﻿1
00:00:00,969 --> 00:00:04,168
سابقاً في" ملكات"
الصريخ ما هذا بحق الجحيم؟

2
00:00:04,218 --> 00:00:06,728
هل أنا الطفلة التي وُلدت
في منزل كابا بتلك الليلة؟

3
00:00:06,778 --> 00:00:09,032
هُناك شيء ما غريب بشأن الإمرأة"
الساحرة العجوز في" شادي لين

4
00:00:09,082 --> 00:00:10,952
علينا إكتشاف هوية تلك المرأة

5
00:00:11,002 --> 00:00:12,360
أنتِ تعملين بسرعة

6
00:00:12,410 --> 00:00:13,288
أقوم برسمهم جميعاً

7
00:00:13,338 --> 00:00:14,440
نحن قتلة

8
00:00:14,490 --> 00:00:16,648
الجحيم عازم على الإنتقام

9
00:00:16,698 --> 00:00:18,152
أخبريني ما الذي حدث للطفل؟

10
00:00:18,202 --> 00:00:19,801
تعالي إلى مكتبي، بمفردك

11
00:00:28,538 --> 00:00:30,152
حسناً؟ ماذا إذن؟

12
00:00:30,540 --> 00:00:32,360
لقد قُمتِ بالترتيب لهذا الإجتماع
هذا يعني بأن تتحدثين أولاً ،

13
00:00:32,410 --> 00:00:35,048
وأنا سأبذل قصارى جُهدي
لأتظاهر بأنني أستمع إليكِ

14
00:00:35,098 --> 00:00:36,264
أنتِ تعلمين سبب تواجدي هُنا

15
00:00:36,314 --> 00:00:38,344
أخبرتيني بأنني لو ساعدتك في الخروج
من مستشفى الأمراض العقلية تلك

16
00:00:38,394 --> 00:00:40,200
فستُخبريني بم قد حدث
للطفل في حوض الإستحمام

17
00:00:40,250 --> 00:00:41,640
هل فعلت؟

18
00:00:41,690 --> 00:00:42,984
حقاً؟

19
00:00:43,034 --> 00:00:44,232
رائع

20
00:00:44,282 --> 00:00:45,928
لا أتذكر هذا الأمر

21
00:00:45,978 --> 00:00:48,072
أعني، انظري، من المُحتمل"
أنني كُنت أتعاطى الـ" كلونوبين

22
00:00:48,122 --> 00:00:49,864
في ذلك الوقت، لذا
لا يُمكنكِ الإعتماد على

23
00:00:49,914 --> 00:00:51,080
أى شيء قد قُلته

24
00:00:51,130 --> 00:00:54,152
بجانب أنه ليس شيئاً مُهماً حقاً

25
00:00:54,202 --> 00:00:56,680
لإن " فيثر " هى
الشيطان الأحمر القاتل

26
00:00:56,730 --> 00:00:57,832
هذا الأمر ليس

27
00:00:57,882 --> 00:01:00,072
له علاقة بم قد حدث أو لم يحدث

28
00:01:00,122 --> 00:01:02,088
في منزل كابا منذ 20 عام

29
00:01:02,138 --> 00:01:03,112
انظري، أنا آسفة

30
00:01:03,162 --> 00:01:06,248
بأن نظريتك الصغيرة
لم تُثبت نجاحها

31
00:01:06,298 --> 00:01:08,520
لكن بحقك، إبتهجي

32
00:01:08,570 --> 00:01:10,185
هذا ما تدور حوله الجامعة

33
00:01:10,235 --> 00:01:12,744
محاولة تجربة الأشياء
الجديدة والأفكار

34
00:01:12,794 --> 00:01:14,952
تعلم كيفية عدم
الخوف من أن تُخطئي

35
00:01:15,580 --> 00:01:18,105
هُناك شيء واحد أعلم
أنني لست مُخطئة بشأنه

36
00:01:18,990 --> 00:01:21,095
وهو أنكِ تُنكرين

37
00:01:21,146 --> 00:01:23,240
ما يحدث حقاً في تلك الجامعة

38
00:01:23,290 --> 00:01:26,376
حتى يتسلل خلفك شخصياً

39
00:01:26,426 --> 00:01:28,377
ويطعنك في قلبك

40
00:02:39,771 --> 00:02:41,160
رأيت هذا الفيلم

41
00:02:41,210 --> 00:02:42,650
50مرة !

42
00:02:52,218 --> 00:02:55,400
مرحباً بكم إلى النظام الآلي
الجديد لخدمة الطواريء

43
00:02:55,450 --> 00:02:57,736
من فضلكم إستمعوا جيداً
بما إن قائمة خياراتنا قد تغيرت

44
00:02:57,786 --> 00:02:59,881
لاحظوا أيضاً أن رقم
911 للطواريء فقط

45
00:02:59,931 --> 00:03:01,705
إذا كُنتم تحتاجون إلى
توصيلة إلى المتجر

46
00:03:01,755 --> 00:03:03,688
أو أن " ماكدونالدز " قامت بتوصيل طلبكم
بطريقة خاطئة، من فضلكم اغلقوا الخط

47
00:03:03,738 --> 00:03:05,657
للسرقات، من فضلك اضغط

48
00:03:42,618 --> 00:03:44,041
إثنان على واحد؟

49
00:03:44,091 --> 00:03:45,337
لا يبدو هذا عادلاً، أليس كذلك؟

50
00:03:47,130 --> 00:03:48,104
انتظروا دقيقة...

51
00:03:48,154 --> 00:03:49,224
هل من المُفترض أن تكون

52
00:03:49,289 --> 00:03:51,005
القاضي " أنطونين سكاليا
من محكمة العدل العليا؟ "

53
00:03:54,170 --> 00:03:56,968
،عندما كُنت شابة
قضيت عام بالخارج

54
00:03:57,018 --> 00:04:00,392
حظيت بعلاقة مع رجل جميل"
أسيوي أوربي يُدعى" شون وي ها

55
00:04:00,442 --> 00:04:03,528
كان بطل كبير في رياضة
غير قانونية بهونج كونج

56
00:04:03,578 --> 00:04:05,800
رياضة الدم، يُطلقون
عليها هذا الإسم

57
00:04:05,850 --> 00:04:09,192
لقد علمته كل شيء
أتعلمه عن ممارسة الجنس

58
00:04:09,242 --> 00:04:10,729
وبالمقابل ،

59
00:04:10,779 --> 00:04:12,890
علمني كيفية القتال

60
00:04:45,818 --> 00:04:48,680
نمط الحياة المثلية ليس مُدمراً

61
00:04:48,730 --> 00:04:51,080
لنسيج المجتمع الأمريكي

62
00:04:52,434 --> 00:04:53,736
قانون حق التصويت

63
00:04:53,786 --> 00:04:56,360
ينبغي أن يُسمح به في كل ولاية

64
00:04:56,410 --> 00:04:57,672
وقوانين الرعاية المكفولة

65
00:04:57,722 --> 00:05:00,409
لا تتطلب من الناس تناول القرنبيط

66
00:05:11,515 --> 00:05:13,913
هيا يا أولاد

67
00:05:27,419 --> 00:05:29,320
آمل بأن تكونوا قد انهيتم
واجبكم المنزلي أيتها العجول

68
00:05:29,370 --> 00:05:30,632
إن " زايداي " هى القاتلة

69
00:05:30,682 --> 00:05:32,360
وهذا الفك السائر المدعوة" جريس"

70
00:05:32,410 --> 00:05:33,545
تُساعدها بالأمر

71
00:05:33,595 --> 00:05:35,944
كل هذا بدأ عندما
دخلوا إلى هذا المنزل

72
00:05:35,994 --> 00:05:38,345
أحتاج لأن تتم إدانتهم وشويهم
على الكرسي الكهربائي

73
00:05:38,395 --> 00:05:40,488
وأود هذا الأمر الآن

74
00:05:40,538 --> 00:05:41,960
أحتاج لأن أعلم
ماذا إكتشفتهم، هيا

75
00:05:42,010 --> 00:05:44,360
حسناً يا " شانيل "، أنا لدىّ بعض
المعلومات السرية من الدرجة الأولى

76
00:05:44,410 --> 00:05:45,320
لقد كُنت أبحث في أدراج

77
00:05:45,370 --> 00:05:46,633
"زايداي"

78
00:05:46,683 --> 00:05:48,936
وانظري ماذا وجدت

79
00:05:48,986 --> 00:05:51,433
زايداي " تتناول حبوب
"منع الحمل، هذا ليس دليل

80
00:05:51,483 --> 00:05:53,705
لكن خمني من معها أيضاً؟" جريس"

81
00:05:53,755 --> 00:05:55,176
وإذا نظرتي عن قُرب هُنا

82
00:05:55,226 --> 00:05:57,993
تستطيعين أن تري
أن دوراتهم مُتزامنة

83
00:05:58,043 --> 00:05:59,401
وأتعلمين ما الآمر
الآخر المُتزامن؟

84
00:05:59,451 --> 00:06:00,840
عطشهم للقتل

85
00:06:00,890 --> 00:06:02,312
أعني، أنتِ تعرفين ماذا يقولون

86
00:06:02,362 --> 00:06:04,361
من يتناولوا حبوب معاً
يقتلوا الأشخاص معاً ،

87
00:06:04,411 --> 00:06:07,241
لا أحد في التاريخ البشري
قد قال هذا الأمر من قبل

88
00:06:08,060 --> 00:06:09,001
حسناً ،

89
00:06:09,051 --> 00:06:12,360
"أعلم حقيقةً أن
زايداي" هى القاتلة

90
00:06:12,410 --> 00:06:13,480
وهى تُخطط للقتل مُجدداً

91
00:06:13,530 --> 00:06:15,529
إذا قُمتي بإعادة ترتيب أحرف كلمة

92
00:06:15,579 --> 00:06:17,961
زايداي ويليامز" ستحصلين على"

93
00:06:18,793 --> 00:06:20,798
"قد أذبح ليز دو"

94
00:06:21,612 --> 00:06:23,466
ماذا؟ من هى" ليز دو"

95
00:06:23,517 --> 00:06:24,459
لا أعلم

96
00:06:24,510 --> 00:06:25,803
لكن من الواضح

97
00:06:25,946 --> 00:06:27,880
أن " زايداي " تُفكر في ذبحها

98
00:06:27,930 --> 00:06:30,537
إذا كانت هى الضحية القادمة
نحتاج إلى إيجادها ومساعدتها ،

99
00:06:30,587 --> 00:06:32,553
كل هذه الدلائل مروعة

100
00:06:32,603 --> 00:06:33,769
أخمن أن الأمر كما قاله أبي دوماً

101
00:06:33,819 --> 00:06:35,720
إذا كُنت تود إنهاء
"أمر بشكل صحيح

102
00:06:35,770 --> 00:06:38,505
ادفع لشخص ما الكثير"
من المال لفعله من أجلك

103
00:06:38,555 --> 00:06:39,465
الآن

104
00:06:39,515 --> 00:06:40,649
لماذا لا تقومون جميعاً

105
00:06:40,699 --> 00:06:42,665
بحزم بعض حقائب
الشوفان ووضعها في أنابيب

106
00:06:42,715 --> 00:06:46,810
خضراء عملاقة والسير
بها في الشارع كأنثى الفرس

107
00:06:58,331 --> 00:07:00,137
ماذا تفعلين؟

108
00:07:00,187 --> 00:07:02,440
ألم تسمعين بالأمر؟
لقد إنتقلت للعيش هُنا

109
00:07:02,490 --> 00:07:03,400
أنا أعيش معكم

110
00:07:03,450 --> 00:07:04,520
أيها الأغبياء الآن

111
00:07:04,570 --> 00:07:06,536
إذن، ما الذي تقولينه بالضبط؟

112
00:07:06,586 --> 00:07:08,648
أقول أن " دينيس هيمفيل " لن تقضي

113
00:07:08,698 --> 00:07:09,801
ليلة أخرى تنام في

114
00:07:09,851 --> 00:07:12,265
سيارة الدورية

115
00:07:12,315 --> 00:07:13,960
وأن تستحم كالعاهرة

116
00:07:14,010 --> 00:07:15,817
كل صباح بإستخدام
حفنة من الماء الرطب

117
00:07:15,867 --> 00:07:17,992
بينما توجد غُرف مثالية بالأعلى

118
00:07:18,042 --> 00:07:22,025
لا يستخدمها أحد فقط
لإن عاهرة غبية قُتلت بها

119
00:07:22,075 --> 00:07:23,464
يا فتاة

120
00:07:23,514 --> 00:07:25,673
لذا، سأنام في غرفة الفتاة الميتة

121
00:07:25,723 --> 00:07:27,208
وسأبذل قصارى جُهدي

122
00:07:27,258 --> 00:07:28,489
بألا اُطيل التفكير
بشأن حقيقة وجود

123
00:07:28,539 --> 00:07:30,536
بقعة دماء كبيرة
قديمة على الأرضية

124
00:07:30,586 --> 00:07:33,193
ولديهم خلاط من نوع" نوتريبوليت"

