﻿1
00:00:01,031 --> 00:00:02,508
سابقاً في" ملكات الصرخة"

2
00:00:02,649 --> 00:00:04,501
اليوم هو اليوم
الذي أعلن فيه نيتي

3
00:00:04,548 --> 00:00:06,294
للترشح لرئاسة منزل" كابا"

4
00:00:06,341 --> 00:00:07,733
حياتكم جميعاً في خطر

5
00:00:07,780 --> 00:00:08,797
هُناك جثث ميتة

6
00:00:08,844 --> 00:00:10,187
جثث ميتة حقيقية

7
00:00:10,369 --> 00:00:12,671
عليكِ إغلاق الجامعة على"
الفور أيتها العميدة" مونش

8
00:00:13,371 --> 00:00:15,126
علينا تقديم بلاغ إختفاء

9
00:00:15,183 --> 00:00:16,450
لقد إختطف شخص ما" زايداي"

10
00:00:16,500 --> 00:00:19,186
لدينا حفلة لجمع التبرعات
لنحضرها يا فتيات

11
00:00:21,302 --> 00:00:24,688
أنا أشعر بالإثارة، لا أستطيع"
الإنتظار حتى أقابل" كليف وو

12
00:00:24,735 --> 00:00:25,483
من هو " كليف وو "؟

13
00:00:25,608 --> 00:00:26,376
إنه مُنظم حفلات

14
00:00:26,423 --> 00:00:27,728
"لقد قام بتنظيف حفلة
شانيل اللطيفة" الــ16

15
00:00:27,776 --> 00:00:28,812
الشعار كان" دعهم يأكلون الكعك"

16
00:00:28,859 --> 00:00:31,151
لذا قام والدي بشراء هذا
الرهن العقاري في الشارع

17
00:00:31,247 --> 00:00:32,811
وقد أتى تقريباً 500
من أصدقائي المُقربين

18
00:00:32,859 --> 00:00:34,451
مُرتدين زي من القرن الثامن عشر

19
00:00:35,083 --> 00:00:37,721
لقد كان حمام السباحة
مُمتليء بالكافيار

20
00:00:37,788 --> 00:00:39,380
،وعند مُنتصف الليل
قُمنا بإحراق المنزل فحسب

21
00:00:39,533 --> 00:00:41,442
،وعندما جاء رجال الإطفاء
لقد كانوا مُتعريات في الواقع

22
00:00:41,490 --> 00:00:42,823
وقاموا بإطفاء الحريق"
بواسطة" الشمبانيا

23
00:00:43,072 --> 00:00:45,115
هذا هو " كليف وو " يا فتيات

24
00:00:45,451 --> 00:00:46,919
إذن، فلتشرح لي هذا عزيزي

25
00:00:46,966 --> 00:00:47,993
حسناً، كما ترين

26
00:00:48,040 --> 00:00:49,824
كل يقطينة مصنوعة بشكل حرفي

27
00:00:49,901 --> 00:00:51,013
جيد

28
00:00:51,138 --> 00:00:52,893
أحب البيضاء منها

29
00:00:53,008 --> 00:00:55,233
إنها تبدو كشانيل رقم 5 عندما تُحاول
إخفاء الهالات السوداء تحت عينها

30
00:00:55,607 --> 00:00:57,622
ثم ننتقل إلى التماثيل الجليدية

31
00:00:57,669 --> 00:00:58,744
من الملاك الشيطاني المُتبول

32
00:00:58,791 --> 00:01:01,304
ونعم، سيقوموا بتبول
الفودكا والريدبول

33
00:01:01,352 --> 00:01:02,024
رائع !

34
00:01:02,071 --> 00:01:03,960
وهذا يقودنا إلى متاهة الذرة

35
00:01:04,258 --> 00:01:04,977
أنا آسفة

36
00:01:05,188 --> 00:01:06,829
ـمتاهة ذرة؟ ـأعلم

37
00:01:06,876 --> 00:01:08,688
إنها متاهة طبق الأصل"
من متاهة" الساطع

38
00:01:08,736 --> 00:01:10,990
لقد كُنا نعتمد على
ميزانية مُحددة

39
00:01:11,038 --> 00:01:12,851
لقد أخبرتك أن المال ليس شيئ هام

40
00:01:12,985 --> 00:01:14,529
أنا غنية بشكل مُتزايد، كليف

41
00:01:14,577 --> 00:01:16,256
لذا فلتُحضر لي سريعاً

42
00:01:16,303 --> 00:01:18,356
نُسختي طبق الأصل"
من متاهة" الساطع

43
00:01:18,403 --> 00:01:20,417
مع إنجرافات للثلوج

44
00:01:21,722 --> 00:01:22,949
سأرى ما الذي أستطيع فعله

45
00:01:25,376 --> 00:01:26,699
حسناً، الموسيقى

46
00:01:26,862 --> 00:01:27,524
هيا

47
00:01:27,658 --> 00:01:30,228
لقد تواصلت مع " آدم ليفين " و
فريق " مارون فايف " سيكون حاضراً

48
00:01:30,411 --> 00:01:31,811
عظيم، هيا

49
00:01:31,897 --> 00:01:33,489
حسناً، الخبر السار هو

50
00:01:33,547 --> 00:01:35,282
أنني تحدثت إلى وكيلة
فيرجي "، وستحضر "

51
00:01:35,350 --> 00:01:37,325
الخبر السيئ، واللوم علىّ

52
00:01:37,383 --> 00:01:39,052
"لكنني بحثت في"
جوجل " عن " وكيلة فيرجي

53
00:01:39,119 --> 00:01:40,519
وإنتهى بي الأمر أتحدث
لهذا الرجل البريطاني

54
00:01:40,615 --> 00:01:42,562
قبل أن أدرك أن عميلته في الواقع

55
00:01:42,705 --> 00:01:43,905
سارة فيرجسون" دوقة نيويورك"

56
00:01:43,952 --> 00:01:46,225
لذا، من سوء حظي
سيحضر كلاً منهم ،

57
00:01:46,273 --> 00:01:47,271
غبية جداً

58
00:01:47,664 --> 00:01:48,422
لكن هيا

59
00:01:48,469 --> 00:01:49,476
حسناً

60
00:01:49,534 --> 00:01:51,385
لم أستطع إحضار" ليد زيبيلين"

61
00:01:51,490 --> 00:01:53,975
ـماذا؟ ـمن الواضح أن
أحدهم قد مات أو ما شابه

62
00:01:54,022 --> 00:01:55,096
اللعنة يا رقم 5

63
00:01:55,231 --> 00:01:57,811
هل لديكِ أى فكرة
عما بالمحك هُنا؟

64
00:01:57,858 --> 00:01:59,988
إذا لم تكُن تلك الحفلة

65
00:02:00,035 --> 00:02:02,309
هي الشيئ الأكبر الذي لم
يحدث من قبل لهذه الجامعة

66
00:02:02,356 --> 00:02:04,266
فسأخسر رئاسة منزل" كابا"

67
00:02:04,313 --> 00:02:05,646
و" شاد رادويل" سيقوم بالتخلي عني

68
00:02:05,703 --> 00:02:07,919
حسناً، ليست غلطتي أن
شخص ما قد مات في السبعينات

69
00:02:07,967 --> 00:02:11,189
المعذرة؟ إذن، هل هى غلطتي أنا؟

70
00:02:11,486 --> 00:02:13,999
لقد تعبت من الإعتذارات يا رقم 5

71
00:02:14,047 --> 00:02:16,455
لقد تعبت من عملك البائس

72
00:02:16,502 --> 00:02:18,382
أنا مُحبطة طوال الوقت

73
00:02:18,765 --> 00:02:19,820
لقد طلبت منكِ إعادة لم شمل

74
00:02:19,897 --> 00:02:22,430
مُغني أسطوري
لموسيقى الروك آند رول

75
00:02:22,477 --> 00:02:24,088
وهؤلاء الرفاق سيظهروا في حفلتي

76
00:02:24,174 --> 00:02:26,601
وأنتِ تبدين كأنكِ"
تقولين" لقد مات شخص ما

77
00:02:27,128 --> 00:02:28,193
لقد إنتهيت من هذا !

78
00:02:30,984 --> 00:02:32,288
مازال لدينا شيئ إضافي لنفعله

79
00:02:41,332 --> 00:02:41,994
يا إلهي !

80
00:02:42,041 --> 00:02:43,461
لماذا أنتِ مُحبطة للغاية هكذا؟

81
00:02:43,557 --> 00:02:45,877
لقد اُطلق النار على
زوجي في دالاس أيتها الغبية

82
00:02:45,983 --> 00:02:47,327
من أجل الهالويين لهذا العام

83
00:02:47,374 --> 00:02:50,682
فتيات " شانيل " سيذهبون إلى
الحفل كزوجات لرؤساء مُتداعون

84
00:02:50,778 --> 00:02:52,783
أنا" جاكي كينيدي"

85
00:02:53,013 --> 00:02:54,798
رقم 6 ستكونين

86
00:02:54,845 --> 00:02:56,916
الهشة عاطفياً" إيدا مكينلي"

87
00:02:57,031 --> 00:02:59,582
والتي قُتل زوجها بسبب
رصاصة من مؤمن بالفوضى

88
00:02:59,649 --> 00:03:00,397
رقم 3

89
00:03:00,532 --> 00:03:04,350
ستذهبين كالمُتدينة"
لوكريشيا غارفيلد "

90
00:03:04,397 --> 00:03:06,661
زوجة الفقيد الرئيس"
جيمس غارفيلد "

91
00:03:06,708 --> 00:03:07,792
إنتظري، هذا مُحال

92
00:03:07,897 --> 00:03:08,790
لماذا علىّ أن أكون
السيدة العائلية؟

93
00:03:08,837 --> 00:03:10,650
هُناك فقط الكثير من الرؤساء
الذين تم قتلهم يا رقم 3

94
00:03:10,697 --> 00:03:11,666
ماذا عن " ماري تود لينكولن "؟

95
00:03:11,724 --> 00:03:13,834
شانيل رقم 5 ستكون
السيدة لينكولن كما واضح

96
00:03:13,891 --> 00:03:14,716
إنتظري، ماذا تعنين بكما هو واضح؟

97
00:03:14,783 --> 00:03:15,877
إنتظري ثانية فحسب أيتها الغبية

98
00:03:15,924 --> 00:03:17,487
إذا كُنتِ ستشكين بخصوص هذا

99
00:03:17,535 --> 00:03:19,100
أخمن أنه علينا
الإتجاه إلى الرؤساء

100
00:03:19,147 --> 00:03:20,585
الذين تم إغتيالهم تقريباً

101
00:03:20,652 --> 00:03:22,773
لذا يُمكنك أيضاً"
أن تكوني" بيتي فورد

102
00:03:22,820 --> 00:03:24,211
والذي يعني أنكِ
ستُكثرين من الشرب

103
00:03:24,258 --> 00:03:26,080
وتبقين سكيرة طوال الليل

104
00:03:26,253 --> 00:03:29,236
أو يُمكنك أن تكوني"
الهوليودية" نانسي ريجان

105
00:03:29,341 --> 00:03:30,789
إتفقنا، أنا" نانسي ريجان"

106
00:03:30,981 --> 00:03:32,784
إنتظري، لماذا سأكون
أنا " ماري تود لينكولن "؟

107
00:03:33,062 --> 00:03:34,550
يا إلهي، هل يجب
علىّ تهجئة الجملة لكِ؟

108
00:03:34,597 --> 00:03:36,611
أنتِ خرجتي من
يقطينة باردة يا رقم 5

109
00:03:36,735 --> 00:03:38,175
أنتِ غريبة، مُختلة نفسياً

110
00:03:38,222 --> 00:03:39,518
والتي سينتهي بها الأمر في
مصحة للأمراض العقلية بمكان ما

111
00:03:39,565 --> 00:03:41,502
تُحدق إلى الحائط وتحاول
تمريض مرش للنباتات

112
00:03:41,636 --> 00:03:43,287
أنتِ " ماري تود لينكولن
إذا كانت هُناك واحدة "

113
00:03:43,334 --> 00:03:45,061
هكذا هو الأمر! لم
أعُد أستطيع الإحتمال

114
00:03:45,108 --> 00:03:47,314
هذا شيئ كانت لتقوله"
ماري تود لينكولن "

115
00:03:47,371 --> 00:03:47,975
لا !

