﻿1
00:00:01,019 --> 00:00:04,882
سابقاً في " ملكات الصُراخ ـ"
لقد قتل " بون " ثلاثة عشر شخصاً

2
00:00:05,054 --> 00:00:05,981
كان هُنالك طفلين

3
00:00:06,031 --> 00:00:07,410
توأم، ولد وفتاة

4
00:00:07,460 --> 00:00:08,905
إن إلتزامك بالإنتقام

5
00:00:08,955 --> 00:00:10,965
من الواضح أنه
أعلى من إلتزام أخيك

6
00:00:11,052 --> 00:00:12,874
سأذهب إلى " هامبتونز
لقضاء عيد الشكر "

7
00:00:12,924 --> 00:00:14,427
ـمع عائلة" رادويل ـأنا حِبلى"

8
00:00:26,129 --> 00:00:27,567
حسناً يا" شانيل"

9
00:00:27,633 --> 00:00:29,423
استمعي، لا أود منكِ فهم
هذا الأمر بطريقة خاطئة

10
00:00:29,488 --> 00:00:31,728
لكن لا أعتقد أنني أستطيع
الحصول على الإنتصاب الآن

11
00:00:31,792 --> 00:00:33,263
إن عضوي مُرهق

12
00:00:33,328 --> 00:00:35,472
لدىّ طفل في الطريق مع
أم مجنونة بدُعامة للعنق

13
00:00:35,536 --> 00:00:37,551
والتي يجب علىّ الزواج منها
وأن أكون بائساً لبقية حياتي

14
00:00:37,616 --> 00:00:39,664
ليس عليك الزواج من تلك"
البقرة المُختلة عقلياً" هيستر

15
00:00:39,728 --> 00:00:41,424
لإنه لا يوجد طفل
في الطريق إليك منها

16
00:00:41,489 --> 00:00:43,471
إذا كُنت تفهم قصدي

17
00:00:43,536 --> 00:00:45,072
لا، لا أفهم قصدك

18
00:00:45,136 --> 00:00:46,447
لقد قتلت من أجل الحب يا" شاد"

19
00:00:46,512 --> 00:00:47,727
لقد قتلت من أجل حبنا

20
00:00:47,793 --> 00:00:48,783
ما... ماذا؟

21
00:00:48,848 --> 00:00:50,480
إن " هيستر " لم تكُن"
حِبلى على الإطلاق يا " شاد

22
00:00:50,544 --> 00:00:51,759
لقد قالت هذا فقط لكى
تدعوها لقضاء عيد الشكر

23
00:00:51,824 --> 00:00:53,039
مع عائلتك في" هامبتونز"

24
00:00:53,105 --> 00:00:54,224
لكن بعد ذلك

25
00:00:54,288 --> 00:00:55,536
وقعت لها حادثة بسيطة

26
00:00:55,600 --> 00:00:56,784
على الدرج

27
00:00:56,849 --> 00:00:57,935
ماذا؟

28
00:00:58,001 --> 00:00:59,824
انتظري، هل تقولين
أنكِ قتلتِ " هيستر "؟

29
00:00:59,888 --> 00:01:01,744
الجاذبية قتلت" هيستر"

30
00:01:01,808 --> 00:01:03,183
لقد أعطيتها دفعة بسيطة فقط

31
00:01:03,248 --> 00:01:05,199
إن " هيستر " لا يُمكنها"
الوقوف في طريقنا بعد الآن يا " شاد

32
00:01:05,264 --> 00:01:06,896
أنت وأنا يُمكننا
الإستكمال من حيث توقفنا

33
00:01:06,960 --> 00:01:08,464
تستطيع دعوتي للمنزل
لقضاء عيد الشكر

34
00:01:08,528 --> 00:01:10,224
وتقديمي إلى أصهاري المُستقبليين

35
00:01:10,289 --> 00:01:12,015
انتظري

36
00:01:12,080 --> 00:01:13,264
ماذا فعلتِ بالجثة؟

37
00:01:13,328 --> 00:01:15,184
لقد وضعتها في خزانة اللحوم

38
00:01:15,248 --> 00:01:16,463
هُناك حيث نضع كل الجثث

39
00:01:16,528 --> 00:01:18,959
يا إلهي !

40
00:01:19,451 --> 00:01:21,850
إن هذا مُثير للغاية يا" شانيل"

41
00:01:22,672 --> 00:01:23,855
أود رؤيتها

42
00:01:23,921 --> 00:01:25,455
أحتاج إلى رؤية الجثة

43
00:01:25,520 --> 00:01:27,535
ـانظري، يُمكننا إقامة علاقة
ثلاثية مع الجُثة ـماذا؟ لا

44
00:01:27,600 --> 00:01:29,455
بحقك، أنا أحتاج لهذا

45
00:01:29,520 --> 00:01:31,375
إذا كُنتِ تتوقعين مني الإنتقال
بعلاقتنا إلى المستوى القادم

46
00:01:31,440 --> 00:01:33,776
بأخذك إلى المنزل بـ" هامبتونز
من أجل قضاء عيد الشكر "

47
00:01:33,840 --> 00:01:35,375
فعليكِ إثبات أنه
يُمكنكِ تنفيذ إحتياجاتي

48
00:01:35,441 --> 00:01:37,647
حسناً! سأريك الجثة !

49
00:01:37,713 --> 00:01:39,984
لكن لا تستطيع ممارسة الجنس معها

50
00:01:40,049 --> 00:01:41,456
سأريها لك

51
00:01:41,520 --> 00:01:43,024
حتى يُمكننا بذلك أنا وأنت
التشارك في سر خطير

52
00:01:43,088 --> 00:01:44,784
سيقوي علاقتنا

53
00:01:44,849 --> 00:01:46,608
وسيُقربنا من بعضنا البعض

54
00:01:53,520 --> 00:01:55,664
هذا مُحال، أين هى؟

55
00:01:55,728 --> 00:01:57,391
لا أفهم كيف يستمر
هذا الأمر في الحدوث

56
00:01:57,456 --> 00:01:58,992
هل هذه خزانة لللحوم أم ثقب دودي

57
00:01:59,056 --> 00:02:00,111
إلى كون بديل أو
شيء من هذا القبيل؟

58
00:02:00,176 --> 00:02:01,712
"حسناً يا " شانيل
عليكِ الإسترخاء ،

59
00:02:01,777 --> 00:02:03,792
صدقيني، لا أحد مُصاب
بخيبة الأمل أكثر مني

60
00:02:03,856 --> 00:02:05,264
"بعدم وجود جثة
هيستر" المُثيرة هُنا

61
00:02:05,328 --> 00:02:06,512
استمعي

62
00:02:06,577 --> 00:02:07,951
أنا لستُ مُحققاً أو أى شيء

63
00:02:08,016 --> 00:02:09,552
لكن ماذا لو أن " هيستر " لم تمُت

64
00:02:09,616 --> 00:02:10,831
وتمكنت فقط من الفرار؟

65
00:02:10,896 --> 00:02:12,143
هذا ليس مُمكناً

66
00:02:12,208 --> 00:02:13,711
لقد رأيتها تسقط من على الدرج

67
00:02:13,776 --> 00:02:16,272
بعدما سقطت من على
الدرج، هل تفقدتِ نبضها؟

68
00:02:16,336 --> 00:02:18,511
لا يا " شاد "، لإنني
لست مُمرضة مُسجلة

69
00:02:18,576 --> 00:02:20,239
"حسناً يا " شانيل
يبدو الأمر بالنسبة لي

70
00:02:20,304 --> 00:02:21,520
"أنكِ حاولتِ قتل
هيستر" وفشلتِ بالكامل

71
00:02:21,585 --> 00:02:22,863
لذا ينبغي عليكِ أخذ

72
00:02:22,928 --> 00:02:24,271
رجال للحراسة معك

73
00:02:24,336 --> 00:02:26,031
"إلى " هامبتونز
لإن هذه الفتاة مجنونة

74
00:02:26,096 --> 00:02:27,536
من المُحتمل أنها لن تتوقف

75
00:02:27,600 --> 00:02:29,071
قبل أن تنتقم منكِ

76
00:02:36,340 --> 00:02:37,392
بلا إهانة ،

77
00:02:37,456 --> 00:02:40,431
لكن ليست تلك الطريقة
التي أردت بها قضاء الإجازة

78
00:02:40,496 --> 00:02:42,223
ينبغي علىّ مُشاهدة"
إحتفال ماسي "

79
00:02:42,289 --> 00:02:46,063
وعمل ديكورات يدوية"
للديوك مع حبيبي" ويس

80
00:02:46,129 --> 00:02:48,591
بدلاً من قضاء عيد
الشكر بأكمله بمفردي

81
00:02:48,657 --> 00:02:51,536
ومُشاهدة " إحتفال الأغبياء " معك

82
00:02:51,600 --> 00:02:54,928
لكنني مازلت أقدر صُحبتك لي

83
00:02:54,992 --> 00:02:57,711
لا أحد يود قضاء ليلة

84
00:02:57,776 --> 00:02:59,631
خدمات غُرف عيد الشكر بمفرده

85
00:03:01,860 --> 00:03:04,335
هل ستتحدث؟

86
00:03:08,700 --> 00:03:09,999
انظر، أتفهم هذا

87
00:03:10,064 --> 00:03:11,919
أنت غاضب لإنكِ
إضطررت إلى قتل أخيك

88
00:03:11,984 --> 00:03:13,231
لكن بصراحة

89
00:03:13,296 --> 00:03:14,959
لا ينبغي عليك أن تكون غاضباً مني

90
00:03:15,024 --> 00:03:16,879
كان " بون " خارجاً عن السيطرة

91
00:03:16,944 --> 00:03:19,055
أعني، من بين ثلاثتنا

92
00:03:19,121 --> 00:03:21,392
نحن فقط كُنا العُقلاء

93
00:03:21,457 --> 00:03:24,239
لقد قام فقط بالعبث
بالعملية بالكامل

94
00:03:24,304 --> 00:03:25,519
يا إلهي !

95
00:03:27,983 --> 00:03:30,384
خدمة غُرف عيد الشكر

96
00:03:30,449 --> 00:03:31,408
أجل !