125
00:07:33,243 --> 00:07:35,977
لقد أدرت دوماً تجريب هذا الشيء

126
00:07:36,027 --> 00:07:38,664
لعصير يُسمى الهرمون المساعد

127
00:07:38,714 --> 00:07:40,232
هذا جيد

128
00:07:40,282 --> 00:07:41,914
تستطيعين البقاء في المنزل

129
00:07:43,131 --> 00:07:44,617
لا، أعني، ماذا تفعلين الآن؟

130
00:07:44,667 --> 00:07:49,475
أقوم بقلي بعض أصابع الموزاريلا

131
00:07:49,525 --> 00:07:51,170
أنتِ تعلمين أنه تم قلي وجه سيدة
في تلك المقلاة، أليس كذلك؟

132
00:07:51,220 --> 00:07:53,602
انتظري، ألم يقُم
أحد بتغيير الزيت؟

133
00:07:53,652 --> 00:07:55,747
أشك بهذا، نحن لا
نأكل بالمعنى الحرفي هُنا

134
00:07:55,797 --> 00:07:57,794
أتسائل عن وجود
مطبخ حتى بهذا المنزل

135
00:07:58,420 --> 00:08:00,099
استمعي، أود سؤالك سؤال

136
00:08:00,149 --> 00:08:02,178
إذا كُنتِ تمتلكين كل المال
في العالم، ماذا كُنتِ لتفعلين؟

137
00:08:02,228 --> 00:08:03,298
كُنت لأشتري صنادل

138
00:08:03,348 --> 00:08:04,898
ماذا؟ لقد قُلت
كل المال في العالم

139
00:08:04,948 --> 00:08:06,338
ألا تملكين زوجاً من الصنادل؟

140
00:08:06,388 --> 00:08:08,162
لا صنادل، بل صنادل

141
00:08:08,212 --> 00:08:10,178
هذه الحفلة على الجزيرة التي
تظهر على جميع الإعلانات التجارية

142
00:08:10,228 --> 00:08:11,266
كُنت لأشتري هذه

143
00:08:11,316 --> 00:08:13,475
ومن ثم العمل هُناك كحارسة أمن

144
00:08:13,525 --> 00:08:15,651
انتظري، تودين شراء
الجزيرة ومن ثم العمل بها؟

145
00:08:15,701 --> 00:08:18,114
إستقرار .. فقط لجزء
من الوقت، حسناً

146
00:08:18,164 --> 00:08:21,090
بقية الوقت، سأقضي
اليوم على ذلك الشاطيء

147
00:08:21,140 --> 00:08:24,099
أتناول الشراب وأبدو مُثيرة

148
00:08:24,149 --> 00:08:25,859
ومن ثم سأطلب من الطاقم بالجوار

149
00:08:25,909 --> 00:08:27,266
سأقول " أنتم

150
00:08:27,316 --> 00:08:28,899
اذهبوا للجانب الآخر من الجزيرة

151
00:08:28,949 --> 00:08:30,594
وأحصلوا لي على الأناناس سيقولون"

152
00:08:30,644 --> 00:08:33,922
"حسناً، في الحال يا سيدة هامفيل"

153
00:08:33,972 --> 00:08:37,090
ومن ثم سأقول، لا تقلقوا بشأن هذا

154
00:08:37,140 --> 00:08:40,066
هذا الأناناس هُنا جيد

155
00:08:40,116 --> 00:08:42,836
لقد أردت فقط أن أعلم ما"
إذا كُنت ستفعلها يا" وينستون

156
00:08:44,053 --> 00:08:46,562
استمعي

157
00:08:46,612 --> 00:08:48,514
ماذا كُنتِ لتقولين لو
أنني عرضت عليكِ

158
00:08:48,564 --> 00:08:50,594
مبلغ ضخم من المال إذا
إستطعتي إثبات بنسبة 100 % أن

159
00:08:50,644 --> 00:08:51,875
زايداي هى الشيطان الأحمر؟

160
00:08:51,925 --> 00:08:54,178
حسناً، ماذا تعنين بـ" ضخم "؟

161
00:08:54,615 --> 00:08:56,483
لإنني أستطيع أن أغالي كثيراً

162
00:08:56,540 --> 00:08:59,003
اغلقي عينيكِ وتخيلي
أكبر رقم يُمكنكِ تصوره

163
00:09:00,948 --> 00:09:02,499
مليون دولار

164
00:09:02,549 --> 00:09:04,419
هل هذا هو الرقم الأكبر
الذي يُمكنكِ تصوره حقاً؟

165
00:09:04,469 --> 00:09:05,923
3مليون دولار !

166
00:09:05,973 --> 00:09:07,651
حسناً، جيد

167
00:09:07,701 --> 00:09:09,602
استمعي، افتحي عينك

168
00:09:09,652 --> 00:09:11,522
ماذا كُنتي لتقولي لو أنني أخبرتك

169
00:09:11,572 --> 00:09:13,378
بأنني سأعطيكِ 3 ملايين دولار

170
00:09:13,428 --> 00:09:15,458
إذا إستطعتي إثبات أن
زايداي" هى القاتلة؟"

171
00:09:15,508 --> 00:09:17,058
كُنت لأقول " دينيس هميفيل

172
00:09:17,108 --> 00:09:18,819
من شركة حلول الإنقاذ الآمنة

173
00:09:18,869 --> 00:09:20,788
ستعمل على القضية"

174
00:09:25,652 --> 00:09:28,482
لقد اعتادت أمي على قول
أن الغرور تجلب لكِ التجاعيد

175
00:09:28,532 --> 00:09:29,954
هل كُنت مغرورة؟

176
00:09:30,004 --> 00:09:31,778
آسفة، لقد إعتقدت أنني كُنت مُحقة

177
00:09:31,828 --> 00:09:34,019
اسمحي لي بأن أضع فرضية لكِ

178
00:09:34,069 --> 00:09:35,970
في هذه الولاية، لا
يوجد تشريع لحدود

179
00:09:36,020 --> 00:09:37,218
القتل

180
00:09:37,268 --> 00:09:39,746
الآن، فرضياً، إذا كُنت
في منزل كابا تلك الليلة

181
00:09:39,796 --> 00:09:41,218
وقُمت فرضياً

182
00:09:41,268 --> 00:09:44,002
بالتغطية على جريمة
الإهمال الفرضية تلك

183
00:09:44,052 --> 00:09:46,082
فلن أكون مسئولة بشكل فرضي

184
00:09:46,132 --> 00:09:47,650
عن مقتل تلك الفتاة

185
00:09:47,700 --> 00:09:49,954
لكنني سأكون بشكل فرضي

186
00:09:50,004 --> 00:09:51,746
شريكاً في الأمر

187
00:09:51,796 --> 00:09:54,370
لذا عندما بدأت تلك
الجرائم في الحدوث

188
00:09:54,420 --> 00:09:56,290
حتى لو كُنت أنا
أفترض أنهم لهم علاقة

189
00:09:56,340 --> 00:09:59,651
بالأحداث التي حدثت منذ
20 عاماً لا أستطيع فرضياً

190
00:09:59,701 --> 00:10:02,275
البدء في تقديم معلومات

191
00:10:02,325 --> 00:10:05,282
للشرطة أو لأى شخص
آخر بشأن تلك المسألة

192
00:10:05,332 --> 00:10:09,539
لإنني أخاطر فرضياً بتوريط نفسي

193
00:10:09,589 --> 00:10:11,138
فرضياً بالطبع

194
00:10:11,188 --> 00:10:12,802
لذا بالمقابل، تسمحين له
بالإستمرار في قتل الأشخاص

195
00:10:12,852 --> 00:10:13,922
طُلابك ،

196
00:10:13,972 --> 00:10:14,851
فقط لحماية نفسك

197
00:10:14,901 --> 00:10:17,219
لقد تبينت

198
00:10:17,269 --> 00:10:19,362
أنه قريباً سيقوم شخص ما
بإطلاق النار على هذا الوغد

199
00:10:19,412 --> 00:10:21,698
الآن الأمر مُختلف
لإنهم سعوا خلفك

200
00:10:21,748 --> 00:10:23,747
قطعاً نعم

201
00:10:23,797 --> 00:10:26,275
هذه الجامعة تستطيع
النجاة من بعض جرائم القتل

202
00:10:26,325 --> 00:10:28,258
لكن لا أعتقد حقاً بأنها تستطيع

203
00:10:28,308 --> 00:10:30,882
تقبل حقيقة فقداني

204
00:10:31,338 --> 00:10:32,778
ولا أنا أيضاً صراحةً

205
00:10:35,301 --> 00:10:36,739
هذا هو الإسم

206
00:10:36,789 --> 00:10:39,938
للفتاة التي ماتت
في حوض الإستحمام

207
00:10:40,940 --> 00:10:42,402
لكن هذا ليس كافي

208
00:10:42,452 --> 00:10:44,195
أحتاج لمعرفة كل شيء

209
00:10:44,245 --> 00:10:45,315
ماذا حدث للطفل؟

210
00:10:45,365 --> 00:10:46,754
أين الفتيات الأخريات
الذين كانوا هُناك؟

211
00:10:46,804 --> 00:10:47,714
لا أعلم

212
00:10:47,764 --> 00:10:48,963
أمور التغطية على الأحداث
كهذا الحدث تنجح فقط

213
00:10:49,013 --> 00:10:50,531
إذا كان لكل شخص
قدر بسيط من المعلومات

214
00:10:50,581 --> 00:10:52,258
احدى الفتيات أخذت الطفل

215
00:10:52,308 --> 00:10:55,106
لا أعلم إلى أين ذهبت
ماذا حدث بعد ذلك ،

216
00:10:55,156 --> 00:10:56,610
ذلك الإسم هو كل ما أملك

217
00:10:56,660 --> 00:11:00,051
البقية كما يقولون
غامضة، الأمر عائد لكِ

218
00:11:05,877 --> 00:11:07,299
ماذا؟ هل هُناك مشكلة؟

219
00:11:07,349 --> 00:11:09,442
لا، إنه فقط

220
00:11:09,492 --> 00:11:11,810
هل أنتِ واثقة أن هذا إسمها؟

221
00:11:11,860 --> 00:11:13,603
لإن إسم أمي كان" موليجان"

222
00:11:13,653 --> 00:11:15,331
هذا ما أخبرني إياه والدي

223
00:11:15,381 --> 00:11:19,746
هل تعرفي الشيء الأكثر
ترويعاً الذي أجده بشأنك؟

224
00:11:19,796 --> 00:11:23,267
أنكِ تتصرفين وكأنكِ
بطلة الخير للعدالة

225
00:11:23,317 --> 00:11:24,866
بينما في الواقع ،

226
00:11:24,916 --> 00:11:28,163
في نهاية اليوم، هذا كله بشأنك

227
00:11:28,213 --> 00:11:31,426
تكتشفين من هى أمك

228
00:11:31,476 --> 00:11:33,475
أود إيقاف جرائم القتل تلك !