116
00:03:48,196 --> 00:03:50,977
لقد إنتهيت معكِ يا
شانيل، وأعني هذا

117
00:03:51,092 --> 00:03:53,173
هل تعنينه يا رقم 5؟

118
00:03:53,279 --> 00:03:56,291
لإنكِ تصرخين " لقد
إنتهيت منكِ " كثيراً

119
00:03:56,338 --> 00:03:57,997
ومازلتِ تقفين هُنا

120
00:03:58,160 --> 00:03:59,139
هل تعلمين ما الذي أعتقده؟

121
00:03:59,292 --> 00:04:01,872
أعتقد أنكِ تعلمين
أنه لديك شيئ جيد هُنا

122
00:04:02,313 --> 00:04:05,046
وأنه يُمكنك الإستلقاء في نجمي
الضوئي بينما أقوم أنا بكل العمل

123
00:04:05,133 --> 00:04:07,272
وأنتِ تتذمرين فحسب خلفي

124
00:04:07,319 --> 00:04:09,429
عن كونك غير جديرة بالإحترام

125
00:04:09,506 --> 00:04:12,105
حسناً، أتعلمين ما
الذي تستطيعن فعله؟

126
00:04:12,623 --> 00:04:15,923
تستطيعين إرتداء"
زي" ماري تود لينكولن

127
00:04:15,970 --> 00:04:17,600
ومُساعدتي للفوز بالرئاسة

128
00:04:17,811 --> 00:04:20,890
أو يُمكنك حزم أغراضك والرحيل

129
00:04:20,947 --> 00:04:21,676
ها هو الباب

130
00:04:23,306 --> 00:04:24,687
ها هو الباب أيتها العاهرة !

131
00:04:31,583 --> 00:04:33,472
أنا آسفة يا شانيل

132
00:04:33,616 --> 00:04:36,436
أنتِ لا تستحقين أن
يتم التحدث إليكِ هكذا

133
00:04:37,174 --> 00:04:38,152
أبداً

134
00:05:46,005 --> 00:05:46,542
حسناً

135
00:05:47,472 --> 00:05:49,505
لقد جمعت منزلكما هُنا

136
00:05:49,591 --> 00:05:50,579
لإنه يبدو

137
00:05:50,637 --> 00:05:52,814
أنكم أقرب الطلاب المُعرضين للقتل

138
00:05:52,881 --> 00:05:54,340
بواسطة هذا المُختل المزعوم

139
00:05:54,387 --> 00:05:55,480
وعلينا إعداد خطة حقيقية

140
00:05:55,777 --> 00:05:57,284
لإبقائكم آمنين من الآن

141
00:05:57,331 --> 00:05:58,713
،إنتظري، إنتظري
لا يُمكننا المُضي قُدماً

142
00:05:58,760 --> 00:06:00,219
لإننا لسنا جميعاً هُنا

143
00:06:00,266 --> 00:06:01,484
لماذا لا يفعل أى شخص شيئ

144
00:06:01,531 --> 00:06:02,722
بشأن إختطاف " زايداي "؟

145
00:06:02,769 --> 00:06:04,256
لإنه من الواضح أن
هذا إختطاف مُزيف

146
00:06:04,303 --> 00:06:05,541
إنها مسرحية من أجل الحصول
على التعاطف في التصويت

147
00:06:05,588 --> 00:06:06,442
إذن كما في" فتاة ذاهبة"

148
00:06:06,490 --> 00:06:07,498
هذا" بولوكس"

149
00:06:07,545 --> 00:06:09,349
لا، أنت تُفكر في" جرافيتي"

150
00:06:09,396 --> 00:06:12,656
فليتوقف الجميع! الآن !

151
00:06:12,925 --> 00:06:14,085
أيتها العميدة" مونش"

152
00:06:14,296 --> 00:06:17,432
هل ستقومين بإغلاق الجامعة أم لا؟

153
00:06:20,022 --> 00:06:20,712
نعم

154
00:06:20,789 --> 00:06:22,592
لا! لا! لا !

155
00:06:22,659 --> 00:06:23,312
لماذا؟

156
00:06:23,359 --> 00:06:24,041
إنه الهالويين !

157
00:06:24,088 --> 00:06:26,035
إنها ليلة الشموع الأكبر في العام

158
00:06:26,140 --> 00:06:29,382
أنا أكرهك الآن !

159
00:06:29,871 --> 00:06:31,501
أمر من المحكمة !

160
00:06:33,602 --> 00:06:36,805
لقد درست في الفصل الدراسي"
الأخير شيئ يُدعى" الرؤساء الأمريكيون

161
00:06:37,361 --> 00:06:38,579
أو شيئ كهذا

162
00:06:39,346 --> 00:06:40,584
ولقد أخبرونا بشأن رجل

163
00:06:40,727 --> 00:06:43,720
يُدعى جون فيتزباتريك
كينيدي جونيور

164
00:06:43,816 --> 00:06:46,511
ولقد كتب هذا الرجل كتاب
بشأن الوقت الذي مضاه في فيتنام

165
00:06:46,558 --> 00:06:48,266
يُدعى" لمحات من الشجاعة"

166
00:06:49,838 --> 00:06:52,389
أليس هذا ما نتحدث
عنه الآن تماماً؟

167
00:06:53,703 --> 00:06:54,586
الشجاعة؟

168
00:06:57,022 --> 00:06:59,860
الهالويين هى الليلة
الأعظم في العام

169
00:07:00,321 --> 00:07:01,577
الليلة الأعظم

170
00:07:01,654 --> 00:07:02,968
لإنه في تلك الليلة

171
00:07:03,044 --> 00:07:04,895
الفتيات الخجولة
والعائلية نوعاً ما

172
00:07:05,049 --> 00:07:06,575
ترتدي أزياء كالعاهرات

173
00:07:06,622 --> 00:07:08,751
أعني، كل زي هو مجرد
نسخة فاسقة من شيئ ما

174
00:07:09,115 --> 00:07:12,520
مُدرسة فاسقة، مُمرضة
فاسقة، راهبة فاسقة

175
00:07:12,932 --> 00:07:15,617
لقد رأيت فتاة العام الماضي"
ترتدي كفاسقة" القاعدة

176
00:07:16,078 --> 00:07:18,207
هل سنحرم أنفسنا

177
00:07:18,264 --> 00:07:20,240
من أكثر الليالي
فسوقاً طوال العام

178
00:07:20,978 --> 00:07:22,618
بسبب الخوف؟

179
00:07:23,213 --> 00:07:24,652
هل ستنظرون إلى " كوفيلد "؟

180
00:07:24,699 --> 00:07:26,646
لقد قُطعت أذرع

181
00:07:26,694 --> 00:07:30,291
،الرجل، وهو لا يختبيء
إنه بعيد كل البعد عن الغضب

182
00:07:30,339 --> 00:07:31,595
قطعاً، نعم، أنا كذلك

183
00:07:31,777 --> 00:07:33,053
أترون، الهالويين

184
00:07:33,312 --> 00:07:36,064
إنها ليلة للرجال
مع الجُثث الميتة

185
00:07:36,141 --> 00:07:37,656
بأن يتمشوا في الجوار
ويخلعوا قمصانهم

186
00:07:37,752 --> 00:07:38,808
وهذا مُلائم تماماً

187
00:07:38,855 --> 00:07:40,457
طالما ندعوا أنفسنا بمصارعين

188
00:07:41,694 --> 00:07:42,643
"شيبينداليز"

189
00:07:43,103 --> 00:07:44,906
كما قال رئيسنا

190
00:07:44,954 --> 00:07:47,036
جون كينيدي

191
00:07:48,110 --> 00:07:52,435
الشيئ الوحيد الذي علينا"
"الخوف منه هو الخوف نفسه

192
00:07:53,567 --> 00:07:55,398
،حسناً، في تلك الحالة
القاتلين المُتسلسلين أيضاً

193
00:07:56,712 --> 00:07:59,791
لكننا لسنا خائفين من تلك الأشياء

194
00:08:00,616 --> 00:08:01,603
لذا

195
00:08:02,582 --> 00:08:04,145
فإلغاء الهالويين هو أمر بشع

196
00:08:06,293 --> 00:08:07,626
شكراً لكم

197
00:08:08,844 --> 00:08:12,057
ليست لدىّ فكرة عن كيفية
تمكنك من الدخول إلى الكُلية

198
00:08:14,378 --> 00:08:18,723
وآسفة، لقد تم فرض حظر
التجول لقد تم إلغاء عيد الهالويين

199
00:08:18,770 --> 00:08:20,315
لا! أنتِ لا تمتلكين السلطة

200
00:08:20,362 --> 00:08:21,427
لا تمتلكين السلطة لفعل هذا !

201
00:08:21,484 --> 00:08:22,578
الأمر بخير يا فتيات !

202
00:08:23,057 --> 00:08:25,273
أنظروا، سنقوم
بالتجمع ولعب الأحاجي

203
00:08:25,320 --> 00:08:27,219
لا! لا! لن نفعل !

204
00:08:27,363 --> 00:08:28,495
لا يُمكن أن يحدث هذا

205
00:08:28,658 --> 00:08:30,251
ماذا عن مرض شعر اللسان الأسود؟

206
00:08:30,298 --> 00:08:32,542
أعني، هل يهتم أى
شخص هُنا بهذا المرض؟

207
00:08:32,849 --> 00:08:34,279
ماذا عن حفلة جمعي للتبرعات؟

208
00:08:34,326 --> 00:08:35,151
آسفة

209
00:08:35,860 --> 00:08:36,848
لست آسفة

210
00:08:39,706 --> 00:08:40,358
شانيل

211
00:08:40,540 --> 00:08:41,864
أنا ألومك على هذا

212
00:08:42,554 --> 00:08:44,683
أثداء لطيفة يا" هيستر"

213
00:08:49,977 --> 00:08:51,358
عزيزي الطالب

214
00:08:51,426 --> 00:08:52,568
كما تعلم الآن

215
00:08:52,615 --> 00:08:54,638
"العميدة " مونش
قررت إلغاء الهالويين

216
00:08:54,715 --> 00:08:56,625
محامين أبي يقولون
أنه ليس هُناك وقت كافي

217
00:08:56,672 --> 00:08:57,573
لتقديم أمر قضائي

218
00:08:57,669 --> 00:08:58,936
ومن الواضح أنني لا أفهم

219
00:08:58,983 --> 00:09:00,010
ما هو الأمر القضائي هذا

220
00:09:00,057 --> 00:09:02,033
إذا طلبت منهم تقديم
واحد في هذا الموقف

221
00:09:02,080 --> 00:09:02,772
فهذا يدل

222
00:09:02,819 --> 00:09:04,680
على رفضي السماح
للعميدة " مونش " أن تُبقينا

223
00:09:04,727 --> 00:09:05,716
بعيدين عن إنهاء أمر بلاء

224
00:09:05,763 --> 00:09:07,087
مرض شعر اللسان الأسود

225
00:09:07,135 --> 00:09:08,832
وما يتخلله من مسارات

226
00:09:08,880 --> 00:09:11,354
لذا، فبينما أقوم بتشريف
حظر التجول في الهالويين

