تلك التفاحات

29
00:01:30,067 --> 00:01:31,473
من أجل" دايزي"

30
00:01:34,404 --> 00:01:36,386
يا إلهي !

31
00:01:36,814 --> 00:01:39,292
يا إلهي !

32
00:01:39,755 --> 00:01:41,640
إنه عيد" تشانيلويين"

33
00:01:43,854 --> 00:01:45,372
يا إلهي، به إسمي

34
00:01:45,422 --> 00:01:47,068
ذلك خطها وكل شيئ

35
00:01:47,118 --> 00:01:50,748
هيثر، آمل أن تُنير
"الساق المقطوعة حديقتك

36
00:01:50,798 --> 00:01:52,508
أنتِ ضوء لامع في حياتي

37
00:01:52,558 --> 00:01:53,756
وأردت أن تعلمين

38
00:01:54,017 --> 00:01:55,872
كم أنكِ تُبهرينني بروحك الرثة"

39
00:01:56,974 --> 00:01:59,676
"أنتِ إنسانة عادية ورائعة

40
00:01:59,726 --> 00:02:00,892
يا إلهي

41
00:02:00,942 --> 00:02:02,587
لا أطيق الإنتظار
"حتى أقابلك شخصياً

42
00:02:02,637 --> 00:02:04,828
لكن قبل هذا، أود
منكِ أن تنشري هذا

43
00:02:04,878 --> 00:02:07,516
على كل مواقع التواصل"
الإجتماعي لأتمكن من تسويقه لربحي

44
00:02:07,566 --> 00:02:09,212
"عيد شانيلويين سعيد"

45
00:02:09,262 --> 00:02:11,964
يا إلهي !

46
00:02:12,014 --> 00:02:13,788
هذا مصباح جاك مُتعفن

47
00:02:13,838 --> 00:02:16,908
هذا الصندوق مليء بالدماء فقط

48
00:02:18,225 --> 00:02:19,599
لقد أحضرت لي تفاحة

49
00:02:20,524 --> 00:02:22,234
شانيل أعطتني رأس ميتة

50
00:02:22,284 --> 00:02:24,218
"عزيزتي " رايلي
"لقد سرقت هذه الرأس

51
00:02:24,268 --> 00:02:25,930
من طالب بكلية طب
"العيون من أجلك فقط

52
00:02:28,044 --> 00:02:31,099
هُناك هذه السيدة، سوزان والتي
تقوم دوماً بنشر مقاطع فيديو حزينة

53
00:02:31,149 --> 00:02:33,594
،لنفسها على الإنترنت
وتعيش في مكان ما مروع

54
00:02:33,644 --> 00:02:36,794
لذا، أخمن أنني علي
القيادة لمنزل سوزان

55
00:02:36,844 --> 00:02:39,050
وتسليمها بعض الهدايا بشكل شخصي

56
00:02:40,876 --> 00:02:42,554
مرحباً" سوزان"

57
00:02:42,604 --> 00:02:44,042
من أجلك

58
00:02:48,396 --> 00:02:50,970
♪ ...أنت ♪
!شكرا جزيلا

59
00:02:51,020 --> 00:02:53,370
أنتِ الشخص الأكثر
أهمية فى العالم كُله

60
00:02:53,420 --> 00:02:55,834
أود فعل أى شيئ

61
00:02:55,884 --> 00:02:57,275
من أجلك، شانيل

62
00:02:57,325 --> 00:02:59,882
أنا أحبك كثيراً

63
00:03:21,356 --> 00:03:24,025
إذن، ألم ترين أى شخص
بزي الشيطان الأحمر

64
00:03:24,075 --> 00:03:25,402
يدخل أو يخرج من المنزل؟

65
00:03:25,452 --> 00:03:26,585
لا، سيدي لم أر أحداً

66
00:03:26,635 --> 00:03:28,393
سؤال واحد أخير

67
00:03:30,300 --> 00:03:32,665
هل ستأتين إلى حفل
شواء الخنزير هذا العام؟

68
00:03:32,715 --> 00:03:33,961
بسبب لمستك الرائعة

69
00:03:34,076 --> 00:03:34,957
قد أموت من أجلها

70
00:03:35,072 --> 00:03:36,762
ما كُنت لأفوت هذا

71
00:03:36,877 --> 00:03:38,219
شكراً لكِ أيتها العميدة
أنتِ حرة للذهاب

72
00:03:38,315 --> 00:03:39,577
ـشكراً لك ـإنتظر

73
00:03:39,627 --> 00:03:40,825
حسناً، توقف

74
00:03:40,875 --> 00:03:42,201
ماذا، هل إنتهى الأمر؟

75
00:03:42,251 --> 00:03:44,250
لقد كانت العميدة مونش
دعامة لهذا المجتمع

76
00:03:44,300 --> 00:03:45,497
لحوالي ثلاثة عقود

77
00:03:45,547 --> 00:03:46,937
لنقترح أنه بأى حال

78
00:03:46,987 --> 00:03:48,889
هى متورطة في هذا القتل

79
00:03:48,939 --> 00:03:52,026
هى فكرة مُضحكة
بصراحة أجد ذلك الأمر مُهيناً

80
00:03:52,076 --> 00:03:54,137
بحقك، من الواضح أنها القاتلة

81
00:03:54,187 --> 00:03:57,369
هل تقصدين إقتراح أنني
قُمت بتغيير ثوبي للنوم

82
00:03:57,419 --> 00:04:00,985
وإرتديت زي الشيطان
الأحمر الضيق هذا

83
00:04:01,035 --> 00:04:02,777
وقفزت من النافذة

84
00:04:02,827 --> 00:04:04,985
ونزلت على الأرض ومعي مُنشار

85
00:04:05,035 --> 00:04:07,065
قبل الدخول من نافذة
والتي تركتها مفتوحة

86
00:04:07,115 --> 00:04:09,210
ومن ثم حاولت قتلك
ثم غادرت من النافذة

87
00:04:09,260 --> 00:04:11,545
وصعدت إلى غرفتي
وإرتديت ثوب نومي مرة أخرى

88
00:04:11,595 --> 00:04:14,618
،ونزلت بسرعة إلى هُنا
كل هذا في فترة 90 ثانية؟

89
00:04:14,668 --> 00:04:17,721
أجل! هذا ما
نقترحه أيتها العميدة

90
00:04:17,771 --> 00:04:20,057
ويستون

91
00:04:20,107 --> 00:04:21,786
لقد كانت هذه

92
00:04:21,836 --> 00:04:24,697
ليلة مروعة، و

93
00:04:24,747 --> 00:04:26,681
وأنت أب عازب تشعر بالقهر

94
00:04:26,731 --> 00:04:28,666
والذي عاد على مشهد المواعدة و

95
00:04:28,716 --> 00:04:30,617
من الواضح أنك خائف قليلاً

96
00:04:31,260 --> 00:04:33,049
لن اُمسك أى من هذه الأمور ضدك

97
00:04:33,099 --> 00:04:35,386
وسأسمح لك أن تواعدني

98
00:04:35,436 --> 00:04:37,209
في حفلة الكلية للهالويين

99
00:04:37,259 --> 00:04:39,161
نحن

100
00:04:39,211 --> 00:04:40,665
سنذهب

101
00:04:40,715 --> 00:04:41,946
كـ" بو بيب"

102
00:04:41,996 --> 00:04:44,393
ونعجتها

103
00:04:47,118 --> 00:04:48,028
إستمعوا

104
00:04:48,251 --> 00:04:50,489
شروع في قتل

105
00:04:50,990 --> 00:04:53,071
رجل ما كان على وشك
أن يتم قتله اليوم، حسناً؟

106
00:04:53,122 --> 00:04:55,216
فتى الجولف الغبي هذا

107
00:04:55,436 --> 00:04:57,497
لقد تم قطع يديه

108
00:04:57,547 --> 00:04:58,585
بواسطة منشار

109
00:04:58,635 --> 00:04:59,897
الآن، أنا لست مُحققة

110
00:04:59,947 --> 00:05:01,306
أنا حتى لست شرطية بحق الجحيم

111
00:05:01,356 --> 00:05:02,458
لكن أنا

112
00:05:02,508 --> 00:05:03,737
شخص ما قام بمراقبة

113
00:05:03,787 --> 00:05:05,785
الجميع في هذه الألغاز، حسناً؟

114
00:05:05,835 --> 00:05:08,441
لذا أستطيع إخباركم
بأنه عندما تذهبون للخارج

115
00:05:08,491 --> 00:05:10,105
وتحصلون على البصمات

116
00:05:10,155 --> 00:05:11,289
من على هذا المنشار

117
00:05:11,339 --> 00:05:13,049
ستجدون قاتلكم

118
00:05:13,099 --> 00:05:14,746
وهي الفتاة" زايداي"

119
00:05:14,796 --> 00:05:16,441
لدينا جريمة تقطيع أوصال

120
00:05:16,491 --> 00:05:18,105
،في الشارع 129
فلتتجه جميع الوحدات أترون؟

121
00:05:18,155 --> 00:05:19,434
أترون؟ تقطيع أوصال

122
00:05:20,460 --> 00:05:23,675
"لقد كانت " دينيس هيمفيل
على بعد خطوة واحدة من النجاح

123
00:05:23,731 --> 00:05:25,520
أجل !

124
00:05:26,547 --> 00:05:28,833
شوندل، إذا كُنتِ تستطيعين سماعي

125
00:05:28,883 --> 00:05:31,392
في مرأب السيارات
الأفضل في السماء

126
00:05:31,442 --> 00:05:33,217
أنا آسفة للغاية على

127
00:05:33,267 --> 00:05:35,968
دفعك خارج السيارة
والقيادة بعيداً بخوف

128
00:05:36,018 --> 00:05:38,208
لكن أعدك بحلول ليلة الهالويين

129
00:05:38,258 --> 00:05:41,921
سأنتقم لوجهك المطعون
يا فتاتي العزيزة، حسناً؟

130
00:05:41,971 --> 00:05:43,777
أنا،" دينيس هيمفيل"

131
00:05:43,827 --> 00:05:45,776
سأحل هذه الجريمة

132
00:06:05,907 --> 00:06:08,449
تبدين جميلة أنا فقط
لا أستطيع تصديق هذا

133
00:06:08,499 --> 00:06:11,073
كيف تخسرين رجل في 10"
أيام" هو فيلمك المُفضل أيضاً

134
00:06:11,123 --> 00:06:12,928
حسناً، تلك هى الخطة، جريس

135
00:06:12,978 --> 00:06:15,457
تحديداً بعد دقيقتين ونصف
من الدخول إلى هُناك

136
00:06:15,507 --> 00:06:17,120
ستدعيني أقوم بكل الحديث

137
00:06:17,170 --> 00:06:19,216
فرصة ضعيفة، ماكونهي هيا لنذهب

138
00:06:20,658 --> 00:06:22,208
حسناً، هل أنتِ مستعدة؟

139
00:06:22,258 --> 00:06:24,944
دعينا نفعل هذا

140
00:06:28,520 --> 00:06:30,390
حلوى أم خدعة مبكراً

141
00:06:31,380 --> 00:06:33,366
ما الذي تتنكرون فيه؟

142
00:06:33,416 --> 00:06:34,902
نحن " ماثيو ماكونهي"
و" كيت هودسون "

143
00:06:34,952 --> 00:06:37,750
من كلاسيكية الرومانسية الكوميدية
"كيف تخسرين رجل في 10 أيام "

144
00:06:37,800 --> 00:06:40,149
إنها كلاسيكية حقاً

145
00:06:41,460 --> 00:06:43,989
هل أتيتم لتتحدثون معي
عن تلك الليلة في منزل كابا؟

146
00:06:44,039 --> 00:06:47,094
كيف علمتي؟

147
00:06:47,894 --> 00:06:49,781
لقد كُنت أنتظر لمدة 20
عام ليأتي شخص بالجوار

148
00:06:49,832 --> 00:06:51,765
ليسأل بخصوص
الأمر ادخلوا .. ادخلوا

149
00:06:52,540 --> 00:06:54,390
هذا منزل رائع

150
00:06:54,780 --> 00:06:56,373
أنتِ تملكين سنجاب

151
00:06:56,423 --> 00:06:58,006
لا أرى هذا كثيراً بعد الآن

152
00:06:58,056 --> 00:07:00,470
أنا آسفة لأنني لم أعلم
من كُنتم تتنكرون بزيهم

153
00:07:00,520 --> 00:07:02,742
لقد كُنت نوعاً ما خارج
الحياة منذ تلك الليلة

154
00:07:03,799 --> 00:07:04,544
إجلسوا !