97
00:03:38,820 --> 00:03:40,687
السمان المشوي وجانب من الحشو

98
00:03:40,753 --> 00:03:42,928
وعصير التوت البري

99
00:03:42,992 --> 00:03:45,871
لقد طلبت سكينة كهربائية مُسننة

100
00:03:45,936 --> 00:03:47,472
لن يكون هُناك عيد شكر

101
00:03:47,536 --> 00:03:48,751
دون وجود أزيز من
بعض المُحركات الصغيرة

102
00:03:48,816 --> 00:03:50,192
ـتقطع عبر اللحم ـأجل

103
00:03:53,217 --> 00:03:54,528
ها هى

104
00:03:55,140 --> 00:03:56,271
أجل

105
00:03:59,408 --> 00:04:02,863
الآن، أعلم أنك لديك
خطط أخرى لليوم

106
00:04:02,929 --> 00:04:06,864
ولصالح حجة الغياب، نحتاج
لأن تقوم بحماية غطاء تنكرك

107
00:04:06,929 --> 00:04:07,984
لكن لن أدعك ترحل

108
00:04:08,048 --> 00:04:09,744
بمعدة فارغة

109
00:04:09,809 --> 00:04:11,695
آمل أنك جائعاً، لإنني طلبت لك

110
00:04:11,760 --> 00:04:13,584
أقرب شيء في قائمة الطعام

111
00:04:13,649 --> 00:04:16,624
لعشاء تقليدي لعيد الشكر

112
00:04:19,696 --> 00:04:21,072
هل هذا ما هو السمان؟

113
00:04:21,136 --> 00:04:23,311
لقد ظننت أنهم أكبر

114
00:04:25,820 --> 00:04:26,991
لا

115
00:04:27,056 --> 00:04:29,071
هل تعلم ماذا تصورت؟ طائر الذيال

116
00:04:29,136 --> 00:04:30,351
أجل

117
00:04:30,417 --> 00:04:31,376
حسناً، طائر صغير

118
00:04:31,440 --> 00:04:34,575
حان الوقت لتقطيع تلك الأثداء

119
00:04:37,072 --> 00:04:38,575
مُلاحظة سريعة :

120
00:04:38,640 --> 00:04:41,455
لقد أردت فقط شكرك
لقضائك تلك الساعة معي

121
00:04:41,520 --> 00:04:44,143
أشعر بأن تلك العُطلة

122
00:04:44,209 --> 00:04:45,903
بأكملها بشأن العائلة

123
00:04:45,968 --> 00:04:47,567
وحسناً، كما تعلم

124
00:04:47,632 --> 00:04:50,832
تخليت عن عائلتي
الحقيقية منذ فترة طويلة

125
00:04:50,896 --> 00:04:52,559
أعني، في تلك المرحلة

126
00:04:52,624 --> 00:04:54,639
أقرب شيء أملكه كعائلة هو

127
00:04:55,639 --> 00:04:57,398
أنت

128
00:04:58,016 --> 00:05:01,312
لذا

129
00:05:02,032 --> 00:05:03,887
ما رأيك في أن تقوم
أنت بهذا الشرف؟

130
00:05:26,384 --> 00:05:28,272
أتفهم أن عيد الشكر

131
00:05:28,336 --> 00:05:30,159
من المُفترض أن يكون
بخصوص العائلة والبقاء معاً

132
00:05:30,217 --> 00:05:32,072
وشكر الرب أننا
وُلدنا أغنياء في أمريكا

133
00:05:32,144 --> 00:05:33,616
ليس في " أوغندا
أو " فينزويلا " ـ "

134
00:05:33,681 --> 00:05:35,279
أو أى من تلك البلاد
الإفريقية الأخرى

135
00:05:35,345 --> 00:05:37,807
لكن عيد الشكر الحديث، على
الأقل في عائلة " سوينسون " ـ

136
00:05:37,873 --> 00:05:39,823
يُعد في الأساس
كالموعد سريع الإشتعال

137
00:05:39,889 --> 00:05:41,968
يبدو جيداً في بدايته

138
00:05:42,032 --> 00:05:43,850
الدعوة

139
00:05:43,900 --> 00:05:45,691
إمكانية حدوث إرتباط حقيقي

140
00:05:45,945 --> 00:05:48,120
لكن في الواقع بمجرد أن تصل
إلى باب عائلة " سوينسون " ـ

141
00:05:48,170 --> 00:05:50,057
ينقلب الأمر رأساً على عقب

142
00:05:50,107 --> 00:05:52,008
ويُصبح مُخيباً للآمال ومُحزناً

143
00:05:52,166 --> 00:05:53,765
لكن بمجرد علمك لخوضك
كل هذا الطريق للقدوم

144
00:05:53,815 --> 00:05:55,254
تكتشف أنك قد تخوض الأمر وتتجاوزه

145
00:05:55,304 --> 00:05:56,711
على الرغم من أنك
عندما تعلم أنك قد سئمت

146
00:05:56,761 --> 00:05:57,785
من المُحتمل أنك سوف تكره نفسك

147
00:05:59,956 --> 00:06:01,535
مرحباً !

148
00:06:02,385 --> 00:06:05,010
مرحباً يا عزيزتي !

149
00:06:05,060 --> 00:06:06,543
كيف حالك؟

150
00:06:06,608 --> 00:06:08,623
ـإن أمر القاتل المُتسلسل
هذا حقاً... ــانصتي

151
00:06:08,689 --> 00:06:12,336
بدأ أبيكِ في الشرب
مُبكراً ذلك الصباح

152
00:06:12,400 --> 00:06:13,455
عندما إكتشف أن" جاى كوتلر" سيبدأ

153
00:06:13,520 --> 00:06:15,279
في تشكيل الدببة اليوم

154
00:06:15,344 --> 00:06:17,295
لذا حاولي عدم القيام
بأى تواصل بالعين معه

155
00:06:17,360 --> 00:06:18,959
لا نود تكرار حادثة

156
00:06:19,024 --> 00:06:21,424
عيد شكر 2008 مُجدداً

157
00:06:21,488 --> 00:06:23,344
إن " فريدي " هو من ذهب
وأحضر مسدسات جدي القديمة

158
00:06:23,408 --> 00:06:25,295
ـوتحداني في مُبارزة
ـأعلم يا عزيزتي

159
00:06:25,361 --> 00:06:26,480
لكن أباكِ أحب أخيكِ

160
00:06:26,544 --> 00:06:27,663
أكثر مما أحبك

161
00:06:27,728 --> 00:06:28,623
لذا إذا كُنا سنُحافظ
على السلام بيننا

162
00:06:28,688 --> 00:06:29,904
سيتوجب عليكِ فقط

163
00:06:29,969 --> 00:06:31,376
تلقي اللوم على كل شيء

164
00:06:31,440 --> 00:06:33,744
الآن، هيا لقد جلسنا
للتو لتناول الطعام

165
00:06:33,809 --> 00:06:35,503
انظري من هُنا !

166
00:06:42,416 --> 00:06:44,527
أنتِ مُتأخرة، إن
المباراة على وشك البدء

167
00:06:44,592 --> 00:06:47,023
والآن، عليكِ الجلوس
بالصف الخلفي مع المُساعدين

168
00:06:47,089 --> 00:06:50,031
،" تباً لك يا " فريدي
أود الجلوس بجانبك يا أبي

169
00:06:50,096 --> 00:06:51,632
نحن لم نرى بعضنا البعض منذ أشهر

170
00:06:51,697 --> 00:06:53,904
على كل صندوق من صناديق"
الأغذية المُجمدة لـ" سوينسون

171
00:06:53,969 --> 00:06:55,632
مجموعة من التعليمات

172
00:06:55,696 --> 00:06:57,744
تقول لكم من الوقت تحتاج
لوضع الأغذية في الميكروييف

173
00:06:57,809 --> 00:06:59,920
كـ" ماك الجبن الضخمة
وعشاء الجبن الدسم ،"

174
00:06:59,985 --> 00:07:02,511
والطراز الإيطالي"
لدجاج" كاتشاتوري

175
00:07:02,576 --> 00:07:04,112
ماذا تعتقدين أنه سوف يحدث

176
00:07:04,177 --> 00:07:05,551
إذا كانت تلك التعليمات خاطئة؟

177
00:07:05,616 --> 00:07:06,544
الغذاء اللعين

178
00:07:06,608 --> 00:07:08,304
كان ليظل مُجمداً

179
00:07:08,369 --> 00:07:10,191
أو مطهو تماماً

180
00:07:10,256 --> 00:07:11,504
ثروة العائلة تلك

181
00:07:11,568 --> 00:07:13,679
مبنية على أن تتواجد
في الوقت المُناسب

182
00:07:13,744 --> 00:07:15,951
أنتِ مُتأخرة !

183
00:07:16,016 --> 00:07:18,064
اجلسي في الخلف"
بجانب..." مارجاريتا

184
00:07:22,800 --> 00:07:24,495
ثلاثة من أربعتهم

185
00:07:24,560 --> 00:07:27,375
وتمكنوا حقاً من
الإدخار جيداً لعيد الشكر

186
00:07:27,440 --> 00:07:29,295
والذي هو بخصوص العائلة
الصداقة، وكرة القدم ،

187
00:07:29,360 --> 00:07:31,215
ثلاثة أشياء أساسية في نوفمبر

188
00:07:31,280 --> 00:07:33,072
أوافقك الرأى تماماً

189
00:07:33,136 --> 00:07:35,471
لا يوجد ما هو أفضل
من الجلوس معاً كعائلة

190
00:07:35,536 --> 00:07:36,879
مشاهدة المباراة

191
00:07:36,944 --> 00:07:38,191
الضحك والإبتسام

192
00:07:38,256 --> 00:07:39,823
فقط التمتع بدفء صُحبة العائلة

193
00:07:39,889 --> 00:07:41,616
هذا ما يدور حوله اليوم

194
00:07:41,680 --> 00:07:43,247
العمل الجماعي

195
00:07:43,312 --> 00:07:45,456
العائلة، التجمع

196
00:07:45,520 --> 00:07:47,407
بالتحدث عن العمل
الجماعي... مازالت الأمور لم

197
00:07:47,473 --> 00:07:49,327
سأغادر !

198
00:07:50,340 --> 00:07:51,247
عزيزتي !