227
00:09:11,402 --> 00:09:14,328
لن أسمح لأى شخص بأن
يفوت فرصة القدوم في زي

228
00:09:14,375 --> 00:09:15,584
لدعم سبب عظيم

229
00:09:15,785 --> 00:09:17,109
ولجعلي أبدو بخير حقاً

230
00:09:17,185 --> 00:09:19,488
لهذا السبب سأقوم
بإفتتاح حفلتي الخيرية

231
00:09:19,535 --> 00:09:21,866
الساعة الواحدة
صباحاً في 1 نوفمبر

232
00:09:21,952 --> 00:09:22,710
ستكون عند الزاوية

233
00:09:22,757 --> 00:09:24,934
في الشارع الرائع والشارع المُشجر

234
00:09:24,982 --> 00:09:26,930
إنضموا إلىّ لتقولوا
أنكم لستم خائفين

235
00:09:26,977 --> 00:09:27,602
وتذكروا

236
00:09:27,649 --> 00:09:28,617
"شانيل أوبرلين"

237
00:09:28,684 --> 00:09:29,730
فوق القانون

238
00:09:36,922 --> 00:09:39,167
مرحباً، ماذا تفعلين
يا شانيل رقم 5؟

239
00:09:39,838 --> 00:09:40,999
أخبز فقط بعض البسكويت

240
00:09:41,046 --> 00:09:42,486
من أجل " خدعة أم حلوى " للحي

241
00:09:42,533 --> 00:09:43,952
أى نوع؟

242
00:09:44,039 --> 00:09:45,584
إنها أظافر البسكويت

243
00:09:45,631 --> 00:09:46,283
ماذا؟

244
00:09:46,964 --> 00:09:49,468
لقد لاحظت أن بالعام
الماضي الكثير من أطفال الحى

245
00:09:49,515 --> 00:09:51,367
كانوا يرتدوا للهالويين
كما ترتدي شانيل

246
00:09:51,414 --> 00:09:54,252
فكرة إرتدائها ملابس
كلاسيكية أنا من ساعدتها بها

247
00:09:54,511 --> 00:09:55,538
اللون الوردي للمعاطف

248
00:09:55,585 --> 00:09:56,957
ترتديه في جميع الأحوال الجوية

249
00:09:57,321 --> 00:09:57,993
فكرتي

250
00:09:58,108 --> 00:09:59,613
الفساتين المصنوعة من الريش

251
00:09:59,834 --> 00:10:01,062
هي أيضاً فكرتي

252
00:10:01,109 --> 00:10:02,798
نظارات الشمس كبيرة الحجم
كانت ترتديها في كل مكان

253
00:10:02,845 --> 00:10:05,128
فكرتي! فكرتي! فكرتي !

254
00:10:05,962 --> 00:10:08,955
إذن، لماذا تخبزين أظافر البسكويت

255
00:10:09,002 --> 00:10:10,594
وتُعطيهم للأطفال؟

256
00:10:11,678 --> 00:10:15,418
لماذا تقومين بإيذائهم
بدلاً من إيذاء شانيل؟

257
00:10:15,629 --> 00:10:17,298
حسناً، إلى أى جانب تنتمين؟

258
00:10:17,404 --> 00:10:18,631
لإنه مؤخراً

259
00:10:18,804 --> 00:10:21,470
قد دعوتني بعاهرة
وأريتني مكان الباب

260
00:10:21,518 --> 00:10:23,522
سأقوم بإخبارك بسر ما

261
00:10:23,906 --> 00:10:26,371
أنا في المرحلة التي يُطلقوا"
عليها" الضاربة المزدوجة

262
00:10:26,706 --> 00:10:27,991
إنتظري، هل أنتِ مُخنثة؟

263
00:10:28,106 --> 00:10:29,334
لإن هذا ما يعنيه الأمر

264
00:10:29,411 --> 00:10:30,486
هل تعنين " عميلة مزدوجة "؟

265
00:10:30,533 --> 00:10:31,329
حسناً، أجل

266
00:10:31,386 --> 00:10:32,499
عميلة مزدوجة

267
00:10:32,739 --> 00:10:34,053
أترين، لدىّ فكرة

268
00:10:40,190 --> 00:10:42,387
جينيفر، هل يُمكننا
التحدث لثانية؟

269
00:10:43,115 --> 00:10:44,094
ماذا تكتبين؟

270
00:10:44,209 --> 00:10:46,204
"رسالة رسمية لاذعة للعميدة
مونش" بسبب إلغائها لعيد الهالويين

271
00:10:46,280 --> 00:10:49,253
هل تعلمين مدى أهمية
الهالويين لمجتمع الشموع؟

272
00:10:54,135 --> 00:10:55,047
هل هذه مزرعة نمل؟

273
00:10:55,094 --> 00:10:56,724
في الواقع، هى عائلة نمل

274
00:10:56,945 --> 00:10:58,326
هذه هى أسرة ساندبرج

275
00:10:58,383 --> 00:10:59,525
هُناك مليون منهم

276
00:10:59,601 --> 00:11:00,954
هذه هي أم النمل، ديبورا

277
00:11:01,021 --> 00:11:03,985
والتي تكذب ولديها ما
يقرب من 100 زوج

278
00:11:04,032 --> 00:11:05,404
والذين يأتون لمصلحتها

279
00:11:05,547 --> 00:11:07,245
ولذلك فهى تستمتع بهذا الأمر

280
00:11:07,437 --> 00:11:09,893
ومن ثم هُناك مليون إبنة عقيمة

281
00:11:09,940 --> 00:11:11,657
الذين يقوموا بإطعامها وهم عبيدها

282
00:11:11,704 --> 00:11:13,594
لذا، فهى عائلة مثالية

283
00:11:14,313 --> 00:11:16,039
إذن، زايداي تترشح للرئاسة

284
00:11:16,126 --> 00:11:18,227
وستخسر

285
00:11:18,274 --> 00:11:20,192
هُناك ثمانية فتيات
فقط في هذا المنزل

286
00:11:20,317 --> 00:11:22,236
أنتم يا رفاق، شانيل وشانيل رقم 3

287
00:11:22,283 --> 00:11:23,692
سيقوموا بالتصويت لصالح شانيل

288
00:11:24,019 --> 00:11:27,673
"الأمر الذي يعني أن " زايداي"
تحتاج إلى " سام " وأنا و" جريس

289
00:11:27,720 --> 00:11:29,840
للتصويت لها، وسيكون هُناك تعادل

290
00:11:29,907 --> 00:11:31,365
وشانيل ستظل الرئيسة

291
00:11:31,413 --> 00:11:34,224
لكن إذا قُمنا أنتِ
وأنا وشانيل رقم 5

292
00:11:34,271 --> 00:11:35,690
بإعطاء أصواتنا لصالح" زايداي"

293
00:11:36,352 --> 00:11:37,350
ستفوز

294
00:11:37,397 --> 00:11:39,479
ومن ثم فسأتوسلها
لأكون النائبة عنها

295
00:11:39,526 --> 00:11:41,560
الأمر الذي يحبس
الأنفاس خلف الكواليس

296
00:11:41,607 --> 00:11:42,442
كــ" ديك شيني"

297
00:11:42,490 --> 00:11:44,102
شانيل 5 سيتم مكافآتها لإحضارها

298
00:11:44,149 --> 00:11:46,853
الشخصين فيرجي إلى الحفلة
الموسيقية لجمع التبرعات

299
00:11:46,920 --> 00:11:48,110
لا أود هذا حقاً

300
00:11:48,282 --> 00:11:52,195
ورُبما قد تحصلين على
وظيفة مُثيرة كأمينة للصندوق

301
00:11:53,567 --> 00:11:55,850
هذه الخطة تحتوي على
كثير من الأمور غير المنطقية

302
00:11:55,897 --> 00:11:58,323
"كـلماذا قد تقوم
زايداي" بجعلك نائبة لها

303
00:11:58,381 --> 00:12:00,981
"لماذا لا تطلب هذا من
جريس "؟ أعني، إنهم أصدقاء

304
00:12:01,028 --> 00:12:03,283
شانيل لديها خزانة
كاملة من الشموع

305
00:12:03,330 --> 00:12:04,232
والتي أشعلتها لمرة واحدة

306
00:12:04,279 --> 00:12:06,255
ومن ثم قامت بوضعها
جانباً لإنها قد تم إستخدامها

307
00:12:06,562 --> 00:12:07,521
ماذا؟

308
00:12:07,732 --> 00:12:08,882
أريني

309
00:12:14,426 --> 00:12:17,830
،يا إلهي! تلك الشموع
الواحدة تُكلف 100 دولار تقريباً

310
00:12:17,965 --> 00:12:20,612
تلك الشموع هى أكثر الشموع
جودة التي يُمكن شرئها عبر التجزئة

311
00:12:20,736 --> 00:12:23,556
أستطيع تذويبهم جميعاً
لصُنع شمعة كبيرة

312
00:12:24,098 --> 00:12:26,419
يا لها من فكرة رائعة وثورية

313
00:12:26,994 --> 00:12:29,104
إذن، ما رأيك؟

314
00:12:47,695 --> 00:12:49,105
المعذرة، آنسة أوبرلين؟

315
00:12:49,172 --> 00:12:50,179
هل تغشين؟

316
00:12:50,236 --> 00:12:51,090
يا إلهي، لا

317
00:12:51,167 --> 00:12:52,433
هذا " كاي زي " إنه خادمي الأسيوي

318
00:12:52,912 --> 00:12:53,719
المعذرة؟

319
00:12:53,766 --> 00:12:54,716
إنه ليس في هذا الصف الدراسي

320
00:12:54,763 --> 00:12:55,923
هو ليس مُلتحق بتلك الجامعة حتى

321
00:12:55,981 --> 00:12:57,823
أنا أدفع له لكى يأتي
معي إلى الإختبارات

322
00:12:57,870 --> 00:12:58,869
أى شيئ، رياضيات علوم

323
00:12:58,916 --> 00:13:00,019
قومي بتسليم إختبارك

324
00:13:00,153 --> 00:13:01,372
سأقوم بالتبليغ عنكِ"
إلى العميدة" مونش

325
00:13:01,419 --> 00:13:03,271
هذا إنتهاك واضح لميثاق الشرف

326
00:13:03,318 --> 00:13:04,516
لابُد أنك جديد هُنا

327
00:13:05,619 --> 00:13:06,752
بمن تتصلين؟

328
00:13:06,799 --> 00:13:08,688
أبي، سأتسبب في طردك

329
00:13:08,746 --> 00:13:10,472
المعذرة أيها الأستاذ؟

330
00:13:12,208 --> 00:13:13,704
مرحباً، إنها شانيل

331
00:13:13,915 --> 00:13:15,364
أجل، شكراً جزيلاً لك

332
00:13:15,411 --> 00:13:16,715
"شانيل أوبرلين"

333
00:13:23,438 --> 00:13:24,675
شانيل أوبرلين "؟"

334
00:13:25,347 --> 00:13:28,176
لقد تم إلقاء القبض عليكِ بسبب"
جريمة قتل السيدة" أجاثا بين

335
00:13:33,489 --> 00:13:34,449
إرفعي رأسك، شانيل

336
00:13:34,496 --> 00:13:36,069
على الأقل أنتِ ترتدي
شيئ ما لطيف اليوم

337
00:13:36,357 --> 00:13:38,073
تذكري الإبتسام من
أجل صورتك في السجن

338
00:13:38,131 --> 00:13:39,521
سأصبح خرقاء بحلول غروب الشمس

339
00:13:40,078 --> 00:13:41,066
يا إلهي !

340
00:13:41,200 --> 00:13:43,195
أنا أتجشأ بدون وجود رقيب"
أو حسيب كــ" روبرت دورست

341
00:13:43,243 --> 00:13:44,269
سيعلمون أنني مُذنبة

342
00:14:08,206 --> 00:14:09,127
مرحباً؟

343
00:14:10,153 --> 00:14:11,342
مرحباً؟

344
00:14:12,269 --> 00:14:14,379
فليساعدني أحداً ما !