155
00:07:04,595 --> 00:07:06,238
الإفطار جاهز
تقريباً لدينا لحم اليوم

156
00:07:06,312 --> 00:07:08,198
إجلسوا، إجلسوا، إجلسوا

157
00:07:11,990 --> 00:07:13,396
حسناً

158
00:07:14,440 --> 00:07:15,702
لسوء الحظ

159
00:07:15,752 --> 00:07:17,910
سائق شاحنة قام بإصابته في رأسه

160
00:07:17,960 --> 00:07:19,062
من الأفضل أن ندع ذلك يبرد

161
00:07:19,112 --> 00:07:20,982
قبل أن تبدأون في تناوله

162
00:07:21,032 --> 00:07:22,966
إذن، ماندي

163
00:07:23,016 --> 00:07:25,814
ما الذي يُمكنكِ إخبارنا به
عن تلك الليلة؟ نحن نعمل

164
00:07:25,864 --> 00:07:28,310
"بجريدة " والنس يو سينتينال
ونقوم بعمل قصة عن منزل كابا

165
00:07:28,360 --> 00:07:30,006
الآن، سنُبقي إسمك

166
00:07:30,056 --> 00:07:31,190
خارج الأمر، بالطبع

167
00:07:31,240 --> 00:07:32,534
كما ترين، ماندي، أنا قبو

168
00:07:32,584 --> 00:07:34,646
ولتدخلي إلى القبو
تحتاجين إلى مفتاح

169
00:07:34,696 --> 00:07:39,126
الآن، رُبما تتسائلين، مفتاح
ماذا؟ إنه مفتاح المغزى

170
00:07:39,176 --> 00:07:40,950
بمجرد ان تعرفين المغزى
فلن تحتاجين إلى الكلمات

171
00:07:41,000 --> 00:07:43,094
هل تعلمين ما أقوله
؟ لذا جدي لي الرجل

172
00:07:43,144 --> 00:07:46,454
الذي قد نسى كل الكلمات
فلرُبما أحصل على كلمه منه

173
00:07:46,504 --> 00:07:48,070
ومن ثم يُمكننا فقط

174
00:07:49,480 --> 00:07:50,550
إلقاء المفتاح بعيداً

175
00:07:50,600 --> 00:07:51,510
بيت

176
00:07:51,560 --> 00:07:52,950
صِه

177
00:07:53,000 --> 00:07:54,512
من فضلك، أكملي قصتك

178
00:07:54,627 --> 00:07:57,750
حياتي إنقسمت إلى نصفين

179
00:07:57,800 --> 00:07:59,814
جزء قبل تلك الليلة وجزء بعدها

180
00:08:01,095 --> 00:08:02,453
إذن، هل القصة حقيقية؟

181
00:08:02,503 --> 00:08:04,310
القصة بشأن حوض الإستحمام؟

182
00:08:04,360 --> 00:08:06,006
حقيقية قطعاً

183
00:08:06,056 --> 00:08:07,238
لقد كُنت هُناك

184
00:08:08,820 --> 00:08:10,997
هل سنتصل بالشرطة؟

185
00:08:11,047 --> 00:08:13,078
هل سمع أحدكم من قبل
عن " القتل نتيجة الإهمال "؟

186
00:08:13,128 --> 00:08:15,414
إذا أتت الشرطة
سيقبضون عليكم جميعاً

187
00:08:15,464 --> 00:08:18,358
لترككم هذه الفتاة
تموت وأنتم بالأسفل

188
00:08:18,408 --> 00:08:20,182
تستمتعون بالحفل

189
00:08:20,232 --> 00:08:21,750
فقط كـ" الطليقة"

190
00:08:21,800 --> 00:08:23,798
لا يُمكنني الذهاب إلى السجن

191
00:08:23,848 --> 00:08:25,590
نحتاج إلى التخلص من تلك
الجثة مُعتمدين على أنفسنا

192
00:08:25,640 --> 00:08:27,254
الآن، لديّ كل شيئ
نحتاجه في المطبخ

193
00:08:27,304 --> 00:08:28,790
لنحولها إلى نقانق

194
00:08:28,840 --> 00:08:30,870
يُمكنني بيعها في سوق
المزارعين بيوم الأحد

195
00:08:30,920 --> 00:08:33,270
أو يُمكنني إطعامها لتلك
العاهرات على العشاء

196
00:08:33,320 --> 00:08:35,701
لا، سنقوم بدفنها بأنفسنا

197
00:08:35,751 --> 00:08:37,750
سأنزل للأسفل وأقوم
بإلغاء تلك الحفلة

198
00:08:37,800 --> 00:08:39,830
ومن ثم سنقوم
بإخراج الجثة من هُنا

199
00:08:39,880 --> 00:08:41,142
إنتظري، أود البقاء

200
00:08:41,192 --> 00:08:43,029
حسناً؟ يجب على
شخص ما رعاية الطفل

201
00:08:43,079 --> 00:08:44,485
جيد

202
00:08:48,552 --> 00:08:50,101
لقد أجبرتنا على إرتداء أغطية

203
00:08:50,151 --> 00:08:52,406
حتى لا نكتشف مكان تواجد الجثة

204
00:08:52,456 --> 00:08:54,262
هل يُمكنك على
الأقل تشغيل الراديو؟

205
00:08:54,312 --> 00:08:55,686
إخرسي

206
00:09:02,760 --> 00:09:04,790
سيكون عليكم ترك الجامعة في الحال

207
00:09:04,840 --> 00:09:08,182
وسأتجنب أى تواصل
مع بعضنا البعض مُجدداً

208
00:09:08,232 --> 00:09:10,326
لكن ألن يأتي والديها للبحث عنها؟

209
00:09:10,376 --> 00:09:11,925
وماذا عن أب الطفل؟

210
00:09:11,975 --> 00:09:13,686
أتركوا فقط التفاصيل لي

211
00:09:13,736 --> 00:09:15,510
لا يُمكننا التظاهر فقط
بأن هذا لم يحدث قط

212
00:09:15,560 --> 00:09:20,150
أنا المسئولة الإدارية عن
الحياة اليونانية في حرم الجامعة

213
00:09:20,200 --> 00:09:24,342
إذا ماتت مُتعهدة شابة تحت إشرافي

214
00:09:24,392 --> 00:09:26,021
عملي سوف ينتهي

215
00:09:26,983 --> 00:09:28,790
أحلامها قد ماتت معها

216
00:09:28,840 --> 00:09:30,854
بينما أحلامي مازالت تلمع

217
00:09:32,200 --> 00:09:33,909
أنا أقوم بحمايتكم

218
00:09:33,959 --> 00:09:36,085
أنا أحمي عائلاتكم

219
00:09:36,135 --> 00:09:37,430
ورُبما تعتقدون

220
00:09:37,480 --> 00:09:38,934
أنني الوحش اليوم

221
00:09:38,984 --> 00:09:40,406
لكن بعد سنوات من الآن

222
00:09:40,456 --> 00:09:42,966
عندما تعيشوا حياة مُملة

223
00:09:43,016 --> 00:09:45,270
وغير بناءة بشكل مؤلم

224
00:09:45,320 --> 00:09:47,830
في منزل مليء"
بأرائك" بوتيري بارن

225
00:09:47,880 --> 00:09:49,269
ولا نزاهة

226
00:09:49,319 --> 00:09:52,678
ستتذكروني حقاً بأنني كُنت

227
00:09:53,640 --> 00:09:57,445
ملاككم الحارس

228
00:09:59,669 --> 00:10:01,491
فلترتدوا الأغطية مُجدداً

229
00:10:03,025 --> 00:10:04,259
لقد غادرت في اليوم التالي

230
00:10:05,060 --> 00:10:07,734
لقد أخبرت والديّ
أن ذلك بسبب الضغط

231
00:10:07,784 --> 00:10:10,550
قامت الفتيات الأخريات
بتغيير أسماؤهن ورحلوا

232
00:10:10,600 --> 00:10:13,046
لقد سمعت أن فتاة ما قتلت نفسها

233
00:10:13,096 --> 00:10:16,182
فتاة أخرى قضت حياتها
في مُستشفى للعلاج

234
00:10:16,232 --> 00:10:19,494
الثالثة تُبلي أداءًا حسناً على
شبكة " فوكس " الإخبارية

235
00:10:20,680 --> 00:10:23,542
لقد وضعت " مونش " خوف
الرب بداخلنا في تلك الليلة

236
00:10:23,592 --> 00:10:25,430
إنها الشيطان

237
00:10:25,480 --> 00:10:27,669
الظلام

238
00:10:27,719 --> 00:10:30,453
لا تستطيعون إخبارها
بأنني أخبرتكم بهذا الأمر

239
00:10:30,503 --> 00:10:32,054
ماذا حدث للطفل؟

240
00:10:32,340 --> 00:10:34,009
أعني، ماذا فعلت " مونش " معه

241
00:10:34,060 --> 00:10:34,934
لا أعلم

242
00:10:34,984 --> 00:10:37,494
كما قُلت، لقد كانت مُتحفظة
بشكل كبير على التفاصيل

243
00:10:37,544 --> 00:10:39,350
وبالمناسبة، الطفلة كانت فتاة

244
00:10:39,400 --> 00:10:41,686
لا، هذا مُستحيل

245
00:10:41,736 --> 00:10:43,446
إنه ولد " إنه " شاد رادويل

246
00:10:43,496 --> 00:10:44,406
نعم، نعم، نعم

247
00:10:44,456 --> 00:10:45,622
عزيزتي

248
00:10:45,940 --> 00:10:47,510
لقد نظرت إلى الطفل عن قرب

249
00:10:47,560 --> 00:10:49,206
أعرف بشأن البازلاء والجزر

250
00:10:49,256 --> 00:10:50,982
لقد كانت هذه الطفلة فتاة

251
00:10:55,463 --> 00:10:56,582
يا إلهي

252
00:11:02,448 --> 00:11:05,021
لاتيه الفانيلا كعكة
التوت والبرتقال البري

253
00:11:05,071 --> 00:11:06,558
إستمعي، لقد أخبرتني عصفورة صغيرة

254
00:11:06,608 --> 00:11:07,838
بأنكِ كُنتِ تُفكرين بالتقدم

255
00:11:07,888 --> 00:11:10,491
لرئاسة منزل كابا
وأنا فقط أردت أن أقول

256
00:11:10,718 --> 00:11:12,427
أنكِ تحظين بدعمي الكامل

257
00:11:12,542 --> 00:11:14,758
شكراً، لكن مع عدم
وجودك في منزل كابا

258
00:11:14,873 --> 00:11:16,311
فدعمك لا يهم

259
00:11:16,426 --> 00:11:18,319
ولماذا تهتم على أى حال؟

260
00:11:19,767 --> 00:11:24,523
أنظري، عندما يسمع الناس
كلمة " أخوة " تلك الأيام

