﻿1
00:00:01,031 --> 00:00:04,887
سابقاً في (ملكات)
الصريخ عليكِ إختيار أحدنا

2
00:00:04,937 --> 00:00:06,488
حسناً، " روجر " سآتي معك

3
00:00:06,538 --> 00:00:08,344
إذا إكتشف أى شخص"
أن أبي هو" تشارليز مانسون

4
00:00:08,394 --> 00:00:10,231
فسيفترض الجميع
في الحال أنني القاتلة

5
00:00:10,281 --> 00:00:11,720
قام الشيطان الأحمر بإختطافي

6
00:00:11,770 --> 00:00:13,271
وأخذني إلى مخبأه الشرير

7
00:00:13,321 --> 00:00:14,887
هل الشيطان الأحمر يحبك؟

8
00:00:14,937 --> 00:00:17,128
الليلة سنقوم بالتصويت
لإختيار الرئيسة القادمة

9
00:00:17,178 --> 00:00:18,088
لمنزل كابا

10
00:00:18,138 --> 00:00:19,208
خذوا بعض الكرات

11
00:00:19,604 --> 00:00:20,882
لقد حان وقت التصويت

12
00:00:57,620 --> 00:00:59,047
حسناً، ذكروني مُجدداً

13
00:00:59,097 --> 00:01:01,800
الأسود لـ"زايداى " والأبيض
لـ" شانيل "، أليس كذلك؟

14
00:01:01,850 --> 00:01:04,151
هل تعتقدين أنه
يُمكنكِ فعل هذا الأمر؟

15
00:01:04,201 --> 00:01:06,071
لقد أعطيتك فقط مهمة فرز الأصوات

16
00:01:06,121 --> 00:01:07,352
لإنني إعتقدت أنكِ
من أنواع رجال المطر

17
00:01:07,402 --> 00:01:08,647
المُمتازين في العد

18
00:01:08,697 --> 00:01:10,248
أم أنتِ أحد هؤلاء العلماء الحمقى

19
00:01:10,298 --> 00:01:12,808
الذي يقوم بتسليط
الضوء على العلاّمات؟

20
00:01:12,858 --> 00:01:14,568
لست أحدهم، شكراً جزيلاً لكِ

21
00:01:14,618 --> 00:01:17,287
قبل سنوات من التحليل
النفسي قرر المُجتمع الأمريكي

22
00:01:17,337 --> 00:01:19,207
بأنه يُمكن جمع المال عن
طريق إختراع ما أسموه

23
00:01:19,257 --> 00:01:20,648
"طيف التوحد"

24
00:01:20,698 --> 00:01:21,927
أود إعتبار نفسي

25
00:01:21,977 --> 00:01:25,160
"حالمة أو ملتوية كــ
زوي ديشانيل" الصغيرة

26
00:01:25,210 --> 00:01:27,191
أنا لست غبية

27
00:01:27,241 --> 00:01:30,920
أو معتوهة، أنا ببساطة ضحية زماني

28
00:01:30,970 --> 00:01:32,520
هل أنتِ على علم
أن سراويلك مقلوبة؟

29
00:01:33,801 --> 00:01:35,560
إبدأي في عد الأصوات اللعينة

30
00:01:35,610 --> 00:01:37,959
إنتظروا، ماذا سيحدث
لو كان هُناك تعادل؟

31
00:01:38,009 --> 00:01:40,200
،لم يحدث هذا من قبل
لكن قوانين المنزل تنص على

32
00:01:40,250 --> 00:01:42,489
كلاهما سيقومان بالقيادة سوياً

33
00:01:45,180 --> 00:01:46,129
إنه تعادل

34
00:01:46,180 --> 00:01:47,831
لقد فعلتيها !

35
00:01:47,881 --> 00:01:49,432
حسناً، نوعاً ما

36
00:01:49,482 --> 00:01:51,768
أعلم أن هذا ليس مثالي
لكن أعتقد أن أنتِ وأنا

37
00:01:51,818 --> 00:01:53,128
سنكون رؤساء عُظماء

38
00:01:53,178 --> 00:01:57,207
ماذا؟ لا، أنا لن أقوم
بمشاركة الرئاسة مع متعهدة

39
00:01:57,257 --> 00:02:00,631
"لابُد أن " ماكيندلواكس
فرزت الأصوات بشكل خاطيء

40
00:02:00,681 --> 00:02:02,120
"إهدأي يا " شانيل
إنها ليست غلطتها ،

41
00:02:02,170 --> 00:02:03,719
إذن، غلطة من؟

42
00:02:03,769 --> 00:02:05,768
إنها ليست غلطتي أن
حفلة جمع التبرعات

43
00:02:05,818 --> 00:02:06,888
الخاصة بي، قد تم إلغاؤها

44
00:02:06,938 --> 00:02:08,792
هُناك بعض الاشخاص لم يصوتوا لي

45
00:02:08,842 --> 00:02:10,552
إنهم خائفين للغاية مني

46
00:02:10,602 --> 00:02:12,311
ليست غلطتي أن هُناك شخص ما يقتل

47
00:02:12,361 --> 00:02:14,248
فتيات منزل كابا، لم أملك الوقت

48
00:02:14,298 --> 00:02:17,432
لأقوم برشوة كل فرد
منكم ليقوم بالتصويت لي

49
00:02:17,482 --> 00:02:21,848
لا، من الواضح أن هُناك شخص
ما يُمكنني لومه على كل هذه الأمور

50
00:02:21,898 --> 00:02:23,688
رقم 5

51
00:02:23,738 --> 00:02:25,271
إنتظري، ماذا؟

52
00:02:25,321 --> 00:02:27,719
أكرهكم جميعاً
لإنكم خذلتوني الليلة

53
00:02:27,769 --> 00:02:29,320
لكن رقم 5 أكثر من أكن لها الكره

54
00:02:29,370 --> 00:02:31,047
أعلم أنها غلطتي أنني إخترت

55
00:02:31,097 --> 00:02:32,951
بُلهاء وشواذ ليكونوا تابعين لي

56
00:02:33,001 --> 00:02:36,040
لكن أنتِ الأكثر بلاهة وغرابة

57
00:02:36,090 --> 00:02:37,319
ولهذا فأنا ألومك
أكثر منهم جميعاً

58
00:02:37,369 --> 00:02:38,408
لعدم إيجادك طريقة

59
00:02:38,458 --> 00:02:40,968
للتأكد من أتمكن من
الفوز بالرئاسة الليلة

60
00:02:41,018 --> 00:02:44,056
شانيل، دعينا نتحدث عن هذا الأمر

61
00:02:44,106 --> 00:02:47,255
لا! أنا لن أتحدث عن أى
شيء مع أى شخص مُجدداً

62
00:02:47,305 --> 00:02:49,704
أكرهكم جميعاً !

63
00:02:59,882 --> 00:03:01,752
مرحباً

64
00:03:01,802 --> 00:03:03,721
أجل، إننا آسفين للغاية
عما حدث بالأسفل هُناك

65
00:03:07,810 --> 00:03:09,489
لماذا تضحكين؟

66
00:03:09,570 --> 00:03:11,896
لإنني قُمت بالتصويت"
لصالح" زايداي

67
00:03:11,963 --> 00:03:13,192
لقد أردتها أن تفوز

68
00:03:13,250 --> 00:03:15,088
ماذا عن الخطاب العتابي
الذي ألقيتيه بالأسفل هُناك؟

69
00:03:15,138 --> 00:03:16,688
أداء مُمتاز، أعلم ذلك

70
00:03:16,738 --> 00:03:18,688
لقد كان علىّ تطوير
بعض مهاراتي التمثيلية

71
00:03:18,738 --> 00:03:20,880
ـلأمارس الجنس"
مع" شاد... ـإذن

72
00:03:20,930 --> 00:03:23,312
ـأنتِ لستِ غاضبة مني، صحيح
؟ ـلقد عنيت كل ما ذكرته بشأنك

73
00:03:23,362 --> 00:03:26,000
مازلت أعتقد أنكِ غير مفيدة أنا
لست حزينة فقط بشأن هذا الأمر

74
00:03:26,050 --> 00:03:27,649
كما ترون، لقد تعلمت أشياء قليلة

75
00:03:27,699 --> 00:03:30,480
من مشاهدة البرامج"
الوثائقية عن" المافيا

76
00:03:30,530 --> 00:03:34,369
الشيء الأكثر أهمية هو
ألا تثق بأى شخص أبداً

77
00:03:34,419 --> 00:03:36,529
خاصة هؤلاء القريبين منك

78
00:03:36,579 --> 00:03:39,088
أنت لن تود على
الإطلاق أن تكون الرئيس

79
00:03:39,138 --> 00:03:40,768
في وقت الأزمات الشديدة

80
00:03:40,818 --> 00:03:43,888
،بمجرد أن تصبح الرئيس
فسيسعى الجميع خلفك كهدف

81
00:03:43,938 --> 00:03:47,120
الفيدراليون، العائلات
الأخرى، من ينتابهم الطموح

82
00:03:47,170 --> 00:03:49,361
بالتأكيد، يبدو الأمر
وكأنك لديك كل السلطة

83
00:03:49,411 --> 00:03:51,441
ولكنك تكون مُعرض للخطر الأكبر

84
00:03:51,491 --> 00:03:54,161
كونك رئيس لمنزل كابا عندما

85
00:03:54,211 --> 00:03:56,241
يكون هُناك قاتل بالخارج
يتربص بفتيات المنزل

86
00:03:56,291 --> 00:03:57,680
فهذا يعني أنك الهدف الرئيسي

87
00:03:57,730 --> 00:03:59,008
لقد كُنت آمل في
الواقع بأن تقوم إحداكم

88
00:03:59,058 --> 00:04:00,432
بخيانتي والتصويت لصالحها

89
00:04:00,482 --> 00:04:01,808
حتى تستطيع الفوز بالأمر كله، لكن

90
00:04:01,858 --> 00:04:02,961
يبدو هذا أفضل

91
00:04:03,011 --> 00:04:04,560
لإنني عندما أنزل
للأسفل وأعقد السلام معها

92
00:04:04,610 --> 00:04:06,160
ومع صديقتها المُعجنة

93
00:04:06,210 --> 00:04:08,448
فسأبدو كالنحيلة" أنجلينا جولي"

94
00:04:08,498 --> 00:04:10,849
إنتظري، إذن كل تلك الأمور
بشأن حفلة جمع التبرعات

95
00:04:10,899 --> 00:04:12,368
للقتال ضد مرض"
شعر اللسان الأسود "

96
00:04:12,418 --> 00:04:15,248
كانت خطة مدروسة
لتهيئة " زايداي " للقتل؟

97
00:04:15,298 --> 00:04:18,480
أود التفكير فيها كخطة
مدروسة لإنقاذ حياة

98
00:04:18,530 --> 00:04:20,368
حياتي

99
00:04:20,418 --> 00:04:22,609
لا تحكموا علىّ
لإنني أود البقاء حية

100
00:04:22,659 --> 00:04:25,168
جميعنا نعلم أنكِ كُنتِ"
تتوددين إلى" بريداتوري ليز

101
00:04:25,218 --> 00:04:26,801
لإنكِ تعتقدين أنها"
تعلم بأمور" الكاراتيه

102
00:04:26,851 --> 00:04:27,952
أنا أحب فقط التسكع معها

103
00:04:28,002 --> 00:04:29,232
من اللطيف التحدث إليها

104
00:04:29,282 --> 00:04:31,601
إنها تعلم الكثير عن الأشياء

105
00:04:31,651 --> 00:04:34,048
هل تتحولين إلى شاذة يا رقم 3؟

106
00:04:34,098 --> 00:04:35,968
لإنه عندما أسمع أنك
ليزي" لطيفة نوعاً ما"

107
00:04:36,018 --> 00:04:38,672
فكأنني أسمع " بروس
لس كان دي جي " نوعاً ما

108
00:04:38,722 --> 00:04:40,720
لا أعتقد أنه يجب علينا
ممارسة الجنس مع المتعهدات

109
00:04:40,770 --> 00:04:43,408
الآن، إذا ستقوم بإتباعي

110
00:04:43,458 --> 00:04:45,328
فأود تنفيذ الجزء الثاني

111
00:04:45,378 --> 00:04:47,937
من خطتي" شانيل ستموت أخيراً"