199
00:07:51,313 --> 00:07:52,911
لكنكِ لم تلمسين البازلاء
خاصتك على الإطلاق

200
00:07:52,977 --> 00:07:54,159
أو قطع الجزر الصغيرة

201
00:07:54,224 --> 00:07:55,408
هل تودين مني أن أفك تجميد

202
00:07:55,472 --> 00:07:57,872
بعض اللازانيا أو شرائح
لحم " ساليزبوري "؟

203
00:07:57,937 --> 00:07:59,248
لا أود منكِ فك تجميد أى شيء

204
00:07:59,312 --> 00:08:01,327
أكره الطعام المُثلج

205
00:08:02,500 --> 00:08:05,519
"لماذا يُطلق على دجاج
كاتشاتوري" الطراز الإيطالي؟

206
00:08:05,584 --> 00:08:07,888
جميع دجاج " كاتشاتوري
من الطراز الإيطالي "

207
00:08:09,297 --> 00:08:11,312
هذا ليس من المُفترض
أن يكون عيد الشكر

208
00:08:11,377 --> 00:08:12,688
إن " عيد الشكر" يدور حول العادات

209
00:08:12,752 --> 00:08:14,448
هذه هى عادات عائلة" سوينسون"

210
00:08:14,512 --> 00:08:15,664
ألا يُزعج هذا أى فرد منكم؟

211
00:08:15,728 --> 00:08:17,584
بأن عادتنا هى تناول الطعام
من صواني أمام التلفاز؟

212
00:08:17,648 --> 00:08:19,919
هُناك قاتل مُتسلسل
طليق في منزل أخويتي

213
00:08:19,984 --> 00:08:21,295
مجموعة من صديقاتي تم قتلهم

214
00:08:21,360 --> 00:08:22,640
ولم يسألني أى أحد
منكم بشأن هذا الامر

215
00:08:22,948 --> 00:08:23,939
لقد سئمت من هذا

216
00:08:24,060 --> 00:08:25,391
سأخرج أيها الأشخاص

217
00:08:26,544 --> 00:08:27,696
وسأبدأ

218
00:08:27,760 --> 00:08:28,975
عادة أسرية جديدة

219
00:08:29,040 --> 00:08:30,512
تتضمن عدم حضوري

220
00:08:30,577 --> 00:08:32,432
أى مُناسبات عائلية مرة أخرى

221
00:08:33,020 --> 00:08:35,279
إلى أين أنتِ ذاهبة يا عزيزتي؟

222
00:08:37,200 --> 00:08:39,535
المنزل

223
00:09:16,049 --> 00:09:17,552
يا إلهي !

224
00:09:17,617 --> 00:09:21,007
هل يُمكنكِ التوقف عن الصراخ؟

225
00:09:23,248 --> 00:09:24,719
ماذا تفعلين هُنا؟

226
00:09:24,785 --> 00:09:26,223
لقد أتيت لذبح ديك رومي عجوز

227
00:09:26,288 --> 00:09:28,399
انتظري، أليس هذا الديك الرومي هو
من قُمتِ بالعفو عنه في الساحة بالأمس؟

228
00:09:28,464 --> 00:09:29,903
أجل، ديك رومي جيد

229
00:09:29,968 --> 00:09:31,664
لم تعتقدين في الواقع أنه يُمكننا

230
00:09:31,728 --> 00:09:32,976
عُذر ديك رومي، أليس كذلك؟

231
00:09:33,040 --> 00:09:34,640
إنه أمر أشبه بوقف التنفيذ

232
00:09:34,704 --> 00:09:36,335
حتى يبتعد الجميع عن النظر إليه

233
00:09:36,953 --> 00:09:38,031
لكن لماذا هُنا؟

234
00:09:38,096 --> 00:09:40,431
حسناً، لقد ألغيت إستقبال

235
00:09:40,497 --> 00:09:42,864
عيد الشكر على طريقتي

236
00:09:42,929 --> 00:09:45,136
لإنهم مازالوا يعتقدون
أنني قتلت إبنهم

237
00:09:45,201 --> 00:09:46,671
زوجي الأحمق السابق

238
00:09:46,736 --> 00:09:48,272
لذا فأنا مُعتمدة على نفسي
نوعاً ما في ذلك الأمر

239
00:09:48,337 --> 00:09:49,455
بالإضافة إلى أنكم يا فتيات لديكم

240
00:09:49,520 --> 00:09:50,991
مُعدات الطبخ الأفضل على
الإطلاق في الحرم الجامعي

241
00:09:51,057 --> 00:09:52,624
على الرغم من أنه يبدو أنكم
لم تستخدموها على الإطلاق

242
00:09:53,180 --> 00:09:53,871
لماذا أنتِ هُنا؟

243
00:09:53,937 --> 00:09:55,983
إن إحتفال عائلتي بعيد
الشكر سيء لذا أتيت إلى هُنا

244
00:09:56,048 --> 00:09:57,584
مهلاً

245
00:09:57,648 --> 00:10:00,015
بما أنه لديكِ ديك رومي
هُنا لماذا لا نطبخه هُنا؟

246
00:10:00,080 --> 00:10:01,903
أنا لم أطبخ من قبل لكن
ينبغي أن يكون ذلك جيداً

247
00:10:01,969 --> 00:10:03,344
لإنني دوماً ما أتظاهر
أنني أتناول الطعام

248
00:10:03,408 --> 00:10:05,968
حسناً، يُمكنني
الطبخ وتناول الطعام

249
00:10:06,032 --> 00:10:08,015
لكلتانا

250
00:10:08,081 --> 00:10:11,494
ـلكن أطلب منكِ بعد أن نأكل
أن نلعب لعبة الحزورات ـإتفقنا

251
00:10:31,867 --> 00:10:33,082
مرحباً يا أبي

252
00:10:33,148 --> 00:10:34,586
مرحباً، أين أنتِ؟

253
00:10:34,651 --> 00:10:35,866
لقد وعدتيني بالمرور علىّ هُنا

254
00:10:35,931 --> 00:10:37,178
قبل أن تُسافرين جواً مع" زايداي"

255
00:10:37,228 --> 00:10:38,923
أجل، لقد قررنا عدم الذهاب

256
00:10:39,003 --> 00:10:40,346
أنتِ بالمدينة، أليس
كذلك؟ أين أنتِ؟

257
00:10:40,411 --> 00:10:41,626
نحن في منزل" كابا"

258
00:10:41,691 --> 00:10:43,066
لقد شعرنا بشعور
غريب أن نترك المنزل

259
00:10:43,460 --> 00:10:45,946
"بالإضافة إلى أن العميدة
مونش" هُنا هى وشانيل رقم 3

260
00:10:46,011 --> 00:10:47,547
لهذا قررنا قضاء
ليلة عيد شكر الأيتام

261
00:10:47,611 --> 00:10:48,507
جميعاً معاً

262
00:10:48,571 --> 00:10:50,010
لكنكِ لستِ يتيمة

263
00:10:50,076 --> 00:10:51,610
إن أبيكِ على بعد عشرة دقائق منكِ

264
00:10:51,675 --> 00:10:52,890
عيد الشكر؟

265
00:10:52,956 --> 00:10:55,546
عزيزتي، إنها تُشبه توتنا البري

266
00:10:55,611 --> 00:10:56,593
أين " جيجي "؟

267
00:10:56,643 --> 00:10:58,594
لا أعلم

268
00:10:58,644 --> 00:11:00,498
إنها لم تظهر فقط

269
00:11:00,548 --> 00:11:02,563
لا، لا يا رقم 3

270
00:11:02,613 --> 00:11:04,788
ستُزيلين الريش بالطريقة
التي فعلتيها مع الطائر

271
00:11:04,849 --> 00:11:07,025
،ولا تسحبين الكثير
أو ستقومين بتمزيق الجلد

272
00:11:07,280 --> 00:11:10,479
أعني، أنك يُمكنك القدوم إلى هُنا

273
00:11:10,529 --> 00:11:11,745
إذا أردت

274
00:11:11,963 --> 00:11:14,714
حسناً، إذا كانت
الأمور على ما يُرام

275
00:11:14,779 --> 00:11:15,898
أجل، أعني، إنها بخير

276
00:11:15,963 --> 00:11:17,274
سأراك لاحقاً

277
00:11:17,339 --> 00:11:19,034
أجل، سأراك لاحقاً

278
00:11:23,419 --> 00:11:26,394
مرحباً بالجميع

279
00:11:26,459 --> 00:11:27,674
إنه من اللطيف عودتكم
جميعاً إلى المنزل

280
00:11:27,739 --> 00:11:30,234
من أجل عيد شكر"
آخر لعائلة" رادويل

281
00:11:30,299 --> 00:11:32,826
لدينا وافد جديد هذا العام

282
00:11:32,891 --> 00:11:35,226
لذا، دعونا نأخذ جولة

283
00:11:35,291 --> 00:11:37,211
من الإستحسان"
والتصفيق لـ" رادويل

284
00:11:37,275 --> 00:11:39,131
من أجل وافدنا الجديد

285
00:11:39,195 --> 00:11:42,426
شانيل... أوبرلين

286
00:11:44,475 --> 00:11:47,546
أجل، مرحباً بك يا" شانيل"

287
00:11:47,611 --> 00:11:49,626
إن " شاد " لم يذكرك على الإطلاق

288
00:11:50,060 --> 00:11:52,762
قبل أن نبدأ في تناول
تلك الوليمة اللذيذة

289
00:11:52,828 --> 00:11:55,802
"السيد " رادويل
قضى اليوم بأكمله يُراقب

290
00:11:55,867 --> 00:11:57,786
دعونا نُكرم هذا الدهر العتيق

291
00:11:57,851 --> 00:11:59,866
عادةً عائلة" رادويل"

292
00:11:59,931 --> 00:12:01,850
الوقوف والبدء بأسماؤكم

293
00:12:01,915 --> 00:12:04,699
وقول أنكم كُنتم
شاكرين لهذا العام

294
00:12:04,763 --> 00:12:07,579
أنا " تاد رادويل " وأنا شاكر

295
00:12:07,643 --> 00:12:09,499
أن الإضطراب في
منطقة الهلال الخصيب

296
00:12:09,563 --> 00:12:12,154
لم يُؤثر على ثروة العائلة

297
00:12:15,259 --> 00:12:18,010
أنا" باني رادويل"

298
00:12:18,075 --> 00:12:20,250
وأنا شاكرة أن إسم عائلة" رادويل"

299
00:12:20,316 --> 00:12:22,331
واحدة من أقدم الأسلاف

300
00:12:22,395 --> 00:12:24,251
في أمريكا

301
00:12:25,339 --> 00:12:26,330
ما هى تحديداً

302
00:12:26,395 --> 00:12:28,745
عائلة " أوبرلين " يا " شانيل "؟

303
00:12:28,795 --> 00:12:31,866
أيها السيد " رادويل "، أنا"
سعيد لأبلغكم أن عائلة " أوبرلين

304
00:12:31,931 --> 00:12:34,938
إنها سلالة أمريكية عريقة

305
00:12:35,003 --> 00:12:37,243
حقيقة معروفة على
نطاق ضيق أن جد جدي

306
00:12:37,307 --> 00:12:39,450
"جد جد جد جدي" إينهابود أوبرلين

307
00:12:39,516 --> 00:12:42,010
لقد وقع على إعلان الإستقلال

308
00:12:42,075 --> 00:12:43,898
إنه فقط " معروف
على نطاق ضيق "، كان

309
00:12:43,964 --> 00:12:45,242
الشخص الأخير الذي قام بتوقيع
الأوراق لذا فليس هُناك مجال