261
00:11:24,638 --> 00:11:25,599
في ماذا يُفكرون؟

262
00:11:25,712 --> 00:11:27,519
مقطع فيديو لمجموعة من
الأصدقاء أصحاب البشرة البيضاء

263
00:11:27,569 --> 00:11:29,183
يقومون بغناء أغنية
عنصرية في مؤخرة أتوبيس

264
00:11:29,233 --> 00:11:31,902
أو أطفال يموتون بسبب تسمم كحولي

265
00:11:31,952 --> 00:11:34,142
النظام اليوناني سيكون
قد عفا عليه الزمن

266
00:11:34,192 --> 00:11:36,382
إذا لم تتغير الأشياء

267
00:11:36,432 --> 00:11:40,542
لكني أؤمن بأنه أنتِ
وأنا نمثل هذا التغيير

268
00:11:40,592 --> 00:11:41,807
أنت وأنا؟

269
00:11:42,992 --> 00:11:45,022
إنتظر، هل تُخبرني

270
00:11:45,072 --> 00:11:46,815
بأن تُفكر في التقدم لرئاسة

271
00:11:46,865 --> 00:11:48,222
اخوية دولار؟

272
00:11:48,272 --> 00:11:49,854
لا بالطبع لقد حاولت بالفعل وخسرت

273
00:11:49,904 --> 00:11:51,582
ثقي بي، شاد ليس
قابل للهزيمة هُناك

274
00:11:51,632 --> 00:11:54,495
هل تعتقد أنه يُمكنني
حقاً التغلب على شانيل؟

275
00:11:54,545 --> 00:11:57,279
مع إستخدام الشعار
المُناسب للحملة

276
00:11:57,329 --> 00:11:58,943
هل تحتاج حملتي إلى شعار؟

277
00:11:58,993 --> 00:12:01,342
حتى يعلم الناس أنكِ لا
تفعلين هذا فقط لتكوني مشهورة

278
00:12:01,392 --> 00:12:04,126
فقط إقامة حفلة من
أجل جمع التبرعات

279
00:12:04,176 --> 00:12:06,526
لسبب قريب بشكل ما من قلبك

280
00:12:07,580 --> 00:12:10,558
حسناً، كُنت لأفضل
مرض فقر الدم المنجلي

281
00:12:10,608 --> 00:12:12,206
في حياتنا

282
00:12:16,848 --> 00:12:17,886
ما أمرك يا فتاة؟

283
00:12:17,936 --> 00:12:19,038
لا شيئ

284
00:12:19,088 --> 00:12:20,222
لا أعلم، لقد وجدت
فقط شيئ ما بالخارج

285
00:12:20,272 --> 00:12:21,182
وأشعر بأنني لا يُمكنني التوقف

286
00:12:21,232 --> 00:12:22,398
عن التفكير به حتى أقوله

287
00:12:22,448 --> 00:12:23,678
لأبي، إنه لا شيئ

288
00:12:23,728 --> 00:12:26,046
أنا آسفة أيضاً، هل
يشعر أحد بالغرابة

289
00:12:26,096 --> 00:12:27,518
بأننا نفعل هذا بنفس الغرفة

290
00:12:27,568 --> 00:12:28,926
التي تم فيها إحراق
وجه السيدة " بين "؟

291
00:12:28,976 --> 00:12:30,654
أعني، لقد ماتت
حرفياً هُناك تماماً

292
00:12:30,704 --> 00:12:33,118
السيدة " بين" لم تموت

293
00:12:33,168 --> 00:12:34,815
إنها تطارد الحرم
الجامعي ببدانتها

294
00:12:34,865 --> 00:12:36,735
وتقتل الأشخاص

295
00:12:36,785 --> 00:12:38,878
الآن، أظهروا لي قرعكم

296
00:12:38,928 --> 00:12:40,798
نحتاج إلى إرسالهم إلى
متابعيني على إنستجرام في الحال

297
00:12:40,848 --> 00:12:43,198
من أجل عيد" شانيلويين إنه يقترب"

298
00:12:43,248 --> 00:12:45,454
ـيقطينتي في حالة سكر ـجيدة

299
00:12:46,470 --> 00:12:47,975
يقطينتي تخص" شارلز مانسون"

300
00:12:48,048 --> 00:12:48,942
مُحببة

301
00:12:49,834 --> 00:12:51,046
خاصتي لـ" شاد رادويل"

302
00:12:51,136 --> 00:12:52,381
جيد

303
00:12:52,432 --> 00:12:53,342
خاصتي عن الإعصار أندرو

304
00:12:53,392 --> 00:12:54,462
والتدمير الذي يُحدثه

305
00:12:54,535 --> 00:12:56,005
في ولاية فلوريدا

306
00:12:59,001 --> 00:13:00,197
خاصتي عادية

307
00:13:00,248 --> 00:13:01,286
فانوس جاك

308
00:13:01,337 --> 00:13:02,247
والتي مُتأكدة أنكِ ستكرهينها

309
00:13:02,511 --> 00:13:03,901
صحيح، التالي

310
00:13:03,952 --> 00:13:04,975
زايداى؟

311
00:13:06,635 --> 00:13:07,609
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

312
00:13:07,695 --> 00:13:08,925
حسناً، من أجل الهالويين

313
00:13:08,976 --> 00:13:10,366
أنا أقوم بإستضافة منزل مسكون

314
00:13:10,416 --> 00:13:12,062
لجمع تبرعات لصالح
مرضى فقر الدم المنجلي

315
00:13:12,112 --> 00:13:13,119
لإنه

316
00:13:13,169 --> 00:13:15,262
اليوم هو اليوم
الذي أعلن فيه نيتي

317
00:13:15,312 --> 00:13:17,230
بأن أترشح لرئاسة منزل كابا

318
00:13:21,136 --> 00:13:22,863
ماذا؟

319
00:13:23,792 --> 00:13:24,862
إنتظري...

320
00:13:24,912 --> 00:13:26,846
لماذا ستقومين بإقامة
حملة لجمع التبرعات؟

321
00:13:26,896 --> 00:13:28,575
لأظهر للمصوتين لصالحي أنني جدية

322
00:13:28,625 --> 00:13:31,134
وأن هذا ليس للشهرة فحسب

323
00:13:31,184 --> 00:13:33,662
لكن كل مصوتينك في هذه الغرفة

324
00:13:33,712 --> 00:13:35,134
كان يُمكنكِ فقط إخبارنا

325
00:13:35,184 --> 00:13:37,710
جينيفر، هل يُمكنك الصمت لثانية؟

326
00:13:40,628 --> 00:13:42,178
لا أعتقد أنكِ تفهمين

327
00:13:42,228 --> 00:13:45,697
ضخامة الحسابات
الخاطئة التي قُمتي بها

328
00:13:45,747 --> 00:13:47,873
أستطيع أن أضمن لكِ أنكِ لن

329
00:13:47,923 --> 00:13:49,858
تفوزي بأى إنتخابات
في أى وقت قريب

330
00:13:49,908 --> 00:13:53,377
وعندما تخسرين فسأجعل
من هذا شغفي طوال حياتي

331
00:13:53,427 --> 00:13:55,522
لتدمير سمعتك

332
00:13:55,572 --> 00:13:58,625
دعيني أخبرك الحقيقة هُنا

333
00:13:58,675 --> 00:14:00,801
أنتِ مُختلة إجتماعية

334
00:14:00,851 --> 00:14:02,594
والجميع في هذه
الغرفة يعلم هذا الأمر

335
00:14:02,644 --> 00:14:04,897
أنا واثقة بشكل كبير
أن هؤلاء الفتيات

336
00:14:04,947 --> 00:14:07,777
سيقوموا بركل مؤخرتك على
الرصيف عندما تسنح لهم الفرصة الأولى

337
00:14:07,827 --> 00:14:09,122
لزاماً عليكِ أن تتذكري

338
00:14:09,172 --> 00:14:12,225
أن الجميع هُنا قد
شاهدك وأنتِ تقتلين أحدهم

339
00:14:12,900 --> 00:14:15,105
حقيقة قد تنتشر من
مكالمة هاتفية من مجهول

340
00:14:15,155 --> 00:14:17,762
لتصبح في وكالات الأخبار

341
00:14:17,812 --> 00:14:19,122
أنا لم أقتل السيدة بين

342
00:14:20,116 --> 00:14:21,986
وإذا كُنت سأقتل أحدهم

343
00:14:22,036 --> 00:14:23,954
فسيكون أنتِ

344
00:14:36,627 --> 00:14:39,778
شانيل، إنها الثالثة صباحاً

345
00:14:39,828 --> 00:14:41,858
نحن قلقين بشأن سلامتك العقلية

346
00:14:41,908 --> 00:14:43,426
ماذا تفعلين؟

347
00:14:43,476 --> 00:14:45,154
أقوم بشحذ السكاكين فقط

348
00:14:45,204 --> 00:14:48,722
سكاكين المطبخ يجب أن تكون حادة

349
00:14:50,836 --> 00:14:52,706
شانيل، نحن هُنا من أجلك

350
00:14:52,756 --> 00:14:53,922
ستكون الأمور بخير

351
00:14:53,972 --> 00:14:55,938
رئيسة منزل كابا

352
00:14:55,988 --> 00:14:59,842
لم يفقد الرئاسة
لشابة منذ 150 عام

353
00:14:59,892 --> 00:15:01,602
أنا مسئولة عن

354
00:15:01,652 --> 00:15:03,266
صف المُتعهدات الأسوأ

355
00:15:03,316 --> 00:15:05,602
في تاريخ كابا والآن

356
00:15:05,652 --> 00:15:08,322
زايداي ستفوز لإننا"
نعيش في عصر" أوباما

357
00:15:08,372 --> 00:15:12,452
سأخسر كل شيئ

358
00:15:12,502 --> 00:15:13,924
شانيل، من فضلك

359
00:15:13,974 --> 00:15:15,572
ضعي السكاكين جانباً

360
00:15:18,262 --> 00:15:20,132
أنا آسفة

361
00:15:20,182 --> 00:15:22,692
لا أعلم ماذا حدث لي

362
00:15:22,742 --> 00:15:26,373
أنظري، زايداي تقوم بإستضافة
منزل مسكون من أجل أعمال خيرية

363
00:15:26,423 --> 00:15:28,500
لذا... سيكون علينا فقط

364
00:15:29,334 --> 00:15:30,524
إقامة حفلة أخرى

365
00:15:31,063 --> 00:15:31,973
كـ

366
00:15:32,023 --> 00:15:33,093
اليقطينة المسكونة

367
00:15:34,060 --> 00:15:35,973
كم أرهقك هذا لتُفكري به

368
00:15:36,023 --> 00:15:38,148
يبدو شيئ غامص، كانت لتتحمس أختي

369
00:15:38,198 --> 00:15:39,349
البالغة ستة سنوات بشأنه، لكن

370
00:15:40,278 --> 00:15:42,052
هذا عظيم، حسناً

371
00:15:42,102 --> 00:15:43,972
اليقطينة المسكونة
تم إنشائها من أجل

372
00:15:44,022 --> 00:15:46,084
جمع تبرعات لأمراض أكثر شناعة

373
00:15:46,134 --> 00:15:48,132
من مرض فقر الدم
المنجلي الخاص بزايداي

374
00:15:48,182 --> 00:15:51,652
كــ... الدودة الغينية

375
00:15:51,702 --> 00:15:53,093
لا مُتلازمة الرجل الذئب

376
00:15:53,143 --> 00:15:54,941
لا لحاء الجلد !