112
00:04:55,859 --> 00:04:57,200
أى كان ما ستقوله

113
00:04:57,250 --> 00:04:58,481
لا تُبالي بحديثها

114
00:04:58,531 --> 00:04:59,792
أنتِ رئيسة الآن، أيضاً

115
00:04:59,842 --> 00:05:01,392
"زايداي"

116
00:05:01,442 --> 00:05:03,632
هذا هو مفتاح غرفة التخزين

117
00:05:03,682 --> 00:05:05,392
حيثُ نبقي السدادات القطنية

118
00:05:05,442 --> 00:05:08,241
في حالة حدوث حرب
نووية وكل أسرارنا

119
00:05:08,291 --> 00:05:09,680
إنها الغرفة الأكثر
قدسية في هذا المنزل

120
00:05:09,730 --> 00:05:11,121
والرئيسة فقط من تمتلك المفتاح

121
00:05:11,171 --> 00:05:12,848
أود منكِ أن تحصلي عليه

122
00:05:12,898 --> 00:05:14,160
ما هي لعبتك هُنا؟

123
00:05:14,210 --> 00:05:16,080
أثق بكِ بنفس قدر
إستطاعتي لطرحك أرضاً

124
00:05:16,130 --> 00:05:17,841
لا توجد لعبة

125
00:05:17,891 --> 00:05:18,960
قد أكون عاهرة متحجرة القلب

126
00:05:19,010 --> 00:05:20,400
لكن أنا أحب" كابا"

127
00:05:20,450 --> 00:05:22,800
وأود لهذا المنزل أن
ينجو في وقت التحديات هذه

128
00:05:22,850 --> 00:05:24,561
لذا إذا كُنتِ تعتقدين أنه
يُمكنك فعل ما هو أفضل

129
00:05:24,611 --> 00:05:26,208
مم أستطيع، فسأقول

130
00:05:26,258 --> 00:05:27,968
دعونا نعطي " زايداي " الفرصة

131
00:05:28,018 --> 00:05:29,969
أيتها الأخوات

132
00:05:30,019 --> 00:05:31,889
وأى شخص آخر قد يكون يسمعنا

133
00:05:31,939 --> 00:05:35,632
أنا أقدم لكم الرئيسة"
الفعلية لمنزل" كابا كابا تاو

134
00:05:35,682 --> 00:05:38,001
"زايداي... شيء ما"

135
00:05:38,051 --> 00:05:40,018
ويليامز" لكن سيفي هذا بالغرض"

136
00:05:47,778 --> 00:05:49,009
المعذرة يا سيدتي الرئيسة

137
00:05:49,059 --> 00:05:51,248
مُتحدث المنزل على الخط رقم واحد

138
00:05:51,298 --> 00:05:54,048
خُذي رسالته

139
00:05:54,098 --> 00:05:56,241
تعالي هُنا

140
00:05:56,291 --> 00:05:58,640
،أنا فخورة للغاية بكِ
هذا مُثير للغاية أعني

141
00:05:58,690 --> 00:06:01,328
كابا سيتغير من
الآن والأمر سيبدأ بكِ

142
00:06:01,378 --> 00:06:02,801
حسناً، التغيير الأكبر
الذي أود فعله هو منع

143
00:06:02,851 --> 00:06:04,752
قتل الجميع على يد قاتل متسلسل

144
00:06:04,802 --> 00:06:06,352
هذا ما نحتاج إلى التحدث بشأنه

145
00:06:06,402 --> 00:06:07,920
أعلم أننا لا نعرف هوية القاتل

146
00:06:07,970 --> 00:06:09,488
لكن نعلم أنه يتعقب هذا المنزل

147
00:06:09,538 --> 00:06:12,240
إذا كان الشيطان الأحمر يقتل
فتيات المنزل، فهذا يعني أن بعضاً

148
00:06:12,290 --> 00:06:13,680
منهم يعلم شيء ما

149
00:06:13,730 --> 00:06:16,528
علينا فقط معرفة ماذا يعلمون

150
00:06:16,578 --> 00:06:18,448
سهرة ليلية

151
00:06:18,498 --> 00:06:19,760
ماذا؟

152
00:06:19,810 --> 00:06:22,609
هُناك شيئين كثيراً ما
يحدثوا في تلك الليلة

153
00:06:22,659 --> 00:06:23,921
تجارب شخص ما مع السحاق

154
00:06:23,971 --> 00:06:25,408
والأسرار التي يتم البوح بها

155
00:06:25,458 --> 00:06:26,928
يا إلهي، هذا رائع

156
00:06:26,978 --> 00:06:28,721
نستطيع بناء مواقف وسيناريوهات

157
00:06:28,771 --> 00:06:30,160
لمعرفة الحقيقة حقاً

158
00:06:30,210 --> 00:06:31,888
كلعبة كبيرة من" حقيقة أم تحدي"

159
00:06:31,938 --> 00:06:33,681
سيكون هذا قراري الأول كرئيسة

160
00:06:33,731 --> 00:06:35,601
سنقوم بحبس الجميع حتى الليل

161
00:06:35,651 --> 00:06:38,481
وسنقوم بإكتشاف شيء ما

162
00:06:38,531 --> 00:06:40,208
هل أستطيع جذب إنتباهكم؟

163
00:06:40,258 --> 00:06:43,632
سيحظى منزل " كابا
بسهرة ليلية اليوم "

164
00:06:43,682 --> 00:06:45,728
ماذا؟ لا، هذا مُقزز، لا

165
00:06:45,778 --> 00:06:47,488
أجل، سيكون هذا عظيماً

166
00:06:47,538 --> 00:06:48,720
أنظروا، سنقوم بالبقاء هُنا ليلاً

167
00:06:48,770 --> 00:06:50,049
ولعب بعض الألعاب

168
00:06:50,099 --> 00:06:51,472
الحصول على بعض
الراحة، عن ماذا تتحدثين؟

169
00:06:51,522 --> 00:06:52,529
لا، نحن لسنا عشرة أشخاص

170
00:06:52,579 --> 00:06:53,808
اخرسي يا" شانيل"

171
00:06:53,858 --> 00:06:55,088
إنها فكرة عظيمة

172
00:06:55,138 --> 00:06:56,400
تبدو فكرة مرحة

173
00:06:56,450 --> 00:06:58,641
دعونا نلعب" تدوير الزجاجة"

174
00:06:58,691 --> 00:06:59,280
ماذا؟

175
00:06:59,330 --> 00:07:00,368
لقد سمعتيني، أريد

176
00:07:00,418 --> 00:07:02,640
لعب " تدوير الزجاجة
سنقوم بفعل هذا ،"

177
00:07:02,690 --> 00:07:03,441
ماذا قد أخبرتك؟

178
00:07:03,491 --> 00:07:05,088
يتجه شخص ما دوماً للتحول إلى شاذ

179
00:07:05,138 --> 00:07:07,760
نعم، " تدوير الزجاجة
تبدو فكرة رائعة "

180
00:07:07,810 --> 00:07:10,161
"لكن ألا تعتقدين أن لعبة
حقيقة أم تحدي" ستكون

181
00:07:10,211 --> 00:07:11,121
مرحة أكثر

182
00:07:11,171 --> 00:07:12,368
لنبدأ بها؟

183
00:07:12,418 --> 00:07:13,392
ـلا ـلا؟

184
00:07:14,380 --> 00:07:15,632
لدينا سهرة ليلية

185
00:07:15,682 --> 00:07:17,329
وقبل أن نفعل أى شيء

186
00:07:17,379 --> 00:07:19,568
سنقوم بلعب " تدوير
الزجاجة اللعينة

187
00:07:19,618 --> 00:07:20,688
دعونا نصوت

188
00:07:20,738 --> 00:07:22,738
كل هؤلاء يفضلون إقامة السهرة

189
00:07:27,970 --> 00:07:30,208
لقد تم إقرار الأمر

190
00:07:30,258 --> 00:07:32,368
سنحظى بسهرة ليلية، حسناً؟

191
00:07:32,418 --> 00:07:35,600
فليستعد الجميع وينزل إلى
هُنا في الخامسة، حسناً؟

192
00:07:35,650 --> 00:07:37,568
لماذا سنلعب " تدوير الزجاجة "؟

193
00:07:37,618 --> 00:07:39,648
لا توجد أعضاء تناسلية ذكرية هُنا

194
00:07:39,698 --> 00:07:42,608
كولفيلد، كولفيلد، كولفيلد

195
00:07:42,658 --> 00:07:45,200
،أنت تلعقها يا صاح
كولفيلد أنت تلعقها بشدة

196
00:07:45,250 --> 00:07:48,080
إلعقها! إلعقها هيا يا عزيزي !

197
00:07:48,130 --> 00:07:50,352
لا تتوقف الآن، لا تتوقف

198
00:07:50,402 --> 00:07:51,457
45ثانية

199
00:07:52,818 --> 00:07:55,121
أيها الأخ" كولفيلد"

200
00:07:55,171 --> 00:07:59,121
لقد قُمت بلعق 4 لترات من
الباستا المُعلبة في 45 ثانية

201
00:07:59,171 --> 00:08:01,841
لذا إذا قام أى شخص
بإخبارك لإنك فقط

202
00:08:01,891 --> 00:08:03,600
لا تمتلك ذراعين تم قطعهم
بواسطة قاتل متسلسل

203
00:08:03,650 --> 00:08:05,520
وأدى هذا بطريقة أو
بأخرى لأن تكون مُعاق

204
00:08:05,570 --> 00:08:07,312
يجب عليك الإتصال بي

205
00:08:07,362 --> 00:08:09,729
وسأخبرهم بالقصة

206
00:08:09,779 --> 00:08:12,129
"شاد"

207
00:08:14,418 --> 00:08:16,880
يحتاج المنزل إلة
التحدث معك قليلاً يا صاح

208
00:08:16,930 --> 00:08:18,000
إستمع ،

209
00:08:18,050 --> 00:08:20,272
هذا تدخل

210
00:08:20,322 --> 00:08:23,312
هُناك شائعات قذرة منتشرة بالجوار

211
00:08:23,362 --> 00:08:26,320
تقول أنك مارست الجنس مع العميدة

212
00:08:26,370 --> 00:08:27,409
هذه ليست إشاعة قذرة

213
00:08:27,459 --> 00:08:29,200
إنها إشاعة صحيحة

214
00:08:29,250 --> 00:08:31,088
لقد قُمت بمضاجعة العميدة" مونش"

215
00:08:31,138 --> 00:08:32,240
لقد كان الأمر رائعاً

216
00:08:32,290 --> 00:08:33,552
هُناك شائعة أخرى تقول

217
00:08:33,602 --> 00:08:35,601
أنك ضاجعت حراس الأمن

218
00:08:35,651 --> 00:08:38,768
دينيس هميفيل" أجل"

219
00:08:38,818 --> 00:08:40,449
أعني، إنها مرحة أنا لا أمزح

220
00:08:40,499 --> 00:08:42,161
أعني، هذه الفتاة تعلم
ما الذي تقوم بفعله جيداً

221
00:08:42,211 --> 00:08:43,281
لكن ماذا بشأن " شانيل "؟

222
00:08:43,331 --> 00:08:45,201
لا، " شانيل " جيدة
أيضاً أعني، هى ،

223
00:08:45,251 --> 00:08:47,440
"عندما تمارس الجنس مع
شانيل" يكون هُناك الكثير من

224
00:08:47,490 --> 00:08:49,712
البكاء

225
00:08:49,762 --> 00:08:51,728
انظر يا " شاد "، لقد
تحدثنا عن أن هذا منزل

226
00:08:51,778 --> 00:08:53,872
وإتفقنا جميعاً أنه لمن الغرابة

227
00:08:53,922 --> 00:08:55,569
أن تمارس الجنس مع الكثير
من السيدات الكبار في السن

228
00:09:03,380 --> 00:09:04,401
رائع

229
00:09:05,100 --> 00:09:07,968
لقد أعطيتموني شيئاً
للتفكير بشأنه يا رفاق

230
00:09:08,018 --> 00:09:10,192
بينما كُنت أؤمن دوماً
أن أحد أكثر الأشياء مرحاً

231
00:09:10,242 --> 00:09:12,272
في الحياة الجامعية هى أن
تمارس الجنس مع أعضاء التدريس

232
00:09:12,322 --> 00:09:16,240
أدرك الآن أن التركيز على
مضاجعة الفتيات المشهورات

233
00:09:16,290 --> 00:09:17,841
هو من أهم مصالحنا

234
00:09:17,891 --> 00:09:19,888
ومن هُنا أعدكم

235
00:09:19,938 --> 00:09:23,089
بأنني سأركز على"
علاقتي مع" شانيل

236
00:09:23,139 --> 00:09:25,328
لإنها مُثيرة قطعاً

237
00:09:25,378 --> 00:09:27,089
وأباها لديه علاقات"
مع" ميت رومني

238
00:09:27,139 --> 00:09:28,241
حسناً، أتعلمون

239
00:09:28,291 --> 00:09:29,680
لقد أخبرتني عصفورة صغيرة

240
00:09:29,730 --> 00:09:31,440
"أن منزل " كابا
يُقيم سهرة ليلية الليلة

241
00:09:31,490 --> 00:09:33,328
لذا أقترح أن نقوم بعملية
مداهمة للسروايل الداخلية

242
00:09:33,378 --> 00:09:35,297
من منكم موافق على هذا؟

243
00:09:36,818 --> 00:09:38,258
غارة على السروايل الداخلية

244
00:09:44,462 --> 00:09:45,200
لا !