229
00:11:33,525 --> 00:11:35,522
لكن لديّ الحق أيضاً في إكتشاف

230
00:11:35,572 --> 00:11:36,899
ما إذا كُنت أنا السبب
في حدوث تلك الأمور

231
00:11:36,949 --> 00:11:39,458
هل تعلمين لماذا ذهبت
إلى جلسات العلاج تلك؟

232
00:11:39,508 --> 00:11:42,946
لإننا كُلما عرفنا قليلاً بشأننا
كلما كانت الأمور أفضل

233
00:11:42,996 --> 00:11:44,579
التفتيش في شتى أنحاء حياتك

234
00:11:44,629 --> 00:11:46,403
كالحفر في موقع لطمر النفايات

235
00:11:46,453 --> 00:11:49,603
بالطبع، قد تجدين شيئاً مُثيراً

236
00:11:49,653 --> 00:11:51,731
لكنكِ ستشعرين بالقذارة

237
00:12:00,436 --> 00:12:02,306
لا، لا، لا، لا !

238
00:12:02,356 --> 00:12:04,099
هُراء، سأقتل تلك العاهرة

239
00:12:04,149 --> 00:12:06,115
من العاهرة الغبية
التي ستقتلينها؟

240
00:12:06,165 --> 00:12:07,523
الفتاة في تقاطع الشمع

241
00:12:07,573 --> 00:12:11,779
والتي لم تفهم مفهوم "22" بالنسبة

242
00:12:11,829 --> 00:12:13,155
للثمن 20

243
00:12:13,205 --> 00:12:15,746
"لذا فأنا أقول"
حسناً، الآن دُمر عامي

244
00:12:15,796 --> 00:12:17,250
رائع

245
00:12:17,300 --> 00:12:19,459
استمعي، دعيني أسألك بضعة أسئلة

246
00:12:19,509 --> 00:12:20,898
بشأن" زايداي ويليامز"

247
00:12:20,948 --> 00:12:22,210
زايداي؟ إنها لطيفة حقاً

248
00:12:22,260 --> 00:12:23,651
مُحال أن تكون القاتلة

249
00:12:23,701 --> 00:12:25,346
تباً، لماذا تقولين هذا؟

250
00:12:25,396 --> 00:12:27,075
نُدرة الدلائل هى لا
تُظهر أى من صفات

251
00:12:27,125 --> 00:12:28,451
قاتل متسلسل

252
00:12:28,501 --> 00:12:29,890
إنها عطوفة، مسئولة

253
00:12:29,940 --> 00:12:31,875
لديها مجموعة عظيمة
من المهارات الإجتماعية

254
00:12:31,925 --> 00:12:33,251
وشبكة صحية من الأصدقاء

255
00:12:33,301 --> 00:12:35,587
ليس لدىّ سبب
لأقتنع بأنها القاتلة

256
00:12:35,637 --> 00:12:39,107
لدىّ 3 مليون سبب
لأقتنع أنها القاتلة

257
00:12:39,157 --> 00:12:41,795
حسناً، عدا تلك المرة

258
00:12:41,845 --> 00:12:42,851
كانت تقول

259
00:12:42,901 --> 00:12:44,195
بأنني لا أتناسب جيداً

260
00:12:44,245 --> 00:12:46,818
مع فتيات منزل كابا
لذا أخبرتني بتلك القصة

261
00:12:46,868 --> 00:12:48,163
أعلم بالتأكيد كيفية الشعور

262
00:12:48,213 --> 00:12:49,667
بألا تكوني من الأطفال اللطفاء

263
00:12:49,717 --> 00:12:51,139
كانت هُناك مجموعة
من الفتيات في المدرسة

264
00:12:51,189 --> 00:12:53,140
يُلقبون أنفسهم بـ" الطاووس"

265
00:12:54,869 --> 00:12:56,579
كانوا أغنياء ويرتدون
جميع الملابس اللطيفة

266
00:12:56,629 --> 00:12:59,331
ومن ثم في يوم ما، إحداهم
قالت لي بأنني في اليوم التالي

267
00:12:59,381 --> 00:13:01,155
علىّ إرتداء زى مزخرف

268
00:13:01,205 --> 00:13:02,595
وجلست معهم على الغداء

269
00:13:02,645 --> 00:13:03,811
إذن، ماذا حدث؟

270
00:13:04,860 --> 00:13:05,731
قضوا الوقت كله

271
00:13:05,781 --> 00:13:07,267
يسخرون من زيي

272
00:13:07,317 --> 00:13:09,379
والتحدث عن مدى رُخص ملابسي

273
00:13:09,429 --> 00:13:11,651
وهل تعلمين مدى إلى
أى حد كُنت يائسة؟

274
00:13:11,701 --> 00:13:14,036
لقد جلست هُناك وضحكت معهم

275
00:13:16,628 --> 00:13:19,939
لكن كان هذا اليوم الذي
قررت فيه إيجاد طريقة

276
00:13:19,989 --> 00:13:23,203
للإنتقام من تلك الفتيات الأغنياء

277
00:13:23,253 --> 00:13:25,539
وليس فقط الحصول على إنتقام بسيط

278
00:13:25,589 --> 00:13:27,124
إنتقام حقيقي

279
00:13:29,397 --> 00:13:32,859
هل قالت هذا؟ هل
قالت " إنتقام حقيقي "؟

280
00:13:33,556 --> 00:13:35,715
أتعلمين، لم أفكر بشأن
هذا الأمر في ذلك الوقت

281
00:13:35,765 --> 00:13:37,289
لكن بالعودة إليه الآن

282
00:13:37,364 --> 00:13:38,946
أخمن أنها قد تكون

283
00:13:38,997 --> 00:13:40,451
قد أكون ماذا؟

284
00:13:40,501 --> 00:13:42,179
قاتلة مُتسلسلة؟

285
00:13:43,460 --> 00:13:44,451
مرحباً هُناك

286
00:13:44,501 --> 00:13:45,986
أتعلمين، رُبما المرة القادمة

287
00:13:46,036 --> 00:13:47,394
ينبغي عليكِ تفقد
الحمام قبل أن تُقرري

288
00:13:47,444 --> 00:13:48,899
سرد قصص شخصية لزميلة غرفتك

289
00:13:48,949 --> 00:13:50,595
لإنني سمعت كل كلمة مما قُلتوه

290
00:13:50,645 --> 00:13:51,971
أجل، جينيفر !

291
00:13:52,021 --> 00:13:53,891
بالنسبة لكِ يا سيدة" هيمفيل"

292
00:13:53,941 --> 00:13:55,907
لقد سئمت حقاً من هرائك

293
00:13:55,957 --> 00:13:57,731
تجعليني أتمنى أن
أكون قاتلة مُتسلسلة

294
00:13:57,781 --> 00:14:00,547
حتى أستطيع فقط
القضاء عليكِ تالياً

295
00:14:00,597 --> 00:14:02,275
إذا أردتي إتهامي بشيء ما

296
00:14:02,325 --> 00:14:04,066
فلتسيري إلى قسم الشرطة

297
00:14:04,116 --> 00:14:05,219
ولتحصلي على مُذكرة إعتقال

298
00:14:05,269 --> 00:14:06,595
حتى ذلك الوقت ،

299
00:14:06,645 --> 00:14:09,955
من الأفضل لكِ الإبتعاد
عني، هل تسمعينني؟

300
00:14:10,005 --> 00:14:11,636
هذا يسري على كلتاكما

301
00:14:19,285 --> 00:14:20,898
على أى حال، لذا قد عُدت إلى

302
00:14:20,948 --> 00:14:23,874
تقاطع الشمع في وادي التلال

303
00:14:23,924 --> 00:14:25,667
وقالت الفتاة " آسفة

304
00:14:25,717 --> 00:14:27,907
كانت لدينا السيدة سينامون
براوني في المؤخرة

305
00:14:27,957 --> 00:14:29,795
لقد كانت مُختبئة فقط
"خلف العديد من الأشياء

306
00:14:29,845 --> 00:14:31,683
لإنها موسمية"

307
00:14:31,733 --> 00:14:34,051
موسمية؟

308
00:14:34,101 --> 00:14:36,610
على أى حال، الشيء الأول
الذي ستلاحظونه بشأن تلك الشمعة

309
00:14:36,660 --> 00:14:38,915
"تُشبه مخلفات"
ريتا مورينو ديكيري

310
00:14:38,965 --> 00:14:41,076
هو أنها لديها فتيل قوي

311
00:14:42,633 --> 00:14:44,663
أنا أسجل يا رفاق

312
00:14:44,757 --> 00:14:46,466
آسفة

313
00:14:46,516 --> 00:14:48,130
لذا، بقدر ما يختفي العطر

314
00:14:48,180 --> 00:14:50,179
أحصل على المزيد من
الصنوبر جنباً إلى جنب مع النعناع

315
00:14:50,229 --> 00:14:51,747
وهو أمر متطور جداً

316
00:14:51,797 --> 00:14:54,307
وجزء مما يجعل هذه الإجازة مُميزة

317
00:14:54,860 --> 00:14:57,986
أترون؟ يُمكنكم
بالفعل رؤية جودة الشمع

318
00:14:58,036 --> 00:15:00,131
هذه الشمعة ستحظى بحريق لطيف

319
00:15:00,181 --> 00:15:01,667
وصدقوني ،

320
00:15:01,717 --> 00:15:03,587
هذا ما ستودونه
تماماً في الإجازات

321
00:15:03,637 --> 00:15:05,251
قُمت بلفها

322
00:15:05,301 --> 00:15:07,267
إذن، ما حُكمكم عليها يا رفاق؟

323
00:15:07,317 --> 00:15:09,155
صادمة !

324
00:15:09,205 --> 00:15:10,964
أنا أعطيها خمسة نجوم !

325
00:15:23,140 --> 00:15:27,283
حسناً يا فتيات، أود إطلاعكم
بالمستجدات في تحقيقي

326
00:15:27,334 --> 00:15:31,443
بشأن إثبات أن " زايداي
ويليامز " هى القاتلة

327
00:15:31,493 --> 00:15:33,171
أنا

328
00:15:33,221 --> 00:15:34,292
ليس لدىّ شيء

329
00:15:34,342 --> 00:15:35,635
المعذرة؟

330
00:15:35,685 --> 00:15:37,555
عدا حقيقة أنها أعطتني أنا

331
00:15:37,605 --> 00:15:40,212
وفتاة الشمع الغريبة
تلك نظرة سيئة من عينيها

332
00:15:40,262 --> 00:15:41,651
ومن ثم إخبارنها بأن ندعها وشأنها

333
00:15:41,701 --> 00:15:42,836
لكن هذا كل ما أملكه

334
00:15:42,886 --> 00:15:45,395
تحقيقي يفتقر

335
00:15:45,445 --> 00:15:48,115
إلى المصادر المالية

336
00:15:48,165 --> 00:15:51,636
الآن، هذا الأمر يتم
تمويله من جيبي الخاص

337
00:15:51,686 --> 00:15:54,324
لذا كُنت أتسائل لو كان بإمكاني
الحصول على بعض المبلغ مُقدماً

338
00:15:54,374 --> 00:15:56,948
دعونا نقول نسبة 10
من 3 مليون دولار؟ %

339
00:15:56,998 --> 00:15:59,187
جيد

340
00:15:59,237 --> 00:16:00,308
الآن، المعذرة

341
00:16:00,358 --> 00:16:01,780
لدىّ موعد غرامي"
مع حبيبي" شاد رادويل

342
00:16:01,830 --> 00:16:04,404
الليلة هى ليلتنا من
ليلة الألف مجاملة

343
00:16:04,454 --> 00:16:05,940
ـماذا يعني هذا؟ ـ
نجلس أمام بعضنا البعض

344
00:16:05,990 --> 00:16:08,293
،مُرتدين ملابسنا بالكامل
ويقوم هو بمجاملتي ألف مرة

345
00:16:10,415 --> 00:16:11,966
لديكِ فم مُثير

346
00:16:12,017 --> 00:16:13,168
شكراً لك

347
00:16:15,110 --> 00:16:17,268
سيبدو هذا الفم أفضل لو كان يُقبل

348
00:16:17,318 --> 00:16:18,708
جسدي وعضلات بطني الصلبة

349
00:16:18,758 --> 00:16:21,764
حسناً، شاد، هذه مجاملة لنفسك

350
00:16:23,425 --> 00:16:24,975
هذا الزى مُدهش

351
00:16:25,318 --> 00:16:26,708
شكراً لك

352
00:16:26,758 --> 00:16:28,243
هذا الزي، سيبدو أفضل

353
00:16:28,293 --> 00:16:29,844
لو أنه مكوم كالكرة الصغيرة

354
00:16:29,894 --> 00:16:31,219
في زاوية غرفتي

355
00:16:31,269 --> 00:16:33,332
حسناً، شاد، هذه ليست مُجاملة

356
00:16:33,382 --> 00:16:36,852
يبدو هذا الزي فائق
الإمتصاص بما فيه الكفاية

357
00:16:36,902 --> 00:16:38,899
لمسح آثار هذا الصديق الساخن
بعد ساعة طويلة من تكسير العظام

358
00:16:38,949 --> 00:16:40,788
هذه ليست مُجاملات يا" شاد"

359
00:16:40,838 --> 00:16:42,923
أنا أحاول! حسناً !