310
00:12:45,307 --> 00:12:46,939
من أجله لوضع إسمه في المُدمة

311
00:12:47,003 --> 00:12:49,178
لذا إضطر إلى قلب الورقة
ووضع إسمه في المُؤخرة

312
00:12:49,243 --> 00:12:52,122
بالإضافة إلى أن عائلة " أوبرلين " أتت
إلى أمريكا على متن سفينة " مايفلاور " ـ

313
00:12:52,187 --> 00:12:53,690
حسناً

314
00:12:53,755 --> 00:12:56,187
أتت عائلة " رادويل " بسفينة

315
00:12:56,251 --> 00:12:58,459
وصلت قبل 30 عاماً من
وصول سفينة " مايفلور " ـ

316
00:12:59,820 --> 00:13:00,666
لذا

317
00:13:01,020 --> 00:13:03,898
أنا" ثاد رادويل"

318
00:13:03,963 --> 00:13:06,458
وذلك العام أنا شاكر للتراخي

319
00:13:06,523 --> 00:13:08,282
في قوانين الإحتشام
في أوربا الشرقية

320
00:13:08,347 --> 00:13:11,738
والتي أدت إلى إغراق
الإنترنت لدينا بملايين الساعات

321
00:13:11,804 --> 00:13:14,779
من الجنس العنيف

322
00:13:14,843 --> 00:13:17,178
الأمر الذي يُساعد
عامةً في رفع مستوى

323
00:13:17,243 --> 00:13:18,778
الأشياء التي تشعر الفتيات
أنه ينبغي عليها فعلها الآن

324
00:13:18,843 --> 00:13:20,539
أعني، هل أنا مُحقاً؟

325
00:13:22,620 --> 00:13:24,218
بحقك، هيا

326
00:13:25,900 --> 00:13:27,354
مرحباً

327
00:13:27,419 --> 00:13:29,626
أنا" مافي سانت بير رادويل"

328
00:13:29,691 --> 00:13:32,474
وأنا شاكرة

329
00:13:32,539 --> 00:13:34,810
لزوجي" براد"

330
00:13:34,875 --> 00:13:36,634
وأيضاً أنا بدأت في
خط إنتاج ملابسي الجديد

331
00:13:36,699 --> 00:13:38,171
ـوسيكون الأمر
ــمرحباً بالجميع ...

332
00:13:38,235 --> 00:13:40,282
أنا" براد رادويل"

333
00:13:40,348 --> 00:13:41,722
وللسنة الثالثة على التوالي

334
00:13:41,787 --> 00:13:43,002
أنا شاكر لكوني أعمل

335
00:13:43,067 --> 00:13:45,147
في وكالة المواهب الأكثر سخونة

336
00:13:45,211 --> 00:13:47,323
في إبراز الفنانين

337
00:13:48,482 --> 00:13:50,082
أتعلمون، منذ كُنت طفلاً صغيراً

338
00:13:50,971 --> 00:13:53,083
علمت ما الذي كان يرغب مني
الرب فعله وهذا الشيء هو جنى المال

339
00:13:53,147 --> 00:13:55,482
من وراء ظهور أولئك
الأشخاص المُبدعين

340
00:13:58,907 --> 00:14:01,018
مرحباً، أنا" شاد رادويل"

341
00:14:01,083 --> 00:14:02,202
ذلك العام أنا شاكر

342
00:14:02,267 --> 00:14:03,578
لشخص ما

343
00:14:03,644 --> 00:14:05,498
مُميز للغاية بالنسبة لي

344
00:14:05,564 --> 00:14:09,242
بدون هذا الشخص، ما كُنت
لأكون الرجل الذي أنا عليه الآن

345
00:14:09,307 --> 00:14:11,994
في الحقيقة، ما كُنت
لأتواجد هُنا على الإطلاق

346
00:14:12,059 --> 00:14:14,682
أنا اُشير بالطبع
إلى القاتل المُتسلسل

347
00:14:14,747 --> 00:14:16,954
الذي يقوم بمُلاحقة الحرم"
الجامعي لجامعة" والانس

348
00:14:17,019 --> 00:14:18,796
أنا شاكر لكونه ولأى سبب كان

349
00:14:18,847 --> 00:14:20,222
لم يقتلني بعد

350
00:14:20,273 --> 00:14:22,608
أنا مُمتن للغاية

351
00:14:23,986 --> 00:14:25,489
أنا شاكرة للغاية أن هذا
القاتل المُتسلسل أيضاً

352
00:14:25,554 --> 00:14:28,049
لم يقتلك يا" شاد"

353
00:14:28,580 --> 00:14:31,409
وأنك ستحظى بحياة طويلة الأجل

354
00:14:31,474 --> 00:14:34,289
لديك مُستقبل عظيم أمامك

355
00:14:34,354 --> 00:14:36,689
ستُقابل العديد من السيدات
المُختلفات والجديدات

356
00:14:36,754 --> 00:14:39,281
العديد من السيدات
الجميلات لتخرج معهن

357
00:14:39,346 --> 00:14:42,001
ولتنفصل عنهن

358
00:14:42,066 --> 00:14:43,313
وتمضي قُدماً بعد ذلك

359
00:14:43,378 --> 00:14:45,201
ينبغي عليكِ أن تكوني شاكرة

360
00:14:45,266 --> 00:14:47,793
لطول تلك المنضدة التي تمنعني !
من الوصول إليكِ وخنقك أيتها العاهرة

361
00:14:48,169 --> 00:14:49,929
المعذرة ،

362
00:14:49,980 --> 00:14:50,993
لكن ضيف آخر قد وصل

363
00:14:51,500 --> 00:14:54,089
إمرأة تُدعي..." هيستر"

364
00:14:54,140 --> 00:14:57,023
يا إلهي!، لا، لا، لا، لا

365
00:14:57,424 --> 00:14:59,183
عيد شكر سعيد يا عائلة" رادويل"

366
00:14:59,460 --> 00:15:00,719
أنا آسفة، لقد تأخرت

367
00:15:00,784 --> 00:15:01,519
يا إلهي !

368
00:15:02,353 --> 00:15:03,727
ماذا فوّت؟

369
00:15:08,880 --> 00:15:10,596
آمل أنني لم أدعكم تنتظرون طويلاً

370
00:15:10,647 --> 00:15:13,890
ـأنا أتضور جوعاً ـأستميحك عُذراً

371
00:15:13,958 --> 00:15:15,365
لكن من أنتِ؟

372
00:15:15,430 --> 00:15:16,933
إنها

373
00:15:16,998 --> 00:15:18,501
مُدربتي للإقلاع عن الكحوليات

374
00:15:18,566 --> 00:15:20,004
ماذا؟

375
00:15:20,070 --> 00:15:21,701
لم أعلم يا " شاد " أنك لديك
مُشكلة في مُعاقرة الشراب

376
00:15:21,765 --> 00:15:23,076
ولا أنا

377
00:15:23,142 --> 00:15:25,061
هذا هو إغواء الكحول يا أبي

378
00:15:26,054 --> 00:15:26,981
هذا صحيح

379
00:15:27,046 --> 00:15:28,421
دعني أضع هذه على ساقيك

380
00:15:28,485 --> 00:15:30,949
ماذا تفعلين هُنا؟
كيف مازلتِ حية؟

381
00:15:31,013 --> 00:15:32,676
الأمر الجيد هو أنني كُنت أرتدي
دعامة الرقبة تلك عندما قُمتي بدفعي

382
00:15:32,742 --> 00:15:34,437
من على الدرج، لإنها أنقذت حياتي

383
00:15:34,501 --> 00:15:36,164
وبقائي على الأرض في خزانة اللحوم

384
00:15:36,230 --> 00:15:37,605
كان الشيء المثالي لأفعله

385
00:15:37,670 --> 00:15:39,204
اللوح الصلب من الصلب البارد

386
00:15:39,270 --> 00:15:40,708
قام بشفاء التورم في عمودي الفقري

387
00:15:40,773 --> 00:15:42,276
عندما إستيقظت وإستعدت وعيي

388
00:15:42,342 --> 00:15:44,037
شعرت أنني أفضل من ذي قبل

389
00:15:44,101 --> 00:15:45,316
حقاً، ينبغي علىّ شكرك الآن

390
00:15:45,382 --> 00:15:46,884
هذا السقوط؟

391
00:15:46,950 --> 00:15:48,357
رُبما قام بشفاء جميع
إلتواءات عمودي الفقري

392
00:15:48,422 --> 00:15:50,820
وصل العشاء

393
00:15:50,886 --> 00:15:53,317
عائلة " رادويل "؟

394
00:15:53,382 --> 00:15:54,981
لدىّ إعلان لأقوم بالتصريح به

395
00:15:55,046 --> 00:15:57,988
هذه مُناسبة مُباركة

396
00:15:58,053 --> 00:16:00,229
لإنني أحمل

397
00:16:00,294 --> 00:16:02,661
قطعة صغيرة من كل فرد فيكم

398
00:16:02,726 --> 00:16:04,837
بداخلي

399
00:16:04,902 --> 00:16:07,588
لدىّ رادويل صغير

400
00:16:07,653 --> 00:16:08,837
بداخلي

401
00:16:09,346 --> 00:16:11,841
أنا حِبلى في طفل" شاد"

402
00:16:12,134 --> 00:16:13,893
ـنحن سُعداء للغاية ـهذه كذبة

403
00:16:14,205 --> 00:16:16,699
،لقد رأيتها تأكل السوشي
الجبنة الطرية، وتشرب الخمر

404
00:16:16,750 --> 00:16:18,638
يكفي هذا !