345
00:15:19,301 --> 00:15:20,720
أنا سعيدة لوجودكم هُنا جميعاً

346
00:15:20,795 --> 00:15:22,339
إنه وقت الغداء، في أى وقت
آخر يُمكننا تزوير تناول الطعام؟

347
00:15:23,607 --> 00:15:25,401
الآن ومع القبض على" شانيل"

348
00:15:25,448 --> 00:15:27,559
نستطيع البدء بفعل
أشياء بالطريقة التي نُحبها

349
00:15:27,606 --> 00:15:29,141
والإهتمام الأول
بالعمل يجب أن يكون

350
00:15:29,188 --> 00:15:30,646
لإكتشاف مكان الأخت" زايداي"

351
00:15:30,694 --> 00:15:31,875
في الواقع كشانيل رقم 3

352
00:15:31,922 --> 00:15:33,542
أنا التالية والمسئولة هُنا

353
00:15:33,715 --> 00:15:35,758
ويُمكنكم تلخيص رأيي بكلمة واحدة

354
00:15:36,228 --> 00:15:36,995
لامُبالاة

355
00:15:37,052 --> 00:15:38,683
إن " زايداي " بالخارج يا رفاق

356
00:15:38,740 --> 00:15:40,150
رُبما يتم تعذيبها
في الوقت الحالي

357
00:15:40,419 --> 00:15:41,379
نحن أملها الوحيد

358
00:15:41,426 --> 00:15:43,383
"أنظروا، آمل ألا تكون
زايداي" تتعرض للتعذيب

359
00:15:43,430 --> 00:15:45,301
أو القتل أو أى كان
لكن ألا تعتقدون ،

360
00:15:45,348 --> 00:15:47,018
أنه يجب على الفتاة التي تُريد
أن تصبح رئيسة لهذا المنزل

361
00:15:47,065 --> 00:15:48,476
أن تكون قادرة على إثبات قدراتها

362
00:15:48,523 --> 00:15:50,623
عن طريق الهروب
من مخبأ لمُختل عقلي؟

363
00:15:50,911 --> 00:15:53,645
ليس لهذا علاقة
برئاسة نادي للشباب

364
00:15:53,692 --> 00:15:55,218
في الواقع، بنادي الشباب

365
00:15:55,265 --> 00:15:56,675
قد يكون هذا منبر لحملة قوية جداً

366
00:15:56,722 --> 00:15:59,802
في بعض الأحيان، لكي
يحقق شخص ما أهدافه

367
00:15:59,849 --> 00:16:01,001
يجب عليه فعل الأشياء
مُعتمداً على نفسه

368
00:16:01,048 --> 00:16:04,155
هل ستقومون بالتخلي عن
صديقتنا بجدية هكذا يا فتيات؟

369
00:16:04,692 --> 00:16:06,025
أنا المسئولة هُنا

370
00:16:06,121 --> 00:16:08,193
هل علىّ تذكيرك بأنه هُناك حظر
للتجول في هذا الحرم الجامعي

371
00:16:08,240 --> 00:16:10,197
وهذا المنزل بالفعل"
على قائمة العميدة" مونش

372
00:16:10,331 --> 00:16:12,375
ماذا تعتقدين أنه سيحدث
لو قاموا بإمساكنا بالخارج

373
00:16:12,422 --> 00:16:14,330
ونحن نتفحص كل خزانة
ومخبأ للقاتل لإيجاد " زايداي "؟

374
00:16:14,508 --> 00:16:16,848
ستحظى أخيراً بالفرصة
لطردنا خارج الجامعة

375
00:16:17,205 --> 00:16:20,050
كيف تعتقدون أن طردنا
جميعاً قد يكون لحمايتنا؟

376
00:16:20,377 --> 00:16:21,443
الآن، غادروا من فضلكم

377
00:16:21,490 --> 00:16:22,689
لقد حان وقت الدخول

378
00:16:28,088 --> 00:16:30,591
هيا لنذهب ونطلب مساعدة أبي

379
00:16:30,745 --> 00:16:32,002
لقد إعتقدت أنكم تتشاجرون

380
00:16:32,049 --> 00:16:32,941
إنه صديقي الأفضل

381
00:16:33,027 --> 00:16:35,348
إنه الشخص الوحيد في حياتي
بالكامل الذي لم يقوم بخذلي

382
00:16:40,767 --> 00:16:41,707
إنه .. إنه لمن الصعب

383
00:16:41,793 --> 00:16:43,415
لإنني رجل، أتعلمين هذا؟

384
00:16:43,462 --> 00:16:44,795
أنا أحب كونك رجل

385
00:16:44,891 --> 00:16:46,973
لكن هذا فقط منذ"
وفاة والدة" جريس

386
00:16:47,020 --> 00:16:47,787
أنا فقط لم أجد

387
00:16:48,180 --> 00:16:49,465
لم أجد الإنسانة المُناسبة

388
00:16:49,628 --> 00:16:51,441
نعم، والدة " جريس "، نعم

389
00:16:51,671 --> 00:16:52,697
أعلم ماذا تعني

390
00:16:56,965 --> 00:16:58,558
يا إلهي، هل هذه هي
أغنية " المخمل الأسود "؟

391
00:16:58,605 --> 00:16:59,487
أنتِ تعلمينها

392
00:17:00,015 --> 00:17:02,249
إنها من أكثر الأغاني
الحسية التى كُتبت من قبل

393
00:17:02,729 --> 00:17:04,541
ـنحتاج إلى فعل هذا الآن ـحسناً

394
00:17:05,635 --> 00:17:07,217
هذا عكس طبيعة" زايداي"

395
00:17:07,466 --> 00:17:09,155
،إذا قُمت بالإتصال بها
فهي ستعاود الإتصال بك

396
00:17:09,202 --> 00:17:10,583
بينما تترك رسالة

397
00:17:11,619 --> 00:17:12,664
مرحباً، أبي؟

398
00:17:12,760 --> 00:17:15,043
أعتقد أنه بالمنزل، أنا أسمع
قائمته لأغاني التسعينات تعمل

399
00:17:16,021 --> 00:17:17,268
يا إلهي !

400
00:17:20,385 --> 00:17:22,264
هيا لنذهب إلى غرفة أخرى

401
00:17:22,648 --> 00:17:23,320
أبي؟

402
00:17:23,367 --> 00:17:25,027
مرحباً، لقد كُنا نُسلم
على أيادي بعضنا البعض

403
00:17:25,074 --> 00:17:27,866
ماذا تفعلون؟ لقد رأيت أثدائها

404
00:17:27,913 --> 00:17:29,150
إنتظري، أستطيع الشرح

405
00:17:29,265 --> 00:17:31,654
أبيكِ وأنا كُنا في موعد
غرامي عن السلطة

406
00:17:31,701 --> 00:17:33,611
وقد بدأنا فحسب في التحدث

407
00:17:33,658 --> 00:17:36,143
"موعد غرامي للسلطة " ما هذا؟

408
00:17:36,190 --> 00:17:38,425
إنه كــ

409
00:17:38,472 --> 00:17:40,871
إنه غير إعتيادي أكثر من العشاء

410
00:17:40,918 --> 00:17:42,845
لكنه رسمي أكثر من شرب القهوة

411
00:17:43,421 --> 00:17:45,070
بالطبع

412
00:17:45,818 --> 00:17:46,931
لقد أردت فقط

413
00:17:47,017 --> 00:17:49,271
"المرور وإخباركم أن
زايداي" مازالت مُختفية

414
00:17:49,511 --> 00:17:50,719
لا، لا

415
00:17:50,834 --> 00:17:51,860
جريس، هذا مروع

416
00:17:51,947 --> 00:17:52,734
علينا إيجادها

417
00:17:52,781 --> 00:17:53,500
سأساعد

418
00:17:53,941 --> 00:17:55,016
و"جيجي" أيضاً ستفعل

419
00:17:55,629 --> 00:17:56,733
نعم

420
00:17:56,780 --> 00:17:59,485
بمجرد أن أجد سروالي

421
00:17:59,552 --> 00:18:00,597
سراويل من هذه؟

422
00:18:00,732 --> 00:18:03,139
هذا غريب، إنهم في
المطبخ لا أعلم السبب

423
00:18:04,913 --> 00:18:06,716
أنظري

424
00:18:07,569 --> 00:18:10,860
أنا آسف حقاً عزيزتي
علينا التحدث بشأن هذا الأمر

425
00:18:10,907 --> 00:18:12,432
أبي، أنا أتفهم هذا أعدك

426
00:18:12,624 --> 00:18:15,625
كما تعلم، أنت كائن حى
بمشاعر وإحتياجات، أليس كذلك؟

427
00:18:15,961 --> 00:18:16,843
أتفهم هذا

428
00:18:16,891 --> 00:18:17,938
أتعلم، أنا بخير لأعلم

429
00:18:17,985 --> 00:18:20,085
أنك قد مضيت قُدماً
بعد رحيل أمي، حقاً

430
00:18:20,142 --> 00:18:21,744
لكن كافي بالنسبة لي

431
00:18:22,128 --> 00:18:24,381
وإرتباكي وشعوري بالحزن من داخلي

432
00:18:24,938 --> 00:18:26,511
نحتاج إلى إيجاد" زايداي"

433
00:18:26,578 --> 00:18:28,946
حسناً، يجب علينا التحدث
إلى العميدة " مونش " بشأن هذا

434
00:18:29,052 --> 00:18:29,666
نعم

435
00:18:40,618 --> 00:18:42,930
ومن ثم طلبت من
والدي أن يدفع كفالتي

436
00:18:42,977 --> 00:18:44,206
وكان يقول " لدينا إجتماع
كبير مع حاملي الأسهم

437
00:18:44,253 --> 00:18:45,221
قريباً خلال أسبوعين

438
00:18:45,269 --> 00:18:47,572
"وأنا على وشك مُصادقة
تيد كروز "، لذا أفضل ألا أفعل

439
00:18:47,619 --> 00:18:49,231
أى شيئ قد يجعل شكلي
سيئ أمام الصحافة الآن

440
00:18:49,278 --> 00:18:50,919
ككوني أب لقاتلة"
وأشياء من هذا القبيل

441
00:18:50,966 --> 00:18:53,565
ولذا فقد إحتاج لأن يتظاهر
بأنني لست موجودة... مُجدداً

442
00:18:55,017 --> 00:18:56,590
لقد جرح هذا مشاعري حقاً

443
00:18:56,672 --> 00:18:57,882
على أى حال، أنا
واثقة من أن أصدقائي

444
00:18:57,929 --> 00:18:59,023
هم من قاموا بتسليمي إلى الشرطة

445
00:18:59,070 --> 00:19:01,113
لذا فأنا أشعر بأنني
وحيدة في الوقت الحالي

446
00:19:01,161 --> 00:19:02,273
لا تقلقي، شانيل

447
00:19:02,398 --> 00:19:04,450
ـنحن ندعمك ـشكراً لكِ، ميلي

448
00:19:04,500 --> 00:19:06,389
أنظري، لا أعلم ما إذا
كُنتِ تتذكرين هذا لكن

449
00:19:06,441 --> 00:19:09,981
أنتِ قُمتي بإرسال
قدم مقطوعة لي مُدهشة

450
00:19:10,039 --> 00:19:12,044
مملوءة بهُلام الفول"
السوداني في عيد" شانيلويين

451
00:19:12,094 --> 00:19:14,607
العام الماضي مباشرة قبل أن أقوم
بقتل هذا الملازم في محطة الوقود