360
00:16:43,381 --> 00:16:47,459
ليلة المُجاملات نوعاً ما
تُمثل ليلة للتقدم في العمل

361
00:16:49,540 --> 00:16:50,356
حسناً، حسناً، انتظري

362
00:16:50,406 --> 00:16:52,724
،الــ300 ألف دولار
كيف سأحصل عليهم تحديداً؟

363
00:16:52,774 --> 00:16:54,740
"لا أعلم، إتصلي بــ"
باكمان "، " سيلز آند سيلز

364
00:16:54,790 --> 00:16:56,275
إنهم مديروا أموال عائلتي

365
00:16:56,325 --> 00:16:58,003
اطلبي من " آلين " إنها صديقتي

366
00:16:58,053 --> 00:17:01,235
حسناً، هل هُناك أى طريقة
بأن أحصل على المال نقداً؟

367
00:17:01,285 --> 00:17:03,603
ما هذه الرائحة؟ هل يشتم أحد
آخر رائحة شيء ما يحترق؟

368
00:17:03,653 --> 00:17:05,220
أجل، ما هذا؟

369
00:17:06,406 --> 00:17:08,708
يا إلهي !

370
00:17:17,062 --> 00:17:19,380
لابُد أن هُناك شيء ما

371
00:17:19,430 --> 00:17:22,772
إذا حصلت على رقم
الأمن الإجتماعي، فرُبما

372
00:17:22,822 --> 00:17:24,404
لكن خلاف ذلك، هذه الفتاة وهم

373
00:17:24,454 --> 00:17:25,780
لا، لا يُمكن أن يكون هذا
الأمر نهاية مُغلقة أخرى

374
00:17:25,830 --> 00:17:26,932
لدينا إسمها

375
00:17:26,982 --> 00:17:28,723
لابُد من وجود صورة
لها على الإنترنت

376
00:17:28,773 --> 00:17:30,341
أو قريب يُمكننا إيجاده أو شيء ما

377
00:17:35,281 --> 00:17:36,592
هذه أمي

378
00:17:37,094 --> 00:17:38,771
أعلم هذا، أستطيع
الشعور بهذا الأمر

379
00:17:38,821 --> 00:17:41,652
منذ بدأ كل هذا الأمر
علمت أنني تلك الفتاة

380
00:17:41,702 --> 00:17:44,276
عندما كُنت صغيرة

381
00:17:44,326 --> 00:17:45,669
كُنت أتحدث إليها

382
00:17:46,335 --> 00:17:48,621
وكُنت أستطيع الشعور بها معي

383
00:17:49,222 --> 00:17:52,436
روح خيّرة

384
00:17:52,486 --> 00:17:54,356
لكن كان هُناك حُزن أيضاً

385
00:17:54,406 --> 00:17:56,180
حنين، بعض الأعمال غير المُنجزة

386
00:17:56,230 --> 00:17:59,060
التي كانت تمنعها من
المُضي قُدماً بحياتها

387
00:17:59,110 --> 00:18:01,780
لهذا السبب أتيت إلى تلك
المدرسة وإنضممت إلى كابا

388
00:18:01,830 --> 00:18:04,052
لإنه قد تملكني شعور
بأنني قد أنهي هذا الأمر لها

389
00:18:04,940 --> 00:18:06,771
هذا هو العمل

390
00:18:06,821 --> 00:18:09,747
نحتاج إلى إيجاد أمي
وإنهاء كل هذا الأمر

391
00:18:09,797 --> 00:18:11,636
الغريبة العزيزة"
المحبوبة" جينيفر

392
00:18:11,686 --> 00:18:13,235
تحتاج لأن تكون الضحية الأخيرة

393
00:18:13,285 --> 00:18:14,740
يجب أن ينتهي هذا الجنون

394
00:18:14,790 --> 00:18:18,132
حسناً، حسناً، إذن رُبما
الإسم ليس الخطوة الأولى

395
00:18:18,182 --> 00:18:21,012
رُبما نحتاج إلى خطوة أو
خطوتين قبل أن يُصبح الإسم مفيداً

396
00:18:21,062 --> 00:18:23,795
ماذا تعني؟ " عرّافة " شادي لين

397
00:18:23,845 --> 00:18:25,172
لقد تبينا أنها لابُد الفتاة

398
00:18:25,222 --> 00:18:26,675
التي أخذت الطفل هذه الليلة

399
00:18:26,725 --> 00:18:27,956
وحاولت الإهتمام به

400
00:18:28,006 --> 00:18:29,652
لكن بعد عامين، إختفت، أليس كذلك؟

401
00:18:29,702 --> 00:18:30,900
أجل، من المُحتمل أنها
هربت أو شيء من هذا القبيل

402
00:18:30,950 --> 00:18:32,020
لقد كانت عرّافة

403
00:18:32,070 --> 00:18:33,268
لقد بحثت في الحاويات عن الطعام

404
00:18:33,318 --> 00:18:35,124
كانت تسرق شاحنات اللبن للعيش

405
00:18:35,174 --> 00:18:36,980
إلى أى مدى قد تصل سيدة كتلك؟

406
00:18:37,030 --> 00:18:38,420
حسناً، لكن بعد ذلك ما حدث

407
00:18:38,470 --> 00:18:39,924
ماذا يحدث لكل الأشخاص المجانين؟

408
00:18:39,974 --> 00:18:42,868
يتم إلقاء القبض عليهم أو حبسهم

409
00:18:42,918 --> 00:18:44,229
في مشفى للأمراض العقلية

410
00:18:52,230 --> 00:18:54,612
مرحباً .. هل يُمكنكِ تذكرنا؟

411
00:18:54,662 --> 00:18:57,012
هل تتذكرين فتاة أتت
إلى هُنا منذ 20 عاماً

412
00:18:57,062 --> 00:18:58,516
عرّافة " شادي لين "؟

413
00:18:58,566 --> 00:19:01,556
لقد كانت تصرخ كثيراً
رُبما كانت تحمل طفلاً معها

414
00:19:01,606 --> 00:19:03,525
أجل

415
00:19:09,190 --> 00:19:10,676
جيجي؟

416
00:19:10,726 --> 00:19:13,613
يا إلهي، إن " جيجي"
هى عرافة " شادي لين "

417
00:19:13,664 --> 00:19:15,540
انتظروا

418
00:19:15,591 --> 00:19:16,966
انتظروا

419
00:19:21,958 --> 00:19:23,060
طفلين؟

420
00:19:24,336 --> 00:19:26,095
فتى وفتاة

421
00:19:38,540 --> 00:19:40,687
مساء الخير

422
00:19:42,127 --> 00:19:44,093
بقلب مُثقل بالأحزان

423
00:19:44,143 --> 00:19:47,133
أنقل لكم بأنه بعد حوادث
القتل المُستمرة في هذه الجامعة

424
00:19:47,183 --> 00:19:49,342
والأدلة المتزايدة على أن الفاعل

425
00:19:49,392 --> 00:19:52,605
في الحقيقة، أنه من
عمل قاتل مُتسلسل

426
00:19:52,655 --> 00:19:56,445
أعلن وأنا نادمة عن
إيقاف كافة الأنشطة

427
00:19:56,495 --> 00:19:58,909
هُنا في جامعة" والانس" في الحال

428
00:19:59,635 --> 00:20:01,249
هذا المساء

429
00:20:01,300 --> 00:20:03,838
في الثامنة مساءًا
في الساحة الخارجية

430
00:20:04,812 --> 00:20:07,030
تحت شجرة بلوط مُسالمة

431
00:20:07,135 --> 00:20:09,165
ستكون هُناك لحظة
صمت من أجل " جينيفر " ـ

432
00:20:10,180 --> 00:20:12,189
أو بلقبها الذي كانت معروفة به

433
00:20:12,802 --> 00:20:16,417
تلك الفتاة الغير إعتيادية"
"مع عشقها الحقيقي للشمع

434
00:20:22,736 --> 00:20:24,751
فلترفعوا الشمع !

435
00:20:35,248 --> 00:20:36,318
تهانينا

436
00:20:36,369 --> 00:20:38,271
أيها الشيطان الأحمر

437
00:20:38,330 --> 00:20:39,865
لقد فُزت

438
00:20:45,424 --> 00:20:48,270
ليس لدىّ تعليق آخر حتى ذلك الوقت

439
00:20:51,919 --> 00:20:54,045
هذا مُثير للغضب

440
00:20:54,095 --> 00:20:56,126
قد دُمرت حياتي بالكامل

441
00:20:56,176 --> 00:20:58,845
لقد إنتهى أمر منزل" كابا"

442
00:20:58,895 --> 00:21:01,053
الأمر الذي يعني أننا لا يُمكننا
إقامة المزيد من الحفلات المُميزة

443
00:21:01,103 --> 00:21:03,358
حيث يكون الناس على
وشك الموت أو يموتوا فعلياً

444
00:21:03,408 --> 00:21:06,494
الأمر الذي يعني أنني لا يُمكن أن
أكون مشهورة و"شاد" سيتركني

445
00:21:06,544 --> 00:21:08,062
عليكم إصلاح هذا الأمر

446
00:21:08,112 --> 00:21:09,438
عليكم إثبات أن " زايداي " ـ

447
00:21:09,488 --> 00:21:12,989
وعُنق قلم الرصاص المدعوة " جريس
تلك هم القتلة وافعلوا هذا الأمر سريعاً "

448
00:21:13,039 --> 00:21:15,294
هل تُدركين أننا
مُحققين من إسكتلندا؟

449
00:21:15,344 --> 00:21:16,606
أجل !

450
00:21:16,656 --> 00:21:18,014
لذلك، ليس لدينا أى إختصاص

451
00:21:18,064 --> 00:21:19,293
في الولايات المُتحدة الأمريكية

452
00:21:19,343 --> 00:21:20,382
سيدة " أوبرلين " عليكِ أن تفهمي

453
00:21:20,432 --> 00:21:21,981
أن السبب الوحيد لوجودنا هُنا

454
00:21:22,031 --> 00:21:23,837
هو أننا تم إخبارنا
بإنكِ لديكِ معلومات

455
00:21:23,887 --> 00:21:26,494
تخص تهديد القتل الذي
صدر ضد دوقة كامبريدج

456
00:21:26,544 --> 00:21:28,382
أولاً، أنا أمريكية

457
00:21:28,432 --> 00:21:30,877
ليس علىّ فهم أى شيء

458
00:21:30,927 --> 00:21:32,318
علاوة على ذلك، لدىّ معلومات

459
00:21:32,368 --> 00:21:34,301
تخص تهديد القتل لدوقة كامبيردج

460
00:21:34,351 --> 00:21:36,573
إذا لم تُثبتوا أن " زايداى
و" جريس " هم القتلة "

461
00:21:36,623 --> 00:21:38,686
سأقتل الدوقة بنفسي

462
00:21:38,736 --> 00:21:41,437
أترون، لست مُتأكدة
بأنكم على علم، لكن

463
00:21:41,487 --> 00:21:44,222
أنا غنية، غنية غبية

464
00:21:44,272 --> 00:21:46,941
ومُجهزة لأن أدفع بسخاء
لأحصل على ما أريد

465
00:21:46,991 --> 00:21:48,926
وما أريده هو رؤية " زايداي " ـ

466
00:21:48,976 --> 00:21:51,262
وكرة البولينج المُتحدثة
التي تُدعى " جريس " تلك

467
00:21:51,312 --> 00:21:53,214
يتعفنون في سجن لبقية حياتهم

468
00:21:53,264 --> 00:21:54,334
لا أبالي

469
00:21:54,384 --> 00:21:56,029
بم عليكم فعله

470
00:21:56,079 --> 00:21:57,149
لجعل هذا الأمر يحدث

471
00:21:57,199 --> 00:21:58,942
اجعلوه يحدث فقط !