405
00:16:18,843 --> 00:16:22,138
لم أشعر بالخزي"
هكذا من قبل يا" شاد

406
00:16:22,291 --> 00:16:25,042
لقد أسأت إلى سمعة"
عيد شكر عائلة" رادويل

407
00:16:25,093 --> 00:16:27,811
بإحضارك إلى المنزل
وليس واحدة فقط

408
00:16:27,862 --> 00:16:30,677
بل عاهرتان باحثتان عن الذهب

409
00:16:30,854 --> 00:16:32,275
أنا آسفة، لكن رُبما لم تسمعيني

410
00:16:32,326 --> 00:16:34,917
أنا حِبلى في حفيدك المُستقبلي

411
00:16:34,981 --> 00:16:37,381
إستمعي أنتِ إليّ !
أيتها القزمة داكنة البشرة

412
00:16:37,446 --> 00:16:38,981
لدينا نظام قضائي بالكامل

413
00:16:39,046 --> 00:16:40,740
في " بيندر " و" بيندر
آند ستانويك " مدفوع الأجر

414
00:16:40,806 --> 00:16:42,821
فقط لجعل تلك
الإدعاءات بالأبوة زائفة

415
00:16:42,872 --> 00:16:46,016
كإدعائك بأن يتم إسقاطه ببساطة

416
00:16:46,067 --> 00:16:47,954
أنا أحمل بذرة إبنك

417
00:16:48,005 --> 00:16:49,541
الشيء الوحيد الذي
تحملينه هو وزن من الماء

418
00:16:49,592 --> 00:16:52,246
أيتها المُتشردة مُنتفخة البطن

419
00:16:52,297 --> 00:16:53,992
هذه ليست نتوء لطفل

420
00:16:54,043 --> 00:16:55,802
إنها بطن مُنتفخة بالبراز

421
00:16:55,853 --> 00:16:57,414
بطن مُنتفخة بالبراز

422
00:16:57,530 --> 00:16:59,705
بطن مُنتفخة بالبراز

423
00:17:00,486 --> 00:17:01,733
الآن ،

424
00:17:01,798 --> 00:17:02,981
هل يُمكن لشخص ما من فضلكم

425
00:17:03,046 --> 00:17:05,221
تمرير الأطعمة لي؟

426
00:17:06,899 --> 00:17:09,394
رائع، لقد علمنا أنه يتطلب وقتاً
كبيراً أن تقوم بشواء ديك رومي

427
00:17:09,445 --> 00:17:12,101
حسناً يا فتيات لنتجه
إلى غرفة الطعام

428
00:17:12,165 --> 00:17:15,141
حيث سنقوم بملأ الأطباق بمعكرونة
الرافيولي ولحم التشاركوتيري

429
00:17:15,780 --> 00:17:17,220
لدىّ لعبة صغيرة لنلعبها

430
00:17:17,286 --> 00:17:19,173
ستجعل الوقت يمر سريعاً للغاية

431
00:17:21,380 --> 00:17:23,461
أجل، إنها بسيطة

432
00:17:23,526 --> 00:17:25,701
سنذهب للتحدث وكل فرد منا

433
00:17:25,765 --> 00:17:29,061
سيقول رأيه بشأن من يعتقد
أنه الشيطان الأحمر القاتل

434
00:17:29,112 --> 00:17:30,073
سأتحدث أولاً

435
00:17:30,124 --> 00:17:31,947
أعتقد أنه يُمكننا الإتفاق

436
00:17:32,020 --> 00:17:33,203
على أن أحد القاتلين"
المُتسلسلين هو" بون

437
00:17:34,020 --> 00:17:35,077
أقترح

438
00:17:35,142 --> 00:17:38,788
أن القاتلة الأخرى هى

439
00:17:38,853 --> 00:17:40,229
شانيل رقم 3

440
00:17:40,294 --> 00:17:41,316
ماذا؟

441
00:17:41,820 --> 00:17:43,236
لا، لم أقتل أى شخص من قبل

442
00:17:43,302 --> 00:17:44,517
بقدر ما أعلم

443
00:17:44,582 --> 00:17:47,877
لكن أبيكِ الحقيقي فعل هذا

444
00:17:47,941 --> 00:17:49,797
حسناً، لا يوجد دليل على الإطلاق

445
00:17:49,861 --> 00:17:52,228
ـعلى أن هذا القتل الجماعي هو
شيء وراثي ـانتظري، إن أباها

446
00:17:52,293 --> 00:17:54,277
لكون أباها هو " تشارلز
مانسون " فهذا لا يعني ذلك

447
00:17:54,342 --> 00:17:55,653
أنا لا أقول شيء أكثر

448
00:17:55,717 --> 00:17:57,509
مما يفعله الفلفل في الحساء

449
00:17:57,574 --> 00:18:00,389
توابل لطبق كبير من الدهون

450
00:18:00,454 --> 00:18:02,948
ـدليل مطبوخ جيداً ـمثل ماذا؟

451
00:18:03,014 --> 00:18:05,668
رقم 1... هجوم المنشار"
الكهربائي في منزل" كابا

452
00:18:10,117 --> 00:18:12,517
كُنت آخر من إستيقظت من النوم

453
00:18:12,582 --> 00:18:15,813
وذهبت للأسفل بتلك الليلة

454
00:18:15,877 --> 00:18:18,052
لقد رأيت " شانيل " رقم 3

455
00:18:18,118 --> 00:18:19,524
تعود من الدرج للأعلى

456
00:18:19,590 --> 00:18:21,317
ووجهها يتصبب عرقاً

457
00:18:21,382 --> 00:18:24,293
كانت تحاول التسلل إلى غرفتها
دون إكتشاف أحد ذلك الأمر

458
00:18:24,358 --> 00:18:27,589
كُنت لأقول أن هذا
الأمر أكثر من مشبوه

459
00:18:27,653 --> 00:18:29,124
لدىّ مشاكل تخص
الخجل من دخول الحمام

460
00:18:29,190 --> 00:18:31,717
أنتظر دوماً حتى يغُط الجميع
في النوم، ومن ثم أتسلل

461
00:18:31,782 --> 00:18:33,637
عبر الأنبوب إلى غرفة
المساحيق الصغيرة بالطابق السفلي

462
00:18:33,702 --> 00:18:35,749
بتلك الطريقة، لن
يتمكن أحد من إزعاجي

463
00:18:35,814 --> 00:18:37,285
عادةً ما أنتظر فترة أسبوع
أو أكثر بين التحركات

464
00:18:37,349 --> 00:18:39,749
لذا يُمكن إعتبار ذلك
تدريب مُكثف أنا أتعرق كثيراً

465
00:18:39,814 --> 00:18:40,709
أجل، حسناً

466
00:18:40,774 --> 00:18:42,085
حسناً ،

467
00:18:42,149 --> 00:18:43,397
كيف يُمكنها أن تكون

468
00:18:43,462 --> 00:18:44,549
إبنة" تشارلز مانسون"

469
00:18:44,614 --> 00:18:46,565
وأحد هذان الطفلان
في حوض الإستحمام

470
00:18:46,630 --> 00:18:47,807
أعني، ألسنا مُتفقين جميعاً
على أن هؤلاء الأطفال هم القتلة

471
00:18:47,968 --> 00:18:49,279
هل لدينا أى دليل لذلك؟

472
00:18:49,330 --> 00:18:52,017
هل من المُفترض أن
تكون تلك القصة صحيحة؟

473
00:18:52,570 --> 00:18:55,929
كيف لنا أن نعلم أنها
لم تقُم بإختراعها فقط

474
00:18:56,005 --> 00:18:59,301
فقط حتى لا نعتقد
أنها كانت القاتلة

475
00:19:01,340 --> 00:19:02,451
أيتها الحمقاء

476
00:19:02,502 --> 00:19:04,709
يبدو هذا كغطاء لا
ضرورة له لقصة مُعقدة

477
00:19:04,774 --> 00:19:07,557
أجل، لكن هذا ليس الجزء الأفضل

478
00:19:07,621 --> 00:19:10,373
أعتقد أنه لدينا الكثير هُنا

479
00:19:10,438 --> 00:19:11,653
للذهاب للشرطة

480
00:19:11,717 --> 00:19:13,988
دعونا نرى مدى براءة" شانيل رقم"

481
00:19:14,054 --> 00:19:15,396
عندما يبدأوا في البحث قليلاً

482
00:19:15,462 --> 00:19:16,293
التقطي الهاتف"
أيتها العميدة" مونش

483
00:19:16,357 --> 00:19:18,117
أود اللعب أيضاً

484
00:19:18,181 --> 00:19:19,429
وأعتقد أن الشخص الذي سألعب معه

485
00:19:19,493 --> 00:19:21,093
هو أنتِ

486
00:19:22,905 --> 00:19:24,504
مرحباً يا " أمي "، إنها أنا

487
00:19:25,260 --> 00:19:26,533
"شانيل أوبرلين"

488
00:19:26,598 --> 00:19:27,973
إبنتك؟

489
00:19:28,037 --> 00:19:29,477
ماذا، هل أنتِ ثملة؟

490
00:19:29,542 --> 00:19:33,188
حسناً، إن شُرب النبيذ
ما يزال يُعد شُرباً يا أمي

491
00:19:33,254 --> 00:19:35,364
أتعلمين ماذا، لا عليكِ

492
00:19:35,430 --> 00:19:38,084
أتعلمين، للمرة الأولى التي
أتحدث فيها إليكِ طلباً لبعض النصائح

493
00:19:38,395 --> 00:19:39,924
تكونين فيها سكيرة

494
00:19:41,254 --> 00:19:43,333
عيد شكر سعيد يا أمي

495
00:19:48,314 --> 00:19:51,929
أفترض أنه ينبغي علينا
مُناقشة مسألة المبالغ المالية

496
00:19:52,114 --> 00:19:53,137
عن ماذا تتحدث؟

497
00:19:53,638 --> 00:19:55,909
أسألك عن سعرك

498
00:19:55,973 --> 00:19:57,253
سعري؟

499
00:19:57,318 --> 00:19:59,333
هل تُحاول ممارسة الجنس معي؟

500
00:20:00,020 --> 00:20:01,445
لا، أنا أسألك عن
كمية المال التي ستجعلك

501
00:20:01,496 --> 00:20:03,072
ترحلين من هُنا

502
00:20:03,409 --> 00:20:04,688
يبدو أنك لست واعي يا سيدي

503
00:20:04,739 --> 00:20:06,339
أنه لا يُمكن شراء"
فرد من عائلة" أوبرلين

504
00:20:06,465 --> 00:20:08,320
إن عائلتي ثرية للغاية

505
00:20:09,933 --> 00:20:11,371
انظري إلى كيفية إختيارك لفستانك

506
00:20:11,437 --> 00:20:13,612
ذلك الزي يصرخ من اليأس

507
00:20:15,584 --> 00:20:17,118
أنتِ قذرة يا" شانيل"

508
00:20:17,197 --> 00:20:19,211
مما يعني أن عائلتك قذرة، أيضاً

509
00:20:19,277 --> 00:20:21,612
وسأخبرك بشيء واحد
الآن، أنتِ لن تضعي

510
00:20:21,676 --> 00:20:23,564
"يديك على ثروة عائلة
رادويل" على الإطلاق

511
00:20:23,629 --> 00:20:25,452
على الرغم من ذلك، أنا

512
00:20:25,516 --> 00:20:27,212
أنوي كتابة شيك مصرفي لكِ

513
00:20:27,277 --> 00:20:29,484
بــ50 ألف دولار

514
00:20:29,549 --> 00:20:31,852
إذا غادرتي الآن
ولم تعودي مُطلقاً

515
00:20:32,687 --> 00:20:34,746
إن هذا مال كبير
لعائلة مثل عائلتك

516
00:20:34,797 --> 00:20:36,524
يُمكنهم إستخدامه لشراء
حديقة زيتون أخرى

517
00:20:36,588 --> 00:20:38,924
أو أى كان ما يقوموا بفعله

518
00:20:45,620 --> 00:20:46,604
دعيني أسألكِ سؤالاً

519
00:20:46,860 --> 00:20:49,163
ما هو الجزء الأفضل
بشأن عيد الشكر؟

520
00:20:49,580 --> 00:20:50,764
بقايا الطعام

521
00:20:50,828 --> 00:20:52,395
ماذا كُنتِ ستفعلين إذا لم تستطيعي
الإنتظار حتى صباح اليوم التالي

522
00:20:52,460 --> 00:20:53,932
لتناول بقايا الطعام تلك؟

523
00:20:53,997 --> 00:20:56,331
تقومي بتحويل تلك
البقايا إلى حلوى

524
00:20:56,396 --> 00:20:58,956
ماذا عن فطيرة اليقطين؟

525
00:20:59,020 --> 00:21:02,476
حسناً، بمجرد إمتلاكك لبقايا"
الطعام اللذيذة مع عائلة" رادويل

526
00:21:02,541 --> 00:21:05,291
لن تودين أبداً
تناول فطيرة اليقطين

527
00:21:05,900 --> 00:21:08,619
تبدو كمذاق الملك هنري
الثامن وهم يقوم بالتقيؤ في فمي

528
00:21:08,685 --> 00:21:09,579
شاد !