452
00:19:15,026 --> 00:19:17,606
أنا مُتابعتك الأكبر على إنستجرام

453
00:19:17,951 --> 00:19:20,579
أعتقد أنك أسلوبك عبقري

454
00:19:20,631 --> 00:19:22,252
ـتوقفي ـوأنا هُنا لإخبارك

455
00:19:22,391 --> 00:19:24,722
بأن أى صداقات تقومي
بصنعها في الداخل

456
00:19:24,837 --> 00:19:26,342
فهي من النوع الحقيقي

457
00:19:26,611 --> 00:19:27,493
شكراً لكم يا رفاق

458
00:19:27,570 --> 00:19:28,933
لكن أستطيع سداد
هذا الدين لكم أبداً

459
00:19:28,980 --> 00:19:30,285
للطف الذي قُمتم بإظهاره لي هُنا

460
00:19:30,332 --> 00:19:31,819
الأصدقاء هم الحياة، كما أقول

461
00:19:31,866 --> 00:19:32,499
أوبرلين

462
00:19:33,084 --> 00:19:34,408
لقد تم دفع كفالتك

463
00:19:35,607 --> 00:19:36,825
لاحقاً أيتها الخاسرات

464
00:19:37,064 --> 00:19:38,091
ماذا؟

465
00:19:54,356 --> 00:19:55,468
أعلم أنكم من قُمتم بدفع كفالتي

466
00:19:55,708 --> 00:19:57,109
حسناً، تقنياً، فعل أبي ذلك

467
00:19:57,156 --> 00:19:59,333
لقد أخبرته أن كتب الدراسة
أصبحت أسعارها مجنونة

468
00:19:59,439 --> 00:20:01,635
لذا قام بإرسال 300
ألف بدون طرح أسئلة

469
00:20:01,721 --> 00:20:04,522
شانيل رقم 3 و"بريداتوري
ليز" أنتم أصدقاء حقيقين

470
00:20:04,694 --> 00:20:05,682
أنا جائعة

471
00:20:05,769 --> 00:20:07,659
ما كُنت لأمانع التوقف عند " ويندي
للحصول على بعض صلصة الشواء "

472
00:20:07,706 --> 00:20:09,988
لحشوها بكرات القطن
ومن ثم إيجاد شانيل رقم 5

473
00:20:10,060 --> 00:20:12,247
لقد حان الوقت للإنتقام

474
00:20:15,963 --> 00:20:18,697
هل يُمكنني فقط قول كم من المُريح

475
00:20:19,010 --> 00:20:22,137
أن أكون قادرة على مشاركة هذا الأمر
مع شخص ما ولا أشعر بأنه يتم الحكم علىّ

476
00:20:22,184 --> 00:20:23,652
أتعلمين، أعني كل صديقاتي

477
00:20:23,699 --> 00:20:25,436
يقولون أن هذا غير أخلاقي

478
00:20:25,483 --> 00:20:26,999
"يجب أن تخجلي من نفسك"

479
00:20:27,046 --> 00:20:27,680
تخجلي من نفسك؟

480
00:20:27,727 --> 00:20:29,291
لماذا قد تخجلي من
نفسك بحق الجحيم؟

481
00:20:29,338 --> 00:20:30,644
يجب عليكِ أن تكوني فخورة

482
00:20:30,691 --> 00:20:32,245
سيدة ماكرة في عمرك

483
00:20:32,292 --> 00:20:34,728
تستطيع إغراء بعض طلابها

484
00:20:34,862 --> 00:20:36,205
قد أخسر وظيفتي

485
00:20:36,483 --> 00:20:38,737
وهذا ليس جيد كما تعلمين

486
00:20:39,063 --> 00:20:42,095
،أعني، لقد إستمر هذا
45 ثانية وطوال الوقت

487
00:20:42,142 --> 00:20:44,646
أشعر وكأنني اُطعن في بطني

488
00:20:44,693 --> 00:20:48,271
إنتظري، هل نحن نتحدث
بشأن "شاد رادويل" هُنا؟

489
00:20:48,318 --> 00:20:50,284
ـنعم ـشاد رادويل

490
00:20:50,648 --> 00:20:52,212
عن ماذا تتحدثين؟

491
00:20:52,259 --> 00:20:53,862
لقد نمت مع شاد، أيضاً

492
00:20:53,909 --> 00:20:55,627
ولقد كان هذا مُدهشاً

493
00:20:55,674 --> 00:20:58,072
لقد قُمت بربطه وبقيت مُرتدية زيي

494
00:20:58,119 --> 00:20:59,645
وبدأت في تلاوة حقوقه عليه

495
00:20:59,692 --> 00:21:04,238
"كلمتي المُفضلة كانت"
لك كل الحق في أن تظل مُثيراً

496
00:21:05,005 --> 00:21:06,128
أعطني يدك

497
00:21:06,175 --> 00:21:07,623
أنتِ تعلمين أنه مُثير

498
00:21:09,350 --> 00:21:12,755
لقد كانت هذه ليلة
من أفضل ليالي حياتي

499
00:21:12,802 --> 00:21:14,586
عندما نجتمع أنا وشاد

500
00:21:14,816 --> 00:21:16,812
فالأمر يتمحور حول لعب أدوارنا

501
00:21:16,859 --> 00:21:19,162
أعني، لقد إستمرينا لفترة

502
00:21:19,209 --> 00:21:22,470
لكن هذا لإننا نقوم بعمل أبحاث
على الشخصية واسعة النطاق

503
00:21:22,517 --> 00:21:24,733
لذا فهُنالك كمية كبيرة
من الحوار المُدهش

504
00:21:25,557 --> 00:21:26,516
أيتها العميدة " مونش "؟

505
00:21:26,814 --> 00:21:28,004
نحتاج إلى مساعدتك بشأن" زايداي"

506
00:21:28,051 --> 00:21:29,461
لا نعلم إلى من نتجه غيرك

507
00:21:29,662 --> 00:21:32,166
حسناً، لقد إتصلت
للتو بقسم الشرطة

508
00:21:32,213 --> 00:21:35,331
برغم حقيقة أن
الشخص لا يُعد مفقوداً

509
00:21:35,378 --> 00:21:37,537
حتى يمر 72 ساعة على إختفائه

510
00:21:37,584 --> 00:21:38,716
قد تكون ميتة خلال هذا الوقت

511
00:21:38,763 --> 00:21:40,001
قد تكون ميتة بحلول الآن

512
00:21:41,679 --> 00:21:42,831
أنا آسفة، هذا مروع

513
00:21:42,878 --> 00:21:44,124
لكن قد تكون كذلك

514
00:21:44,220 --> 00:21:45,247
من المُحتمل أنها ميتة

515
00:21:45,294 --> 00:21:47,741
زايداي ويليامز ليست ميتة

516
00:21:47,788 --> 00:21:49,044
أستمر في إخباركم جميعاً

517
00:21:49,255 --> 00:21:50,493
أن " زايداي " هى القاتلة

518
00:21:50,540 --> 00:21:51,318
لا، هذا جنون

519
00:21:51,365 --> 00:21:52,718
مُحال أن تكون القاتلة

520
00:21:52,765 --> 00:21:55,768
العاهرة لديها مُنشار
كهربائي في غرفتها

521
00:21:55,815 --> 00:21:56,909
نعم، حسناً، إذا
لم تساعدنا الشرطة

522
00:21:56,956 --> 00:21:57,878
فعلينا إيجاد طريقة أخرى

523
00:21:57,925 --> 00:21:59,230
لا أعلم، المكتب الفيدرالي

524
00:21:59,277 --> 00:22:00,477
مُحقق خاص

525
00:22:00,524 --> 00:22:02,740
لقد قُمت بالفعل بتعيين مُحقق

526
00:22:02,787 --> 00:22:05,464
لقد قُمت بإجراء
مكالمة بشركة أثق بها

527
00:22:05,511 --> 00:22:07,785
حلول الإنقاذ الآمنة

528
00:22:07,832 --> 00:22:09,683
ـيا إلهي ـنعم

529
00:22:10,604 --> 00:22:11,765
"دينيس هيمفيل"

530
00:22:11,812 --> 00:22:13,482
ستقوم بإيجاد" زايداي وليامز"

531
00:22:13,529 --> 00:22:16,167
ومن ثم سترمي بها في السجن

532
00:22:16,214 --> 00:22:18,027
بسل القتل في المقام الأول

533
00:22:18,074 --> 00:22:19,639
إنتظري، إذا كانت تعتقد
أن " زايداي " هي القاتلة

534
00:22:19,686 --> 00:22:21,144
والذي هو أمر جنوني

535
00:22:21,191 --> 00:22:23,187
المُنشار تحت السرير

536
00:22:23,234 --> 00:22:25,326
فإذن لا يجب أن تقود
المُطاردة لإيجادها

537
00:22:25,373 --> 00:22:27,330
كُنت أعتقد أن هذا

538
00:22:27,377 --> 00:22:29,795
قد يُحفزها بشكل إضافي لإيجادها

539
00:22:29,842 --> 00:22:31,415
ـشكراً لكِ ـحسناً

540
00:22:31,741 --> 00:22:32,471
سأخبرك بهذا الأمر

541
00:22:32,518 --> 00:22:34,063
جيجي وأنا سنفعل كل شيئ نستطيعه

542
00:22:34,110 --> 00:22:35,481
لإيجادها، أليس كذلك، عزيزتي؟

543
00:22:35,663 --> 00:22:36,574
صحيح

544
00:22:37,342 --> 00:22:39,442
ماذا، هل أنتم مُرتبطان الآن؟

545
00:22:42,837 --> 00:22:43,509
هيا

546
00:22:43,556 --> 00:22:44,545
نحتاج إلى إيجادها

547
00:22:44,592 --> 00:22:46,011
الشمس ستغرب خلال ساعة

548
00:22:46,194 --> 00:22:46,770
هذا صحيح

549
00:22:46,817 --> 00:22:48,477
الهالويين يُطاردنا

550
00:22:48,524 --> 00:22:51,123
والشيطان سيأتي مُسرعاً

551
00:23:14,485 --> 00:23:16,259
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

552
00:23:16,413 --> 00:23:18,677
أين هو زي " ماري
تود لينكولن " يا رقم 5؟

553
00:23:18,724 --> 00:23:20,940
لا يُمكن أن يكون هُناك"
إثنتان" جاكي كينيدي

554
00:23:21,352 --> 00:23:23,760
لقد قُمتِ بخيانتي أيتها العاهرة

555
00:23:23,807 --> 00:23:26,292
"لقد كذبتِ وأخبرتي العميدة"
مونش " بأنني قتلت السيدة " بين

556
00:23:26,339 --> 00:23:27,328
حسناً، لقد قتلتي السيدة بين

557
00:23:27,375 --> 00:23:28,661
لكن لم أكُن لأشي بكِ لأى شخص

558
00:23:28,708 --> 00:23:29,571
كاذبة !

559
00:23:30,549 --> 00:23:32,276
لقد قالت لي " هيستر " كل شيئ

560
00:23:32,323 --> 00:23:34,195
ومن ثم رقم 5 قالت أنها
ستقوم بإلانقلاب عليكِ

561
00:23:34,242 --> 00:23:35,662
هى فقط لم تعرف من تُخبره أولاً

562
00:23:35,709 --> 00:23:37,417
العميدة " مونش " أم الشرطة

563
00:23:37,464 --> 00:23:38,654
أليس هذا صحيح، جينيفر؟

564
00:23:38,701 --> 00:23:40,639
ومن ثم قالت بمجرد
أن تكوني خلف القضبان

565
00:23:40,686 --> 00:23:41,972
ستقوم بنشر إشاعة

566
00:23:42,019 --> 00:23:43,190
بأن السبب الوحيد لكونك نحيفة

567
00:23:43,237 --> 00:23:45,406
هو أن والديكِ قاموا
بسرقة الكليتين منكِ

568
00:23:45,453 --> 00:23:47,938
فقط كما فعل" جاري كوليمان"

569
00:23:47,985 --> 00:23:50,517
"إنتظري، هل قام والديّ
جاري كوليمان" بسرقة كليتيه؟

570
00:23:50,564 --> 00:23:51,217
ما كُنت لأقول هذا أبداً

571
00:23:51,264 --> 00:23:52,742
لإنني واثقة من
عدم حدوث هذا الأمر

572
00:23:52,789 --> 00:23:54,401
حسناً، لماذا يبدو الأمر حقيقياً؟

573
00:23:54,746 --> 00:23:55,840
ولماذا تبدو خيانتي

574
00:23:55,887 --> 00:23:57,681
تبدو كشيئ ما تستطيعين فعله؟

575
00:23:57,728 --> 00:23:59,925
لإن " هيستر " كانت تحاول
تلفيق الأمر لي، هذا واضح