472
00:21:58,992 --> 00:22:01,390
الآن، هل إتفقنا؟

473
00:22:12,415 --> 00:22:13,805
جريس !

474
00:22:13,855 --> 00:22:15,117
توقيت مُمتاز

475
00:22:15,167 --> 00:22:17,325
لقد كُنت على وشك
طبخ وجبة أمي المُفضلة

476
00:22:17,375 --> 00:22:19,053
إنتشلادا الفلافل

477
00:22:19,103 --> 00:22:21,485
إنها وجبة عائلية قديمة
والتي تُناسب تماماً

478
00:22:21,535 --> 00:22:23,085
هذا النوع من الغموض

479
00:22:23,135 --> 00:22:26,225
الجودة الغامضة لدرجة لون بشرتي

480
00:22:26,275 --> 00:22:27,729
أود معرفة الحقيقة بشأن كل شيء

481
00:22:27,779 --> 00:22:29,969
ومن ثم سنذهب إلى والدي معاً

482
00:22:30,019 --> 00:22:32,625
وستعترفين له بالأمر كله، أيضاً

483
00:22:32,675 --> 00:22:34,545
ـهل هذا حقيقي؟ ـأجل

484
00:22:34,595 --> 00:22:36,562
لإنها أنتِ

485
00:22:36,612 --> 00:22:38,705
هذا غريب للغاية
تبدو مثلي نوعاً ما ،

486
00:22:38,755 --> 00:22:40,273
ماذا عن الطفلين
على الرغم من ذلك؟

487
00:22:40,323 --> 00:22:41,585
انتظري، هل تودي التلميح

488
00:22:41,635 --> 00:22:43,665
بأن نُنجب أنا ووالدك أطفال؟

489
00:22:43,715 --> 00:22:45,810
لإن هذا... لطيف حقاً

490
00:22:45,860 --> 00:22:47,889
تم رسم هذه الصورة منذ
20 عاماً من قِبل إمرأة

491
00:22:47,939 --> 00:22:49,937
في مشفى " بالمر
للأمراض العقلية "

492
00:22:49,987 --> 00:22:52,882
إنها تتذكر كونك هُناك مع طفلين

493
00:22:54,187 --> 00:22:55,817
هل تُدخنين " آياهواسكا
يا عزيزتي؟ "

494
00:22:56,300 --> 00:22:58,225
لإنه يجب عليكِ نقلها

495
00:22:58,275 --> 00:22:59,793
إلى اليد اليسرى يا عزيزتي

496
00:22:59,843 --> 00:23:01,969
أود بعض مما تُدخنينه على أى حال

497
00:23:02,019 --> 00:23:04,593
أعلم أن الصورة ليست
دليل على أى شيء

498
00:23:04,643 --> 00:23:06,129
لهذا السبب سأبحث عن المزيد

499
00:23:06,179 --> 00:23:07,538
إتصلت بالفرع المحلي لمنزل كابا

500
00:23:07,588 --> 00:23:09,233
وقاموا بمراسلتي

501
00:23:09,283 --> 00:23:11,122
بسيرتك الذاتية وأوراق
إلتحاقك للوظيفة كرئيسة

502
00:23:11,172 --> 00:23:13,169
بأمانة، لابُد أنهم لم
يقرأوا هذا على الإطلاق

503
00:23:13,219 --> 00:23:15,249
لإنه مليء بالإفتراءات الكاملة

504
00:23:15,299 --> 00:23:17,105
الجميع يُبالغ في"
سيرته الذاتية يا" جريس

505
00:23:17,155 --> 00:23:19,985
من المُضحك أنكِ لم تذكري
الشيء الصحيح الوحيد

506
00:23:20,035 --> 00:23:21,426
ـالذي قُمنا بإكتشافه
عنكِ ـما هذا؟

507
00:23:21,476 --> 00:23:23,889
وفقاً لأوراق الإلتحاق
في ذلك الوقت

508
00:23:23,939 --> 00:23:25,682
لقد كُنتِ طالبة هُنا"
في جامعة" والانس

509
00:23:25,732 --> 00:23:28,017
لكنكِ إنقطعتِ عن
الدراسة بعد السنة الثانية

510
00:23:28,067 --> 00:23:29,649
من أجل" أسباب طبية"

511
00:23:29,699 --> 00:23:31,153
لكن مُرفقة مع هذه الصورة

512
00:23:31,203 --> 00:23:33,585
إضافة إلى مرضك بالجنون
لإنها كانت متورطة بشكل ما

513
00:23:33,635 --> 00:23:35,345
في وفاة طالب زميل

514
00:23:35,395 --> 00:23:38,258
إذن أنتِ تتهميني بالقتل

515
00:23:38,308 --> 00:23:40,145
أو المشاركة فيه

516
00:23:40,195 --> 00:23:42,737
لإنني كذبت في سيرتي
الذاتية منذ 20 عاماً

517
00:23:42,787 --> 00:23:45,649
شخص مجنون قام برسم صورة

518
00:23:45,699 --> 00:23:48,515
لفتاة تُشبهني نوعاً ما

519
00:23:49,520 --> 00:23:50,430
هذا مُرهف للغاية

520
00:23:50,481 --> 00:23:51,775
حسناً، هذا سيجعلكِ
على الأقل بما فيه الكفاية

521
00:23:51,826 --> 00:23:53,137
بعيدة عن أبي

522
00:23:55,067 --> 00:23:57,641
حسناً، الحقيقة أخيراً

523
00:23:57,692 --> 00:23:59,498
انظري يا عزيزتي

524
00:23:59,549 --> 00:24:02,475
لم تحصلين على أم على
الإطلاق، أليس كذلك؟

525
00:24:02,778 --> 00:24:04,840
شخص ما يستطيع
التحدث إليكِ، فتاة إلى فتاة

526
00:24:05,251 --> 00:24:06,289
تُظهر لكِ ما الأمر

527
00:24:06,339 --> 00:24:09,009
إذا فعلتِ، قد تُفسر لكِ

528
00:24:09,059 --> 00:24:11,698
كل الضغوط التي تعرضتي
لها خلال الخمس أسابيع الماضية

529
00:24:11,748 --> 00:24:14,226
بالإضافة إلى حقيقة
أن والدك يواعد أخيراً

530
00:24:14,276 --> 00:24:17,426
جعلكِ هذا تشعرين بشعور
كفك مراسي المركب

531
00:24:17,476 --> 00:24:19,282
إن هذا الأمر يحدث
بطريقة سريعة للغاية

532
00:24:19,332 --> 00:24:22,066
وأنتِ تبحثين فقط عن التمسك

533
00:24:22,116 --> 00:24:25,265
بالشيء الوحيد في
حياتك الذي يجعلكِ آمنة

534
00:24:25,315 --> 00:24:28,113
وكطفلة مُجدداً، أبيكِ

535
00:24:28,163 --> 00:24:30,865
والآن تحاولين التخلص
من كلا الضغطين

536
00:24:30,915 --> 00:24:33,553
مع ضربة سكينة واحدة

537
00:24:33,603 --> 00:24:35,089
إذا جاز التعبير ،

538
00:24:35,139 --> 00:24:36,818
لإنني إذا كُنت القاتلة

539
00:24:36,868 --> 00:24:39,025
فجرائم القتل ستتوقف
وستستعيدين والدك مُجدداً

540
00:24:39,075 --> 00:24:43,090
لا أعتقد أن أبي سيوافقك
الرأى في كل تلك الأمور

541
00:24:43,140 --> 00:24:44,850
أعتقد أن خطيبي يثق بي

542
00:24:44,900 --> 00:24:47,218
خطيبك؟

543
00:24:47,268 --> 00:24:49,138
ألم أريكِ إياه؟

544
00:24:49,188 --> 00:24:50,673
جميل، أليس كذلك؟

545
00:24:50,723 --> 00:24:54,098
من الأفضل لكِ الإبتعاد عن والدي

546
00:24:54,148 --> 00:24:55,633
أو ماذا؟

547
00:24:55,683 --> 00:24:58,083
هل ستقتليني

548
00:25:11,747 --> 00:25:13,489
"حسناً يا سيدة " أوبرلين
المُحقق " باكستر " وأنا ،

549
00:25:13,539 --> 00:25:15,666
أنهينا تحقيقنا وتوصلنا إلى

550
00:25:15,716 --> 00:25:17,617
بعض الحقائق
المُثيرة جداً في الواقع

551
00:25:17,667 --> 00:25:19,697
شخص ما في الواقع يُفكر في قتلك

552
00:25:19,747 --> 00:25:21,330
إذا لم يُكن قد فعل
هذا من قبل فعلاً

553
00:25:21,380 --> 00:25:22,833
من؟

554
00:25:22,883 --> 00:25:24,707
زميلتك في السكن" ليبي بوتني"

555
00:25:25,133 --> 00:25:26,715
أنتِ تعرفينها كـ" شانيل رقم 5"

556
00:25:27,396 --> 00:25:30,257
الإسم الحقيقي لـ" شانيل
رقم 5 " هو " ليبي بوتني "؟

557
00:25:30,307 --> 00:25:32,146
رقم 5 هى زائرة مُترددة

558
00:25:32,196 --> 00:25:33,970
لما ندعوه الشبكة الغامضة

559
00:25:34,020 --> 00:25:36,050
حيث تقوم بإستضافة
عدد من غرف المُحادثات

560
00:25:36,100 --> 00:25:37,585
والتي لديها أسماء مثل :

561
00:25:37,635 --> 00:25:40,145
هل يود أحداً ما مساعدتي"
"لتسميم شانيل أوبرلين

562
00:25:40,195 --> 00:25:41,938
مهلاً أيها الأغبياء الأجانب

563
00:25:41,988 --> 00:25:44,593
أنا لم أطلب منكم"
البحث بشأن" شانيل رقم 5

564
00:25:44,643 --> 00:25:47,473
أجل، لكن من
الواضح أنها تنوي قتلك

565
00:25:47,523 --> 00:25:50,098
لا أبالي، ما طلبته منكم

566
00:25:50,148 --> 00:25:51,698
هو إثبات أن " جريس
و" زايداي " هُم القتلة "

567
00:25:51,748 --> 00:25:54,039
بالنسبة للسيدة " ويليامز
ليس هُناك أى أدلة "

568
00:25:54,089 --> 00:25:56,118
تؤكد تورطها في جرائم قتل الجامعة

569
00:25:56,168 --> 00:25:58,518
أو في الواقع أى نشاط
غير مشروع على الإطلاق

570
00:25:58,568 --> 00:26:00,726
هل يُمكنك من فضلك التوقف عن
إمطار حديثك بكلمة " في الواقع "؟

571
00:26:00,776 --> 00:26:02,422
المثل يُمكن قوله"
بخصوص" جريس جاردنر

572
00:26:02,472 --> 00:26:04,886
ليس لديها أى نشاط
أو شبهة إجرامية

573
00:26:04,936 --> 00:26:07,030
المثل لا يُمكن
قوله بالنسبة لأمها

574
00:26:07,080 --> 00:26:08,662
انتظر، ماذا؟

575
00:26:08,712 --> 00:26:11,798
أجل، كما يتضح أن أمها

576
00:26:11,848 --> 00:26:14,183
لديها سجل إجرامي

577
00:26:16,776 --> 00:26:18,262
أعلم هذا

578
00:26:18,540 --> 00:26:20,438
يبدو أن التفاحة اللعينة

579
00:26:20,488 --> 00:26:22,631
لم تسقط بعيداً عن الشجرة اللعينة

580
00:26:23,294 --> 00:26:24,363
شكراً لكم أيها السادة !