245
00:09:45,250 --> 00:09:47,441
لن أفعل هذا، لا أعلم لماذا نلعب

246
00:09:47,491 --> 00:09:49,680
تدوير الزجاجة، لا
توجد أى أعضاء ذكرية هُنا

247
00:09:49,730 --> 00:09:52,080
شانيل، سأتصرف كمفوضة
وأقوم بتقبيل مدونة الشمع

248
00:09:52,130 --> 00:09:54,529
لذا فلن تكوني مضطرة لفعل هذا

249
00:09:56,450 --> 00:09:57,872
مذاقك كالشمع

250
00:09:57,922 --> 00:09:59,600
مذاقك جيد، أيضاً

251
00:09:59,650 --> 00:10:01,569
دوري، إنه دوري

252
00:10:03,298 --> 00:10:05,040
هُنا، لقد أدرتها

253
00:10:05,090 --> 00:10:08,288
إلهي العزيز، إذا كُنت موجود حقاً من
فضلك أريني بجعلك الزجاجة تقف عند

254
00:10:08,338 --> 00:10:10,448
عند " ليز " حتى أتمكن
من التعبير عن تلك

255
00:10:10,498 --> 00:10:12,737
المشاعر المُحيرة والمتضاربة
التي كُنت أمتلكها مؤخراً

256
00:10:14,371 --> 00:10:16,898
إعادة التدوير قاعدة
جديدة: يُمكنكِ إعادة التدوير

257
00:10:20,770 --> 00:10:23,521
سام، أعتقد أن علينا
تقبيل بعضنا البعض

258
00:10:27,971 --> 00:10:29,329
أنتِ مُقبلة رائعة

259
00:10:29,379 --> 00:10:31,280
شكراً، أعتقد أنكِ بخير

260
00:10:31,330 --> 00:10:33,169
سأقولها مُجدداً

261
00:10:33,219 --> 00:10:35,329
لا أعلم لماذا نقوم بفعل هذا

262
00:10:39,778 --> 00:10:40,961
مرحباً

263
00:10:42,098 --> 00:10:43,248
هل كُنت أقاطعك؟

264
00:10:43,298 --> 00:10:44,400
لا، الأمور بخير، كُنت فقط

265
00:10:44,450 --> 00:10:45,568
أتدرب على أن أبدو غير مُهتمة

266
00:10:45,618 --> 00:10:47,760
هل تفعلين هذا أيضاً؟
لإنني عندما كُنت طفلة

267
00:10:47,810 --> 00:10:50,528
لم يحبني أحد لإن والدي
كان غنياً لذا بدأت في التصرف

268
00:10:50,578 --> 00:10:52,432
بأنني لا أهتم، لكن أدركت

269
00:10:52,482 --> 00:10:54,208
حقاً بأنني لم أكُن أتظاهر
وكُنت لا أبُالي حقاً

270
00:10:54,258 --> 00:10:56,592
أنا واثقة من أنني وُلدت
بدون الجزء من المُخ

271
00:10:56,642 --> 00:10:57,840
الذي يشعر بالأشياء

272
00:10:57,890 --> 00:10:59,568
لدينا الكثير من الأمور المُشتركة

273
00:10:59,618 --> 00:11:00,912
لقد بدأت أعتقد أنه لدينا شيء ما

274
00:11:00,962 --> 00:11:02,672
هام جداً وفريد بيننا

275
00:11:02,722 --> 00:11:05,040
حياتي الجنسية إلى هذه اللحظة"
قد تُطلقي عليها" غير إعتيادية

276
00:11:05,090 --> 00:11:06,321
عندما بلغت الثامنة عشر

277
00:11:06,371 --> 00:11:07,920
بدأت في مواعدة أصدقاء أبي

278
00:11:07,970 --> 00:11:09,232
لقد إنتحر

279
00:11:09,282 --> 00:11:10,640
بإلقاء نفسه أمام
عربة جولف في النادي

280
00:11:10,690 --> 00:11:12,529
الشخص الذي واعدته
هُنا العام الماضي

281
00:11:12,579 --> 00:11:15,088
،كان مهووساً بأذناى
وإضطر إلى ترك الجامعة

282
00:11:15,138 --> 00:11:17,200
الآن يكتب لي خطابات
يُهددني بأنه سيقوم بقطع آذاني

283
00:11:17,250 --> 00:11:18,480
إذا رآني مُجدداً

284
00:11:18,530 --> 00:11:20,448
لهذا السبب أنا أرتدي
أغطية أذني دوماً

285
00:11:20,498 --> 00:11:23,328
أتفهم هذا، أعتقد أن الطريقة
الوحيدة للتأكد من مشاعرك

286
00:11:23,378 --> 00:11:25,969
هى سماحك لي بأن أقوم
بفرك رحمك بلطف الآن

287
00:11:26,019 --> 00:11:27,760
لا، أنتِ لا تفهمين

288
00:11:27,810 --> 00:11:29,680
أنا إبنة" تشارليز مانسون"

289
00:11:29,730 --> 00:11:31,792
شخصيته وجنونه في دمائي

290
00:11:31,842 --> 00:11:35,088
عندما أحب شخص
ما يقوده هذا إلى الجنون

291
00:11:35,138 --> 00:11:37,168
لا، لا أستطيع

292
00:11:37,218 --> 00:11:39,009
نستطيع أن نكون رفقاء
ونبذل قصارى جهدنا

293
00:11:39,059 --> 00:11:41,248
لحماية بعضنا البعض، لكن
لن تتلامس مهابلنا على الإطلاق

294
00:11:41,298 --> 00:11:42,529
هذا خطير للغاية

295
00:11:46,531 --> 00:11:48,401
صدقيني عندما أقول لكِ

296
00:11:48,451 --> 00:11:50,529
بإنه إذا كان يُمكنني
الشعور حقاً بأى شيء

297
00:11:50,579 --> 00:11:52,498
فسأبكي الآن حقاً

298
00:12:03,059 --> 00:12:04,432
ماذا تفعلون يا رفاق؟

299
00:12:04,482 --> 00:12:06,480
حسناً، مرحباً أيتها الرئيسة

300
00:12:06,980 --> 00:12:08,240
نصنع شيكولاتة
مُغطاة بالفول السوداني

301
00:12:08,290 --> 00:12:10,032
كتقاليد " شانيل " المعروفة

302
00:12:10,082 --> 00:12:11,760
لكن هذا فول سوداني مُعبأ

303
00:12:11,810 --> 00:12:13,840
لا يبدو هذا صحياً

304
00:12:13,890 --> 00:12:16,417
أجل، محتوى السعرات
الحرارية به تقريباً النصف

305
00:12:17,298 --> 00:12:18,288
لماذا عدتم

306
00:12:18,338 --> 00:12:19,329
بدون ثلج؟

307
00:12:19,379 --> 00:12:20,560
لدينا مشكلة

308
00:12:20,610 --> 00:12:22,001
لقد تم إغلاق جميع الأبواب

309
00:12:22,051 --> 00:12:23,937
النوافذ، أيضاً بالأعلى وبالأسفل

310
00:12:36,610 --> 00:12:37,999
إنهم مُحقين، إننا محبوسين

311
00:12:38,050 --> 00:12:39,952
إنتظروا، أعتقد أنني
أعلم ما هذا الأمر يا رفاق

312
00:12:40,002 --> 00:12:41,328
من المُحتمل أنه أبي

313
00:12:41,378 --> 00:12:42,848
لقد كان يضغط علىّ للبقاء بالداخل

314
00:12:42,898 --> 00:12:44,289
حيث المكان آمن، وأنا واثقة

315
00:12:44,339 --> 00:12:45,712
أنه فعل ذلك لإنني لم أستجيب له

316
00:12:45,762 --> 00:12:46,928
يبدو أب مروع

317
00:12:46,978 --> 00:12:48,400
إنه يفضل الحماية المفرطة

318
00:12:48,450 --> 00:12:50,160
لكن أخبركم انه لا
يوجد شيء لتقلقوا بشأنه

319
00:12:50,210 --> 00:12:52,721
بالطبع هُناك شيء ما
لتقلقوا بشأنه، إنه ليس أبيكِ

320
00:12:52,771 --> 00:12:55,088
وظله في الساعة
الخامسة من ميامي 1986

321
00:12:55,138 --> 00:12:56,721
لقد كان القاتل

322
00:12:56,771 --> 00:12:58,608
لكن كيف تمكن من
إغلاق كل النوافذ والأبواب

323
00:12:58,658 --> 00:13:00,080
بدون أن نلاحظه؟

324
00:13:00,130 --> 00:13:01,392
لابُد أنه إخترق المنطقة الآمنة

325
00:13:01,442 --> 00:13:02,418
لنظام الحماية الذي قُمت بإنشاؤه

326
00:13:05,020 --> 00:13:07,281
في ليلة عاصفة، أنا وشاد

327
00:13:07,331 --> 00:13:09,088
كُنا نشاهد غرفة الفزع على
نيتفليكس" وكان شاد يقول"

328
00:13:09,138 --> 00:13:10,320
أنتِ تحتاجين إلى"
"واحدة من تلك بشدة

329
00:13:10,370 --> 00:13:12,529
لكن " جودي فوستر " كانت صغيرة

330
00:13:12,579 --> 00:13:14,352
لذا قررت تحويل المنزل
بالكامل إلى غرفة الفزع

331
00:13:14,402 --> 00:13:16,560
لكن إنتظري، ألا يعني
هذا أننا نستطيع تغيير النظام

332
00:13:16,610 --> 00:13:18,832
بطريقة ما وعدم
تفعيله نعم، نظرياً

333
00:13:18,882 --> 00:13:21,040
لكن الشخص قال
أن نظام القتل تم طلبه

334
00:13:21,090 --> 00:13:22,528
وكان عليه إنشائه خلال أسبوعين

335
00:13:22,578 --> 00:13:23,809
أنا مفزوعة يا رفاق

336
00:13:23,859 --> 00:13:25,808
أكره كوني محبوسة
في الأماكن الصغيرة

337
00:13:25,858 --> 00:13:28,368
حسناً، هذا المنزل تبلغ
سعته 15 ألف قدم مُربع

338
00:13:28,418 --> 00:13:30,000
هُناك سبب واحد لأن يفعل القاتل

339
00:13:30,050 --> 00:13:31,311
شيئاً كهذا

340
00:13:31,362 --> 00:13:33,072
ليقوم بقتلنا واحدة تلو الأخرى

341
00:13:33,437 --> 00:13:34,716
لو كُنت مكانه كُنت لأفعل هذا

342
00:13:35,852 --> 00:13:38,960
أخمن أنها مسألة وقت فقط
قبل أن ينتهي الحال بواحدة منا

343
00:13:39,307 --> 00:13:41,417
أو جميعنا للقتل

344
00:13:52,152 --> 00:13:53,621
معكِ" شاد رادويل"

345
00:13:53,671 --> 00:13:55,093
شاد، إنها أنا، شانيل

346
00:13:55,143 --> 00:13:57,494
حسناً، حسناً، هذه ليست مصادفة

347
00:13:57,544 --> 00:14:00,245
لقد كُنت مُتجه إلى منزل " كابا
لسرقة بعض سراويلكم الداخلية "

348
00:14:00,295 --> 00:14:02,181
هذا رائع يا " شاد
أنا أحبك كثيراً ،"