576
00:23:59,982 --> 00:24:02,514
إسمها شانيل رقم
6، يا شانيل رقم 5

577
00:24:03,358 --> 00:24:04,116
أتعلمين

578
00:24:04,336 --> 00:24:06,408
لم أخالني قاتلة من قبل

579
00:24:06,657 --> 00:24:08,356
لكني أفكر جدياً في

580
00:24:08,403 --> 00:24:10,954
وضع هذه السكين في
مؤخرة تجويف عينك

581
00:24:11,337 --> 00:24:12,900
أو تستطيعين الإختيار

582
00:24:13,044 --> 00:24:14,751
عقاب مُختلف

583
00:24:15,125 --> 00:24:16,546
إذهبي وتأكدي من
إتمام أمور هذه الحفلة

584
00:24:16,593 --> 00:24:17,668
لكن هُنالك حظر
تجول الليلة، حسناً؟

585
00:24:17,715 --> 00:24:19,164
من الواضح أن
القاتل سيكون بالخارج

586
00:24:19,211 --> 00:24:20,737
رُبما قد تُقطع رأسك

587
00:24:20,784 --> 00:24:23,354
لا أستطيع التفكير في خدعة"
أفضل من تلك في" شانيلويين

588
00:24:23,795 --> 00:24:25,560
أنتِ مختلة عقلياً يا شانيل

589
00:24:26,749 --> 00:24:27,794
لن أفعل هذا

590
00:24:28,868 --> 00:24:30,029
مُثير

591
00:24:31,036 --> 00:24:32,495
حسناً، جيد

592
00:24:32,542 --> 00:24:34,690
أخمن أنني سأنتقل
إلى الخطة الثانية

593
00:24:35,073 --> 00:24:37,098
سأقوم بعرض الفيديو
الدليل لروجر ودودجر

594
00:24:37,145 --> 00:24:38,748
بأن حبيبتهم المُثيرة الجديدة

595
00:24:38,795 --> 00:24:40,800
تقوم بالتدليك في غرفتها

596
00:24:40,847 --> 00:24:42,517
بينما تشاهد برنامج"
المستكشفة دورا "

597
00:24:42,564 --> 00:24:43,926
هل لديكِ كاميرات في غرفتي؟

598
00:24:43,973 --> 00:24:46,150
لدىّ عيون في كل
مكان أيتها العاهرة

599
00:24:46,966 --> 00:24:49,776
إسم عطري المُستقبلي هو الإنتقام

600
00:24:50,150 --> 00:24:52,289
تذكري... أود الشمع

601
00:24:52,336 --> 00:24:54,312
في كل يقطينة

602
00:24:59,658 --> 00:25:01,443
حسناً، هذه خريطة للمدينة

603
00:25:01,493 --> 00:25:03,182
"هُنا حيث تم رؤية
زايداى" للمرة الأخيرة

604
00:25:03,229 --> 00:25:05,023
أعتقد أننا يجب أن ننتشر في
دائرة بنصف قطر حول تلك المنطقة

605
00:25:05,070 --> 00:25:06,893
والذهاب من منزل إلى
منزل وسؤال أى شخص عنها

606
00:25:06,940 --> 00:25:08,599
حسناً، اربطوا حزام الأمان
لقد حصلت على فكرة ،

607
00:25:09,127 --> 00:25:10,680
هل سمعتم من قبل
عن الأنهار الجليدية؟

608
00:25:11,400 --> 00:25:14,028
عندما ذابت الأنهار الجليدية
في العصر الجليدي الأخير

609
00:25:14,075 --> 00:25:15,879
تركوا الكثير من الأنواع
المختلفة من التربة

610
00:25:15,926 --> 00:25:17,232
منتشرة حول المنطقة

611
00:25:17,279 --> 00:25:18,152
الآن، أعلم

612
00:25:18,199 --> 00:25:19,802
أن المنزل في ممر شادي

613
00:25:19,849 --> 00:25:21,546
"عندما تمت رؤية
زايداي" للمرة الأخيرة

614
00:25:22,227 --> 00:25:24,424
كان يتكون من الطوب الأحمر

615
00:25:24,471 --> 00:25:26,505
في كلاً من المُقدمة
والساحة الخلفية

616
00:25:26,552 --> 00:25:28,088
والصرف السيئ

617
00:25:28,135 --> 00:25:30,743
كيف علمتي بخصوص هذا الأمر؟

618
00:25:30,830 --> 00:25:33,276
"أنظري، إذا تم إختطاف
زايداي" بخارج هذا المنزل

619
00:25:33,323 --> 00:25:35,174
وقاومت بأى شكل من أشكال المقاومة

620
00:25:35,385 --> 00:25:38,302
فسيكون هُناك الكثير من
الطين في كافة أنحاء السيارة

621
00:25:38,349 --> 00:25:39,759
حسناً؟ والمُختطف

622
00:25:39,806 --> 00:25:41,351
سيريد بالتأكيد التخلص من هذا

623
00:25:41,398 --> 00:25:44,919
لذا أعتقد أنه علينا الذهاب
إلى كل مغسلة سيارات محلية

624
00:25:44,966 --> 00:25:47,739
وسؤالهم عن ما
إذا كان لديهم زبائن

625
00:25:47,786 --> 00:25:50,088
مع بقعات للدم في سياراتهم

626
00:25:50,135 --> 00:25:53,426
ـإن هذا أغبى شيئ قد سمعت
به من قبل ـإنتظري، إنتظري

627
00:25:53,473 --> 00:25:54,624
جدة" زايداي"

628
00:25:54,825 --> 00:25:56,111
هل حاولتِ الإتصال بها؟

629
00:25:56,158 --> 00:25:57,550
لا، لكن رُبما قد تعلم شيئ ما

630
00:25:57,597 --> 00:25:58,959
"لقد إتصلت بها " زايداي
الأسبوع الماضي من هاتفي

631
00:25:59,006 --> 00:25:59,899
لإن هاتفها تعطل

632
00:25:59,946 --> 00:26:02,057
إنتظروا! هذا هو !

633
00:26:02,104 --> 00:26:03,975
جد حهازي" إنه تطبيق"

634
00:26:04,022 --> 00:26:05,577
كل هاتف ذكي به
برنامج لتتبع المواقع به

635
00:26:05,624 --> 00:26:07,619
حتى ولو كان مُتعطلاً
يستطيع إخبارنا أين هو

636
00:26:07,830 --> 00:26:09,729
ـعلينا فقط تسجيل الدخول
إلى حسابها ـسأتولى هذا

637
00:26:09,776 --> 00:26:10,804
ما هو رمز الدخول؟

638
00:26:10,851 --> 00:26:11,982
اللعنة !

639
00:26:12,452 --> 00:26:14,044
يا إلهي، أشعر وكأنني
يجب علىّ معرفة هذا

640
00:26:15,205 --> 00:26:16,471
لا أستطيع

641
00:26:16,518 --> 00:26:18,245
لا أستطيع فقط
تناول المزيد من هذا

642
00:26:18,360 --> 00:26:20,077
ألا تُحبين أوكلاند ناتشوز؟

643
00:26:20,124 --> 00:26:20,989
إنهم مُدهشين !

644
00:26:21,036 --> 00:26:21,909
أعني، أنا أحبهم كثيراً

645
00:26:21,956 --> 00:26:23,193
إنهم رمز دخولي لكل شيئ

646
00:26:24,383 --> 00:26:26,991
أوكلاند ناتشوز! رمز
الدخول هو، أوكلاند ناتشوز

647
00:26:27,202 --> 00:26:29,150
ـحسناً، إنه يبحث ـ
لقد حصلنا على عنوان

648
00:26:29,197 --> 00:26:30,637
1283محكمة هافربروك الشمالية

649
00:26:30,684 --> 00:26:32,650
حسناً، ستأتون جميعاً وتساعدوني

650
00:26:32,697 --> 00:26:33,696
اصعدوا إلى السيارة

651
00:26:33,743 --> 00:26:36,209
لقد حصلت على كل العتاد اللازم

652
00:26:36,256 --> 00:26:37,561
لإلقاء القبض على القاتلة

653
00:26:37,608 --> 00:26:39,134
"زايداي وليامز"

654
00:26:39,181 --> 00:26:40,005
هيا !

655
00:26:42,681 --> 00:26:45,242
مرحباً، جريس؟ هل
يُمكننا التحدث لثانيتين؟

656
00:26:46,172 --> 00:26:49,395
أنظري، أعلم أنكِ غاضبة ورأيتِ

657
00:26:49,442 --> 00:26:51,304
أنا بخير، أبي

658
00:26:51,351 --> 00:26:54,843
لقد إعتقد أن هذا
غريب فقط، كما تعلم

659
00:26:54,890 --> 00:26:56,387
نحن نقوم بإخبار كل
شيئ لبعضنا البعض

660
00:26:56,434 --> 00:26:58,334
وأنت لم تستطع
إطلاعي على المعلومات

661
00:26:58,381 --> 00:27:00,942
بأن الشخص الأول
الذي إخترت مواعدته هو

662
00:27:00,989 --> 00:27:04,288
أولاً: شخص ما أعرفه

663
00:27:04,375 --> 00:27:08,528
ثانياً: مُختلة عقلياً واضحة

664
00:27:08,575 --> 00:27:11,097
ـمن المُحتمل ـ
أستطيع سماعكم يا رفاق

665
00:27:11,961 --> 00:27:13,821
يا إلهي، ماذا يحدث؟

666
00:27:13,879 --> 00:27:15,423
لماذا مازلتم هُنا؟

667
00:27:15,576 --> 00:27:17,121
هذا ليس القسم المرجعي للزواج

668
00:27:17,168 --> 00:27:19,068
هذا ليس القاضي" جوي براون"

669
00:27:19,115 --> 00:27:20,574
نحن لسنا في عرض" ماوري"

670
00:27:20,621 --> 00:27:21,821
نحن لا نقف في صف

671
00:27:21,868 --> 00:27:23,518
لمحاول الحصول على"
تذاكر برنامج" الطبيب فيل

672
00:27:23,565 --> 00:27:25,369
أنا لست" ستيف"
هارفي أيها الأشخاص

673
00:27:25,416 --> 00:27:27,134
وهذا ليس نزاع عائلي !