581
00:26:24,693 --> 00:26:25,827
إن " جريس " هى القاتلة

582
00:26:25,978 --> 00:26:27,897
وهذا الملف يُثبت هذا

583
00:26:34,813 --> 00:26:36,820
لا، لا، لا لقد
وصلت إلى هُنا للتو

584
00:26:36,870 --> 00:26:39,444
أنا أحبك، أيضاً

585
00:26:39,494 --> 00:26:41,221
ماذا أخبرتك؟

586
00:26:43,174 --> 00:26:45,332
أنها قلقة بشأنك

587
00:26:45,382 --> 00:26:46,868
أنا قلقة بشأنك

588
00:26:46,918 --> 00:26:48,788
كيف يُمكنك الإرتباط بها؟

589
00:26:48,838 --> 00:26:50,100
لماذا لم تقُل لي أولاً؟

590
00:26:50,150 --> 00:26:52,116
لم أكُن لأفعل هذا بكِ أبداً

591
00:26:52,166 --> 00:26:53,300
انظري، مازلت مُتحير قليلاً

592
00:26:53,350 --> 00:26:54,772
بشأن ما حدث، لأخبرك الحقيقة

593
00:26:54,822 --> 00:26:56,596
كُنا جالسين هُنا فقط

594
00:26:56,980 --> 00:26:59,220
نشاهد " الثمن صحيح " وقالت

595
00:26:59,270 --> 00:27:01,268
هل ستُمانع لو

596
00:27:01,318 --> 00:27:03,124
لو ذهبت إلى المركز التجاري

597
00:27:03,174 --> 00:27:04,596
وأحضرت بضعة أشياء لهذا المكان؟

598
00:27:04,646 --> 00:27:05,876
لا شيء كبير

599
00:27:05,926 --> 00:27:07,028
أنا فقط، لا أعلم

600
00:27:07,220 --> 00:27:08,820
أشعر بأنني قد اُضفي لمسة نسائية

601
00:27:08,870 --> 00:27:10,004
بالتأكيد، أجل

602
00:27:10,054 --> 00:27:11,380
يبدو هذا لطيفاً

603
00:27:11,430 --> 00:27:13,332
لا أود منك التفكير

604
00:27:13,382 --> 00:27:14,580
بأنني أنتقل سريعاً

605
00:27:14,630 --> 00:27:16,660
أو أحاول تغيير
نمط حياتك الجامعية

606
00:27:16,710 --> 00:27:17,876
ماذا؟ لا

607
00:27:17,926 --> 00:27:19,284
لا، بالطبع لا

608
00:27:19,334 --> 00:27:20,549
من أنا، " هيو هيفنر "؟

609
00:27:21,766 --> 00:27:23,156
أنت لست" هيو هيفنر"

610
00:27:23,206 --> 00:27:25,396
أعلم، من فضلك كُنت
لأحب أن تفعلي هذا

611
00:27:25,446 --> 00:27:28,212
قومي بالعبث في حياتي

612
00:27:28,262 --> 00:27:29,844
ثم أتت إلى المنزل بخاتم خطوبة

613
00:27:29,894 --> 00:27:31,732
ـماذا؟ ـوهذه المصابيح

614
00:27:31,782 --> 00:27:33,172
التي أحببتها نوعاً ما

615
00:27:33,222 --> 00:27:34,740
تبدو لطيفة، أليس كذلك؟

616
00:27:34,790 --> 00:27:36,372
أعني، لقد شعرت دوماً
بأن هُناك شيء ما مفقود

617
00:27:36,422 --> 00:27:39,412
هُناك تماماً، لكن الآن
يبدو الأمر مُتجانس هُنا

618
00:27:39,462 --> 00:27:40,980
أبي، لا يُمكنك الزواج من" جيجي"

619
00:27:41,030 --> 00:27:42,453
من قال شيئاً بخصوص
الزواج يا عزيزتي؟

620
00:27:42,503 --> 00:27:43,860
لقد كانت مُتحمسة
للغاية بشأن الخطوبة

621
00:27:43,910 --> 00:27:45,460
لم أكُن أود مُضايقتها

622
00:27:45,510 --> 00:27:47,461
لذا تبينت لو أنني
سايرتها في الأمر

623
00:27:48,742 --> 00:27:50,772
كما تعلمين، قد يؤدي هذا إلى
التفكير في بعض الجنس المُميز

624
00:27:50,822 --> 00:27:52,244
ـالأمر الذي كُنت مُحقاً
بشأنه تماماً ـأبي، أبي

625
00:27:52,294 --> 00:27:54,325
أبي! من فضلك، يا إلهي، توقف

626
00:27:54,375 --> 00:27:57,697
صدقني فقط عندما أقول
لك أن " جيجي " مجنونة

627
00:27:59,587 --> 00:28:01,073
لا، إنها ملتوية

628
00:28:01,124 --> 00:28:02,514
انظري، أنا أعدك

629
00:28:02,565 --> 00:28:04,435
بأنني لن أتحدث إليها بجدية

630
00:28:04,486 --> 00:28:05,862
بدون التحدث إليكِ أولاً

631
00:28:07,460 --> 00:28:09,170
مازلتِ الفتاة رقم واحد"
بالنسبة لي يا" جريس

632
00:28:09,220 --> 00:28:14,917
كيف من المُفترض
لي تصديق هذا الأمر؟

633
00:28:14,967 --> 00:28:17,573
أعلم أن هذا قد يكون صعباً
عليكِ بأن تريني مع شخص آخر

634
00:28:17,623 --> 00:28:20,933
لكن مضى 16 عام

635
00:28:20,983 --> 00:28:23,350
ألا أستحق بعض من السعادة، أيضاً؟

636
00:28:29,463 --> 00:28:31,013
انتظر

637
00:28:31,063 --> 00:28:33,381
لابُد أن " جيجي " عرفت أمي

638
00:28:33,431 --> 00:28:35,397
الأمر الذي يعني"
أنك كُنت تعرف" جيجي

639
00:28:35,447 --> 00:28:37,573
ما يعني

640
00:28:37,623 --> 00:28:39,429
ماذا؟

641
00:28:39,479 --> 00:28:41,701
ماذا، هل تعتقدين أنني لدىّ
علاقة بحوادث القتل الآن؟

642
00:28:41,751 --> 00:28:43,781
من فضلك يا " جريس
أنتِ تجنين نفسك ،"

643
00:28:43,831 --> 00:28:46,821
انظر، ابتعد عني فقط يا أبي

644
00:28:46,871 --> 00:28:48,261
بحقك

645
00:28:48,311 --> 00:28:50,231
لا، أبي، ابقى بعيداً !

646
00:29:06,620 --> 00:29:08,150
مرحباً يا" جريس"

647
00:29:10,391 --> 00:29:11,302
لماذا لا تأتين لتجلسي؟

648
00:29:11,352 --> 00:29:12,773
علينا مناقشة الأسلوب الذي

649
00:29:12,823 --> 00:29:15,013
تنوين به تسليم نفسك إلى السلطات

650
00:29:15,063 --> 00:29:16,965
أعتقد أنه يُمكن أن
يجري بالطريقة التي توفر

651
00:29:17,015 --> 00:29:19,237
على هذا المنزل وعلى
الجامعة الكثير من الإحراج

652
00:29:19,287 --> 00:29:21,733
عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم؟

653
00:29:21,783 --> 00:29:23,013
تبدين لطيفة ومحبوبة

654
00:29:23,063 --> 00:29:24,742
لكنني أعلم أنكِ القاتلة

655
00:29:24,792 --> 00:29:26,117
في أعماقي ،

656
00:29:26,167 --> 00:29:28,598
أعلم أنكِ مُجرمة بلا
رحمة تماماً مثل أمك

657
00:29:30,455 --> 00:29:31,749
ها هى الحقائق

658
00:29:31,799 --> 00:29:35,013
لقد تم إختيار أمك لرئاسة
منزل كابا في عام 1995

659
00:29:35,063 --> 00:29:37,574
على منصة الحملة التي تتألف
من عدد كبير من المُتعهدات

660
00:29:37,624 --> 00:29:41,463
"لجعل أغنية " الشلالات
الأغنية الرسمية لمنزل كابا

661
00:29:44,599 --> 00:29:45,989
إن أغنية " الشلالات " تُمثل غضبي

662
00:29:46,039 --> 00:29:47,479
كابا !

663
00:29:49,879 --> 00:29:51,653
لقد حظيت بوقع
مُمتع للغاية تلك الليلة

664
00:29:51,703 --> 00:29:53,605
لإن الأمر إنتهى بها
وهى عالقة مع أحد الحمقى

665
00:29:53,655 --> 00:29:54,981
في الحفلة

666
00:29:55,031 --> 00:29:56,613
شخص أحمق يُدعى" ويس جاردنر"

667
00:29:56,663 --> 00:29:59,158
ماذا؟

668
00:30:08,471 --> 00:30:09,925
أنا لست واثقة بإنها قد
مارست الجنس معه تلك الليلة

669
00:30:09,975 --> 00:30:11,237
أو بعدها ببضعة أيام

670
00:30:11,287 --> 00:30:13,957
لكن تقريباً بعد تسعة
أشهر، كُنتِ لديها

671
00:30:14,007 --> 00:30:16,535
لا، لا، لا، هذا غير مُمكن

672
00:30:16,585 --> 00:30:17,719
لقد شككتِ دوماً بأنكِ الطفلة

673
00:30:17,769 --> 00:30:18,839
في حوض الإستحمام هذا، أليس كذلك؟

674
00:30:18,889 --> 00:30:20,599
لكن يبدو أن هذا غير
صحيحاً، أليس كذلك؟

675
00:30:20,649 --> 00:30:22,647
قامت أمك بتغيير إسمها

676
00:30:22,697 --> 00:30:25,687
"من " بيثاني ستيفينز " إلى
ماري موليجان " في محاولة ضعيفة

677
00:30:25,737 --> 00:30:27,607
بأن تضع خطاياها مُراهقتها خلفها

678
00:30:27,657 --> 00:30:29,910
لكن أخمن أن ولادتها
لكِ كان أمر سيء لها

679
00:30:29,960 --> 00:30:31,511
لإن حينها بدأ سجلها الإجرامي

680
00:30:31,561 --> 00:30:33,431
يُصبح مُثيراً حقاً

681
00:30:33,481 --> 00:30:35,318
لقد تم إلقاء القبض
عليها بسبب السرقة

682
00:30:35,368 --> 00:30:38,167
سرقات صغيرة وكبيرة، القيادة
وهى مخمورة وبحوذتها طفل في حضنها

683
00:30:38,217 --> 00:30:40,247
القيادة وهى مخمورة ولديها
طفل في مقدمة سيارتها

684
00:30:40,297 --> 00:30:41,271
وحيازة" الميثامفيثامين"

685
00:30:41,321 --> 00:30:43,223
مع نية توزيعه

686
00:30:43,273 --> 00:30:44,823
من الواضح أنه لهذه الأسباب

687
00:30:44,873 --> 00:30:47,159
تقدم أبيكِ بطلب للحضانة وفاز به

688
00:30:47,209 --> 00:30:50,263
أمك القديسة توفيت بعدها بعام

689
00:30:50,313 --> 00:30:52,311
لقد كانت تقود وهى
مخمورة من الواضح

690
00:30:52,361 --> 00:30:54,807
وقررت أن تصدم
سيارتها بالقرب من شجرة

691
00:30:54,857 --> 00:30:57,367
هذه كذبة، قال والدي
أنها توفيت في حريق

692
00:30:57,417 --> 00:30:58,679
حريق حادث سيارة

693
00:30:58,729 --> 00:31:00,471
من المُحتمل أنه أراد تخفيف ألم

694
00:31:00,521 --> 00:31:03,383
إكتشاف حقيقة أمك

695
00:31:03,433 --> 00:31:05,879
هل تودين معرفة نظريتي؟

696
00:31:05,929 --> 00:31:08,119
لقد إعتقدتِ أنكِ الطفلة
في حوض الإستحمام

697
00:31:08,169 --> 00:31:09,911
لذا قررتِ العودة"
إلى" كابا كابا تاو

698
00:31:09,961 --> 00:31:11,159
وقتل الجميع

699
00:31:11,209 --> 00:31:12,471
حسناً، فلتخمني يا جريس

700
00:31:12,521 --> 00:31:13,655
أنتِ لستِ الطفلة

701
00:31:13,705 --> 00:31:15,127
لذا يُمكنكِ التوقف عن قتل الجميع

702
00:31:15,177 --> 00:31:17,367
وتقبل حقيقة أن أمك الغبية الميتة

703
00:31:17,417 --> 00:31:20,072
لم تكُن أكثر من مجرد
عاهرة وقحة وسكيرة

704
00:31:33,524 --> 00:31:36,546
ثم سنقوم بإزالة كل القمامة
من على الطريق السريع