349
00:14:02,231 --> 00:14:03,414
لكن، شاد، إستمع

350
00:14:03,464 --> 00:14:05,045
عليك مساعدتنا

351
00:14:05,095 --> 00:14:06,613
إننا محبوسين في
المنزل وتم فصل الطاقة

352
00:14:06,663 --> 00:14:08,085
وهاتفي هو الهاتف
الوحيد الذي يعمل

353
00:14:08,135 --> 00:14:09,541
لإنني واثقة أن القاتل

354
00:14:09,591 --> 00:14:11,381
بتعطيل برج خدمة الهاتف
الخلوي أو شيء من هذا القبيل

355
00:14:11,431 --> 00:14:12,821
إنتظري، حسناً، لماذا يعمل هاتفك؟

356
00:14:12,871 --> 00:14:14,134
لإن هاتفي يعمل بالأقمار الصناعية

357
00:14:14,184 --> 00:14:16,373
لقد أعطاني إياه " إيلون موسك
تم تصميمه للسفر عبر الفضاء ،"

358
00:14:16,423 --> 00:14:17,941
إن أبي غني للغاية يا" شاد"

359
00:14:17,991 --> 00:14:20,053
أعلم، هذا هو جزئي
المُفضل بشأنك يا عزيزتي

360
00:14:20,103 --> 00:14:22,614
انظري يا شانيل، قبل أن
آتي وأنقذك أنتِ وأصدقائك

361
00:14:22,664 --> 00:14:24,534
علىّ إزاحة بعض
الأشياء من على صدري

362
00:14:24,584 --> 00:14:27,125
ـأولاً، لقد مارست
الجنس مع العميدة ـماذا؟

363
00:14:27,175 --> 00:14:29,013
انظري، أنا كُنت متهيئ
لأقول أنني آسف بشأن هذا

364
00:14:29,063 --> 00:14:31,285
لكن ما لست مستعد لقوله
أن الجنس معها كان سيء

365
00:14:31,335 --> 00:14:32,581
لإنه لم يكُن كذلك

366
00:14:32,631 --> 00:14:34,342
بالإضافة إلى إنني
ضاجعت حارسة الأمن

367
00:14:34,392 --> 00:14:36,102
ـالضابطة " هيمفيل "؟ ـنعم

368
00:14:36,152 --> 00:14:37,814
نعم، ولن أعتذر بخصوص هذا الأمر

369
00:14:37,864 --> 00:14:39,094
أنا على وشك أن يتم قتلي يا" شاد"

370
00:14:39,144 --> 00:14:40,694
لذا هل يُمكنك إغلاق الخط
والقدوم سريعاً إلى هُنا؟

371
00:14:40,744 --> 00:14:42,453
إن " شاد رادويل " في طريقه

372
00:14:42,503 --> 00:14:44,422
أنا أحبك يا" شاد"

373
00:14:46,900 --> 00:14:48,213
مرحباً؟

374
00:14:48,263 --> 00:14:50,903
أنا أحبك أيضاً، نوعاً ما

375
00:14:55,180 --> 00:14:56,885
كيف سنستطيع الدخول

376
00:14:56,935 --> 00:14:58,773
إذا كانت كل الأبواب
والنوافذ مُغلقة؟

377
00:14:58,823 --> 00:15:02,166
سنتسلق السلم
وسنحطم النوافذ بالأعلى

378
00:15:02,216 --> 00:15:04,694
سننقذ الفتيات، وسنقفز عائدين

379
00:15:04,744 --> 00:15:06,645
ومن ثم سنحظى بالمتعة معهم

380
00:15:06,695 --> 00:15:08,534
"لقد إعتقدت أنك قُلت أن
شانيل" لديها نوافذ مضادة للقنابل

381
00:15:08,584 --> 00:15:10,133
لذا فلن نستطيع إختراقها

382
00:15:10,183 --> 00:15:12,694
نعم، النوافذ في
الطابق السفلي يا أخي

383
00:15:12,744 --> 00:15:14,454
لماذا قد تضع نوافذ مضادة
للقنابل بالطابق العلوي؟

384
00:15:14,504 --> 00:15:15,701
لماذا، قنبلة طائرة مثلاً؟

385
00:15:15,751 --> 00:15:18,294
قنبلة طائرة قد"
تكون صاروخ يا" شاد

386
00:15:18,344 --> 00:15:20,374
بصراحة، من أين سيحصل
الشيطان الأحمر على صاروخ؟

387
00:15:20,424 --> 00:15:23,382
لا تكُن غبياً، فلتمسك
هذا لقد حان وقت البطولة

388
00:15:24,938 --> 00:15:26,218
ها نحن هُنا

389
00:15:30,060 --> 00:15:31,894
لقد أتيت من أجلي يا" شاد"

390
00:15:31,944 --> 00:15:33,510
أنقذني وسأكون لك للأبد

391
00:15:35,830 --> 00:15:37,828
أنا لست واثقاً حقاً بأنني
مستعد لهذا المستوى من المجاملة

392
00:15:38,183 --> 00:15:40,534
من فضلك يا " شاد " أنا محبوسة
في ذلك المنزل مع قاتل متسلسل

393
00:15:40,584 --> 00:15:41,494
اكسر الزجاج !

394
00:15:41,544 --> 00:15:43,862
لا حتى تُنفذي ما قُلتيه

395
00:15:43,912 --> 00:15:46,101
حسناً، أنقذنب فقط يا" شاد"

396
00:15:46,420 --> 00:15:47,110
و؟

397
00:15:48,104 --> 00:15:49,814
أنا لك لكمية ما من الوقت

398
00:15:49,864 --> 00:15:51,221
والتي تشعر أنها ملائمة لك

399
00:15:51,271 --> 00:15:52,533
تراجعي أيتها العذراء البكر

400
00:15:52,583 --> 00:15:54,983
شاد على وشك أن يصير بطلاً

401
00:16:00,135 --> 00:16:02,470
"شاد"

402
00:16:06,471 --> 00:16:07,702
الشيطان الأحمر

403
00:16:07,752 --> 00:16:10,021
اصعدوا الآن، هيا، هيا، هيا، هيا

404
00:16:10,071 --> 00:16:11,733
الشيطان الأحمر يأتي مسرعاً

405
00:16:11,783 --> 00:16:12,854
إنه يتحرك

406
00:16:12,904 --> 00:16:14,101
إنه يتحرك، إنه يتحرك

407
00:16:14,151 --> 00:16:15,573
اسرع، اقفز يا" كولفيلد"

408
00:16:15,623 --> 00:16:17,941
اقفز أيها السافل بلا أذرع

409
00:16:17,991 --> 00:16:19,574
سأفعلها، سأفعلها

410
00:16:19,624 --> 00:16:22,262
شاد، لا، هذا الهاتف الوحيد لدينا

411
00:16:22,312 --> 00:16:24,743
"الليلة هى ليلة وفاة"
كولفيلد مونت هيرمان

412
00:16:25,544 --> 00:16:27,063
بحقك !

413
00:16:30,504 --> 00:16:31,893
ماذا سنفعل الآن؟

414
00:16:31,943 --> 00:16:33,461
الشيء الوحيد الذي نستطيع فعله

415
00:16:33,511 --> 00:16:35,910
هو إعطاءه شرف مشاهدتنا إياه يموت

416
00:16:41,912 --> 00:16:44,053
حسناً، حسناً

417
00:16:44,103 --> 00:16:45,222
حسناً، إنه بخير، إنه بخير

418
00:16:47,303 --> 00:16:49,143
يا إلهي !

419
00:16:51,112 --> 00:16:52,374
لا، لا، لا، ليست الرأس

420
00:16:52,424 --> 00:16:53,510
إنه سيقوم ب

421
00:16:55,304 --> 00:16:57,782
حسناً، هذا يُجيب علينا

422
00:16:57,832 --> 00:16:59,605
شخص ما في هذا
المنزل يعلم هوية القاتل

423
00:16:59,655 --> 00:17:01,781
أسمعك تصرخين بوضوح يا فتاة
لقد حان وقت" حقيقة أم تحدي"

424
00:17:01,831 --> 00:17:03,765
إنتظري، زايداي، توقفي

425
00:17:03,815 --> 00:17:05,333
ماذا سنفعل الآن؟

426
00:17:05,383 --> 00:17:06,901
أى كان ما يتطلبه الأمر
لإيقاف هذا الأحمق من محاولة

427
00:17:06,951 --> 00:17:08,694
قتل الجميع لا، أعني، ماذا سنفعل

428
00:17:09,300 --> 00:17:10,901
أعني، هل توقفتي للحظة

429
00:17:10,951 --> 00:17:13,654
وسألتي نفسك هل يُمكننا
السيطرة على هذا الأمر حقاً؟

430
00:17:13,704 --> 00:17:14,902
رُبما...

431
00:17:15,302 --> 00:17:17,013
رُبما كل ما نحتاجه
هو الرحيل من هُنا

432
00:17:17,063 --> 00:17:19,141
،مغادرة الجامعة
هى الطريقة الأفضل

433
00:17:19,191 --> 00:17:21,590
لتجنب خطر التعرض لهجوم من
قرش، يجب عليك عدم النزول إلى الماء

434
00:17:23,352 --> 00:17:25,462
جميعنا نعاني من
مشاكل في الثقة أحياناً

435
00:17:25,900 --> 00:17:28,261
لكن لن يقول أحد أن أخوية

436
00:17:28,311 --> 00:17:30,501
برئاسة" زايداي"

437
00:17:30,551 --> 00:17:31,926
عندما كانوا يستطيعوا
ولا يستطيعون السباحة

438
00:17:31,976 --> 00:17:33,814
لذا فلتجمعي شتات نفسك

439
00:17:33,864 --> 00:17:36,085
ودعينا نلعب لعبة"
حقيقة أم تحدي "

440
00:17:36,135 --> 00:17:37,973
لإنه لا يوجد أى شيء أو
أى شخص سيقوم بإيقاف

441
00:17:38,023 --> 00:17:39,701
إعصار تسونامي الساخن من الحقيقة

442
00:17:39,751 --> 00:17:41,302
من الدوران في هذا المنزل الليلة

443
00:17:50,187 --> 00:17:52,344
حسناً، لقد حان
وقت لعب لعبة يا رفاق

444
00:17:52,394 --> 00:17:55,224
ـحقيقة أم تحدي ـأنا أقول فقط

445
00:17:55,274 --> 00:17:57,049
الآن قد يكون الوقت"
للعب" تدوير الزجاجة

446
00:17:57,099 --> 00:17:58,265
لدينا أخيراً بعض
الأعضاء الذكورية هُنا

447
00:17:58,315 --> 00:17:59,257
شخص ما في هذا المنزل

448
00:17:59,307 --> 00:18:00,265
يعلم شيء ما بشأن القاتل

449
00:18:00,315 --> 00:18:01,337
ولم يقوم بإخبارنا إياه

450
00:18:01,387 --> 00:18:03,225
وأنوي كشف حقيقة هذا الأمر

451
00:18:03,275 --> 00:18:05,145
حسناً، هُنا كيفية سير اللعبة

452
00:18:05,195 --> 00:18:08,345
عندما يحين دورك يكون
لديك خيار حقيقة أم تحدي

453
00:18:08,395 --> 00:18:11,929
،إذا إخترت حقيقة
فسينبغي عليك قول الحقيقة

454
00:18:11,979 --> 00:18:13,945
وإذا إخترت تحدي

455
00:18:13,995 --> 00:18:17,177
لا أعلم، رُبما
أنت تُخفي شيئاً ما

456
00:18:17,227 --> 00:18:20,217
أجل !