674
00:27:27,181 --> 00:27:29,290
أنا أحاول إلقاء القبض على قاتل

675
00:27:29,367 --> 00:27:33,625
الآن، هيا ساعدوني في إحضار
أدوات التجسس إلى السيارة، اللعنة

676
00:27:38,421 --> 00:27:39,419
بأمانة، شانيل رقم 5

677
00:27:39,466 --> 00:27:41,040
ليس لديكِ ما تخافين منه

678
00:27:41,087 --> 00:27:42,939
لقد قاتلنا الشيطان الأحمر من قبل

679
00:27:42,986 --> 00:27:44,233
وواحد فقط منا

680
00:27:44,280 --> 00:27:47,033
تعرض لخلع في كلا
ذراعيه، لذا أعني

681
00:27:47,570 --> 00:27:48,338
شكراً لكم يا رفاق

682
00:27:48,385 --> 00:27:49,863
أنظروا، دعونا فقط نقوم
بإنارة كل تلك اليقطينات

683
00:27:49,910 --> 00:27:51,627
ـومن ثم نخرج من
هُنا جميعاً ـحسناً

684
00:28:04,056 --> 00:28:04,909
دودجر

685
00:28:05,168 --> 00:28:06,137
هيا لنذهب إلى هُناك

686
00:28:32,846 --> 00:28:34,390
ـساعدوني من فضلكم ـهل
أنتِ بخير يا شانيل رقم 5؟

687
00:28:34,467 --> 00:28:36,242
،ـإنه الشيطان الأحمر
دهنا نسحق سيارته ـلا

688
00:28:36,289 --> 00:28:37,948
أولاً، دعنا نقوم بحماية" شانيل"

689
00:28:59,383 --> 00:28:59,940
أى طريق؟

690
00:28:59,987 --> 00:29:01,868
ـهذا الطريق ـلا، هذا الطريق

691
00:29:01,915 --> 00:29:03,479
ـأعدك ـكيف تستطيع أن تعدني؟

692
00:29:03,526 --> 00:29:05,338
نحن في متاهة، لا
تعلم إلى أين تتجه؟

693
00:29:08,302 --> 00:29:09,310
أخ مقابل أخ

694
00:29:09,357 --> 00:29:10,863
لقد علمت أن الأمر
سيصل إلى هذا الحد

695
00:29:10,910 --> 00:29:11,899
ماذا تفعلون؟

696
00:29:11,946 --> 00:29:13,605
القاتل خلفنا، نحتاج إلى الرحيل

697
00:29:14,852 --> 00:29:15,927
لا، شانيل رقم 5

698
00:29:15,974 --> 00:29:18,266
تحتاجين إلى إختيار أحدنا الآن

699
00:29:18,525 --> 00:29:19,801
ماذا؟ لماذا؟

700
00:29:20,050 --> 00:29:21,298
ولماذا نفعل هذا الآن؟

701
00:29:21,345 --> 00:29:22,506
إنه مُحق يا شانيل رقم 5

702
00:29:22,553 --> 00:29:24,385
تقاسمك بيني وبين أخي

703
00:29:24,567 --> 00:29:25,633
جعلنا نقع في حبك

704
00:29:25,680 --> 00:29:27,647
لا أحد منا سعيد بمشاركتك
مع الآخر بعد الآن

705
00:29:27,694 --> 00:29:28,730
هذا صحيح يا شانيل رقم 5

706
00:29:28,777 --> 00:29:30,140
عليكِ الإختيار من بيننا

707
00:29:30,187 --> 00:29:31,588
وإذا قُمتي بإختيار
أخي، فأنتِ تختارين

708
00:29:31,635 --> 00:29:33,353
جانبه من برج إيفل للأبد

709
00:29:33,400 --> 00:29:34,676
لماذا نفعل هذا الآن؟

710
00:29:34,723 --> 00:29:35,962
إختاري يا رقم 5

711
00:29:36,009 --> 00:29:37,669
إختاري جانب من برج إيفل

712
00:29:37,716 --> 00:29:38,580
جيد، روجر !

713
00:29:38,627 --> 00:29:39,787
أنت، سآتي معك

714
00:29:41,667 --> 00:29:42,751
فليكُن

715
00:29:52,389 --> 00:29:53,530
خطوات أقدامنا

716
00:29:54,144 --> 00:29:54,855
في الجليد

717
00:29:54,902 --> 00:29:56,494
نحن نترك علامات
لخطوات أقدامنا في الجليد

718
00:29:56,868 --> 00:29:58,355
سيقوم الشيطان
الأخمر بتتبع الآثار فقط

719
00:29:58,402 --> 00:30:00,427
فلنقوم فقط بالعودة
على آثار أقدامنا

720
00:30:00,474 --> 00:30:01,586
وسنقوم بتضليله

721
00:30:02,507 --> 00:30:03,112
حسناً

722
00:30:03,159 --> 00:30:04,780
على خطوات قدمك أنت

723
00:30:06,938 --> 00:30:08,184
علىّ تحذير دودجر

724
00:30:10,112 --> 00:30:11,177
دودجر !

725
00:30:12,375 --> 00:30:14,552
راقب خطوات أقدامك !

726
00:30:14,696 --> 00:30:16,125
راقبهم الآن

727
00:30:16,288 --> 00:30:17,747
تأكد من أن تخطو عليها إلى الخلف

728
00:30:17,794 --> 00:30:19,348
حتى لا يجدك الشيطان

729
00:30:19,453 --> 00:30:21,179
لقد فهمت هذا شكراً، روجر

730
00:30:50,996 --> 00:30:53,748
روجر، ساعدني !

731
00:30:53,988 --> 00:30:57,634
ساعدني! روجر! ساعدني

732
00:30:57,681 --> 00:30:59,254
ـدودجر ـلا، هيا

733
00:30:59,301 --> 00:31:00,060
علينا الذهاب !

734
00:31:00,107 --> 00:31:01,852
روجر، ساعدني !

735
00:31:11,365 --> 00:31:15,327
لقد قُمت بتأجير القبو
إلى نزيل يبدو كالحلم

736
00:31:15,377 --> 00:31:17,526
أراه بالكاد

737
00:31:17,573 --> 00:31:18,783
إنهم يقوموا بالدفع

738
00:31:18,830 --> 00:31:20,105
في الوقت

739
00:31:20,642 --> 00:31:22,111
نقداً

740
00:31:22,158 --> 00:31:24,258
كل شهر

741
00:31:24,479 --> 00:31:26,139
ـحسناً، فليأخذ الجميع
الصاعق الكهربائي ـنعم

742
00:31:26,186 --> 00:31:29,083
خذوا أيضاً بعض
البوصلات وحلقات الترميز

743
00:31:29,130 --> 00:31:30,234
ماذا عن الكشافات؟

744
00:31:30,281 --> 00:31:31,481
اللعنة !

745
00:31:31,527 --> 00:31:33,015
لقد نسيت الكشافات !

746
00:31:33,062 --> 00:31:33,840
جريس، عندما ننزل للأسفل

747
00:31:33,887 --> 00:31:35,595
ستبقين بجواري، حسناً؟

748
00:31:35,642 --> 00:31:37,877
ماذا من المُفترض
علىّ أن أفعل بهذا؟

749
00:31:37,924 --> 00:31:40,427
لا شيئ عزيزتي السيدة العجوز

750
00:31:40,763 --> 00:31:42,134
ما أمرك؟

751
00:31:50,342 --> 00:31:52,039
أعتقد أنه علينا أن ننقسم إلى فرق

752
00:31:52,089 --> 00:31:53,596
حسناً، سأذهب مع دينيس

753
00:31:53,643 --> 00:31:55,313
فلتذهبوا أنتم إلى اليمين يا
رفاق، وسنبقى نحن على اليسار

754
00:31:55,360 --> 00:31:57,854
إذا تعرض أحد ما لمأزق
فليصرخ بصوت مرتفع ،

755
00:31:57,901 --> 00:31:59,522
وسآتي مُسرعة

756
00:32:15,893 --> 00:32:17,063
هذا مُخيف للغاية

757
00:32:26,979 --> 00:32:28,715
ليس مُخيفاً كهذا

758
00:32:31,909 --> 00:32:33,261
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

759
00:32:58,887 --> 00:32:59,770
يا إلهي !

760
00:32:59,817 --> 00:33:01,007
يا إلهي، زايداي

761
00:33:01,054 --> 00:33:02,339
زايداي !

762
00:33:21,424 --> 00:33:23,237
الرائحة كرائحة الغنم هُنا

763
00:33:23,563 --> 00:33:24,388
نعم

764
00:33:24,435 --> 00:33:26,229
أنا أشعر بشعور متوتر في معدتي

765
00:33:26,392 --> 00:33:27,888
قد أبدأ في إطلاق الغازات

766
00:33:28,262 --> 00:33:30,755
إذا أطلقت بعضها، هل
تعديني بألا تُخبري أحداً؟

767
00:33:31,379 --> 00:33:33,872
أنا .. لا لن أخبر أحداً

768
00:33:53,207 --> 00:33:54,425
زايداي !

769
00:33:55,863 --> 00:33:56,956
إنه فارغ

770
00:33:57,158 --> 00:33:58,731
زايداي ليست بالأسفل هُنا

771
00:34:02,135 --> 00:34:03,305
لقد إنطفأت الأنوار

772
00:34:38,262 --> 00:34:39,740
أثدائي !

773
00:34:39,787 --> 00:34:41,725
ـما أمرك؟ ـأنا آسفة

774
00:34:46,309 --> 00:34:47,902
لقد قُمتِ بصعق الشيطان الأحمر

775
00:34:47,949 --> 00:34:50,021
دينيس! دينيس!، أين أنتِ؟

776
00:34:50,068 --> 00:34:50,971
إبقي مكانك !

777
00:34:51,018 --> 00:34:52,341
سآتي وآخذك

778
00:34:52,897 --> 00:34:53,992
سأعود سريعاً

779
00:34:54,039 --> 00:34:55,583
لا .. لا تذهبي إلى أى مكان

780
00:34:55,679 --> 00:34:56,657
هُنا

781
00:35:00,157 --> 00:35:01,501
علىّ إلتقاط أنفاسي

782
00:35:01,548 --> 00:35:02,671
ـماذا حدث؟ ـماذا حدث؟

783
00:35:02,718 --> 00:35:03,696
إنتظروا

784
00:35:05,864 --> 00:35:07,034
هذا لطيف

785
00:35:08,050 --> 00:35:10,305
"لقد قامت " جيجي
بصعق الشيطان الأحمر

786
00:35:10,352 --> 00:35:14,390
حسناً، أولاً قُمت بصعق
جيجي في أثدائها تماماً

787
00:35:14,437 --> 00:35:15,369
لابُد أن هذا قد آذاها

788
00:35:15,416 --> 00:35:16,931
لكنها لم تدع هذا الأمر يوقفها

789
00:35:17,180 --> 00:35:19,310
حصلت على الصاعق وقامت بإصابة

790
00:35:19,357 --> 00:35:21,737
الشيطان الأحمر تماماً في حلقه

791
00:35:21,784 --> 00:35:23,415
لماذا مازلنا نقف هُنا؟

792
00:35:23,462 --> 00:35:24,651
ـهيا ـهيا، لنذهب

793
00:35:25,294 --> 00:35:26,302
هذا الطريق !

794
00:35:26,349 --> 00:35:27,327
ماذا حدث؟

795
00:35:27,490 --> 00:35:29,053
أين ذهب الشيطان الأحمر؟

796
00:35:29,533 --> 00:35:30,463
لقد هرب

797
00:35:30,559 --> 00:35:31,116
هل أنتِ بخير؟

798
00:35:31,163 --> 00:35:32,267
نعم، لقد قفز فقط

799
00:35:32,314 --> 00:35:33,744
وقام بضربي بواسطة مضرب

800
00:35:33,791 --> 00:35:35,038
ومن ثم ركض إلى المنحدر

801
00:35:35,498 --> 00:35:37,887
اللعنة! سأمسك بتلك العاهرة

802
00:35:37,934 --> 00:35:39,047
لا، إتصلي بالشرطة

803
00:35:39,094 --> 00:35:40,352
أخبريهم أننا وجدنا
مخبأ الشيطان الأحمر

804
00:35:40,399 --> 00:35:41,895
مرحباً، جريس أنظري، أنا أفهم

805
00:35:43,640 --> 00:35:45,799
جيجي، لا أستطيع
تصديق أنكِ فعلتِ هذا

806
00:35:45,846 --> 00:35:47,410
لقد خاطرتي بحياتك من أجلنا

807
00:35:47,457 --> 00:35:48,858
لا، لم أفعل

808
00:35:48,905 --> 00:35:50,661
أعني، لقد فعلت وهذا يجرح بشدة

809
00:35:50,708 --> 00:35:53,164
لكن، أتعلمون أنا
أبالي لأمركم يا فتيات

810
00:35:53,211 --> 00:35:56,751
"لا، لا، لا، لا
1283شمال" هافربروك لين

811
00:35:56,798 --> 00:35:57,661
شمالاً

812
00:35:58,103 --> 00:35:59,944
نعم، في الواقع لدىّ الإحداثيات

813
00:36:02,761 --> 00:36:04,325
أخمن أنني علمت أن
هذا اليوم سيأتي يوماً ما

814
00:36:04,485 --> 00:36:05,676
عندما يقابل أبي شخص ما

815
00:36:05,726 --> 00:36:08,929
والآن أنا سعيدة أن
هذا الشخص هو أنتِ

816
00:36:10,225 --> 00:36:11,636
هذا رائع للغاية

817
00:36:11,683 --> 00:36:13,476
إنها تقول يا رفاق

818
00:36:14,751 --> 00:36:18,060
لحظة رائعة لزوجة الأب حقاً

819
00:36:18,607 --> 00:36:19,796
إن هذا جميل حقاً

820
00:36:20,870 --> 00:36:24,161
لقد ركضت في كافة
أنحاء المنزل بسرعة كبيرة

821
00:36:24,208 --> 00:36:26,798
والشيطان الأحمر
ليس موجوداً بأى مكان

822
00:36:26,845 --> 00:36:28,227
إنتظروا دقيقة

823
00:36:28,274 --> 00:36:30,586
ولا " زايداي وليامز
موجودة أيضاً "