705
00:31:36,596 --> 00:31:38,498
هُناك زوجين من الكلاب
الكفيفة بالأسفل في البركة

706
00:31:38,548 --> 00:31:40,482
سنقوم بقراءة الصحف أيضاً

707
00:31:40,532 --> 00:31:41,762
المعذرة؟ لا، لن نفعل

708
00:31:41,812 --> 00:31:44,322
يُمكنكِ مراهنة مؤخرتك
البيضاء أننا سنفعل ذلك

709
00:31:44,372 --> 00:31:46,370
الأمور ستتغير"
بالكامل في منزل" كابا

710
00:31:46,420 --> 00:31:48,322
الآن مع وجود " دينيس
هيمفيل " في المسئولية

711
00:31:48,372 --> 00:31:50,018
منذ متى وأنتِ المسئولة؟

712
00:31:50,068 --> 00:31:52,418
منذ راوغت لإيجاد طريقتي
للإنتقال والعيش في ذلك المنزل

713
00:31:52,678 --> 00:31:55,937
هل هذا زيي؟

714
00:31:55,988 --> 00:31:57,666
لماذا ترتدين ملابسي؟

715
00:31:57,716 --> 00:31:59,778
:السؤال الأكبر هو
لماذا ترتدين نفس مقاس

716
00:31:59,828 --> 00:32:01,154
إمرأة تبلغ الأربعين عاماً؟

717
00:32:01,727 --> 00:32:02,701
وأتعلمين ماذا؟

718
00:32:02,940 --> 00:32:06,409
لا أعلم ما نوعية
سروالك الذي تستخدمينه

719
00:32:06,460 --> 00:32:07,810
لكن أشعر وكأن

720
00:32:07,860 --> 00:32:09,858
الملائكة تقوم بخياطة
الفجوة بينه وبين مؤخرتي

721
00:32:09,908 --> 00:32:11,074
لذا، شكراً لكِ

722
00:32:11,540 --> 00:32:12,930
هذا جنون !

723
00:32:13,340 --> 00:32:15,202
ليس لديكِ الحق في
التفتيش بين مقتنياتنا

724
00:32:15,252 --> 00:32:17,075
وسرقة أشيائنا

725
00:32:17,126 --> 00:32:18,758
اخرسي واجلسي

726
00:32:18,809 --> 00:32:21,191
أنا ربة المنزل، وكربة منزل

727
00:32:21,242 --> 00:32:22,665
أستطيع أن أفعل ما يحلو لي

728
00:32:22,716 --> 00:32:23,849
ربة المنزل؟

729
00:32:23,900 --> 00:32:25,386
عن ماذا تتحدثين؟

730
00:32:25,437 --> 00:32:26,571
إنه إنقلاب يا" شانيل"

731
00:32:26,622 --> 00:32:27,821
ماذا يحدث هُنا؟

732
00:32:27,871 --> 00:32:30,349
ما الذي ترتدينه بإسم الرب؟

733
00:32:30,399 --> 00:32:32,333
إنها ترتدي ملابسي يا" شانيل"

734
00:32:32,383 --> 00:32:33,292
إنها ترتدي سروالي !

735
00:32:33,342 --> 00:32:34,604
اخرسي يا رقم 5

736
00:32:34,780 --> 00:32:35,884
من المُحتمل أن
سروالك يشعر بالراحة

737
00:32:35,934 --> 00:32:37,677
للمسه أعضاء تناسلية بشرية فعلية

738
00:32:37,727 --> 00:32:39,564
لا أعلم ما الذي
تحاولين فعله هُنا

739
00:32:39,614 --> 00:32:40,780
أنا المسئولة

740
00:32:40,830 --> 00:32:41,900
أنا رئيسة المنزل

741
00:32:41,950 --> 00:32:42,860
رئيسة مُشتركة

742
00:32:42,910 --> 00:32:44,141
"شانيل"

743
00:32:44,191 --> 00:32:46,221
إن " دينيس " مسئولة الآن

744
00:32:46,271 --> 00:32:47,629
سنذهب إلى أقرب

745
00:32:47,679 --> 00:32:50,732
حمام وسنحظى بمحادثة لطيفة
صغيرة من القلب إلى القلب

746
00:32:50,782 --> 00:32:52,268
أنا وأنتِ فقط

747
00:32:52,318 --> 00:32:54,814
الحمام الأقرب؟ ماذا؟ ماذا يحدث؟

748
00:32:57,380 --> 00:33:00,684
دعيني أنصحك نصيحة
بسيطة أيتها الفتاة الغنية الشقراء

749
00:33:00,734 --> 00:33:03,308
لقد سمعت بشأن
الأمور العديدة التي قُلتيها

750
00:33:03,358 --> 00:33:04,524
لـ"جريس" بشأن أمها

751
00:33:04,574 --> 00:33:06,412
"ما قُلته لـ" جريس
بشأن أمها كانت حقائق

752
00:33:06,462 --> 00:33:07,820
هذا لا يهم

753
00:33:07,870 --> 00:33:10,028
لا يُمكنكِ الذهاب في
الأرجاء وإهانة أم شخص ما

754
00:33:10,078 --> 00:33:12,108
حتى ولو كانت
العاهرة الأسوأ في العالم

755
00:33:12,158 --> 00:33:14,028
لا تستطيعين الذهاب
وإخبار الجميع بهذا

756
00:33:14,078 --> 00:33:15,564
لكن أمها كانت
العاهرة الأسوأ في العالم

757
00:33:15,614 --> 00:33:16,781
إذن ماذا؟

758
00:33:16,831 --> 00:33:18,284
الجميع لديه أم مروعة

759
00:33:18,334 --> 00:33:20,748
قطعاً، أمي كانت مروعة كالقذارة

760
00:33:20,798 --> 00:33:22,508
لكن إذا قال شخص ما آخر

761
00:33:22,558 --> 00:33:24,013
أن أمي كانت عاهرة

762
00:33:24,063 --> 00:33:25,933
كُنت لأضربهم بقسوة

763
00:33:25,983 --> 00:33:27,853
ماذا علىّ أن أفعل، الإعتذار؟

764
00:33:27,903 --> 00:33:29,964
هذا ما أودك أن تفعليه تماماً

765
00:33:30,014 --> 00:33:33,101
على جثتي المُثيرة الغنية الميتة

766
00:33:33,151 --> 00:33:34,860
حسناً، ومن ثم سأجري
مكالمة هاتفية مُثيرة

767
00:33:34,910 --> 00:33:38,253
"مع " شاد رادويل
وسأجعله رجلي طوال الوقت

768
00:33:38,303 --> 00:33:40,589
ماذا؟

769
00:33:40,639 --> 00:33:41,901
هذا صحيح

770
00:33:41,951 --> 00:33:44,173
في الماضي كما"
تعلمين، إستمتع" شاد

771
00:33:44,223 --> 00:33:48,365
بجلساتنا القصيرة التي
كُنا نتبادل بها الأدوار

772
00:33:48,415 --> 00:33:51,501
ولا أمانع في تكرار
الأمر عدة مرات

773
00:33:51,551 --> 00:33:53,708
هذا صحيح يا" شانيل"

774
00:33:53,758 --> 00:33:55,949
ستقولين بأنكِ آسفة لـ" جريس"

775
00:33:55,999 --> 00:33:57,900
وستبدأين في تغيير
طريقة تعاملك مع الفتيات

776
00:33:57,950 --> 00:33:59,212
في منزل كابا

777
00:33:59,262 --> 00:34:02,188
أو أن " دينيس " ستحصل على رجلك

778
00:34:02,860 --> 00:34:04,157
حسناً

779
00:34:32,992 --> 00:34:35,982
أجل، هذه أمك هُناك في المنتصف

780
00:34:36,940 --> 00:34:38,413
ماذا عن كل الأمور المروعة

781
00:34:38,463 --> 00:34:40,333
"التي أخبرتني
شانيل" بشأنها عنها؟

782
00:34:40,383 --> 00:34:42,669
بشأن كم كانت عاهرة؟

783
00:34:42,719 --> 00:34:45,230
بشأن أنك لجأت لمقاضاتها
لتحصل على حق حضانتي منها؟

784
00:34:45,280 --> 00:34:47,950
حسناً، معظم تلك الأمور حقيقية

785
00:34:48,700 --> 00:34:49,518
كُنت سأخبرك

786
00:34:49,568 --> 00:34:50,797
الحقيقة، لكنكِ

787
00:34:50,847 --> 00:34:53,069
تعلقتِ للغاية بالقصة المزيفة

788
00:34:53,119 --> 00:34:54,926
لقد إكتشفت، لماذا
قد أقوم بتغيير الخطة؟

789
00:34:54,976 --> 00:34:57,421
ـلذا فمنزلنا لم يُحرق
؟ ـلا، كان هذا صحيحاً

790
00:34:57,471 --> 00:35:00,590
لقد حرقته بالكامل للتغطية
على أى دليل قد تجديه

791
00:35:00,640 --> 00:35:03,118
جريس، ألا ترين الآن

792
00:35:03,168 --> 00:35:04,302
كم أنتِ مُهمة بالنسبة لي؟

793
00:35:04,352 --> 00:35:06,894
لقد تعمدت إشعال حريق من أجلك

794
00:35:07,220 --> 00:35:08,558
لحمايتك

795
00:35:08,608 --> 00:35:10,093
وأنتِ لا ترين الأمر الآن

796
00:35:10,143 --> 00:35:11,982
لماذا لم أود منكِ الإنضمام
إلى تلك الأخوية؟

797
00:35:12,032 --> 00:35:13,741
أنتِ أفضل من كلينا

798
00:35:13,791 --> 00:35:15,022
أنا وأمك

799
00:35:15,072 --> 00:35:16,877
وهذا المكان كان الأسوأ لها

800
00:35:16,927 --> 00:35:18,093
الأفضل لها

801
00:35:18,143 --> 00:35:20,109
كان الأمر يبدو وكأنه لا يوجد
أى شيء جيد بها على الإطلاق

802
00:35:20,159 --> 00:35:21,454
جريس، لقد كُنا صغار للغاية

803
00:35:21,504 --> 00:35:23,437
لقد كُنا نكبرك بعامين فقط

804
00:35:23,487 --> 00:35:25,326
كل ما أردته كان لكِ

805
00:35:25,376 --> 00:35:26,829
لتستمتعي بحياتك الجميلة

806
00:35:26,879 --> 00:35:28,941
لقد بذلت قصارى جهدي
من أجل هذا أنا آسف

807
00:35:28,991 --> 00:35:31,598
إذا كان هذا يتضمن
الكذب عليكِ، لكنني أبيكِ

808
00:35:31,648 --> 00:35:32,814
حسناً؟

809
00:35:32,864 --> 00:35:35,358
وعلىّ تقرير ما أعتقده الأفضل لكِ

810
00:35:40,847 --> 00:35:42,909
أمي كانت هُناك تلك الليلة

811
00:35:43,584 --> 00:35:44,813
في الحفلة

812
00:35:44,863 --> 00:35:47,150
وأنت كذلك، وكُنت تعلم
هذا الأمر طوال تلك الفترة