457
00:18:20,267 --> 00:18:21,817
ولكن ألا يُمكنك الكذب فقط؟

458
00:18:21,867 --> 00:18:23,257
أعني، إذا كُنت أنا القاتلة

459
00:18:23,307 --> 00:18:25,514
كُنت لأختار حقيقة ومن ثم سأكذب

460
00:18:27,435 --> 00:18:29,817
حسناً، اللعبة ليست
حقيقة أم تحدي أم كذب

461
00:18:29,867 --> 00:18:31,625
إنها " حقيقة أم تحدي " فقط

462
00:18:31,675 --> 00:18:33,465
،إذا كُنتي تودين الكذب
عليكِ إختيار " تحدي " فقط

463
00:18:33,515 --> 00:18:36,569
لا، يُمكنك إختيار
حقيقة ومن ثم الكذب

464
00:18:36,619 --> 00:18:39,897
لا، لا يُمكنك الكذب

465
00:18:39,947 --> 00:18:42,329
هذه هى فكرة اللعبة
لا يُمكنكِ الكذب ،

466
00:18:42,379 --> 00:18:45,337
لكن، أنا آسف اللعبة بسيطة للغاية

467
00:18:45,387 --> 00:18:48,889
حسناً؟ إنها حقيقة أم
تحدي، حسناً؟ إذا إخترتي

468
00:18:48,939 --> 00:18:51,737
حقيقة، فيجب عليكِ قول
الحقيقة إذا إخترتي تحدي

469
00:18:51,787 --> 00:18:53,625
فسيكون هذا مُثير
للشبهات، وسأعتقد

470
00:18:53,675 --> 00:18:55,865
أنكِ لديكِ علاقو بوفاة"
صديقي الجميل" بون

471
00:18:55,915 --> 00:18:57,017
وصديقي" كولفيلد"

472
00:18:57,067 --> 00:18:58,345
الذي قُطع ذراعيه

473
00:18:58,395 --> 00:18:59,737
ومن ثم إقتُلعت رأسه

474
00:18:59,787 --> 00:19:02,665
ورودجر، هل ستتوقف
عن الأنين على دودجر؟

475
00:19:02,715 --> 00:19:04,265
الجميع يتفق على أنه كان يدعمك

476
00:19:04,315 --> 00:19:05,545
لا أحد يفتقده

477
00:19:05,595 --> 00:19:07,065
الآن دعونا نلعب " حقيقة أم تحدي"

478
00:19:07,115 --> 00:19:09,354
ونكتشف من هو القاتل

479
00:19:12,427 --> 00:19:14,937
رقم 5، حقيقة أم تحدي؟

480
00:19:14,987 --> 00:19:16,537
حقيقة

481
00:19:16,587 --> 00:19:18,009
حسناً، رقم 5

482
00:19:18,059 --> 00:19:20,106
هل مهبلك لديه أسنان؟

483
00:19:23,915 --> 00:19:25,785
هذا جنون

484
00:19:26,100 --> 00:19:27,384
لا، ليست لديه أسنان يا" شانيل"

485
00:19:27,434 --> 00:19:28,665
لقد إعتقدت أنه ليس من
المسموح لها أن تكذب

486
00:19:28,715 --> 00:19:30,264
أنا لا أكذب

487
00:19:30,314 --> 00:19:31,305
مهبلي ليس لديه أسنان

488
00:19:31,355 --> 00:19:32,537
هل يُمكنني إعادة صياغة السؤال؟

489
00:19:32,587 --> 00:19:33,497
هل مهبلك

490
00:19:33,547 --> 00:19:35,097
مازال لديه أسنان؟

491
00:19:35,147 --> 00:19:37,145
لا! الإجابة هى لا
لم يعُد لديه أسنان ،!

492
00:19:37,195 --> 00:19:39,225
إذن كان به أسنان
لكنكِ قُمتِ بإزالتهم

493
00:19:39,275 --> 00:19:41,337
ـلا، لم أفعل ـإذن
فمهبلك مازال يمتلك أسنان

494
00:19:41,387 --> 00:19:42,617
أيهما صحيح يا رقم 5؟

495
00:19:42,667 --> 00:19:44,905
يبدو أنكِ محبوسة
في شبكة من الأكاذيب

496
00:19:44,955 --> 00:19:47,498
أنتِ تفرطين في !
دورك أيتها العاهرة

497
00:19:48,779 --> 00:19:52,106
حسناً، أعتقد أن هذا دوري

498
00:19:55,260 --> 00:19:56,638
"سام"

499
00:19:56,689 --> 00:19:58,367
حقيقة أم تحدي؟

500
00:19:59,660 --> 00:20:00,537
حقيقة

501
00:20:01,180 --> 00:20:04,057
ما هو أكثر أسرار شانيل
رقم 3 غموضاً وعُمقاً؟

502
00:20:04,107 --> 00:20:05,465
يا إلهي

503
00:20:05,515 --> 00:20:07,097
إنها تعلم أنني لدىّ
مشاعر غريبة تجاهها

504
00:20:07,147 --> 00:20:09,017
ستقوم بإخبار الجميع
علىّ إفشاء هذا سريعاً

505
00:20:09,067 --> 00:20:11,465
سرها الأكثر
عُمقاً وغموضاً هو

506
00:20:11,515 --> 00:20:13,977
"أن أبيها هو " تشارلز مانسون"
لدىّ مشاعر غريبة، جنسية تجاه " سام

507
00:20:14,027 --> 00:20:15,577
ماذا؟

508
00:20:15,627 --> 00:20:17,337
إنتظري

509
00:20:17,387 --> 00:20:18,777
ماذا قُلتي للتو؟

510
00:20:19,860 --> 00:20:22,394
لدىّ مشاعر جنسية"
غريبة تجاه" سام

511
00:20:23,339 --> 00:20:24,697
ماذا قُلتي للتو؟

512
00:20:24,747 --> 00:20:26,617
أبيها هو" تشارلز مانسون"

513
00:20:26,667 --> 00:20:29,657
حسناً، يُمكنني القول فقط
أن رقم 3 بالتأكيد هى القاتلة

514
00:20:29,707 --> 00:20:30,937
لا، لست أنا

515
00:20:30,987 --> 00:20:32,408
لقد وعدتيني ألا تُخبري أحداً

516
00:20:32,458 --> 00:20:33,817
آسفة، كان علىّ قول الحقيقة

517
00:20:33,867 --> 00:20:34,969
بالطبع أنتِ القاتلة

518
00:20:35,019 --> 00:20:36,248
أعني، إن والدك"
هو" تشارلز مانسون

519
00:20:36,298 --> 00:20:37,817
إذا لم تكوني أنتِ
القاتلة فرُبما ينبغي عليكِ

520
00:20:37,867 --> 00:20:38,937
كما تعلمين، أخذ فرصة

521
00:20:38,987 --> 00:20:40,377
أعتقد أنكِ ستبلين
حسناً بهذا الأمر

522
00:20:41,248 --> 00:20:42,008
شكراً لك

523
00:20:42,820 --> 00:20:43,945
دوري

524
00:20:43,995 --> 00:20:46,137
تحدي أم حقيقة يا" سام"

525
00:20:46,187 --> 00:20:48,089
ـأنا فقط ـتحدي أم حقيقة؟

526
00:20:48,139 --> 00:20:49,657
ـتحدي ـأنا أتحداكِ

527
00:20:49,707 --> 00:20:52,217
أن تذهبي إلى
القبو المُخيف للمنزل

528
00:20:52,267 --> 00:20:54,585
حيث نقوم بإخفاء جميع
أسرارنا الغامضة والعميقة

529
00:20:54,635 --> 00:20:56,906
ولتأخذي قيلولة صغيرة
في حوض الإستحمام

530
00:20:58,875 --> 00:21:00,234
حسناً

531
00:21:01,899 --> 00:21:03,897
نعم! قيلولة بحوض
الإستحمام! سيُصبح الأمر جيداً

532
00:21:03,947 --> 00:21:06,585
حسناً، أقترح أن نحصل
على إستراحة قصيرة يا رفاق

533
00:21:06,635 --> 00:21:07,737
كما تعلمون

534
00:21:07,787 --> 00:21:09,337
فلنحصل على بعض الشراب

535
00:21:09,387 --> 00:21:11,257
اجلب لي هاتفي يا أخي

536
00:21:11,307 --> 00:21:13,337
هُناك قائمة أغاني"
وضعتها تُدعي" أحمق

537
00:21:13,387 --> 00:21:15,545
أود أن تقوموا بتشغيلها
على مكبرات البلوتوث

538
00:21:15,595 --> 00:21:16,889
حتى نستطيع الرقص عليها

539
00:21:16,939 --> 00:21:18,826
حقيقة أم تحدي

540
00:21:22,700 --> 00:21:23,785
انظري، أنا آسفة للغاية

541
00:21:24,260 --> 00:21:27,417
أتعلمين ماذا؟ أنا آسفة
آسفة لكوني قد وثقت بكِ

542
00:21:27,467 --> 00:21:29,369
لكنني أردت التحدث عن
الشيء الآخر الذي قُلتيه

543
00:21:29,419 --> 00:21:30,985
بشأن أنكِ لديك مشاعر نحوي

544
00:21:31,035 --> 00:21:32,505
المشاعر الوحيدة لدىّ تجاهك الآن

545
00:21:32,555 --> 00:21:34,265
هى الغضب والكره

546
00:21:34,315 --> 00:21:36,537
الآن فلتذهبي وتجلسي في
هذا الحوض ولتفكري بم فعلتيه

547
00:21:36,587 --> 00:21:38,537
وحاولي ألا تفركي شيء ما، حسناً؟

548
00:21:41,180 --> 00:21:43,466
بحقك! لقد قُلت أنني آسفة

549
00:22:49,227 --> 00:22:52,057
مرحباً؟

550
00:22:52,107 --> 00:22:54,665
إذا كان هُناك أحداً ما بالأسفل
هُنا من فضلك لا تظهر أمامي فجأة

551
00:22:54,715 --> 00:22:57,626
أخاف من هذا الأمر

552
00:23:21,035 --> 00:23:22,954
هل هذه دماء؟

553
00:23:34,187 --> 00:23:36,057
إنتظر، إذا كُنت ستقتلني

554
00:23:36,107 --> 00:23:38,058
على الأقل أرني من أنت أولاً

555
00:23:40,939 --> 00:23:43,018
لقد علمت، لقد علمت أنك الفاعل

556
00:23:45,915 --> 00:23:48,697
من فضلك لست مضطر لفعل هذا

557
00:23:48,747 --> 00:23:50,634
أستطيع مساعدتك

558
00:24:01,790 --> 00:24:03,323
مرحباً يا" شاد"

559
00:24:03,373 --> 00:24:04,620
لقد أخذ القاتل كل الغذاء

560
00:24:04,670 --> 00:24:06,652
من جميع الخزائن ولم يترك لنا شيء

561
00:24:06,702 --> 00:24:08,109
عدا الليمون الجيري في الثلاجة

562
00:24:09,034 --> 00:24:10,776
إنه يحاول تجويعنا حتى الموت

563
00:24:10,827 --> 00:24:12,825
،لا يوجد غذاء هُنا أبداً
مجرد أدوية مُلينة للأمعاء فقط

564
00:24:12,876 --> 00:24:14,778
"إنها أوامر " شانيل " شاد"

565
00:24:14,829 --> 00:24:16,891
بعد جلستنا المُثيرة في المقبرة

566
00:24:16,942 --> 00:24:19,420
وجماعنا المُثير
في المنزل المسكون

567
00:24:19,471 --> 00:24:21,821
لدىّ إنطباع أننا على وشك

568
00:24:21,872 --> 00:24:23,949
أن نُصبح شريكين

569
00:24:24,000 --> 00:24:25,301
نعم

570
00:24:25,919 --> 00:24:28,013
لا أعلم فقط ما الذي جعلك
تُفكرين في الأمر هكذا

571
00:24:28,063 --> 00:24:29,901
"لقد راسلتني تقول
نحن على وشك أن نُصبح

572
00:24:29,951 --> 00:24:31,790
،الشريكين القادمين"
هيستر، حبيبك" شاد

573
00:24:31,840 --> 00:24:33,741
أترين، هذه هى مشكلة الرسائل

574
00:24:33,791 --> 00:24:35,821
أنكِ لا تستطيعين سماع المحتوى

575
00:24:35,871 --> 00:24:37,901
لقد كُنت تقضي كثير من
الوقت مع " شانيل " الليلة

576
00:24:37,951 --> 00:24:41,101
على الرغم من أنني
قررت عدم إرتداء صدرية

577
00:24:41,151 --> 00:24:44,621
أنت لم تنظر إلى قميصي ولو لمرة

578
00:24:44,671 --> 00:24:46,861
حسناً، انظري، لقد كُنت
أنتظر إخبارك بهذا الأمر

579
00:24:46,911 --> 00:24:48,621
لإنني كُنت آمل سراً بأن تُقتلين

580
00:24:48,671 --> 00:24:50,269
وألا اضطر إلى جرح مشاعرك

581
00:24:50,319 --> 00:24:52,333
لا أعتقد أن الأمر
يجري بشكل جيد معاً

582
00:24:52,383 --> 00:24:54,909
أنتِ مجنونة، وليس
النوع المجنون الإعتيادي

583
00:24:54,959 --> 00:24:56,389
لكن الإستيقاظ وإيجاد عضوي
الذكري في جرة لهو جنوني