377
00:15:54,992 --> 00:15:57,662
التالي

378
00:15:57,713 --> 00:15:58,895
إنتظروا

379
00:15:59,702 --> 00:16:01,252
هذا هو أكثر

380
00:16:01,302 --> 00:16:03,108
الأمراض المُثيرة للغثيان
على مر تاريخ البشرية

381
00:16:03,158 --> 00:16:05,028
تحصل عليه عندما لا
تفهم حتى القواعد الأساسية

382
00:16:05,078 --> 00:16:06,276
لنظافة الفم

383
00:16:06,326 --> 00:16:07,236
حسناً، ما هو؟

384
00:16:07,286 --> 00:16:08,613
الشعر

385
00:16:08,663 --> 00:16:09,988
الأسود

386
00:16:10,038 --> 00:16:11,444
للسان

387
00:16:14,263 --> 00:16:15,972
أيتها الفتيات

388
00:16:16,515 --> 00:16:18,273
شكراً لكم

389
00:16:31,799 --> 00:16:33,717
دعني أدخل! دعني أدخل !

390
00:16:40,353 --> 00:16:43,551
لقد أعطيت هذا الشيئ
وعاء من الذهب بالفعل

391
00:17:01,806 --> 00:17:04,651
ليس لديّ حلوى

392
00:17:33,426 --> 00:17:35,861
هل سمعت هذا؟

393
00:18:44,700 --> 00:18:46,749
أجل

394
00:18:46,949 --> 00:18:48,978
أنتِ فتاة مُثيرة مُغطاة بالتراب

395
00:18:49,045 --> 00:18:49,955
هذا ما أخمنه

396
00:18:50,005 --> 00:18:52,932
من أنتِ؟

397
00:18:54,420 --> 00:18:56,772
"دوروثي آن جيسبيرسون"

398
00:18:57,380 --> 00:18:58,436
ما الأمر؟

399
00:18:58,486 --> 00:18:59,396
إسمي" شاد"

400
00:18:59,446 --> 00:19:00,675
"شاد رادويل"

401
00:19:00,725 --> 00:19:02,803
هل هذه هى جدتك؟

402
00:19:04,086 --> 00:19:06,531
أنا كُنت فقط... أنا...

403
00:19:06,581 --> 00:19:07,716
قُلها

404
00:19:07,766 --> 00:19:08,932
لا أعلم، أحياناً

405
00:19:08,982 --> 00:19:10,052
آتي إلى هُنا

406
00:19:10,102 --> 00:19:11,713
وفقط أضع يدي على تلك القبور

407
00:19:12,726 --> 00:19:15,556
وعندما أجدني مُعجب بأحدها

408
00:19:15,606 --> 00:19:18,020
أشعر بالإثارة
وأفعل ما يلزمه الأمر

409
00:19:18,070 --> 00:19:19,028
لقد فهمت هذا

410
00:19:19,691 --> 00:19:21,561
أنا أفهمك أكثر من أى أحد

411
00:19:21,845 --> 00:19:23,492
أنا أيضاً أجد
التفكير بشأن الموتى

412
00:19:23,542 --> 00:19:25,539
مُثير للغاية

413
00:19:25,589 --> 00:19:28,580
يا إلهي، من المُريح
سماع هذا الأمر

414
00:19:28,630 --> 00:19:32,243
أنا فقط لا أفهم لماذا أمتلك
كل مشاعر السواد هذه

415
00:19:34,837 --> 00:19:37,476
أتعلمين، أنا فقط
أعتقد أن جيلنا مُترف

416
00:19:37,526 --> 00:19:39,331
لم نخوض في الكثير من المتاعب

417
00:19:39,381 --> 00:19:41,699
لا توجد أمراض رائعة
تقتل الناس بطريقة عشوائية

418
00:19:41,749 --> 00:19:43,075
لا توجد هُناك حروب

419
00:19:43,125 --> 00:19:45,635
للذهاب إليها ورؤية مشاهد
مروعة لا تستطيعين إحتمالها

420
00:19:45,685 --> 00:19:47,875
لم نخوض أى من هذا

421
00:19:47,925 --> 00:19:49,379
لا أعلم

422
00:19:49,429 --> 00:19:51,459
في بعض الأحيان لا أشعر
أنني حى، أتعلمين هذا؟

423
00:19:51,509 --> 00:19:54,339
الوقت الوحيد الذي أشعر فيه بأنني
حى عندما أقوم بالإستثارة من جثة

424
00:19:55,020 --> 00:19:56,307
أشعر بنفس الأمر

425
00:19:58,390 --> 00:19:59,812
وها نحن هُنا

426
00:19:59,862 --> 00:20:03,171
أنت تتسكح مع فتاة مفزوعة

427
00:20:03,221 --> 00:20:05,411
بدون أى سبب عدا حقيقة

428
00:20:05,461 --> 00:20:07,652
أنك تود فقط تخيل ممارستك للجنس

429
00:20:07,702 --> 00:20:10,468
مع جثتها الهامدة

430
00:20:10,518 --> 00:20:12,371
أود إمتلاك كل ما تملكه شانيل

431
00:20:13,366 --> 00:20:15,588
وهذا يتضمنك

432
00:20:15,638 --> 00:20:17,412
يا إلهي، لقد وصلت
إلى قمة الإثارة الآن

433
00:20:17,462 --> 00:20:19,235
لقد إنتهت شانيل

434
00:20:19,285 --> 00:20:20,836
زايداي ستفوز برئاسة منزل كابا

435
00:20:20,886 --> 00:20:22,148
وعندما تفعل فأنا واثقة

436
00:20:22,198 --> 00:20:23,876
بأنني سأكون نائبة الرئيسة

437
00:20:23,926 --> 00:20:26,371
وعندما تقوم زايداي
بإرتكاب سلسلة من الأخطاء

438
00:20:26,421 --> 00:20:28,356
أو تغرق في بركة التحكم

439
00:20:28,406 --> 00:20:31,715
فمن ثم ستُضاجع من جديد
عاهرة منزل كابا الأولى

440
00:20:31,765 --> 00:20:34,580
وهذه العاهرة هُنا

441
00:20:35,605 --> 00:20:37,475
حسناً، أود فعلها الآن

442
00:20:37,525 --> 00:20:40,036
الآن على دوروثي
أنتِ وأنا من فضلك

443
00:20:40,086 --> 00:20:41,348
ليس مُرعباً كفاية

444
00:20:41,398 --> 00:20:43,651
نحن بمفردنا في مقبرة ضبابية

445
00:20:43,701 --> 00:20:44,867
هُناك قاتل مُتسلسل
في الهواء الطلق

446
00:20:44,917 --> 00:20:46,115
إبقي هاتفك مفتوحاً

447
00:20:46,165 --> 00:20:48,035
وإذا كُنت محظوظاً

448
00:20:48,085 --> 00:20:49,955
رُبما في اليومين القادميين

449
00:20:50,005 --> 00:20:52,516
ستحصل على مكالمة من
شخص ما مع موقع مُخيف للغاية

450
00:20:52,566 --> 00:20:54,020
حيث سنتقابل

451
00:20:54,340 --> 00:20:56,772
ورُبما

452
00:20:57,340 --> 00:21:00,148
ستسمح لك بالدخول من الباب الخلفي

453
00:21:05,740 --> 00:21:07,347
إلى اللقاء

454
00:21:10,517 --> 00:21:13,347
يا

455
00:21:13,397 --> 00:21:15,460
ماذا؟

456
00:21:15,510 --> 00:21:17,620
هل رأيتي هذا؟

457
00:21:19,098 --> 00:21:22,455
إنه يُريدك أيضاً، مالاشاى

458
00:21:26,485 --> 00:21:28,340
إنه يُريدك، أيضاً

459
00:21:46,166 --> 00:21:48,579
ماذا... ما الذي
قد يكون أكثر رُعباً

460
00:21:48,629 --> 00:21:50,916
لبالغين من أن يقوم طفل لقتلهم؟

461
00:21:50,966 --> 00:21:53,027
ماذا؟ لا؟ لا أحد؟

462
00:21:53,077 --> 00:21:55,108
أليس هذا هو خوفنا الأعظم؟

463
00:21:55,158 --> 00:21:58,435
أن الألم والندم وأخطاء شبابنا

464
00:21:58,485 --> 00:22:01,636
ستقوم بتدميرنا في مرحلة الكبر؟

465
00:22:01,686 --> 00:22:04,356
لا يُمكننا الهرب

466
00:22:04,406 --> 00:22:06,340
من الطفل بداخلنا

467
00:22:06,390 --> 00:22:07,652
الشخص الذي يُمكننا نسيانه

468
00:22:07,702 --> 00:22:10,020
لكن هو، في نهاية اليوم

469
00:22:10,070 --> 00:22:11,988
من سيكون لديه كل السلطة

470
00:22:14,966 --> 00:22:17,363
سأراكم الثلاثاء المُقبل

471
00:22:24,630 --> 00:22:26,115
مرحباً، جريس

472
00:22:26,165 --> 00:22:28,356
كيف أننا لم نتحدث بشأن أمي؟

473
00:22:28,406 --> 00:22:31,075
لقد أخبرتني أنها قد
ذهبت إلى تلك الجامعة

474
00:22:31,125 --> 00:22:32,516
وأنها قد إنضمت إلى كابا

475
00:22:32,566 --> 00:22:34,659
وتوفيت عندما كُنت أبلغ عامين

476
00:22:34,709 --> 00:22:38,276
الأمر صعب علىّ للتحدث
عنه في بعض الأوقات

477
00:22:38,326 --> 00:22:39,715
أنا أفتقدها كثيراً

478
00:22:39,765 --> 00:22:41,475
إنه أمر مُريح جداً

479
00:22:41,525 --> 00:22:43,876
بأنها قد ماتت في حريق

480
00:22:43,926 --> 00:22:45,956
وأن كل مُتعلقاتها قد إحترقت

481
00:22:46,380 --> 00:22:48,516
أى سجل لها

482
00:22:48,566 --> 00:22:49,988
شهادة ميلادي

483
00:22:50,038 --> 00:22:51,396
عن ماذا تتحدثين؟

484
00:22:51,446 --> 00:22:52,995
لماذا تكذب عليّ؟

485
00:22:53,045 --> 00:22:55,588
شيئ ما لا يبدو منطقياً

486
00:22:55,638 --> 00:22:58,276
لماذا بدأ كل هذا عندما
أتيت إلى الجامعة؟

487
00:22:58,326 --> 00:23:00,675
لماذا أنا الشخص الوحيد في
منزل كابا التي لا أملك أم؟