529
00:21:09,645 --> 00:21:10,699
أبيك

530
00:21:10,765 --> 00:21:12,140
عرض علىّ للتو 50 ألف دولار

531
00:21:12,204 --> 00:21:13,323
لمغادرة المنزل وعدم
العودة إليه مُجدداً

532
00:21:13,389 --> 00:21:15,499
حسناً، لا أود
أن أبدو أحمقاً هُنا

533
00:21:15,565 --> 00:21:17,932
لكن هل فكرتِ من قبل
أنه ينبغي عليكِ الرحيل؟

534
00:21:17,997 --> 00:21:19,883
"أعني، مع وجود
هيستر" هُنا عيد الشكر ذلك

535
00:21:19,948 --> 00:21:21,611
يخرج عن السيطرة

536
00:21:21,677 --> 00:21:23,019
ولاحقاً الليلة، سنجتمع معاً

537
00:21:23,085 --> 00:21:24,491
للعب " بيكشيوناري
وكما يتضح الآن "

538
00:21:24,557 --> 00:21:26,284
هذه اللعبة ستكون غريبة حقاً

539
00:21:26,348 --> 00:21:27,723
لا يُمكن أنك تتحدث بجدية

540
00:21:27,789 --> 00:21:29,804
"أتحدث بجدية يا " شانيل
وأنا في حيرة كبيرة من أمري

541
00:21:29,869 --> 00:21:31,180
إن " هيستر " هُنا غريبة للغاية

542
00:21:31,245 --> 00:21:32,875
ومن والواضح أنها مُختلة عقلياً

543
00:21:32,941 --> 00:21:33,996
تقول إنها حِبلى

544
00:21:34,061 --> 00:21:35,116
أنتِ تقولين أنها ليست كذلك

545
00:21:35,181 --> 00:21:36,172
قُلتِ أنها ماتت

546
00:21:36,237 --> 00:21:37,515
وقالت هي" أنها لم تمُت"

547
00:21:37,580 --> 00:21:38,796
أنا أميل إلى تصديقها

548
00:21:38,861 --> 00:21:40,268
بالإضافة إلى، هل ستتخذينها عادة

549
00:21:40,333 --> 00:21:41,804
بأن تدفعي الأشخاص
من على أعلى الدرج؟

550
00:21:41,868 --> 00:21:43,244
لإنني أعتقد أنه يُمكننا الإتفاق

551
00:21:43,309 --> 00:21:45,772
على أن تلك الطريقة ليست من
طرق حل النزاعات بين الناضجين

552
00:21:46,532 --> 00:21:47,682
سيداتي، ساداتي

553
00:21:48,109 --> 00:21:50,188
وصلت الحلوى

554
00:21:51,112 --> 00:21:52,647
أمي، أبي !

555
00:21:52,809 --> 00:21:54,249
"ثاد، براد"

556
00:21:54,477 --> 00:21:56,748
أحاول الحصول على حسائي

557
00:21:57,932 --> 00:22:00,363
الآن بما أنني حصلت
على وجباتي الخفيفة

558
00:22:00,429 --> 00:22:02,508
يُمكنكِ البدء الآن
بمحاولتك اليائسة لإدانتي

559
00:22:02,572 --> 00:22:04,203
وإثبات أنني قاتلة

560
00:22:04,269 --> 00:22:05,804
انتظر

561
00:22:05,868 --> 00:22:08,843
هل تُمانع أن تفتح زجاجة
نبيذ لي يا " ويستون "؟

562
00:22:10,252 --> 00:22:11,531
مرحباً بالجميع !

563
00:22:11,597 --> 00:22:13,580
لقد أحضرت بعضاً من أنواع اللحوم

564
00:22:13,644 --> 00:22:15,244
ثمانية أنواع

565
00:22:15,308 --> 00:22:17,676
،لحم البقر، لحم الغزال
التمساح، الجاموس، الأرنب

566
00:22:17,740 --> 00:22:19,884
الماعز والأفعى واللحم المُعلب

567
00:22:19,949 --> 00:22:21,004
لقد قُمت بتقطيع كل اللحوم

568
00:22:21,068 --> 00:22:22,124
بأقل سُمك مُمكن

569
00:22:22,188 --> 00:22:23,499
حتى تستطيعون الإستمتاع

570
00:22:23,565 --> 00:22:24,940
بكل قطعة لحم في كل قضمة

571
00:22:25,005 --> 00:22:26,156
متى وصلتي إلى هُنا
يا " شانيل " رقم 5؟

572
00:22:26,220 --> 00:22:27,660
لقد إعتقدت أنكِ قُلتي

573
00:22:27,725 --> 00:22:29,355
أنك سُتغادرين للأبد أو شيء كهذا

574
00:22:29,420 --> 00:22:31,435
إنها تقول أشياء
لا تقوم حقاً بفعلها

575
00:22:31,501 --> 00:22:34,444
حسناً، في الواقع
لقد ذهبت إلى المنزل

576
00:22:34,508 --> 00:22:35,979
لكن من الواضح
أن عائلتي لم تُخبرني

577
00:22:36,045 --> 00:22:38,155
أنهم إنتقلوا إلى
المالديفز ذلك العام

578
00:22:38,221 --> 00:22:39,276
لقضاء عيد الشكر، لذا

579
00:22:41,388 --> 00:22:42,476
أنا بخير

580
00:22:42,540 --> 00:22:43,596
بالطبع، أى كان

581
00:22:43,660 --> 00:22:45,356
لقد أتيتِ في الوقت المُناسب

582
00:22:45,420 --> 00:22:47,595
لكى تسمعي أسبابي التي سأخبرها"
للجميع عن إعتقادي أن العميدة" مونش

583
00:22:47,660 --> 00:22:49,036
هى القاتلة

584
00:22:49,101 --> 00:22:50,604
من هو الشخص
الوحيد الذي نعلم بشأنه

585
00:22:50,669 --> 00:22:52,747
لديه الحافز الأكبر والواضح
لقتل فتيات منزل كابا

586
00:22:52,812 --> 00:22:54,508
ثم " العميدة مونش "؟

587
00:22:54,572 --> 00:22:56,204
أكثر من العميدة " مونش " ـ

588
00:22:56,269 --> 00:22:57,036
أكثر من

589
00:22:57,100 --> 00:22:58,763
"ليس " ثُم " أكثر من"

590
00:22:58,828 --> 00:22:59,948
هل قُمتِ من قبل

591
00:23:00,013 --> 00:23:01,643
بقراءة كتاب على الإطلاق؟

592
00:23:01,708 --> 00:23:03,180
أو حضرتي فصل دراسي؟

593
00:23:04,260 --> 00:23:05,260
يا إلهي

594
00:23:05,325 --> 00:23:06,412
أنا أكرهكم

595
00:23:06,477 --> 00:23:08,044
بالضبط، أنتِ
تكرهين نوادي الأخوية

596
00:23:08,108 --> 00:23:09,452
وتكرهين منزل" كابا كابا تاو"

597
00:23:09,517 --> 00:23:10,860
وعندما لم تستطيعي
طردنا من الحرم الجامعي

598
00:23:10,925 --> 00:23:12,619
تأكدتِ من ألا يترشح
لمنصب المُتعهدات سوى الفشلة

599
00:23:12,685 --> 00:23:14,700
ومن ثم بدأتِ في
إبعادنا عن الجامعة

600
00:23:14,765 --> 00:23:17,771
الطريقة الوحيدة التي تستطيعين
بها فعل الأمر هى: القتل

601
00:23:17,837 --> 00:23:19,756
لديها رأى معقول"
أيتها العميدة" مونش

602
00:23:19,821 --> 00:23:21,036
لقد كُنتِ هُناك تلك الليلة

603
00:23:21,100 --> 00:23:22,604
في منزل " كابا " منذ 20 عاماً

604
00:23:22,668 --> 00:23:23,916
ولا يعلم أى شخص ماذا حدث

605
00:23:23,980 --> 00:23:25,451
للطفلين

606
00:23:25,517 --> 00:23:27,404
يبدو الأمر منطقياً أن
تكوني قد أخذتيهم أنتِ

607
00:23:27,468 --> 00:23:28,971
وقُمتي بتربيتهم
ليكونوا بيادقك للقتل

608
00:23:29,036 --> 00:23:30,764
ولخدمتك في الإنتقام من المكان

609
00:23:30,829 --> 00:23:32,940
الذي تعتبرينه شراً

610
00:23:33,005 --> 00:23:34,379
حقاً، لا بأس بهذا الأمر

611
00:23:34,444 --> 00:23:35,659
ليس حقاً

612
00:23:35,725 --> 00:23:36,780
لقد قُلتِ

613
00:23:36,845 --> 00:23:37,740
فقط الليلة الماضية

614
00:23:37,805 --> 00:23:38,891
بأن الطريقة الوحيدة للعيش

615
00:23:38,957 --> 00:23:40,364
هى لعب لعبة الإستمرارية

616
00:23:40,429 --> 00:23:42,059
قضاء 20 عام في التخطيط للإنتقام

617
00:23:42,124 --> 00:23:44,043
من جريمة تعتبرينها مروعة

618
00:23:44,109 --> 00:23:45,803
يُعد نوع الأشياء الذي

619
00:23:45,868 --> 00:23:47,340
كُنتِ لتفعلينه في
تلك الحالة تماماً

620
00:23:47,405 --> 00:23:48,683
وبالطبع كُنتِ لتنتظرين

621
00:23:48,748 --> 00:23:50,476
حتى وصول إبنة زعيمة تلك الجريمة

622
00:23:50,541 --> 00:23:52,204
إلى الحرم الجامعي

623
00:23:52,268 --> 00:23:53,772
آمل حقاً

624
00:23:53,850 --> 00:23:56,186
بأن تقولوا شيئاً أفضل من ذلك

625
00:23:56,237 --> 00:23:57,804
أستطيع ذلك

626
00:23:57,869 --> 00:23:59,691
أستطيع إثبات أنكِ الشخص
الوحيد في تلك الغرفة

627
00:23:59,756 --> 00:24:01,259
الذي نعرف عنه أنه قاتل

628
00:24:01,324 --> 00:24:03,179
لقد رأيتك في المقهى بيوم ما

629
00:24:03,244 --> 00:24:05,932
تقرأين إحدى مجلات
بلاي جيرل" القديمة"