584
00:24:56,440 --> 00:24:58,166
الآن، هذا يضعني في موقف صعب

585
00:24:58,217 --> 00:25:00,520
لإن هذا قد يعني أيضاً بأنكِ قد
تكونين السبب في تدمير حياتي

586
00:25:00,991 --> 00:25:02,733
أعني، هذا النوع من
الجنون يعني نوعك من الكعك

587
00:25:02,783 --> 00:25:04,301
إنه مستويات من جبل
في الفضاء من المرح

588
00:25:04,351 --> 00:25:07,213
أحب جبل الفضاء " اللعبة
الأفضل في " ديزني لاند

589
00:25:07,263 --> 00:25:08,493
لكن أحب عضوي الذكري أكثر

590
00:25:08,860 --> 00:25:10,221
دعني أخبرك بشيئين عني

591
00:25:10,307 --> 00:25:11,228
حسناً

592
00:25:11,352 --> 00:25:14,502
أولاً، أنا لا أحصل
أبداً على المركز الثاني

593
00:25:14,553 --> 00:25:18,022
والشيء الثاني أنني لا
أتوقف حتى أحصل على مرادي

594
00:25:18,395 --> 00:25:19,353
ماذا يحدث هُنا؟

595
00:25:19,599 --> 00:25:21,101
لا شيء يا" شانيل"

596
00:25:21,151 --> 00:25:24,029
أحضر فقط بعض النبيذ لأخواتي

597
00:25:24,079 --> 00:25:26,893
بالمناسبة، تبدين رائعة الليلة

598
00:25:26,943 --> 00:25:28,813
كونك محبوسة بواسطة قاتل متسلسل

599
00:25:28,863 --> 00:25:30,622
في منزلك الخاص بكِ يلائمك حقاً

600
00:25:34,271 --> 00:25:36,173
هل كانت تقوم بإغراءك؟

601
00:25:36,223 --> 00:25:38,909
أجل، لهذا السبب أنا سعيد لظهورك

602
00:25:38,959 --> 00:25:42,061
لقد أثارتني بشدة لذا
فأحتاج إلى بعض المهدئات

603
00:25:42,111 --> 00:25:44,589
هل يوجد " كريسكو
أو زيت للطهى هُنا؟ "

604
00:25:44,639 --> 00:25:46,270
فقط أشياء جافة

605
00:25:47,773 --> 00:25:49,194
لدىّ فكرة أفضل

606
00:25:49,342 --> 00:25:49,930
هيا لنخرج

607
00:25:49,981 --> 00:25:51,211
وننضم للآخرين

608
00:25:51,262 --> 00:25:52,621
لقد حان وقت اللعب مُجدداً

609
00:25:54,416 --> 00:25:57,294
كوني رئيسة مُشتركة في
منزل كابا أعتقد أنه يُمكنني القول

610
00:25:57,344 --> 00:26:00,126
أننا نمر جميعاً بظروف صعبة

611
00:26:00,176 --> 00:26:03,487
لذا أفترض أن نقوم
بالترويح عن أنفسنا قليلاً

612
00:26:03,537 --> 00:26:04,926
سبعة دقائق في النعيم

613
00:26:04,976 --> 00:26:06,046
سأبدأ أولاً

614
00:26:06,096 --> 00:26:07,806
وأختار " شاد "، إنتظري، لا

615
00:26:07,856 --> 00:26:08,926
الغرض الأساسي من السهرة كان

616
00:26:08,976 --> 00:26:10,078
إكتشاف هوية القاتل

617
00:26:10,128 --> 00:26:11,294
سنحصل على إستراحة

618
00:26:11,344 --> 00:26:12,446
"نانسي درو"

619
00:26:12,496 --> 00:26:14,095
أى كان خطتك، هى لا تنجح

620
00:26:14,145 --> 00:26:15,518
لذا، إذا تستطيعون
عذري لسبع دقائق

621
00:26:15,568 --> 00:26:18,078
سأطلب من حبيبي" شاد رادويل"

622
00:26:18,128 --> 00:26:19,518
أن يضغط" أو"

623
00:26:19,568 --> 00:26:20,638
على هاتفي الوردي

624
00:26:21,380 --> 00:26:22,046
شاد؟

625
00:26:22,325 --> 00:26:24,084
هل تود وضع الرجل
الصغير على الزورق؟

626
00:26:31,888 --> 00:26:33,295
سأضاجعك

627
00:26:34,027 --> 00:26:35,930
سأضاجعك بشدة

628
00:26:37,272 --> 00:26:38,901
شاد؟

629
00:26:38,952 --> 00:26:39,837
شاد؟

630
00:26:39,888 --> 00:26:42,734
أود أن أنقل علاقتنا
إلى المرحلة التالية

631
00:26:43,200 --> 00:26:44,862
ماذا؟

632
00:26:44,913 --> 00:26:46,735
حسناً...

633
00:26:46,785 --> 00:26:47,998
أود أن نكون معاً

634
00:26:48,620 --> 00:26:49,886
لكن أود أن يعني هذا شيئاً

635
00:26:50,620 --> 00:26:51,838
أجل، لا أنا على إستعداد لفعل هذا

636
00:26:52,220 --> 00:26:54,207
ـماذا؟ أحقاً؟ ـبالتأكيد، أعني

637
00:26:54,257 --> 00:26:56,414
أحب مضاجعة كل الفتيات على الأرض

638
00:26:57,140 --> 00:26:58,558
لكن حقاً، في نهاية اليوم

639
00:26:58,608 --> 00:27:00,127
أود فقط مضاجعة فتاة واحدة

640
00:27:00,380 --> 00:27:02,254
كهذه الفتاة المُميزة

641
00:27:02,304 --> 00:27:04,415
ولا أعلم، لم أعتقد
أن هذه الفتاة هى أنتِ

642
00:27:04,465 --> 00:27:06,687
لإنه من الواضح أنه يوجد
الكثير من الأمور الخاطئة بكِ

643
00:27:06,737 --> 00:27:10,206
لكن بعد ذلك فكرت بالأمور
الجيدة التي تمتازين بها

644
00:27:10,860 --> 00:27:13,598
كــ... كيف أنتِ ساذجة

645
00:27:13,648 --> 00:27:15,920
وكم أن والدك غني

646
00:27:15,971 --> 00:27:17,763
وعندما أفكر بشأن تلك الفتاة

647
00:27:17,824 --> 00:27:20,766
الغنية حقاً والتي
يُمكن خداعها بسهولة

648
00:27:20,816 --> 00:27:22,366
فأعتقد أنها مُميزة حقاً أيضاً

649
00:27:23,547 --> 00:27:25,274
شاد !

650
00:27:29,209 --> 00:27:30,574
شانيل؟

651
00:27:31,420 --> 00:27:33,234
هل ترغبين في أن تكوني معي؟

652
00:27:33,284 --> 00:27:37,522
انظر، كل حوادث القتل
تلك في الجامعة جعلتني

653
00:27:37,572 --> 00:27:39,794
أقوم بالكثير من
أمور البحث عن الذات

654
00:27:39,844 --> 00:27:41,602
وأعتقد أنني وصلت إلى مكان ما

655
00:27:41,652 --> 00:27:43,154
من الوعى الشخصي العميق

656
00:27:43,204 --> 00:27:47,535
لذا فسأوافق على عودتنا
معاً لكن تحت شرط واحد

657
00:27:47,586 --> 00:27:50,976
عليك مصافحة خنصري
بأنك ستكون لي فقط

658
00:27:51,027 --> 00:27:53,041
لن تمارس الجنس مع أحد غيري

659
00:27:53,316 --> 00:27:54,371
هل تفهمني؟

660
00:28:03,940 --> 00:28:04,946
حسناً

661
00:28:04,996 --> 00:28:06,595
شاد !

662
00:28:08,460 --> 00:28:10,531
حسناً، لقد إنتهى الوقت !

663
00:28:12,324 --> 00:28:14,194
روجر، نحن التاليان

664
00:28:15,021 --> 00:28:17,068
روجر !

665
00:28:32,708 --> 00:28:34,098
لقد جئت لأرى ما إذا كانت
سام" تحتاج إلى شيء ما"

666
00:28:34,148 --> 00:28:35,410
لكنها لم تكُن كذلك لإنها ماتت

667
00:28:35,460 --> 00:28:38,130
تبدو كاللحوم المُعبأة
من السوبر ماركت

668
00:28:38,180 --> 00:28:39,410
إن شانيل رقم 3 تقف هُناك

669
00:28:39,460 --> 00:28:40,626
فلنظهر بعض الإحترام

670
00:28:40,676 --> 00:28:41,970
لم نكُن نتواعد انتظروا

671
00:28:42,020 --> 00:28:43,906
إذا كانت ميتة وكل
الأبواب مُغلقة من الخارج

672
00:28:43,956 --> 00:28:45,298
فهذا يعني أن القاتل في المنزل !

673
00:28:45,348 --> 00:28:47,090
يا إلهي، هل تفحص أحدكم الأطفال؟

674
00:28:47,140 --> 00:28:49,169
القاتل يقف أمامنا الآن

675
00:28:49,219 --> 00:28:51,826
إنه لمن المريح أن تكون
أنتِ أول من وجد الجثة

676
00:28:51,876 --> 00:28:53,586
أشعر بالإساءة تجاه"
هذا الإتهام يا" شانيل

677
00:28:53,636 --> 00:28:55,889
إذا لم أكُن مُكرمة جداً
لتستطيعي التفكير بشأني

678
00:28:55,939 --> 00:28:57,506
لقد خلعتِ دعامة العنق
بالفعل في المصابيح الأمامية

679
00:28:57,556 --> 00:28:58,769
أنتِ العاهرة الأكثر
غموضاً من بينهم جميعاً

680
00:28:58,819 --> 00:29:00,689
رقم 3 أخبرتني بأنكِ
من قُمتِ بالإبلاغ عني

681
00:29:00,739 --> 00:29:02,290
إلى الشرطة

682
00:29:02,340 --> 00:29:03,826
إن هذه إتهامات خطيرة للغاية

683
00:29:03,876 --> 00:29:05,186
ولا تبدو منطقية

684
00:29:05,236 --> 00:29:06,578
مع الأخذ في
الإعتبار كل ما شاهدته

685
00:29:06,628 --> 00:29:08,498
وفعلته من أجلك هُنا
يا شانيل " السيدة " بين

686
00:29:08,548 --> 00:29:10,770
رقم 2، كُنت لأضع
نفسي في مأزق كبير

687
00:29:10,820 --> 00:29:12,498
لو كُنت قُمت
بالإبلاغ عنكِ للسلطات

688
00:29:12,548 --> 00:29:13,778
لا يبدو هذا جيداً

689
00:29:13,828 --> 00:29:15,538
بأن نبدأ في إتهام بعضنا البعض

690
00:29:15,588 --> 00:29:16,658
لكن هذا مُثير للشبهات

691
00:29:16,708 --> 00:29:18,450
بأنكِ أول من وجدتي"
الجثة يا" هيستر

692
00:29:18,500 --> 00:29:20,146
حسناً، أنا أتفهم

693
00:29:20,196 --> 00:29:22,450
أقترح أنه يكون لدينا
شخص ما يقف ويراقبني

694
00:29:22,500 --> 00:29:24,546
لبقية الليلة أو حتى
يتم قتل شخص آخر

695
00:29:24,596 --> 00:29:26,098
ومن هذا سأثبت أنني لست القاتلة

696
00:29:26,148 --> 00:29:27,218
أرشح" شاد"

697
00:29:27,268 --> 00:29:28,777
تباً لكِ أيتها الشريرة

698
00:29:29,340 --> 00:29:30,770
سنغلق عليكِ بالأعلي في خزانتي

699
00:29:30,820 --> 00:29:32,707
حتى نبحث عن حل هُنا

700
00:29:41,716 --> 00:29:43,346
يبدو هذا جيداً للغاية

701
00:29:43,396 --> 00:29:46,066
نعم، يبدو جيداً لا، ليس هذا

702
00:29:46,116 --> 00:29:48,946
أعني، يبدو الأمر
جيداً الآن مع وفاة أخي

703
00:29:48,996 --> 00:29:50,786
إنها راحة كبيرة

704
00:29:50,836 --> 00:29:52,946
المرة الوحيدة التي كُنا
مُنفصلين عن بعضنا البعض فيها