488
00:23:00,725 --> 00:23:04,292
صِه، عزيزتي

489
00:23:04,342 --> 00:23:06,275
يجب عليكِ أن توضحي
لي الأمر هُنا، حسناً؟

490
00:23:06,325 --> 00:23:08,195
لا أفهم ما تقولينه

491
00:23:08,245 --> 00:23:10,019
هل تُعانين من آثار مُخدر؟

492
00:23:10,069 --> 00:23:11,747
فقط أخبرني

493
00:23:11,797 --> 00:23:14,596
أخبرني الحقيقة أخبرني الآن

494
00:23:14,646 --> 00:23:18,115
هل أنا الطفلة التي وُلدت
في منزل كابا تلك الليلة؟

495
00:23:18,165 --> 00:23:19,875
هل أمي ماتت في
حوض الإستحمام هذا؟

496
00:23:19,925 --> 00:23:21,539
ماذا؟

497
00:23:21,589 --> 00:23:22,980
لا، لقد وُلدتِ في مستشفى

498
00:23:23,030 --> 00:23:26,051
لقد كُنت هُناك، شاهدتك
وأنت تخرجين من أمك

499
00:23:26,101 --> 00:23:27,187
غلطة كبيرة، بالمناسبة

500
00:23:28,246 --> 00:23:30,148
هذا جنون، جريس

501
00:23:30,198 --> 00:23:31,651
سأقوم بإكتشاف

502
00:23:31,701 --> 00:23:32,836
ماذا يحدث

503
00:23:32,886 --> 00:23:34,275
وإذا كُنت تكذب علىّ وإتضح أنك

504
00:23:34,325 --> 00:23:35,395
أنت القاتل وتسعى إلى

505
00:23:35,445 --> 00:23:37,059
الإنتقام بسبب

506
00:23:37,109 --> 00:23:38,180
وفاة أمي في حوض
الإستحمام هذا بتلك الليلة

507
00:23:38,230 --> 00:23:40,516
فلن أتحدث إليك على الإطلاق

508
00:23:40,566 --> 00:23:43,252
جريس، بحقك

509
00:23:55,258 --> 00:23:57,673
قابليني في 53 ممر شادي، الآن !

510
00:24:26,564 --> 00:24:28,450
بيت؟

511
00:24:29,394 --> 00:24:31,169
ـلقد أخفتك! ـيا إلهي

512
00:24:31,220 --> 00:24:33,346
لا تفعل هذا مُجدداً بأمانة

513
00:24:33,397 --> 00:24:34,672
لماذا نحن هُنا؟

514
00:24:34,723 --> 00:24:36,196
لإكتشاف حقيقة
الطفل وهويته، تعالي

515
00:24:38,173 --> 00:24:40,299
نعم، أترى؟ الأمر ليس مُمتعاً

516
00:24:40,349 --> 00:24:41,323
هل هو كذلك؟

517
00:24:41,373 --> 00:24:42,444
ماذا تفعلون هُنا يا رفاق؟

518
00:24:42,494 --> 00:24:44,139
أتتفحصوا هذا المكان المُخيف؟

519
00:24:44,189 --> 00:24:45,228
هُنا حيث سنُقيم الحفلة

520
00:24:45,278 --> 00:24:46,379
من أجل فقر الدم المنجلي

521
00:24:46,429 --> 00:24:48,043
قطعاً، لا لن تفعلين

522
00:24:48,093 --> 00:24:50,140
هذا المنزل مسكون

523
00:24:50,190 --> 00:24:51,996
إنها مُحقة

524
00:24:52,046 --> 00:24:55,771
لقد قُمت ببعض البحث
بالأسفل في المكتبة

525
00:24:55,821 --> 00:24:57,179
متى؟ متى؟

526
00:24:57,229 --> 00:24:58,972
الليلة الماضية الليلة الماضية

527
00:24:59,022 --> 00:25:00,892
لم أراك هُناك

528
00:25:00,942 --> 00:25:02,075
أى مكتبة؟ أى مكتبة؟

529
00:25:02,125 --> 00:25:03,947
"باركر ستريت " " نورث جاكسون"

530
00:25:05,165 --> 00:25:06,300
حسناً أجل

531
00:25:06,350 --> 00:25:08,411
كما ترون، أردت
أن أقوم ببعض البحث

532
00:25:08,461 --> 00:25:10,812
عن ساحرة ممر شادي

533
00:25:10,862 --> 00:25:13,436
هُناك أسطورة في
هذا الحى عن إمرأة

534
00:25:13,486 --> 00:25:15,452
التي قامت بالصراخ
بسبب أطفالها الموتى

535
00:25:15,502 --> 00:25:17,308
وهذا كان المنزل الذي

536
00:25:17,358 --> 00:25:18,555
تعيش به تعيش به

537
00:25:18,605 --> 00:25:19,515
نعم

538
00:25:19,565 --> 00:25:21,595
الجيران قالوا أنهم سمعوا إمرأة

539
00:25:21,645 --> 00:25:24,411
تئن وتقوم بالعويل بصوت مُنخفض

540
00:25:24,461 --> 00:25:26,331
لكن بعد ذلك قال بعض
الأشخاص " لا إن هذا فقط مُجرد

541
00:25:26,381 --> 00:25:30,012
صوت الرياح أو
راكون يُغني حتى أتى يوم

542
00:25:30,062 --> 00:25:33,755
نظر بعض الأطفال إلى الأعلى
ووجدوها تقف بجوار النافذة

543
00:25:33,805 --> 00:25:35,708
وترتدي الأسود

544
00:25:35,758 --> 00:25:37,932
تُحدق إلى ذلك الشارع فقط لبرهة

545
00:25:40,787 --> 00:25:42,721
الآن، لقد حاولوا إخبار الناس

546
00:25:42,926 --> 00:25:44,315
بشأن تلك العجوز
في هذا المنزل القديم

547
00:25:44,365 --> 00:25:47,580
في ممر شادي، لكن
لم يقوم أحد بتصديقهم

548
00:25:47,630 --> 00:25:49,852
لقد قالوا " هؤلاء أطفال
أغبياء يقوموا بتدخين الحشيش

549
00:25:49,902 --> 00:25:51,739
لا توجد أي ساحرة"
عجوزة في منزل ممر شادي

550
00:25:51,789 --> 00:25:52,955
لكن بعد ذلك

551
00:25:53,005 --> 00:25:55,435
شخص آخر قام برؤيتها

552
00:25:58,669 --> 00:26:00,476
الإمراة وجدت العجوز

553
00:26:00,526 --> 00:26:01,755
تبحث عن الطعام

554
00:26:01,805 --> 00:26:03,612
لكن بعد ذلك سمع أطفالهم

555
00:26:03,662 --> 00:26:05,691
هذا المواء مرة أخرى

556
00:26:05,741 --> 00:26:08,219
لذا فقد تسللوا إلى البيت

557
00:26:08,269 --> 00:26:09,179
وذهبوا إلى

558
00:26:09,229 --> 00:26:10,828
الأعلى لغرفة النوم

559
00:26:11,821 --> 00:26:12,731
وهل تعلمون

560
00:26:12,781 --> 00:26:13,740
ماذا قد رأوا؟

561
00:26:15,470 --> 00:26:17,036
هل تعلمون؟

562
00:26:19,780 --> 00:26:20,828
يا إلهي !

563
00:26:20,878 --> 00:26:22,875
إنها الدُمى التى
أخذتها من كل الحى

564
00:26:22,925 --> 00:26:24,156
هذا لا يُصدق

565
00:26:24,206 --> 00:26:26,236
أعتقد أن الأمر الذي
لا يُصدق هو إكتشافك

566
00:26:26,286 --> 00:26:29,276
عن طريق قيامك برحلة
قصيرة إلى المكتبة العامة

567
00:26:29,326 --> 00:26:32,252
وهل تعلمين في أى عام
حدث هذا الأمر؟ 1995

568
00:26:32,302 --> 00:26:34,235
في نفس العام الذي حدثت فيه
قصة طفلة حوض الإستحمام

569
00:26:34,285 --> 00:26:35,836
لا يلمس أحدكم أى شيئ

570
00:26:35,886 --> 00:26:37,916
قد تكون تلك غرفة من
الغرف التي ستستقبل الحفلة

571
00:26:37,966 --> 00:26:40,403
هل يُمكنني التحدث
إليكِ يا زايداي لبرهة؟

572
00:26:40,760 --> 00:26:43,083
بشكل فردي؟

573
00:26:45,051 --> 00:26:46,473
توقفي هُنا

574
00:26:46,524 --> 00:26:50,058
ما الذي تُخططين
لفعله في هذه الحفلة؟

575
00:26:50,109 --> 00:26:52,362
حسناً، لقد كُنت أفكر في أنه
يُمكننا جعل الناس معصوبي الأعين

576
00:26:52,413 --> 00:26:54,220
وأن يضعوا أيديهم في
إناء مملوء بالعنب المُقشر

577
00:26:54,271 --> 00:26:55,500
لذا سيبدو الأمر
وكأنها مُقلات أعين

578
00:26:55,551 --> 00:26:57,165
إنه من أجل حملة التبرع بالأموال

579
00:26:58,100 --> 00:26:59,195
نحاول جمع المال

580
00:26:59,245 --> 00:27:01,756
يبدو الأمر أكثر كجمع الأجساد

581
00:27:01,806 --> 00:27:02,972
مع القتل

582
00:27:03,980 --> 00:27:05,115
نعم

583
00:27:05,165 --> 00:27:07,195
أنا أراقبك، زايداي ويليامز

584
00:27:07,245 --> 00:27:10,396
أعتقد أن السبب الذي تودين
من أجله إقامة تلك الحفلة

585
00:27:10,446 --> 00:27:13,595
هو أن المنزل المسكون
يكون كبوفيه للقتلة

586
00:27:13,645 --> 00:27:15,388
نعم، نعم، يُمكنك
فقط السير في الجوار

587
00:27:15,438 --> 00:27:16,956
وقتل أى شخص تُريدينه

588
00:27:17,006 --> 00:27:18,940
ولن يلاحظ أحد

589
00:27:18,990 --> 00:27:21,595
كما فعلتِ مع تقطيعك
لأذرع فتى الجولف الغبي

590
00:27:21,645 --> 00:27:24,588
أتعتقدين أنني لا أعلم
بخصوص هذا الأمر

591
00:27:24,638 --> 00:27:26,316
لقد أوقعت بكِ

592
00:27:26,366 --> 00:27:28,588
دينيس هيمفيل تعلم
أنكِ لديكِ منشار

593
00:27:28,638 --> 00:27:31,243
وكان من المُفترض عليكِ أن تكوني

594
00:27:31,293 --> 00:27:33,324
في صف الفلسفة في هذه الليلة

595
00:27:33,374 --> 00:27:35,468
لكنك لم تظهرين على الإطلاق

596
00:27:35,518 --> 00:27:37,740
لإنني فضلت الذهاب
إلى متجر البرجر

597
00:27:37,790 --> 00:27:39,084
مع جينيفر مدونة الشمع

598
00:27:39,134 --> 00:27:40,779
متجر البرجر

599
00:27:40,829 --> 00:27:42,220
لكن هل يُمكنني سؤالك

600
00:27:42,270 --> 00:27:44,235
لماذا تبحثين خلفي هكذا؟

601
00:27:44,285 --> 00:27:46,124
رُبما لإنكِ أنتِ القاتلة

602
00:27:46,174 --> 00:27:49,579
ماذا؟ هذا جنوني سخيف، هذا جنون

603
00:27:49,629 --> 00:27:51,307
أهو كذلك؟ لأنني أعلم أيضاً

604
00:27:51,357 --> 00:27:53,484
أنكِ ذهبتي إلى جامعة والانس

605
00:27:53,534 --> 00:27:56,299
وأيضاً ذهبتِ للقبول كمُتعهدة
في منزل كابا هذا صحيح