813
00:35:47,200 --> 00:35:49,261
وكان يتم قتل الناس وأنت
لم تُخبرني على الإطلاق

814
00:35:49,311 --> 00:35:51,150
لقد كُنت أحاول حمايتك

815
00:35:51,200 --> 00:35:53,613
لم أفعل شيء سوى لمحاولة حمايتك

816
00:35:53,663 --> 00:35:55,054
لكنك ترى الآن بأنك
لا تستطيع فعل ذلك

817
00:35:55,505 --> 00:35:58,384
لا تستطيع حمايتي
من هويتي الحقيقية

818
00:35:59,904 --> 00:36:01,422
أنا إبنة أمي يا أبي

819
00:36:01,472 --> 00:36:03,374
ـماذا يعني هذا؟ ـ
يعني أنني كُنت لأبقى بعيدة

820
00:36:03,424 --> 00:36:05,823
عني إذا كُنت تود حماية نفسك

821
00:36:23,296 --> 00:36:25,070
هل أنت بخير يا عزيزي؟

822
00:36:25,120 --> 00:36:28,258
"لقد رأيت " جريس
للتو مُسرعة للخارج

823
00:36:28,308 --> 00:36:30,850
أجل، إنها حزينة

824
00:36:30,900 --> 00:36:32,499
"ويستون"

825
00:36:36,564 --> 00:36:37,858
هل يُمكننا التحدث بصراحة؟

826
00:36:37,908 --> 00:36:39,330
هذه الفتاة

827
00:36:39,380 --> 00:36:42,402
كانت تتمزق ببطيء
منذ أتت إلى هُنا

828
00:36:42,452 --> 00:36:44,354
أعلم أن أطفال الجامعة
لديهم الكثير من الضغوطات

829
00:36:44,404 --> 00:36:46,562
لكنني أعتقد حقاً أن" جريس"

830
00:36:46,612 --> 00:36:49,315
لديها هذه القوة
الخارقة، كما تعلم

831
00:36:49,365 --> 00:36:52,322
وعدم قدرتها على إبعاد
أصدقائها عن الموت

832
00:36:52,372 --> 00:36:53,763
واحد تلو الآخر كالهنود

833
00:36:53,813 --> 00:36:56,258
هذا الأمر خطر عليها بالتأكيد

834
00:36:57,060 --> 00:36:58,659
إنها تحتاج فقط إلى الهدوء

835
00:36:59,060 --> 00:37:00,531
هل رأيت درجاتها؟

836
00:37:01,845 --> 00:37:03,778
لقد طلبت من العميدة سحب ملفها

837
00:37:03,828 --> 00:37:06,849
حصلت على 1.4 كمعدل تراكمي

838
00:37:06,900 --> 00:37:08,212
رائع

839
00:37:10,133 --> 00:37:12,418
إنها تفشل في الدراسة يا" ويستون"

840
00:37:12,468 --> 00:37:15,298
وإذا لم تبدأ في
إتخاذ رد فعل حقيقي

841
00:37:15,348 --> 00:37:17,859
وأعني رد فعل حقيقي

842
00:37:18,340 --> 00:37:20,194
كمثلاً

843
00:37:20,244 --> 00:37:22,178
رُبما إجبارها حتى على
شيء أو أمر من هذا القبيل

844
00:37:22,228 --> 00:37:24,851
فمن ثم أنت تُعد
فشل بالنسبة لها كأب

845
00:37:45,751 --> 00:37:47,844
هل هذا هو مقدار ثقتك بي؟

846
00:37:47,894 --> 00:37:51,045
في الواقع، لا

847
00:37:51,095 --> 00:37:52,996
بهذه الطريقة أثق بكِ

848
00:37:53,046 --> 00:37:54,405
لماذا نحن هُنا؟

849
00:37:54,455 --> 00:37:57,253
هل ترتدين أداة تسجيل لتحاولي
جعلي الإعتراف بأنني القاتل

850
00:37:57,303 --> 00:37:58,245
أنا لست القاتلة

851
00:37:58,295 --> 00:38:01,093
في الواقع يا إبنة سام

852
00:38:01,143 --> 00:38:03,222
أتيت إلى هُنا للإعتذار

853
00:38:04,262 --> 00:38:06,709
نصب الكمائن لكِ بشأن
أمور أمك كانت معنية

854
00:38:06,967 --> 00:38:08,581
حتى بمعاييري

855
00:38:08,631 --> 00:38:09,413
كما ترين

856
00:38:09,463 --> 00:38:10,949
أنا لدىّ أم مروعة، أيضاً

857
00:38:10,999 --> 00:38:12,997
أسوأ حتى من أمك

858
00:38:13,047 --> 00:38:15,653
إن " أوبرلين " السعيدة هو كابوس

859
00:38:15,703 --> 00:38:17,029
أنا الطفل الأصغر لثلاثة أطفال

860
00:38:17,079 --> 00:38:19,685
أخي الأكبر" هارفرد أوبرلين"

861
00:38:19,735 --> 00:38:21,477
لقد وُلد بقبعة المهد

862
00:38:21,527 --> 00:38:23,333
لقد تبرأت منه لحظة ولادته

863
00:38:23,383 --> 00:38:24,741
أختي" موفيت"

864
00:38:24,791 --> 00:38:27,204
أصبحت العار الكبير للعائلة"
عندما إنضمت إلى" بيس كوربس

865
00:38:27,254 --> 00:38:28,516
يا للقرف !

866
00:38:28,566 --> 00:38:30,373
ومن ثم ظهرت في الصورة

867
00:38:30,423 --> 00:38:32,837
لقد كُنت الملاك
الصغير المُفضل لأمي

868
00:38:32,887 --> 00:38:35,173
قالت أمي بأنني كُنت
معجزة في طرد المربيات

869
00:38:35,223 --> 00:38:37,317
ومقدمة فصلي الدراسي يتم تدميرها

870
00:38:37,367 --> 00:38:39,109
ثقة الأشخاص بأنفسهم

871
00:38:39,159 --> 00:38:41,045
درجاتنا بسبب هذا السبب الغبي

872
00:38:43,127 --> 00:38:44,837
الأسوأ عندما لم تسمح لي

873
00:38:44,887 --> 00:38:47,268
بالذهاب إلى المدرسة الثانوية
بسبب إمتلاكي لبثرة في الجلد

874
00:38:47,318 --> 00:38:48,645
هذا ليس عادلاً

875
00:38:48,695 --> 00:38:51,190
لقد قالت أن تشوهي
قد يحرج العائلة

876
00:38:52,780 --> 00:38:54,629
تبدو مروعة حقاً

877
00:38:54,679 --> 00:38:58,247
لكن ألا ترين، بأننا جميعاً
نعاني من مشكلة في الأمومة؟

878
00:38:58,297 --> 00:38:59,213
إرتباط صحي بأمهاتهم

879
00:38:59,264 --> 00:39:01,102
لن يشعروا بالأمان في ذلك العالم

880
00:39:01,153 --> 00:39:02,767
لهذا السبب إنضممت إلى أخوية

881
00:39:02,818 --> 00:39:04,784
لخلق مساحة يُمكنها مليء الفراغ

882
00:39:04,835 --> 00:39:06,193
أمي تخلت عني

883
00:39:06,244 --> 00:39:08,082
أعني، إن " كابا " تعني لنا الأم
التي لم نحصل عليها على الإطلاق

884
00:39:08,133 --> 00:39:11,443
لا يا " شانيل " إن " كابا
كالأم التي حصلتِ عليها "

885
00:39:11,601 --> 00:39:13,983
لن تعالجين شيء بطريقتك
تلك في إدارة " كابا "ـ

886
00:39:14,033 --> 00:39:16,063
أنتِ تعتمدين فقط على نفس النمط

887
00:39:16,113 --> 00:39:17,855
كيف أنتِ مختلفة عن أمك؟

888
00:39:17,905 --> 00:39:19,264
أنا في مرحلة تغيير، حسناً؟

889
00:39:19,314 --> 00:39:21,759
رُبما علىّ إخراج كل
تلك الصفات السيئة مني

890
00:39:21,809 --> 00:39:23,456
قبل أن أكون على حقيقتي

891
00:39:23,506 --> 00:39:25,823
أعني، قد يكون السبب هو ما
أدخلنا في حياة بعضنا البعض

892
00:39:25,873 --> 00:39:28,223
لمساعدتنا في التعاون
مع أمور الأمومة

893
00:39:28,273 --> 00:39:30,879
أنتِ تتظاهرين بكونك لطيفة
وبريئة لذا أستطيع أن أرى

894
00:39:30,929 --> 00:39:33,023
كم أنا عاهرة

895
00:39:33,073 --> 00:39:35,455
وكيف أن أمك كانت حمقاء؟

896
00:39:35,505 --> 00:39:36,863
أعتقد أنكِ يُمكنكِ الإعتراف
بأن هذا جعلك أفضل

897
00:39:36,913 --> 00:39:38,207
الآن، لقد أخبرتك

898
00:39:38,257 --> 00:39:40,191
لكن نيتك لم تكُن بهدف إنقاذي

899
00:39:40,241 --> 00:39:41,520
لقد كانت بهدف تدميري

900
00:39:44,011 --> 00:39:47,064
انظري، أنا أعني هذا

901
00:39:47,377 --> 00:39:49,329
أنا آسفة، حسناً؟

902
00:39:58,930 --> 00:40:01,599
شكراً لكِ

903
00:40:01,650 --> 00:40:04,273
آسفة

904
00:40:10,410 --> 00:40:11,689
ماذا؟

905
00:40:19,137 --> 00:40:21,007
هل ستمانع لو قُمت بالتدرب؟

906
00:40:21,057 --> 00:40:23,055
أجل، بالطبع

907
00:40:23,105 --> 00:40:24,463
هل تحتاج إلى مُساعدة؟

908
00:40:24,513 --> 00:40:25,568
إذا كُنت لا تُمانع

909
00:40:33,000 --> 00:40:34,119
وزن خفيف

910
00:40:36,915 --> 00:40:39,938
أعتقد أن هذا هو " خواكين فينيكس"

911
00:40:40,289 --> 00:40:43,040
قوي، وسيم

912
00:40:45,442 --> 00:40:46,736
مرحباً؟

913
00:40:46,786 --> 00:40:49,008
انظر، لا أستطيع
العيش هكذا، حسناً؟

914
00:40:49,058 --> 00:40:51,152
كل ما أفعله هو التمرن وقتل الناس

915
00:40:51,202 --> 00:40:53,520
أين تعتقد أنني متواجد
؟ أنا في الصالة الرياضية

916
00:40:53,570 --> 00:40:54,736
أجل، أنا مُتنكر

917
00:40:54,786 --> 00:40:56,368
ماذا تعتقد، أنني غبي؟

918
00:40:56,418 --> 00:40:57,840
انظر، أعتقد أنني مُتخفي تماماً

919
00:40:57,890 --> 00:40:59,216
أنا أتناسب مع المظهر تماماً

920
00:40:59,266 --> 00:41:00,721
"انظر، إن " جيجي
هى المشكلة، حسناً؟

921
00:41:00,771 --> 00:41:02,064
هى من أوصلتنا إلى هذا الأمر

922
00:41:02,114 --> 00:41:03,696
وهى الآن تقوم بتدمير سمعتنا

923
00:41:03,746 --> 00:41:06,928
أعني من الذي يظهر"
في زي القاضي" سكاليا

924
00:41:07,460 --> 00:41:09,616
أجل، قالت أنها حصلت عليه
في فترة التخفيضات على الأسعار

925
00:41:09,666 --> 00:41:10,881
في متاجر الهالويين

926
00:41:12,098 --> 00:41:14,736
مرحباً، أخي هل يُمكنني
الحصول على توقيعك؟

927
00:41:14,786 --> 00:41:15,696
بالطبع

928
00:41:15,746 --> 00:41:17,104
"استمع، " جيجي
عليها الرحيل، حسناً؟

929
00:41:17,154 --> 00:41:18,224
إنها الحلقة الأضعف

930
00:41:18,274 --> 00:41:20,496
ـعلينا التخلص منها
الآن ـشكراً يا أخي

931
00:41:20,546 --> 00:41:22,209
لقد أحببت دورك في
المُجالد" يا رجل"

932
00:41:24,812 --> 00:41:27,717
سنزيحها من الطريق ومن
ثم سنُنهي ما خططنا لفعله