630
00:24:05,997 --> 00:24:07,179
لم أنظر عن قُرب

631
00:24:07,245 --> 00:24:08,939
لكن ما رأيته هو وجبتك

632
00:24:09,004 --> 00:24:10,348
خُبز

633
00:24:10,412 --> 00:24:12,364
مُخللات

634
00:24:12,428 --> 00:24:14,444
ونصف ساندوتش "بولونيا" تم تناوله

635
00:24:14,508 --> 00:24:15,788
انتظري

636
00:24:15,853 --> 00:24:17,100
لديكِ حساسية من" البولونيا"

637
00:24:17,165 --> 00:24:18,443
هذا هو السبب الذي جعلهم

638
00:24:18,508 --> 00:24:19,980
يعتقدون أنكِ لم تقتلي زوجك

639
00:24:20,045 --> 00:24:21,771
لا، أنتِ ليس لديكِ"
حساسية من" البولونيا

640
00:24:21,836 --> 00:24:23,020
أو أى لحوم غداء أخرى

641
00:24:23,085 --> 00:24:24,236
الأشخاص الذين لديهم
حساسية من تلك الأشياء

642
00:24:24,300 --> 00:24:25,900
يتأثروا بالكبريتيت الموجود بها

643
00:24:25,965 --> 00:24:27,339
والذي هو متوفر بكثرة

644
00:24:27,405 --> 00:24:29,451
في اللحوم المُعبأة التي أحضرتها

645
00:24:29,516 --> 00:24:31,596
التي تقومين بتناولها الآن

646
00:24:31,661 --> 00:24:33,611
وفي النبيذ الأحمر
الذي تقومين بشرابه

647
00:24:33,677 --> 00:24:35,436
لكِ مُطلق الحرية بأن تقومي بالإتصال"
بالشرطة الآن أيتها العميدة" مونش

648
00:24:35,501 --> 00:24:38,155
أو سأكون سعيدة للغاية
لأفعل هذا بالنيابة عنكِ

649
00:24:38,221 --> 00:24:39,019
انتظروا

650
00:24:44,540 --> 00:24:45,996
هُناك شيء ما
أحتاج إلى قوله أولاً

651
00:24:46,061 --> 00:24:47,691
شيء ما

652
00:24:47,756 --> 00:24:49,964
استغرق مني تفكير
طويل لفترة طويلة

653
00:24:50,028 --> 00:24:51,724
الآن، لا أقول

654
00:24:51,788 --> 00:24:53,451
أنني أعلم هوية القاتل

655
00:24:53,516 --> 00:24:55,916
لكن أود فقط البوح بالأمر

656
00:24:55,980 --> 00:24:59,852
ماذا؟ أبي، من تعتقد أنه القاتل؟

657
00:24:59,917 --> 00:25:02,988
أنا آسف يا" جريس"

658
00:25:03,052 --> 00:25:05,868
لكن أعتقد أن القاتل قد يكون

659
00:25:06,860 --> 00:25:07,788
أنتِ

660
00:25:21,566 --> 00:25:23,943
هل تعتقد حقاً يا
أبي أنني القاتلة؟

661
00:25:23,993 --> 00:25:25,785
انظري، لا أود أن تكوني
أنتِ القاتلة يا عزيزتي

662
00:25:25,850 --> 00:25:27,769
،حسناً، انظري
هُناك فقط بعض الأمور

663
00:25:27,833 --> 00:25:29,369
لا تبدو منطقية

664
00:25:29,434 --> 00:25:31,097
انظري، لقد فكرت بشأن
جميع المُشتبه بهم في عقلي

665
00:25:31,161 --> 00:25:32,696
وأستطيع إيجاد ما يكفي من
الشكوك لأعتقد أنهم ليسوا مُشتبه بهم

666
00:25:32,762 --> 00:25:34,169
للجميع عدا أنتِ

667
00:25:34,234 --> 00:25:35,737
هل يُمكننا فقط مُناقشة هذا الأمر

668
00:25:36,034 --> 00:25:38,689
حتى تستطيعي مُساعدتي
لإثبات أنني مُخطيء؟

669
00:25:38,740 --> 00:25:39,929
إن الديك الرومي ليس مُجهزاً بعد

670
00:25:40,761 --> 00:25:42,296
في الواقع ،

671
00:25:42,362 --> 00:25:43,896
أعتقد نوعاً ما
أنها القاتلة أيضاً

672
00:25:43,961 --> 00:25:45,497
أعني، إن هذا يتناسب مع

673
00:25:45,561 --> 00:25:47,417
إجتهادك في السعى
والبحث عن الحقيقة

674
00:25:47,481 --> 00:25:50,841
"وعدم إعتبار الإجابة بـ
لا" إجابة شخصية مروعة

675
00:25:50,906 --> 00:25:52,856
هل تتوقعين منا أن نعتقد أنه
حين أخبرك والدك بأن أمك

676
00:25:52,922 --> 00:25:54,168
ماتت في حريق

677
00:25:54,234 --> 00:25:55,512
قُمتِ بتقبل الأمر فقط

678
00:25:55,577 --> 00:25:56,696
ومضيتِ قُدماً في حياتك؟

679
00:25:56,762 --> 00:25:58,296
إن هذا الأمر يطرح بعض الأسئلة

680
00:25:58,361 --> 00:26:00,024
أنتِ نوعاً ما مهووسة بأمك

681
00:26:00,090 --> 00:26:01,688
أنتِ تتحدثين عنها دوماً

682
00:26:01,753 --> 00:26:03,064
أتعلمين ما الذي أعتقده؟

683
00:26:03,130 --> 00:26:05,209
أعتقد أنك إكتشفتِ من كانت أمك

684
00:26:05,273 --> 00:26:06,936
وأنها كانت مُروعة ومسئولة

685
00:26:07,001 --> 00:26:08,216
عن أكبر عار لحق بمنزل" كابا"

686
00:26:08,282 --> 00:26:10,072
وفاة تلك الفتاة في حوض الإستحمام

687
00:26:10,137 --> 00:26:11,417
وأنتِ كرهتِ حقيقة

688
00:26:11,481 --> 00:26:12,856
أن وجه الشر لمنزل" كابا"

689
00:26:12,922 --> 00:26:14,553
كانت تلك المرأة التي تقتدين بها

690
00:26:14,617 --> 00:26:16,217
لذا أقسمتِ على المجيء"
إلى جامعة" والانس

691
00:26:16,281 --> 00:26:18,712
وصناعة بُعبع أكبر وأسوأ

692
00:26:18,777 --> 00:26:20,472
ليقوم بتمثيل" كابا"

693
00:26:20,537 --> 00:26:21,625
الشيطان الأحمر

694
00:26:21,689 --> 00:26:22,937
أى شيء لتعويض

695
00:26:23,001 --> 00:26:24,536
فقدان أمك العزيزة الميتة

696
00:26:24,602 --> 00:26:27,225
يبدو معقولاً أن تلك هى نظريتك

697
00:26:27,290 --> 00:26:28,537
يا رقم 5، لإنها مجنونة

698
00:26:28,602 --> 00:26:29,944
هذا ليس معقولاً

699
00:26:30,010 --> 00:26:31,385
بيت؟

700
00:26:31,449 --> 00:26:33,176
لقد إعتقدت أنك كُنت مع عائلتك

701
00:26:33,242 --> 00:26:34,744
لا أستطيع الإسترخاء بينما
ما يزال القاتل حراً طليقاً

702
00:26:34,810 --> 00:26:36,056
لذا بقيت لإجراء بعض عمليات البحث

703
00:26:36,122 --> 00:26:37,624
لكن كيف علمت أننا هُنا؟

704
00:26:37,690 --> 00:26:39,065
إن " زايداي " تقوم بالتغريد
على حسابها طوال الليلة

705
00:26:39,129 --> 00:26:40,888
وأعلم كل شيء تحدثتم عنه يا رفاق

706
00:26:40,953 --> 00:26:42,137
وجميعكم مُخطئون

707
00:26:42,201 --> 00:26:43,416
أعلم هوية القاتل

708
00:26:43,481 --> 00:26:44,569
وهى ليست" جريس"

709
00:26:44,633 --> 00:26:45,656
فلتلتزم بالترتيب، حسناً؟

710
00:26:46,643 --> 00:26:47,825
سأتحدث أنا أولاً

711
00:26:47,929 --> 00:26:49,496
حسناً، جيد أبي، تحدث أولاً

712
00:26:49,562 --> 00:26:50,617
ومن ثم يستطيع " بيت " التحدث

713
00:26:50,940 --> 00:26:52,216
حسناً، هذا ما لدىّ

714
00:26:52,282 --> 00:26:53,497
جريس، أنتِ كُنتِ
المُتعهدة الوحيدة

715
00:26:53,562 --> 00:26:55,000
التي لم يتم وضع رأسها في التراب

716
00:26:55,066 --> 00:26:57,112
تلك الليلة عندما قُطعت"
رأس" صماء تايلور سويفت

717
00:26:57,177 --> 00:26:58,680
وأنتِ تعرفين تلك الفتاة، ماندي

718
00:26:58,745 --> 00:27:00,248
التي كانت هُناك بتلك
الليلة في حوض الإستحمام

719
00:27:00,313 --> 00:27:02,233
ومن ثم إنتهى بها الأمر مقتولة"
في المنزل المسكون لـ" زايداي

720
00:27:02,298 --> 00:27:03,832
حسناً، لم يعلم أى شخص شيئاً عنها

721
00:27:03,897 --> 00:27:06,008
أو أين كانت منذ 20 عاماً

722
00:27:06,073 --> 00:27:07,609
ومن ثم عندما قُمتي
برؤيتها تلك الليلة

723
00:27:08,460 --> 00:27:10,392
حسناً، إنتهى بها الأمر
مطعونة حتى الموت

724
00:27:10,457 --> 00:27:13,369
إن " بيت " كان هُناك أيضاً، بالإضافة
إلى أنه لم يتواجد مع المُتعهدات في الحديقة