606
00:27:56,349 --> 00:27:58,059
عندما بحثت في الأرشيف لأجد ورقة

607
00:27:58,109 --> 00:28:00,716
لأقدم رغبتي في
التقدم لرئاسة منزل كابا

608
00:28:00,766 --> 00:28:02,859
وجدت قائمة من المتعهدات

609
00:28:02,909 --> 00:28:05,547
منذ عام 1998 وأحدهم

610
00:28:05,711 --> 00:28:09,518
كانت تُدعي" دينيس هيمفيل"

611
00:28:13,155 --> 00:28:14,352
أنا آسفة للغاية

612
00:28:14,402 --> 00:28:16,337
أعتقد أن هُناك خطأ ما

613
00:28:16,387 --> 00:28:18,865
"نادي الشابات الأفريقي هو"
أومريكون أومريكون أومريكون

614
00:28:18,915 --> 00:28:20,177
ومنزلهم في نهاية الشارع

615
00:28:20,227 --> 00:28:22,416
أعلم، أنا لا أريد أن أكون"
عضوة في منزل" او او او

616
00:28:22,466 --> 00:28:25,025
أنظروا إلىّ أود
أن ألتحق بمنزل كابا

617
00:28:26,940 --> 00:28:29,088
لا أعتقد أنكِ ستحبين
الأمر هُنا في منزل كابا

618
00:28:30,658 --> 00:28:32,272
وبمجرد أن تم رفضها

619
00:28:32,322 --> 00:28:33,504
قد إنسحبت من الجامعة

620
00:28:34,780 --> 00:28:38,113
وإنضمت إلى كلية المُجتمع

621
00:28:42,242 --> 00:28:44,608
هذا بحث جيد" زايداي وليامز"

622
00:28:46,018 --> 00:28:47,568
قد تحصلين على عمل

623
00:28:47,618 --> 00:28:49,712
مع حلول الإنقاذ الآمنة في يوم ما

624
00:28:49,762 --> 00:28:52,432
إذا قررتي التوقف عن
قتل الناس كلقمة عيش لكِ

625
00:28:52,482 --> 00:28:54,768
أنتِ تشعرين بالحقد
علىّ لإنكِ عندما كُنتِ هُنا

626
00:28:54,818 --> 00:28:56,688
كابا لم تكُن لتقبل
بإمرأة سوداء البشرة

627
00:28:56,738 --> 00:28:59,376
لذا فأنتِ الآن تنظرين إلىّ
وإلى كل شيئ كُنتِ تتمنيه

628
00:28:59,426 --> 00:29:02,992
حسناً، سيكون عليكِ رؤيتي
وأنا أتخذ خطوة إضافية

629
00:29:03,042 --> 00:29:06,032
لأكون الرئيسة السمراء
الأولى لمنزل كابا

630
00:29:06,082 --> 00:29:08,432
وهذا سيؤدي إلى رغبتك

631
00:29:08,482 --> 00:29:10,352
في أن تقتلي، تقتلي
وتقتلي، أليس كذلك؟

632
00:29:10,402 --> 00:29:12,592
عييد هالويين سعيد، زايداي

633
00:29:12,642 --> 00:29:14,192
آمل أن تحظين بوقت جيد في

634
00:29:14,242 --> 00:29:16,912
منزلك المسكون وأن
تقتلين الكثير من الناس

635
00:29:16,962 --> 00:29:18,064
تذكري فقط

636
00:29:18,114 --> 00:29:21,943
"دينيس هيمفيل " تُراقبك

637
00:29:34,119 --> 00:29:35,254
لدىّ توقع جيد

638
00:29:35,312 --> 00:29:36,606
بأن الشيطان الأحمر
سيقوم بقتل أحد ما

639
00:29:36,662 --> 00:29:39,492
في المنزل المسكون لزايداي
لا تسمح بأن تكون أنت الضحية

640
00:29:39,542 --> 00:29:41,028
كيف تعلمين بأن هذا سيحدث؟

641
00:29:41,078 --> 00:29:42,852
لا أعلم، ولكنه ألن
يكون من الغباء لهذا القاتل

642
00:29:42,902 --> 00:29:44,420
ألا يقتل أى شخص هُناك؟

643
00:29:44,470 --> 00:29:46,308
إنه عيد الهالويين
سيرتدي الجميع زي تنكري

644
00:29:46,358 --> 00:29:47,652
قطعاً يُمكنه قتل أحدهم

645
00:29:47,702 --> 00:29:49,508
وسيعتقد الناس أن هذا ديكور

646
00:29:49,558 --> 00:29:50,820
أنتِ تفكرين بهذا
الأمر بطريقة غريبة

647
00:29:50,870 --> 00:29:52,324
أليس هذا الأمر لطيفاً؟

648
00:29:52,374 --> 00:29:55,300
أعني، لماذا نقوم بالإنضمام إلى
نوادي الشابات في المقام الأول؟

649
00:29:55,350 --> 00:29:57,348
شعوري بالهوية
الشخصية هو خارجي كلياً

650
00:29:57,398 --> 00:29:59,204
إذا لم أترك كابا لتقوم بتعريفي

651
00:29:59,254 --> 00:30:01,188
فأنا ليس لدىّ الكثير لأعرضه

652
00:30:01,238 --> 00:30:02,852
لقد وجدت أسلوبي
المميز هذا في الحديث

653
00:30:02,902 --> 00:30:05,508
والإيماء يقومان
بإثارة إشمئزار الشباب

654
00:30:05,558 --> 00:30:08,228
،والفتيات وأى أحد
ولكن بسبب بطاقة كابا معي

655
00:30:08,278 --> 00:30:10,212
يبدو أن الجميع قد تغاضى عن ذلك

656
00:30:10,262 --> 00:30:12,740
لقد إنضممت لأى كان السبب
الذي إنضممتِ لأجله يا شانيل

657
00:30:12,790 --> 00:30:16,548
لا، أنا أتحدث عن إتحاد
الفتيات من أجل هدق مُشترك

658
00:30:16,598 --> 00:30:20,068
أحتاج إليكم اليوم يا رفاق
لتقوموا بكسر عزيمة الشابة زايداي

659
00:30:20,118 --> 00:30:21,508
وأن تقوموا بتدمير حفلتها، بالطبع

660
00:30:21,558 --> 00:30:23,332
لكن أيضاً تدمير روحها

661
00:30:23,382 --> 00:30:25,444
وكلكم تحتشدون حولي

662
00:30:25,494 --> 00:30:28,548
فقط كما كُنت لأفعله لأى منكم
إذا لم أكُن مشغولة هذا اليوم

663
00:30:28,598 --> 00:30:30,564
احتاج لتناول الطعام
السكر في دمي ينفذ

664
00:30:30,614 --> 00:30:33,124
أتشرف بدعوتكم جميعاً على الغداء

665
00:30:33,174 --> 00:30:34,580
نحن دوماً نُحضر غدائنا

666
00:30:41,940 --> 00:30:43,191
أنا مُمتنة للغاية

667
00:30:43,241 --> 00:30:45,912
بأنكم تشاركونني طعامكم معي، لكن

668
00:30:45,962 --> 00:30:47,447
ألن نموت مثلاً

669
00:30:47,497 --> 00:30:48,567
لو تناولنا كرات القطن؟

670
00:30:48,617 --> 00:30:49,527
فقط إذا تسببت في حالة إنسداد

671
00:30:49,577 --> 00:30:50,743
في أمعائنا

672
00:30:50,793 --> 00:30:51,928
لكن لهذا السبب تتوفر الصلصة

673
00:30:51,978 --> 00:30:53,271
التزييت

674
00:30:53,321 --> 00:30:54,487
وهي تعطيكم الشعور بالشبع

675
00:30:54,537 --> 00:30:55,880
بدون كل هذه السعرات الحرارية

676
00:30:58,090 --> 00:30:59,447
أتعلمون ماذا؟ بو بيلي مُحق

677
00:30:59,497 --> 00:31:02,327
لقد تعبت من إرهاق نفسي وتعذيبها

678
00:31:02,377 --> 00:31:04,087
أعني، من أجل ماذا؟
لذا فسيحبني شخص ما

679
00:31:04,137 --> 00:31:06,328
الفتيان يُضاجعون
من يشاءوا ومازلنا

680
00:31:06,378 --> 00:31:07,671
نُحبهم أنا نحيفة

681
00:31:07,721 --> 00:31:09,623
"مثل " كارين كاربينتر " في"
المشرحة " ومازال " شاد رادويل

682
00:31:09,673 --> 00:31:11,383
لا يود الإلتزام معي

683
00:31:11,433 --> 00:31:13,048
قد أموت في نهاية مجزرة
هذا القاتل المتسلسل

684
00:31:13,098 --> 00:31:14,439
لكن أرفض أن أموت جائعة

685
00:31:15,497 --> 00:31:17,032
هيا لنذهب ونُحضر بعض البيتزا

686
00:31:23,177 --> 00:31:24,599
من منكم يا فتيات

687
00:31:24,649 --> 00:31:26,327
تود أن تكون زيي من أجل الهالويين

688
00:31:26,377 --> 00:31:28,408
سأكون كــ" شخص يمارس

689
00:31:28,458 --> 00:31:30,487
"جنس رائع معك

690
00:31:30,537 --> 00:31:31,992
من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟

691
00:31:32,042 --> 00:31:34,071
تومي؟

692
00:31:34,121 --> 00:31:35,191
إنتظروا يا فتيات

693
00:31:35,241 --> 00:31:36,759
حسناً؟

694
00:31:36,809 --> 00:31:38,968
هو فقط يحاول أن
يكون لطيفاً، حسناً؟

695
00:31:39,018 --> 00:31:40,407
أعني، ما الخاطئ في
هذا العالم ألا يستطيع فتى ما

696
00:31:40,457 --> 00:31:42,167
أن يقوم بالتصفير على
فتاة ليخبرها كم هي مُثيرة

697
00:31:42,217 --> 00:31:44,728
أعني، بأى طريقة أخرى
من المُفترض أن يتقابل الناس؟

698
00:31:44,778 --> 00:31:47,352
لقد حضرت مؤخراً صف
النساء الدراسي نعم، لإنه

699
00:31:47,402 --> 00:31:49,528
كان شرطاً لكنني تعلمت
الكثير على أى حال

700
00:31:49,578 --> 00:31:51,991
كالثقافة التي تقول بأنه من
الجيد أن يقوم رجل بإعتراض

701
00:31:52,041 --> 00:31:54,039
إمرأة بسبب مظهرها هى نفس الثقافة

702
00:31:54,089 --> 00:31:56,248
التي تضعط على الفتيات في سن
العاشرة لكى يُصابوا بإضطرابات الطعام

703
00:31:56,298 --> 00:31:58,039
لذا فأنتِ تقولين أنني الشخص

704
00:31:58,089 --> 00:31:59,432
المسئول عن جعلك مُثيرة

705
00:32:00,777 --> 00:32:02,423
على الرحب والسعة

706
00:32:02,473 --> 00:32:04,503
هُناك قاتل في الحرم
الجامعي يقتل النساء

707
00:32:04,553 --> 00:32:07,111
عندما تقوم بمعاملتنا
كلحم فأنت لست أفضل منه

708
00:32:08,073 --> 00:32:09,463
هل ستُخبرنا بأن نبتسم الآن؟

709
00:32:09,513 --> 00:32:10,967
هل ستدعونا بـعزيزاتي؟

710
00:32:11,017 --> 00:32:13,528
في الواقع، نعم
إنه توقيعي نوعاً ما

711
00:32:13,578 --> 00:32:14,984
نعم، حسناً هذا توقيعي

712
00:32:17,673 --> 00:32:20,263
لا !