824
00:36:30,633 --> 00:36:32,283
هل هذه صدفة؟

825
00:36:34,728 --> 00:36:36,234
لا أعتقد هذا

826
00:36:43,348 --> 00:36:45,632
حسناً، لا حقائب
الليلة سنقوم بالتصويت

827
00:36:45,679 --> 00:36:47,836
على رئيسة منزل " كابا " القادمة

828
00:36:49,668 --> 00:36:51,731
"ألا يجب على " جريس " و
زايداي " التواجد هُنا للتصويت؟

829
00:36:51,778 --> 00:36:53,074
وفقاً للنظام الداخلي لكابا

830
00:36:53,121 --> 00:36:55,251
المكتوب منذ 175 عاماً

831
00:36:55,298 --> 00:36:57,006
فقط قبل حرب العدوان الشمالية

832
00:36:57,053 --> 00:36:58,943
الرئيس يستطيع عقد
التصويت للإنتخابات

833
00:36:58,990 --> 00:37:00,420
في أى وقت ولأى سبب

834
00:37:00,467 --> 00:37:01,830
It looks like you just
crossed some stuff out

835
00:37:01,877 --> 00:37:03,335
.and wrote that in in marker

836
00:37:06,413 --> 00:37:08,831
هذه كانت الليلة الأسوأ في حياتي

837
00:37:08,878 --> 00:37:11,343
لقد تم إلغاء حفلتي التبرعية
بسبب هذان التوأمان الغبيان

838
00:37:11,390 --> 00:37:13,885
والذي قرر أن يُقتل بدلاً من
ممارسة الجنس مع شانيل رقم 5

839
00:37:13,932 --> 00:37:15,774
حسناً، هل يُمكننا التحدث
عن هذا الأمر لثانية؟

840
00:37:15,821 --> 00:37:17,472
لإنه قد حدث منذ عدة ساعات قليلة

841
00:37:17,519 --> 00:37:19,332
وأنا لازلت في حالة صدمة

842
00:37:19,379 --> 00:37:21,471
ماذا عني؟ أنا
علىّ العيش مع حقيقة

843
00:37:21,518 --> 00:37:23,427
أنه لم يتمكن أحد من
رؤية مدى روعة متاهتي

844
00:37:23,474 --> 00:37:24,789
وأنني لم أفعل شيئ لإيقاف إنتشار

845
00:37:24,836 --> 00:37:26,246
مرض شعر اللسان الغزير

846
00:37:26,505 --> 00:37:28,366
أحتاج إلى بعض الهتاف الآن

847
00:37:28,529 --> 00:37:29,949
وإذا كان هذا يعني إقامة التصويت

848
00:37:29,996 --> 00:37:31,119
حتى أستطيع أن أكون رئيسة من جديد

849
00:37:31,166 --> 00:37:33,353
أتوقع أن تكونوا كلكم
أصدقائي وأنا أقبل بهذا

850
00:37:35,482 --> 00:37:37,218
فليسحب الجميع كرتين

851
00:37:37,265 --> 00:37:38,897
تضع واحدة بيضاء في الصندوق لأجلي

852
00:37:38,944 --> 00:37:40,449
والسوداء من أجل زايداي

853
00:37:41,936 --> 00:37:43,059
دعونا نبدأ التصويت

854
00:37:43,106 --> 00:37:44,392
ليست بهذه السرعة

855
00:37:44,439 --> 00:37:45,102
أنتِ حية

856
00:37:45,149 --> 00:37:46,386
قطعاً، أنا حية

857
00:37:46,520 --> 00:37:48,870
لا يُمكنني أن أكون
رئيسة النادي وأنا ميتة

858
00:37:52,131 --> 00:37:53,799
المعذرة، عزيزتي أنا مُرهقة

859
00:37:54,087 --> 00:37:54,979
شكراً لكِ

860
00:37:56,600 --> 00:37:58,519
هل يُمكنني الحصول على مشروب
كولا دايت "، من على الصخور "

861
00:37:58,566 --> 00:38:00,101
في الواقع، لقد مررت بالكثير

862
00:38:00,148 --> 00:38:01,577
ـهل جريس معك؟ ـلا

863
00:38:01,817 --> 00:38:03,630
جيد، مازلنا نستطيع التصويت

864
00:38:03,677 --> 00:38:05,711
إنتظري، نحتاج إلى
الإستماع إلى ما حدث لكِ

865
00:38:05,998 --> 00:38:09,480
الشيطان الأحمر قام
بإختطافي وأخذني إلى مخبأه

866
00:38:09,528 --> 00:38:11,312
ـأبقاني في حفرة ـهل
قام بحفر الحفرة بنفسه؟

867
00:38:11,359 --> 00:38:12,137
كيف لي أن أعلم؟

868
00:38:12,184 --> 00:38:13,806
أتسائل فقط كيف يُمكنك
الحصول على منزل بحفرة؟

869
00:38:13,853 --> 00:38:15,120
أعتقد أن سوقهم محدود للغاية

870
00:38:15,167 --> 00:38:16,712
هل هربتي أم قُمتي بقتله؟

871
00:38:16,759 --> 00:38:18,371
،لإنكِ إذا فعلتي ذلك
فتحتاجين إلى إخبارنا

872
00:38:18,418 --> 00:38:19,416
كل التفاصيل

873
00:38:19,463 --> 00:38:21,919
بما يتضمن نظره عينيه
بينما كان يلتقط نفسه الأخير

874
00:38:21,966 --> 00:38:23,492
يقولون في هذه اللحظة

875
00:38:23,539 --> 00:38:24,796
أن الروح تبوح بكل أسرارها

876
00:38:24,843 --> 00:38:27,337
لا، لا يفعلوا لا يقول أحد هذا

877
00:38:28,104 --> 00:38:29,304
ـنعم، إنهم يفعلوا ـالقصة مُملة

878
00:38:29,351 --> 00:38:30,512
إلا إذا كانت تتضمن تعذيبه لكِ

879
00:38:30,559 --> 00:38:32,306
لم يفعل لي أى شيئ على الإطلاق

880
00:38:32,353 --> 00:38:34,396
عدا أنه كان يقوم بإرسال بعض
الولائم في سلات إلى الأسفل

881
00:38:34,443 --> 00:38:36,842
لعبة نينتندو، منتجات" كيهل"

882
00:38:36,889 --> 00:38:38,376
لقد كان هذا رائعاً حقاً

883
00:38:38,423 --> 00:38:39,392
ومن ثم فجأة

884
00:38:40,226 --> 00:38:41,454
نزل سلم من الأعلى

885
00:38:41,847 --> 00:38:45,827
فصعدت إلى الأعلى
وما رأيته جعل دمي يتجمد

886
00:39:07,310 --> 00:39:08,988
أوكلاند ناتشوز؟

887
00:39:18,329 --> 00:39:19,518
أنا أفهم هذا

888
00:39:20,132 --> 00:39:22,002
أنت تحب الشيكولاتة، أليس كذلك؟

889
00:39:22,300 --> 00:39:26,107
لدىّ دوماً شيئ ما
للأشخاص الأشرار

890
00:39:27,872 --> 00:39:28,870
لكني أكره العاهرات الصغيرات

891
00:39:28,917 --> 00:39:30,327
الذين يقوموا بقتل أصدقائي

892
00:39:34,038 --> 00:39:36,426
إنتظري ثانية، هل
يحبك الشيطان الأحمر؟

893
00:39:36,762 --> 00:39:38,077
حسناً، هذا غير عادل

894
00:39:38,124 --> 00:39:39,813
لإنه قد تطلب مني ثلاثة سنوات

895
00:39:39,860 --> 00:39:41,127
حتى ينظر شاب ما إلىّ

896
00:39:41,173 --> 00:39:42,364
إنتظروا، إذا كان قد
ركض من هُناك إلى هُنا

897
00:39:42,411 --> 00:39:43,438
إذن فأنتِ تعلمين أين يعيش

898
00:39:43,485 --> 00:39:44,512
نحتاج إلى الإتصال بالشرطة

899
00:39:44,559 --> 00:39:46,248
"لا، " كيتي بانشر
يستطيع هذا الإنتظار ،

900
00:39:46,295 --> 00:39:47,964
نحتاج إلى التصويت
الآن قبل أن تظهر جريس

901
00:39:48,011 --> 00:39:49,384
وتجعل الأمر صعب علىّ للفوز

902
00:39:49,431 --> 00:39:50,640
نحن جميعاً مبهورين

903
00:39:50,687 --> 00:39:52,366
بهروبك المزعوم من الشيطان الأحمر

904
00:39:52,413 --> 00:39:53,642
أعتقد أنه علينا
الأخذ في الإعتبار

905
00:39:53,689 --> 00:39:55,733
هذه القصة عندما نقوم بالتصويت

906
00:39:55,780 --> 00:39:56,941
لا أصدق كلمة منها

907
00:39:56,988 --> 00:39:58,217
وكُنت لأحظى بوقت عصيب للغاية

908
00:39:58,264 --> 00:39:59,817
بأن أصوت لصالح كاذبة

909
00:40:00,239 --> 00:40:01,612
إنها تقول الحقيقة

910
00:40:01,659 --> 00:40:02,350
لقد كُنت هُناك

911
00:40:02,397 --> 00:40:03,653
لقد رأيت الحفرة وكل شيئ

912
00:40:03,778 --> 00:40:06,415
يا إلهي، أنا سعيدة"
لرؤيتك يا" زايداي

913
00:40:06,857 --> 00:40:08,872
،لقد ذهبنا إلى إنقاذك
ولكنكِ كُنتِ قد هربتي بالفعل

914
00:40:08,919 --> 00:40:09,802
شكراً على المحاولة

915
00:40:09,849 --> 00:40:11,240
لكن أنتِ تعلمين أنه لا
يجب عليكِ القلق بشأني

916
00:40:11,287 --> 00:40:12,430
أنا مثل الموت الصلب الأسود

917
00:40:12,477 --> 00:40:13,926
جيد، أنتِ لا تكذبي

918
00:40:13,973 --> 00:40:15,680
أو أنتما الإثنتان
تكذبان... لا أبالي

919
00:40:16,025 --> 00:40:17,877
"لا أستطيع تصديق أن صماء
تايلور سويفت" ورقم 2 قد ماتوا

920
00:40:17,924 --> 00:40:19,402
وأنتما الإثنتان مازلتما أحياء

921
00:40:19,449 --> 00:40:21,760
الآن، إذا كُنتم قد إنتهيتم
فلتسحبوا بعض الكرات

922
00:40:21,990 --> 00:40:23,563
لقد حان وقت التصويت

923
00:40:59,048 --> 00:41:00,237
أنت متأخر

924
00:41:02,951 --> 00:41:04,553
كان هذا ليخرج عن السيطرة

925
00:41:05,329 --> 00:41:06,490
كان عليه الرحيل

926
00:41:08,024 --> 00:41:09,549
هل تفهمني؟

927
00:41:12,541 --> 00:41:14,584
جيد، إهتم بهذا الأمر

928
00:41:15,620 --> 00:41:17,222
الآن، إذا يُمكنك عّذري

929
00:41:17,269 --> 00:41:22,013
فأنا لدىّ موعد غرامي
للسلطة مع شخص مميز جداً