705
00:29:52,996 --> 00:29:55,250
هم الدقيقتين اللتان
كانتا تفصلا ولادتنا

706
00:29:55,300 --> 00:29:56,818
المشكلة الوحيدة هى

707
00:29:56,868 --> 00:29:58,610
أننا صنعنا لغة النقر الرائعة هذه

708
00:29:58,660 --> 00:30:00,530
والآن ليس لدىّ أى
شخص لأستخدمها معه

709
00:30:00,580 --> 00:30:02,626
انتظري، يُمكنني تعليمك

710
00:30:03,500 --> 00:30:05,778
حسناً، حسناً " نقرتين
للأعلى تعني " مرحباً

711
00:30:05,828 --> 00:30:07,075
حسناً، إذن

712
00:30:08,143 --> 00:30:09,485
وثلاث نقرات للأسفل تعني

713
00:30:09,727 --> 00:30:11,566
"هذه المثلجات رائعة يا رجل"

714
00:30:11,740 --> 00:30:12,699
حسناً

715
00:30:35,814 --> 00:30:37,636
لقد حاولت الصراخ لكن لم يخرج شيء

716
00:30:37,686 --> 00:30:39,156
روجر... روجر

717
00:30:39,206 --> 00:30:40,564
إذن لقد مات

718
00:30:40,614 --> 00:30:42,484
لقد قام الشيطان الأحمر
بضرب روجر في الرأس

719
00:30:42,534 --> 00:30:44,356
ببندقية المسامير ومن ثم إختفى

720
00:30:44,406 --> 00:30:47,268
حسناً، إليكم ما نعلمه

721
00:30:47,319 --> 00:30:49,235
أولاً، رقم 5 مُختلة
عقلياً لا يحبها أحد

722
00:30:49,285 --> 00:30:50,195
ثانياً

723
00:30:50,245 --> 00:30:51,524
ذهبت إلى الغرفة

724
00:30:51,574 --> 00:30:53,684
لتلعب 7 دقائق
في النعيم مع حبيبها

725
00:30:53,734 --> 00:30:55,043
ومن ثم إنتهى الأمر به ميتاً

726
00:30:55,093 --> 00:30:56,516
من الواضح أن
شانيل رقم 5 هى القاتلة

727
00:30:56,566 --> 00:30:58,756
لكن عندما تعرضت أخويتنا للهجوم

728
00:30:58,806 --> 00:31:01,203
"وتعرض " كولفيلد
إلى قطع في ذراعيه

729
00:31:02,380 --> 00:31:05,073
لقد كان هُناك شيطانين

730
00:31:05,349 --> 00:31:07,037
حسناً، " هيستر
واحدة من القاتلين "

731
00:31:07,088 --> 00:31:08,846
والأخرى هى شانيل رقم 5

732
00:31:08,896 --> 00:31:11,038
على الرعم من إعتقادي أن
كلتاهما لديه إختلالات عقلية

733
00:31:11,088 --> 00:31:13,119
لرقم 5 ورقم 6 هم القتلة

734
00:31:14,336 --> 00:31:15,726
لدىّ سؤال مُلح

735
00:31:15,776 --> 00:31:17,198
لــ" هاجي جيلينهال"

736
00:31:17,248 --> 00:31:19,246
أليس من المُثير
أن مُلاحقي السابق

737
00:31:19,296 --> 00:31:21,518
وحبيبك الحالي " بيت
ليس موجوداً هُنا؟ "

738
00:31:21,568 --> 00:31:23,566
لقد أخبرني أنه سيذاكر الليلة

739
00:31:23,616 --> 00:31:25,886
لقد فعل لقد أخبرني أنه يذاكر

740
00:31:25,936 --> 00:31:26,958
مُثير

741
00:31:27,008 --> 00:31:28,206
هذا كل ما سأقوله

742
00:31:28,700 --> 00:31:29,326
مُثير

743
00:31:29,376 --> 00:31:31,406
يا رفاق

744
00:31:31,456 --> 00:31:33,198
هُناك باب سحري

745
00:31:33,780 --> 00:31:34,526
مع نفق

746
00:31:34,576 --> 00:31:36,126
أترين يا " شانيل "، لم أكُن أكذب

747
00:31:36,176 --> 00:31:37,246
لكن إنتظروا، هُناك أنفاق سرية

748
00:31:37,296 --> 00:31:39,406
في هذا المنزل ملائمة
لقاتل لإستخدامها

749
00:31:39,456 --> 00:31:41,166
وأنتِ لم تخبرينا بهذا الأمر؟

750
00:31:41,216 --> 00:31:42,606
هذا مُثير للشبهات قليلاً

751
00:31:42,656 --> 00:31:44,606
حسناً، انظروا، نحن لا
ننظر إلى الصورة الكبيرة هُنا

752
00:31:44,656 --> 00:31:45,646
شانيل لا تستطيع قتل روجر

753
00:31:45,696 --> 00:31:47,484
لإنها كانت معنا عندما حدث هذا

754
00:31:47,535 --> 00:31:49,005
لم يقتله أى منا، بينما
كانت شانيل رقم 5

755
00:31:49,055 --> 00:31:50,573
وروجر في الغرفة

756
00:31:50,623 --> 00:31:53,085
كُنا نحن معاً وهذا
يعني أنه لم يفعلها أى منا

757
00:31:53,135 --> 00:31:54,493
ـسأنزل إلى هُنا ـ
هل أنتِ مجنونة؟

758
00:31:54,543 --> 00:31:56,285
قد يكون الشيطان
الأحمر مازال بالمنزل

759
00:31:56,335 --> 00:31:58,413
كلا الشيطانين قد يكونا بالمنزل

760
00:31:58,463 --> 00:32:00,045
انظروا، هذا المنزل
مُحكم الإغلاق، حسناً؟

761
00:32:00,095 --> 00:32:02,125
الأبواب والنوافذ
مُغلقة، لذا لا أحد منا

762
00:32:02,175 --> 00:32:04,845
القاتل، هذا النفق هو الطريق
الذي سلكه الشيطان الأحمر

763
00:32:04,895 --> 00:32:06,333
هذا يعني أيضاً أنه طريقنا للخارج

764
00:32:06,383 --> 00:32:07,853
لن أنزل إلى هُناك

765
00:32:07,903 --> 00:32:09,693
لن أحفر في خيوط العنكبوت، وأخمن

766
00:32:09,743 --> 00:32:11,373
أن هُناك الكثير
منها بالأسفل هُناك

767
00:32:12,020 --> 00:32:13,693
سأذهب معها

768
00:32:13,743 --> 00:32:15,373
نحن رئيسات مُشتركات لهذا المنزل

769
00:32:15,900 --> 00:32:18,014
ومسئولين عما يحدث
تحت سقف هذا المنزل

770
00:32:19,742 --> 00:32:21,533
شانيل :

771
00:32:22,020 --> 00:32:23,693
إذا قُتلتِ في هذه الأنفاق

772
00:32:23,743 --> 00:32:26,973
أعدك بإنني لن أضاجع أى أحد
بقسوة أكثر مم كُنت أضاجعك

773
00:32:27,023 --> 00:32:27,805
شاد

774
00:32:27,855 --> 00:32:28,685
دعينا نفعل هذا

775
00:32:28,735 --> 00:32:31,165
أحبك

776
00:32:31,860 --> 00:32:33,742
أنتِ غنية ومُثيرة للغاية

777
00:32:55,903 --> 00:32:58,733
هذه أجمل أنفاق رأيتها من قبل

778
00:32:59,060 --> 00:33:00,653
لقد تم تصميم تلك
الأنفاق وتزيينها

779
00:33:00,703 --> 00:33:04,173
عن طريق مؤسسة منزل " كابا"
السيدة " سينثيا روجرز بوفيت "

780
00:33:04,223 --> 00:33:06,653
لقد كانت المسئولة عن"
الديكور لإدارة" كليفلاند

781
00:33:07,260 --> 00:33:09,134
و" تافت"

782
00:33:15,820 --> 00:33:19,293
قد كانت لديها علاقات
غرامية مع كلاهما

783
00:33:19,620 --> 00:33:22,205
"شائعة تقول أن " تافت
أغمى عليه بينما كان معها

784
00:33:22,255 --> 00:33:25,485
وتسبب في مقتلها

785
00:33:26,022 --> 00:33:28,181
هؤلاء هم الرؤساء السابقين

786
00:33:28,420 --> 00:33:29,613
"مارسي ويز"

787
00:33:29,663 --> 00:33:32,285
رئيسة كابا منذ 1928 إلى 1930

788
00:33:32,780 --> 00:33:34,893
لقد ساعدت المنزل في
تجاوز أزمة الكساد العظيم

789
00:33:34,943 --> 00:33:37,165
عن طريق طرد أى
أخت كانت تتأثر عائلتها

790
00:33:37,215 --> 00:33:39,614
بالكساد ولا تستطيع دفع ديونها

791
00:33:40,895 --> 00:33:42,365
"واندي هارت"

792
00:33:42,415 --> 00:33:44,285
رئيسة كابا في عام 1970

793
00:33:44,335 --> 00:33:45,645
مسئولة بشكل شخصي

794
00:33:45,695 --> 00:33:47,853
عن تدمير الخركة المناهضة
للحرب في الحرم الجامعي

795
00:33:47,903 --> 00:33:51,133
عن طريق حجبها
للمكرامية والسترات التحتية

796
00:33:51,340 --> 00:33:53,502
وأغاني الإحياء لــ"
سريدينس كليروتر "

797
00:33:55,260 --> 00:33:56,445
"ميسي كارمايكيل"

798
00:33:57,060 --> 00:33:58,572
رئيسة كابا في عام 1986

799
00:33:58,622 --> 00:34:02,062
كانت رائدة في إدخال"
الكوكايين إلى منزل" كابا

800
00:34:04,015 --> 00:34:05,645
ياله من تراث رائع

801
00:34:05,695 --> 00:34:06,893
يملكونه جميعاً

802
00:34:07,380 --> 00:34:08,733
كيف ترين تراثنا سيكون؟

803
00:34:09,378 --> 00:34:11,889
إذا إستطعنا إنهاء هذا العام
دون أن يتعرض الجميع للقتل

804
00:34:11,940 --> 00:34:13,774
أعتقد بأننا سنكون أفضلهم جميعاً

805
00:34:50,415 --> 00:34:52,174
هيا !

806
00:35:01,500 --> 00:35:03,565
ـلقد عُدتي من أجلي ـأنانية بحتة

807
00:35:03,615 --> 00:35:06,622
إذا كُنت سأنجو من هذا
الشيء فسأحتاج للأرقام

808
00:35:12,234 --> 00:35:13,687
ألا ترون كل جرائم
القتل التي تحدث هُنا

809
00:35:13,737 --> 00:35:15,416
في كابا؟ " حسناً، عدا " كوني

810
00:35:15,466 --> 00:35:17,064
لكنه كان غاضب فقط

811
00:35:18,220 --> 00:35:19,224
نعم، هذا يتضح للغاية

812
00:35:19,274 --> 00:35:20,424
من المُحتمل أنك

813
00:35:20,474 --> 00:35:22,136
ضابط الشرطة الأسوأ على الإطلاق

814
00:35:22,186 --> 00:35:24,344
علينا التركيز

815
00:35:24,542 --> 00:35:26,571
على حماية هذا المنزل

816
00:35:27,660 --> 00:35:28,651
سأعين على ضباط شرطة رسميين

817
00:35:28,702 --> 00:35:30,091
بالخارج طوال الوقت

818
00:35:30,700 --> 00:35:32,584
هذه أخبار رائعة

819
00:35:32,644 --> 00:35:34,162
ما الرائع؟

820
00:35:34,214 --> 00:35:35,618
هيا

821
00:35:36,026 --> 00:35:39,149
أنتِ وأنا على علم أن مثلية
الجنس كانت علف للمدافع

822
00:35:39,200 --> 00:35:40,270
وفكروا بشأن هذا

823
00:35:40,320 --> 00:35:42,013
ما نوع الحياة التي كان
سيحصل عليها هذا الشخص

824
00:35:42,063 --> 00:35:44,062
بدون أذرع؟

825
00:35:44,112 --> 00:35:46,142
لقد كانوا ثمن صغير دفعناه

826
00:35:46,192 --> 00:35:48,830
لأعلم أنني أستطيع الآن
إجراء مكالمة هاتفية أوتوماتيكية

827
00:35:48,880 --> 00:35:52,254
لكل أب وطالب في هذه الجامعة تقول

828
00:35:52,304 --> 00:35:56,110
بإنهم طالما ليسوا أخوات
أو مُتعهدات أو ينامون مع

829
00:35:56,160 --> 00:35:59,470
"شخص ما من منزل
كابا" فهذا يعني أنهم بأمان

830
00:35:59,520 --> 00:36:00,812
لإستكمال باقي الأنشطة الجامعية

831
00:36:01,017 --> 00:36:02,008
"جريس"

832
00:36:03,285 --> 00:36:05,248
مرحباً يا أبي

833
00:36:05,299 --> 00:36:07,169
شكراً للرب مرحباً

834
00:36:07,282 --> 00:36:09,984
ـما الأمر؟ ـهيا يا جريس

835
00:36:10,035 --> 00:36:11,394
إنتظر، إلى أين سنذهب؟

836
00:36:11,632 --> 00:36:12,910
سنخرج من هُنا

837
00:36:12,960 --> 00:36:15,710
لا، أبي، أنا لن أغادر

838
00:36:15,760 --> 00:36:18,142
ليس الآن، ليس في الوقت
الذي يحتاجني فيه أخواتي

839
00:36:18,192 --> 00:36:20,430
يتم قتل أخواتك كالبط في البركة

840
00:36:20,480 --> 00:36:21,694
لن أذهب !