713
00:32:22,103 --> 00:32:23,173
أنتِ عاهرة !

714
00:32:23,223 --> 00:32:24,868
أنت، هذه أختي

715
00:32:24,918 --> 00:32:27,932
وهي ليست عاهرة، لكن أنا كذلك

716
00:32:47,773 --> 00:32:50,492
هل تريد رؤية إبتسامتي
؟ حسناً، أنا مُبتسمة

717
00:32:52,918 --> 00:32:57,429
رائع، كرات القطن هذه لا
تُعطي طاقة إضافية أليس كذلك؟

718
00:33:15,939 --> 00:33:18,070
مرحباً شاد مرحباً

719
00:33:18,127 --> 00:33:20,221
أنا لست واثقة كيف تمكنت
من الحصول على رقمي

720
00:33:20,271 --> 00:33:21,661
لكن أحب فكرة أنك أخذت
المبادرة وقُمت بمراسلتي

721
00:33:21,711 --> 00:33:22,845
حيث أردت أن نتقابل

722
00:33:22,895 --> 00:33:24,957
عن ماذا تتحدثين؟
لقد قُمتِ أنتِ بمراسلتي

723
00:33:25,007 --> 00:33:27,421
غامض

724
00:33:27,471 --> 00:33:28,861
يجعل الأمر

725
00:33:28,911 --> 00:33:30,301
أكثر رُعباً

726
00:33:30,780 --> 00:33:31,741
إذن

727
00:33:32,260 --> 00:33:33,341
هل تعتقد أن رجل بشكل كافي

728
00:33:33,391 --> 00:33:35,933
لتأخذني إلى هُناك
وتقوم بمهاجمتي؟

729
00:33:36,740 --> 00:33:38,637
أضمن لكِ أنني رجل
كفاية لفعل هذا الأمر

730
00:33:41,620 --> 00:33:42,509
أجل

731
00:33:43,855 --> 00:33:45,661
الحفلة لن تبدأ إلا
بعد ساعتين على الأقل

732
00:33:45,711 --> 00:33:47,453
لم قاموا بإنارة كل الشمع؟

733
00:33:47,503 --> 00:33:48,957
يبدو إهداراً للموارد

734
00:33:49,008 --> 00:33:50,001
هيا

735
00:33:50,187 --> 00:33:52,905
سأتأكد أن يكون هُناك قبو
رومانسي مُدهش بهذا المنزل

736
00:33:54,735 --> 00:33:56,621
هذا مُثير للغاية

737
00:33:58,191 --> 00:34:01,085
قد يبدو الأمر غريباً

738
00:34:01,135 --> 00:34:02,717
نحن على وشك رمى
العظام بالأسفل وكل شيئ

739
00:34:02,767 --> 00:34:04,477
لكن، ما هو إسمك؟

740
00:34:04,527 --> 00:34:06,413
هيستر

741
00:34:07,970 --> 00:34:09,328
حسناً

742
00:34:09,378 --> 00:34:11,888
هذا عظيم أحب هذا الإسم

743
00:34:11,939 --> 00:34:15,649
إذن، هيستر؟

744
00:34:19,074 --> 00:34:20,688
أين أنتِ؟

745
00:34:20,738 --> 00:34:21,921
هذا الطريق

746
00:34:23,299 --> 00:34:25,217
ماذا؟

747
00:34:27,714 --> 00:34:30,048
تبدو كرائحة" ردوكيل"

748
00:34:32,910 --> 00:34:34,045
هيستر !

749
00:34:34,660 --> 00:34:36,624
يبدو الأمر صعباً نوعاً
ما لأرمي عظمة إليكِ

750
00:34:36,674 --> 00:34:38,160
عندما لا أستطيع حتى إيجادك

751
00:34:38,210 --> 00:34:39,472
شاد

752
00:34:39,522 --> 00:34:42,593
سنفعلها هُنا

753
00:34:44,180 --> 00:34:46,448
أنا آتي

754
00:34:46,498 --> 00:34:47,841
يا إلهي

755
00:34:49,923 --> 00:34:51,920
أنظر

756
00:34:51,970 --> 00:34:55,073
نسخة طبق الأصل من السيدة
بين" مع وجهها المحروق"

757
00:35:03,330 --> 00:35:06,208
هذه ليست نُسخة

758
00:35:13,315 --> 00:35:14,496
لا

759
00:35:19,554 --> 00:35:22,192
إذهبي! إذهبي! إذهبي !

760
00:35:22,242 --> 00:35:24,225
تعالي هُنا

761
00:35:25,762 --> 00:35:26,816
يا إلهي !

762
00:35:29,218 --> 00:35:30,433
هيا

763
00:35:31,459 --> 00:35:33,392
يا إلهي !

764
00:35:33,442 --> 00:35:35,328
إنها شانيل رقم 2

765
00:35:46,274 --> 00:35:51,918
هيا

766
00:35:54,570 --> 00:35:56,440
لم أكُن مرعوبة هكذا طوال حياتي

767
00:35:56,490 --> 00:35:58,040
لقد دخل إصبعي في رجلها

768
00:35:58,090 --> 00:35:59,481
حسناً، إذا ذهبنا إلى الشرطة

769
00:35:59,531 --> 00:36:01,017
سيعتقدون أنني
تحت تأثير المُخدرات

770
00:36:01,067 --> 00:36:02,904
وسيعتقدون أنني لي دخل بالموضوع

771
00:36:02,954 --> 00:36:04,601
لكن الحفلة ستبدأ تقريباً الآن

772
00:36:04,651 --> 00:36:06,265
علينا تحذير الناس

773
00:36:06,315 --> 00:36:08,217
حسناً، فليستمع الجميع

774
00:36:08,267 --> 00:36:09,720
حياتكم جميعاً في خطر

775
00:36:09,770 --> 00:36:10,936
لا تذهبون إلى البيت المسكون

776
00:36:10,986 --> 00:36:12,633
في ممر شادي هُناك جُثث ميتة

777
00:36:12,683 --> 00:36:14,201
جثث ميتة جثث ميتة حقيقية

778
00:36:14,251 --> 00:36:15,480
هل قُلت جثث ميتة؟

779
00:36:15,530 --> 00:36:17,273
يبدو هذا رائعاً يا أخي

780
00:36:17,323 --> 00:36:19,753
هيا بنا جميعاً لنذهب إلى
المنزل المسكون في ممر شادي

781
00:36:21,611 --> 00:36:23,145
لا !

782
00:36:29,914 --> 00:36:30,824
أنظري إلى كل هؤلاء الناس

783
00:36:30,885 --> 00:36:31,958
ماذا يحدث هُنا بحق الجحيم؟

784
00:36:32,057 --> 00:36:33,799
هؤلاء يحبون رؤية الجثث الميتة

785
00:36:33,850 --> 00:36:34,888
لم أر شيئ كهذا مُطلقاً إنتظري

786
00:36:34,938 --> 00:36:36,488
المعذرة مرحباً، آسفة

787
00:36:36,538 --> 00:36:39,112
،أنتما الإثنتان
أين الجُثث الميتة؟

788
00:36:39,162 --> 00:36:41,656
إبدأوا بالجثث الموجودة
بالأعلى إنها مُقرفة للغاية

789
00:36:45,759 --> 00:36:48,557
مرحباً بالجميع

790
00:36:48,607 --> 00:36:51,117
أنا خائفة من أنني
سأطلب منكم الرحيل

791
00:36:51,167 --> 00:36:52,237
إخرسي

792
00:36:52,287 --> 00:36:53,389
أى كان

793
00:36:53,439 --> 00:36:54,365
هيا، زايداي

794
00:36:57,663 --> 00:36:59,021
المعذرة

795
00:36:59,071 --> 00:37:00,285
المعذرة

796
00:37:02,880 --> 00:37:04,077
يا إلهي !

797
00:37:04,127 --> 00:37:05,358
هل هذه جثة ميتة حقيقية؟

798
00:37:05,408 --> 00:37:07,437
نعم، هذه جثة حقيقية ميتة من هي؟

799
00:37:07,487 --> 00:37:08,494
فقط إقرأ الموجود على القبر، أخي

800
00:37:08,544 --> 00:37:11,277
هل هذه جثة أخرى حقيقية؟

801
00:37:11,327 --> 00:37:12,461
لابُد أن هذه هى شوندل

802
00:37:12,511 --> 00:37:13,581
هذه هى، سأتصل بالطواريء

803
00:37:13,631 --> 00:37:14,989
لا، لا، لا إنتظري، زايداي

804
00:37:15,039 --> 00:37:18,573
السيدة بين توفيت في منزل
كابا لذا فهذا سيضمكم إلى

805
00:37:18,623 --> 00:37:20,653
كل هذا الأمر نعم، لقد
خرجت القطة بالفعل من الحقيبة

806
00:37:20,703 --> 00:37:22,717
لا، لا، لا يا رفاق

807
00:37:24,127 --> 00:37:25,037
مرحباً؟

808
00:37:25,087 --> 00:37:26,253
الطواريء

809
00:37:26,303 --> 00:37:27,438
نعم، تحتاج إلى إرسال الشرطة

810
00:37:27,488 --> 00:37:29,037
إلى المنزل المسكون في ممر شادي

811
00:37:29,087 --> 00:37:31,149
يا إلهي، هل أنتِ في المنزل
المسكون بممر شادي؟

812
00:37:31,199 --> 00:37:32,717
سأذهب إلى هُناك
بمجرد إنتهاء ورديتي

813
00:37:32,767 --> 00:37:33,837
لقد سمعت أن الأمر مُدهش

814
00:37:33,887 --> 00:37:36,078
لا، لا، لا ليس مُدهشاً

815
00:37:36,128 --> 00:37:38,829
ليس رائعاً لإنه
ليس مُخيفاً كفاية؟

816
00:37:38,879 --> 00:37:40,429
لإن هُناك أشخاص موتى في كل مكان

817
00:37:40,479 --> 00:37:41,773
يا إلهي، من فضلك أرسل المساعدة

818
00:37:41,823 --> 00:37:43,373
حسناً، بالطبع هُناك جُثث موتى

819
00:37:43,423 --> 00:37:44,781
إنه منزل مسكون

820
00:37:44,831 --> 00:37:46,669
وأنا آسف لكن هذا قد بدا مُدهشاً

821
00:37:46,719 --> 00:37:49,518
إستمع، هُناك جثث ميتة
لأشخاص موتى حقيقيين

822
00:37:49,568 --> 00:37:51,630
وهُناك رجل على كوز
مُثلجات مُمسمر على الحائط

823
00:37:51,680 --> 00:37:53,710
بارك الله قلبه من
فضلك أرسل المساعدة

824
00:37:53,760 --> 00:37:55,341
بحق المسيح

825
00:37:55,391 --> 00:37:57,229
أنتِ في منزل مسكون رائع يا سيدتي

826
00:37:57,279 --> 00:37:58,717
هذه ليست حالة طارئة، حسناً؟

827
00:38:00,565 --> 00:38:02,798
يجب عليكِ العودة والإستمتاع
بهذا المنزل المسكون