841
00:36:21,744 --> 00:36:23,230
ولا تستطيع إجباري !

842
00:36:24,420 --> 00:36:25,310
خلال 3 ثواني

843
00:36:26,060 --> 00:36:27,790
سأقوم برفعك وحملك وسنخرج من هُنا

844
00:36:27,840 --> 00:36:28,862
هل تفهميني؟

845
00:36:28,912 --> 00:36:29,822
لا أعتقد هذا

846
00:36:30,900 --> 00:36:32,062
أنت رجل طيب يا أبي

847
00:36:32,112 --> 00:36:33,950
وأنا أحب الطريقة التي تحبها بها

848
00:36:34,000 --> 00:36:35,790
لكن إذا كانت تريد أخت البقاء

849
00:36:35,840 --> 00:36:36,911
فستبقى

850
00:36:40,752 --> 00:36:43,390
لقد أتيت إلى هُنا فقط

851
00:36:43,440 --> 00:36:45,422
لإنني أطلقت الكثير من
الريح هُناك وتبدو الرائحة سيئة

852
00:36:50,032 --> 00:36:51,710
حسناً

853
00:36:51,932 --> 00:36:54,110
أبي

854
00:36:54,160 --> 00:36:56,031
أبي، هل

855
00:37:00,580 --> 00:37:03,134
"أنا آسفة بشأن"
روجر " أو " دودجر

856
00:37:03,260 --> 00:37:04,894
حسناً، كلاهما

857
00:37:04,944 --> 00:37:06,350
شكراً لكِ

858
00:37:06,400 --> 00:37:08,062
أنا آسفة بشأن" سام"

859
00:37:08,562 --> 00:37:09,662
شكراً لكِ

860
00:37:10,018 --> 00:37:11,339
أنا أفتقدها

861
00:37:11,472 --> 00:37:12,510
لقد أحببتها

862
00:37:12,560 --> 00:37:14,942
أوشامها والطريقة التي
كانت ترتدي بها قبعتها

863
00:37:14,992 --> 00:37:17,950
بدون أى سخرية على الإطلاق

864
00:37:18,260 --> 00:37:20,190
لقد أيقظت مشاعر جنسية لدىّ

865
00:37:20,240 --> 00:37:22,430
حتى الآن، أنا خائفة
من الإعتراف بها

866
00:37:22,480 --> 00:37:23,902
إنتظري، هل أنتِ مثلية الجنس؟

867
00:37:23,952 --> 00:37:25,710
لا، أولاً، مشاعري

868
00:37:25,760 --> 00:37:27,294
نحو " سام " جعلتني
أفكر في أنني كذلك

869
00:37:27,344 --> 00:37:30,174
لكن بعدها في
اللحظة التي قبلتها بها

870
00:37:30,224 --> 00:37:32,734
أدركت أنني لا أبالي
ما إذا كانت فتاة أم رجل

871
00:37:32,784 --> 00:37:35,614
في الواقع أنا أحب الحب

872
00:37:35,664 --> 00:37:37,534
"ولقد ماتت " سام
وهى تعلمني هذا الأمر

873
00:37:37,584 --> 00:37:40,734
في المرة المقبلة عندما أشعر
بالحب تجاه شخص ما، سأقوم بإخباره

874
00:37:40,784 --> 00:37:42,654
في الحال

875
00:37:42,704 --> 00:37:44,414
فقط في حالة ما إذا قُتل
قبل أن أستطيع إخباره

876
00:37:45,072 --> 00:37:46,912
يبدو أنها كانت
هديتها الأخيرة لكِ

877
00:37:47,006 --> 00:37:48,876
إنها طريقة لطيفة
للتفكير في الأمر

878
00:37:48,960 --> 00:37:50,974
تجعلني أشعر بإنني لست
مُذنبة بشكل كبير لإرغامها

879
00:37:51,024 --> 00:37:53,150
على الموت عن طريق تحديها لأن
تذهب وتجلس في هذا القبو بمفردها

880
00:37:53,200 --> 00:37:56,862
لقد كُنت أشعر دوماً بإنني قد فُزت"
باليانصيب مع " روجر " و"دودجر

881
00:37:56,912 --> 00:37:57,982
أعني، لم أعتقد أبداً

882
00:37:58,032 --> 00:37:59,550
أن كلاهما سيتعرض للقتل

883
00:37:59,600 --> 00:38:01,694
ما هى فرص حدوث هذا؟ أنا فقط أشعر

884
00:38:01,744 --> 00:38:03,070
بأنني لن أجد شخص ما يحبني

885
00:38:03,120 --> 00:38:05,710
سأبقى بمفردي

886
00:38:05,760 --> 00:38:06,910
أنا مسخ

887
00:38:06,960 --> 00:38:09,022
أعني، السبب الوحيد
لوجودي في هذا المنزل

888
00:38:09,072 --> 00:38:11,262
أنني تراث

889
00:38:11,312 --> 00:38:13,310
لا أحد يحبني حقاً

890
00:38:13,360 --> 00:38:14,990
"لقد أقنعت " شانيل
الحرم الجامعي بالكامل

891
00:38:15,040 --> 00:38:17,533
أن مهبلي لديه أسنان

892
00:38:17,583 --> 00:38:21,054
ستجدين شخص آخر بالتأكيد

893
00:38:21,104 --> 00:38:23,150
أنتِ لطيفة حقاً ومن منزل" كابا"

894
00:38:23,340 --> 00:38:25,822
وأنا واثقة أن هُناك
شخص رائع بالخارج

895
00:38:25,872 --> 00:38:27,630
سيتقبل حقيقتك، مهبلك
المُسنن وكل تلك الأمور

896
00:38:28,620 --> 00:38:29,662
شكراً لكِ

897
00:38:30,220 --> 00:38:31,582
دعينا نعقد إتفاق

898
00:38:31,632 --> 00:38:33,182
لا يهم ماذا يحدث

899
00:38:33,232 --> 00:38:34,973
لا يهم ما الذي يجب
علينا التضحية به

900
00:38:35,023 --> 00:38:36,574
والقوانين التي
علينا التعدي عليها

901
00:38:36,624 --> 00:38:38,750
والأجساد التي سنكون
مُضطرين للسير عليها

902
00:38:38,800 --> 00:38:41,870
أنتِ وأنا سنصمد"
ونعيش أطول من" شانيل

903
00:38:41,920 --> 00:38:42,831
إتفقنا؟

904
00:38:43,840 --> 00:38:45,373
إتفقنا

905
00:38:46,380 --> 00:38:47,934
أيتها المُتعهدات والأخوات

906
00:38:47,984 --> 00:38:50,302
بمنزل " كابا "، بفضلي

907
00:38:50,352 --> 00:38:51,934
لقد نجيتم جميعاً من هجوم آخر

908
00:38:51,984 --> 00:38:53,630
للشيطان الأحمر القاتل

909
00:38:53,680 --> 00:38:56,254
القتل يأتي إلى
منزل كابا لمرة أخرى

910
00:38:56,304 --> 00:38:58,350
ومرة أخرى مُجدداً
هذا القتل المأساوي

911
00:38:58,400 --> 00:39:00,110
يقوم بتقريبنا من بعضنا البعض

912
00:39:00,160 --> 00:39:01,871
أنا نوعاً ما أحب " زايداي " الآن

913
00:39:02,570 --> 00:39:03,593
ولدىّ هدايا

914
00:39:06,560 --> 00:39:08,510
عيدان

915
00:39:08,560 --> 00:39:09,710
عملاقة ووردية

916
00:39:09,760 --> 00:39:12,270
لا، إنه سلاج نتشناكو
مُصمم حسب اللطلب

917
00:39:12,320 --> 00:39:14,190
إذا كُنت أستطيع إستيراد أى شيء

918
00:39:14,240 --> 00:39:16,253
لكم أيتها الشقوق هذا العام

919
00:39:16,303 --> 00:39:19,102
فمنزل " كابا " لا يأخذ
أى هراء من أى أحد

920
00:39:19,152 --> 00:39:21,342
لقد إنضممت إلى
الأخوية لأتقرب من أمي

921
00:39:21,392 --> 00:39:23,902
لأتذوق مذاق الأخوية
التي كانت تُلهمها كثيراً

922
00:39:23,952 --> 00:39:26,030
،وبعد الليلة الماضية
لقد شعرت بهذا الأمر حقاً

923
00:39:26,080 --> 00:39:28,382
أنا معكم يا فتيات أيا كان الأمر

924
00:39:28,432 --> 00:39:29,533
شكراً لكِ على هذا الإعلان

925
00:39:29,583 --> 00:39:30,622
الذي لم يهتم أحداً به

926
00:39:30,672 --> 00:39:33,373
الآن، أتعهد من هذه الليلة بأننا

927
00:39:33,423 --> 00:39:34,782
لن نفقد المزيد من أخواتنا

928
00:39:34,832 --> 00:39:36,030
كيف ستفعلين هذا؟

929
00:39:36,080 --> 00:39:37,822
سنقوم بنقل القتال إليه

930
00:39:37,872 --> 00:39:40,190
لن أرتاح حتى نحصل
على الشيطان الأحمر

931
00:39:40,240 --> 00:39:43,133
أو رؤوس الشياطين الحُمر وهي
مُعلقة بمسمار في حديقتنا الأمامية

932
00:39:43,183 --> 00:39:45,534
حسناً، هذا جيد للغاية

933
00:39:45,584 --> 00:39:47,550
لكن جميعاً نعلم أن

934
00:39:47,600 --> 00:39:49,214
فكرة سهرتي الليلية
هى ما فعلت كل هذا

935
00:39:49,264 --> 00:39:51,454
وأدت إلى أمور الإتحاد هذه بيننا

936
00:39:51,504 --> 00:39:54,334
ونحن لم نحصل على
نهاية مُلائمة لتلك الحفلة

937
00:39:54,384 --> 00:39:56,094
الآن، لا أعلم بشأنكم يا فتيات

938
00:39:56,144 --> 00:39:57,982
لكن في مدينة" أوهايو"

939
00:39:58,032 --> 00:39:59,710
لا تنتهي سهرة ليلية

940
00:39:59,760 --> 00:40:01,630
بدون حفلة رقص صاخبة

941
00:40:01,680 --> 00:40:03,343
ماذا، ماذا؟

942
00:40:08,565 --> 00:40:10,947
إن هذا عشوائي للغاية

943
00:40:11,423 --> 00:40:12,989
أعلم، يا لها من
طريقة رائعة للتظاهر

944
00:40:13,053 --> 00:40:15,083
بأن كل هؤلاء الأشخاص الذين
كُنا نعرفهم لم يُقتلوا بوحشية

945
00:40:18,088 --> 00:40:19,674
توقفي

946
00:40:19,877 --> 00:40:21,822
كابا !