828
00:38:02,848 --> 00:38:04,698
وأعلمي أن المكالمات التي
لا تكون عن حالات طارئة

829
00:38:04,816 --> 00:38:07,198
تُضيع مئات الآلاف من
أموال دافعي الضرائب سنوياً

830
00:38:07,248 --> 00:38:08,349
لقد قُلت نقطة مميزة حقاً

831
00:38:08,399 --> 00:38:10,045
عن تضييع دافعي الضرائب لأموالهم

832
00:38:10,095 --> 00:38:13,054
وعندما أصبح الرئيسة
سأعمل حقاً على إصلاح... هذا

833
00:38:13,104 --> 00:38:14,173
لقد إعتقدت أنني
رأيت أو سمعت شيئ ما

834
00:38:14,223 --> 00:38:15,630
لكن كما قُلت الأشخاص الموتى

835
00:38:19,503 --> 00:38:21,373
علينا تقديم بلاغ إختفاء

836
00:38:21,423 --> 00:38:22,813
شخص ما قام بإختطاف زايداي

837
00:38:22,863 --> 00:38:23,933
آمل فقط

838
00:38:23,983 --> 00:38:25,438
بأن تكون حية لوقت الإنتخابات

839
00:38:25,488 --> 00:38:26,557
أعني، سيكون من الجنون التصويت

840
00:38:26,607 --> 00:38:27,806
لفتاة قد تكون ماتت بالفعل

841
00:38:27,856 --> 00:38:29,405
أيتها العميدة مونش
عليكِ إغلاق الجامعة

842
00:38:29,455 --> 00:38:30,717
في الحال !

843
00:38:30,767 --> 00:38:32,413
مرحباً، ويستون

844
00:38:32,463 --> 00:38:34,269
هُناك 5 جثث ميتة في هذا المنزل

845
00:38:34,319 --> 00:38:36,573
تظهر بشكل مروع وفظيع

846
00:38:36,623 --> 00:38:38,974
القسم ليس مُستعد
لقول أن تلك الجثث هُناك

847
00:38:39,024 --> 00:38:41,213
مُرتبطة بتلك الحوادث المزعومة

848
00:38:41,263 --> 00:38:42,589
التي حدثت في الجامعة

849
00:38:42,639 --> 00:38:44,734
لإنها بخارج مبنى الحرك الجامعي

850
00:38:44,784 --> 00:38:45,725
لا يُمكن أن تكون تتحدث بجدية

851
00:38:45,775 --> 00:38:48,285
هيا لنقوم بإعداد قائمة
عن الأشخاص الموتى

852
00:38:48,335 --> 00:38:49,245
السيدة بين

853
00:38:49,295 --> 00:38:50,398
والتي يظهر أنها ماتت

854
00:38:50,448 --> 00:38:51,645
منذ عدة أسابيع

855
00:38:51,695 --> 00:38:53,374
ومن الواضح أيضاً أن وجهها

856
00:38:53,424 --> 00:38:54,653
ـتم حرقه ـماذا؟

857
00:38:54,703 --> 00:38:56,941
لا! السيدة " بين " لا .. لا

858
00:38:57,935 --> 00:38:59,517
لقد كانوا قريبين للغاية

859
00:38:59,567 --> 00:39:01,613
الأكثر أهمية، أنها ليست طالبة

860
00:39:03,055 --> 00:39:03,965
التالي؟

861
00:39:04,015 --> 00:39:05,213
شوندل واشنطون

862
00:39:05,263 --> 00:39:07,293
حارسة أمن ماتت أيضاً
منذ أسبوعين على الأقل

863
00:39:07,343 --> 00:39:10,493
ليست طالبة أيضاً

864
00:39:10,543 --> 00:39:11,549
جين دوي

865
00:39:11,599 --> 00:39:12,830
تبلغ من العمر 40 عام تقريباً

866
00:39:12,880 --> 00:39:14,653
سبب الوفاة

867
00:39:14,703 --> 00:39:16,414
تم طعنها في جميع
أنحاء جسدها مرات عديدة

868
00:39:16,464 --> 00:39:18,205
وليست طالبة

869
00:39:18,255 --> 00:39:19,165
حسناً، ماذا عن كوني؟

870
00:39:19,215 --> 00:39:20,637
نعم، نعم، رأسه

871
00:39:20,687 --> 00:39:22,174
تم قطعه بواسطة
منشار فقط كالمنشار

872
00:39:22,224 --> 00:39:23,709
الذي إستخدمه الشيطان
الأخمر لقطع أذرع الفتى

873
00:39:23,759 --> 00:39:26,173
الآن، أنا لست مُحققة، لكن

874
00:39:26,223 --> 00:39:28,157
ألا يبدو هذا أكثر من حادثة عرضية

875
00:39:28,207 --> 00:39:29,309
وشانيل رقم 2

876
00:39:29,359 --> 00:39:30,973
أعني، أعني كحقيقة
أنها كانت طالبة

877
00:39:31,023 --> 00:39:33,149
نعم، لقد كانت في صف
تاريخ الفن معي كما أعتقد

878
00:39:33,199 --> 00:39:35,197
إذا واصلت رفض الإعتراف

879
00:39:35,247 --> 00:39:37,405
بأن هذا الحرم الجامعي
وطلابه تحت الهجوم

880
00:39:37,455 --> 00:39:39,293
فستُجبرني على الذهاب
إلى وسائل الإعلام

881
00:39:39,343 --> 00:39:43,069
حسناً، لماذا لا نتوجه
إلى المطبخ يا بالغين؟

882
00:39:43,119 --> 00:39:47,341
يُمكننا مناقشة أفضل
القرارات بينما نتناول الكريب

883
00:39:51,280 --> 00:39:52,989
أنتِ لن تغادرين
هذا المنزل الليلة

884
00:39:53,039 --> 00:39:54,877
أبي توقفي عن مجادلتي، توقفي

885
00:39:54,927 --> 00:39:56,349
ليس لديك شيئ لتقلق بشأنه يا سيدي

886
00:39:56,399 --> 00:39:58,589
سأضع أعيني عليها
أنا بيت توقف فقط ،

887
00:39:58,639 --> 00:39:59,870
من هذا الشاب؟

888
00:39:59,920 --> 00:40:01,853
هو لن يُعجب بك

889
00:40:01,903 --> 00:40:04,829
المعذرة؟ إلى أين تذهبين؟

890
00:40:04,879 --> 00:40:07,453
يجب علينا إجراء بحث عن زايداي؟

891
00:40:07,503 --> 00:40:09,249
زايداي يجب عليها أن
تأخذ في إعتبارها حقيقة

892
00:40:09,364 --> 00:40:11,359
أنها كانت ستتعرض
للخطف قبل أن تخونني

893
00:40:12,004 --> 00:40:13,486
أتعلمين يا شانيل؟

894
00:40:13,601 --> 00:40:16,558
أنتِ تُزيدين الأمر صعوبة
تجعلنا نعتقد أنكِ القاتلة

895
00:40:18,265 --> 00:40:21,558
لدينا حفلة لجميع
التبرعات تنتظرنا يا فتيات

896
00:40:23,261 --> 00:40:24,517
مرحباً، جريس

897
00:40:25,583 --> 00:40:27,024
أعتقد أنه يجب علينا
التحدث بشأن ماندي

898
00:40:27,348 --> 00:40:29,378
لقد كُنا آخر الأشخاص
الذين رأوها حية

899
00:40:29,439 --> 00:40:31,464
إستمع، هُناك شيئ
يجب عليّ إخبارك به

900
00:40:31,514 --> 00:40:32,649
لقد وجدت شيئ ما

901
00:40:32,699 --> 00:40:34,984
مُثير للغاية والآن لديّ نظرية

902
00:40:35,034 --> 00:40:37,385
هُناك شيئ ما غريب بشأن
سيدة عجوز في ممر شادي

903
00:40:37,435 --> 00:40:38,505
كُنت لأقول كل شيئ

904
00:40:38,555 --> 00:40:39,848
كل شيئ غريب بشأن تلك القصة

905
00:40:39,898 --> 00:40:41,929
لقد ذهبت إلى قسم الشرطة

906
00:40:41,979 --> 00:40:43,464
إلى قسم السجلات والهويات

907
00:40:43,514 --> 00:40:45,448
Tالتقارير الأولى
عن العويل في المنزل

908
00:40:45,498 --> 00:40:47,112
كانت في نوفمبر 1995

909
00:40:47,162 --> 00:40:49,769
لكن قبل هذا, لا
يوجد شيئ، لكن فقط

910
00:40:49,819 --> 00:40:52,264
،منذ ثلاثة أسابيع قبل ذلك
لقد كان هُناك بلاغين لسرقات

911
00:40:52,314 --> 00:40:53,609
واحدة من أحد المتاجر

912
00:40:53,659 --> 00:40:55,881
عن إمرأة ترتدي الأسود
دخلت وسرقت حفاضات

913
00:40:55,931 --> 00:40:57,609
وقصة أخرى من بائع الحليب

914
00:40:57,659 --> 00:40:59,400
الذي قال أن إمرأة
ترتدي رداء أسود

915
00:40:59,450 --> 00:41:01,352
سرقت صندوق من
الحليب من مؤخرة شاحنته

916
00:41:01,402 --> 00:41:03,624
لكنه لم يستطع رؤيتها
جيداً تبعاُ لإقتباسه

917
00:41:03,674 --> 00:41:05,929
كيف يرتبط كل هذا
بشأن كونها ساحرة شمطاء

918
00:41:05,979 --> 00:41:07,049
إنتظري، إنتظري، إنتظري

919
00:41:07,099 --> 00:41:08,584
هل كان هُناك بائع
للحليب في عام 1995؟

920
00:41:08,634 --> 00:41:13,288
بيت، هذا حدث بعد شهر
واحد من حادثة حوض الإستحمام

921
00:41:13,338 --> 00:41:15,433
وفجأة، تقوم الساحرة
الشمطاء في ممر شادي

922
00:41:15,483 --> 00:41:17,161
بسرقة اللبن والحفاضات؟

923
00:41:17,211 --> 00:41:19,336
لقد كانت ترعى طفل

924
00:41:19,386 --> 00:41:20,841
الطفل، بيت

925
00:41:20,891 --> 00:41:22,569
أعني، إن هذا ليس محض صدفة

926
00:41:22,619 --> 00:41:24,681
أعتقد أنها كانت
تمتلك طفل منزل كابا

927
00:41:25,340 --> 00:41:27,049
لا أعلم كيف حصلت عليه

928
00:41:27,099 --> 00:41:29,981
إذا كانت قد قامت بإختطافه
أو شخص ما قام بإعطائه إياها

929
00:41:30,032 --> 00:41:32,254
لكن إذا لم نكُن سنعرف
ما قد حدث لهذا الطفل أبداً

930
00:41:33,131 --> 00:41:35,882
فعلينا إكتشاف من كانت هذه المرأة