725
00:27:13,433 --> 00:27:14,329
أجل، أعلم

726
00:27:14,393 --> 00:27:16,633
لهذا السبب وجدت ذلك الأمر

727
00:27:16,698 --> 00:27:17,849
يزداد إثارة

728
00:27:17,914 --> 00:27:18,969
لكن ما كان يُثير قلقي

729
00:27:19,033 --> 00:27:20,089
هو ذلك

730
00:27:20,153 --> 00:27:21,528
لقد تفقدت التقويم لأرى

731
00:27:21,594 --> 00:27:22,809
الأيام التي تذهبين فيها
إلى الفصول الدراسية

732
00:27:22,873 --> 00:27:24,025
لجامعة " ولانس " العام الماضي

733
00:27:24,089 --> 00:27:26,328
كانت بين 24 و26 مارس

734
00:27:26,394 --> 00:27:28,856
انتظر دقيقة، 25
مارس، أعلم هذا التاريخ

735
00:27:28,922 --> 00:27:30,616
ذلك هو التاريخ الذي"
كانت فيه" ميلاني دوركنز

736
00:27:30,682 --> 00:27:31,768
الرئيسة السابقة

737
00:27:31,833 --> 00:27:34,329
لمنزل " كابا كابا تاو
مُشوهة بشكل مروع "

738
00:27:34,393 --> 00:27:37,209
عندما قام شخص ما بوضع حامض
في جهاز رش الجلد الخاص بها

739
00:27:37,273 --> 00:27:39,385
ومُباشرة قبل أن تتوفى من الألم

740
00:27:40,021 --> 00:27:42,425
قالت أنها رأت شخص ما
يرتدي حُلة الشيطان الأحمر

741
00:27:42,489 --> 00:27:43,608
واقف أمامها

742
00:27:43,674 --> 00:27:46,105
انتظري، لقد
رأيناكِ هُناك تلك الليلة

743
00:27:46,169 --> 00:27:48,185
أنا أتذكر الآن

744
00:27:48,249 --> 00:27:50,008
لا، من فضلك لا تفعلين هذا بي

745
00:27:50,073 --> 00:27:51,705
ألا تودين مني تشغيل
جهاز رش الجلد لكِ؟

746
00:27:51,770 --> 00:27:52,665
إنه مُجهز تماماً

747
00:27:52,730 --> 00:27:54,745
لا، شانيل، أفضل بصراحة

748
00:27:54,809 --> 00:27:55,801
ألا اُبقي عليكِ بجواري

749
00:28:05,881 --> 00:28:07,769
من أنتِ وماذا تفعلين هُنا؟

750
00:28:07,834 --> 00:28:09,464
مرحباً

751
00:28:09,529 --> 00:28:11,288
رائع، هل أنتن أخوات هُنا؟

752
00:28:11,353 --> 00:28:12,825
هذا رائع للغاية

753
00:28:12,890 --> 00:28:13,881
أنا طالبة جديدة

754
00:28:13,946 --> 00:28:15,576
وكُنت أتفحص الحرم الجامعي

755
00:28:15,641 --> 00:28:17,017
وكُنت متشوقة لرؤية
ما بداخل ذلك المكان

756
00:28:17,082 --> 00:28:18,905
آمل أن اُصبح مُتعهدة
هُنا عندما ألتحق بالجامعة

757
00:28:18,969 --> 00:28:20,505
أنتِ نحيفة وجميلة، لذا فهذا جيد

758
00:28:20,570 --> 00:28:23,064
لكن ستكون فرصتك
أكبر إذا كُنتِ غنية أيضاً

759
00:28:23,130 --> 00:28:24,345
ثم طردتموني إلى الخارج

760
00:28:24,410 --> 00:28:26,009
أجل أوقات طيبة

761
00:28:26,074 --> 00:28:27,256
هُناك شيء واحد

762
00:28:27,322 --> 00:28:29,336
أتعلمين في بداية العام

763
00:28:29,402 --> 00:28:31,065
كُنت أقوم بمراقبتك خفية

764
00:28:31,130 --> 00:28:32,504
حتى أستطيع حمايتك

765
00:28:32,569 --> 00:28:33,528
والتأكد من أنكِ بأمان

766
00:28:33,594 --> 00:28:35,065
مُطارد♪

767
00:28:35,129 --> 00:28:38,168
حسناً، في ليلة ما #كُنت أب جيد

768
00:28:38,233 --> 00:28:39,801
وكُنت أهتم بكِ

769
00:28:42,073 --> 00:28:44,536
سمعتك تتحدثين إلى شخص ما

770
00:28:44,602 --> 00:28:46,681
لكن لم أستطع سماع
عن ماذا كان يدور الأمر

771
00:28:46,746 --> 00:28:49,465
وعندما إختلست النظر عبر الجدار

772
00:28:49,529 --> 00:28:52,185
اُغمى على تقريباً مما رأيت

773
00:28:52,250 --> 00:28:54,744
ـلا يا أبي، لقد كان هذا
بيت" ــأجل، كُنت أنا"

774
00:28:54,810 --> 00:28:56,056
ماذا؟

775
00:28:56,122 --> 00:28:58,105
كانت لدينا خطط لتوزيع منشورات

776
00:28:58,169 --> 00:28:59,128
لنرى ما إذا كان لدى أى شخص

777
00:28:59,193 --> 00:29:00,408
أى معلومات عن الشيطان الأحمر

778
00:29:00,474 --> 00:29:01,785
ولأن " بيت " كان يمتلك الزي

779
00:29:01,850 --> 00:29:02,841
إعتقدنا أنها قد تكون فكرة جيدة

780
00:29:02,906 --> 00:29:04,536
للأشخاص ليروا كيف يبدو القاتل

781
00:29:04,601 --> 00:29:05,656
أجل، لكننا لم نقوم بتنفيذ الخطة

782
00:29:05,722 --> 00:29:08,217
أنتما لصان رائعان

783
00:29:08,281 --> 00:29:09,561
هذا مُدهش

784
00:29:09,626 --> 00:29:10,968
كيف أنه يُمثل حجة غياب" جريس"

785
00:29:11,034 --> 00:29:12,120
للكثير من جرائم القتل المروعة

786
00:29:12,620 --> 00:29:14,296
حسناً، أنا الآن مُقتنعة

787
00:29:14,362 --> 00:29:16,056
أن القاتل ليس

788
00:29:16,121 --> 00:29:17,209
حقيبة المكسرات رقم 3

789
00:29:17,273 --> 00:29:19,321
لكن بالتأكيد " جريس " هى القاتلة

790
00:29:19,386 --> 00:29:21,049
لا، لست كذلك

791
00:29:21,113 --> 00:29:22,457
لا، لا، ليست القاتلة

792
00:29:22,521 --> 00:29:24,856
والآن أنا واثق من هذا الأمر

793
00:29:25,220 --> 00:29:26,968
شكراً لكِ للسماح لي
بالتحدث عن ذلك الأمر

794
00:29:27,033 --> 00:29:28,888
التحدث عن ذلك، والإستماع
إلى جانبك من القصة

795
00:29:28,953 --> 00:29:30,712
ـأشعر براحة كبيرة ـلا تتحدث إلىّ

796
00:29:30,777 --> 00:29:32,472
بالطبع ليست هى"
القاتلة يا سيد" جاردنر

797
00:29:32,537 --> 00:29:35,129
وانظر، أعلم أن
هذا يُعد غريباً نوعاً ما

798
00:29:35,194 --> 00:29:36,472
لإنني أواعد إبنتك

799
00:29:36,537 --> 00:29:37,913
وأود حقاً الحصول على موافقتك

800
00:29:37,978 --> 00:29:39,352
بشأن ذلك الأمر

801
00:29:39,417 --> 00:29:42,072
لكن أنت يا سيدي
الشيطان الأحمر القاتل

802
00:29:44,825 --> 00:29:45,976
شانيل، هيستر

803
00:29:46,042 --> 00:29:47,384
أنا آسف حقاً بشأن ذلك الأمر

804
00:29:47,449 --> 00:29:48,825
لا أعتقد بشكل شخصي
أن تلك الفرق عادلة

805
00:29:48,890 --> 00:29:50,201
لكن بصراحة، قُمت بتحذيركم

806
00:29:50,265 --> 00:29:52,377
لذا إذا أصبح هذا الأمر
غريباً للغاية، فهو ذنبكم

807
00:29:52,441 --> 00:29:53,464
حظاً طيباً

808
00:29:53,530 --> 00:29:54,585
عندما سنتحدث تالياً

809
00:29:54,650 --> 00:29:56,505
سنكون كخصوم

810
00:29:58,586 --> 00:30:01,880
حسناً، مُجرد
مراجعة سريعة للقوانين

811
00:30:01,945 --> 00:30:03,321
أنت تختار بطاقة

812
00:30:03,386 --> 00:30:04,601
ومن ثم ترسم الكلمة على السبورة

813
00:30:04,665 --> 00:30:05,817
مُستخدماً صور بسيطة

814
00:30:05,881 --> 00:30:07,929
لا حديث أو إيماءات

815
00:30:07,993 --> 00:30:10,680
وفريقك عليه تخمين
الكلمة قبل إنتهاء الوقت

816
00:30:10,745 --> 00:30:12,792
لماذا لا تبدأ أنت يا " براد "؟

817
00:30:12,857 --> 00:30:14,137
هيا يا " براد "! هيا

818
00:30:15,641 --> 00:30:17,721
براد! براد! براد! براد !

819
00:30:17,786 --> 00:30:18,841
هيا! يُمكنك فعل هذا !

820
00:30:29,294 --> 00:30:30,190
و

821
00:30:31,249 --> 00:30:32,720
ابدأ

822
00:30:34,585 --> 00:30:35,321
"هيستر"

823
00:30:35,385 --> 00:30:36,792
بشعة، قبيحة

824
00:30:36,857 --> 00:30:38,360
باحثة عن الذهب، ليس مُرحب بها

825
00:30:38,425 --> 00:30:40,377
قصيرة غير جذابة

826
00:30:40,441 --> 00:30:42,681
بطنها مُنتفخ، أبطنها مُنتفخ؟

827
00:30:42,746 --> 00:30:44,313
لقد إعتقدت أنه لا يُمكنك الإيماء

828
00:30:44,377 --> 00:30:45,752
لم يكُن يقوم بالإيماء
بل بالإشارة ،

829
00:30:46,682 --> 00:30:48,249
لا تنتمي إلى هُنا

830
00:30:48,313 --> 00:30:49,528
كان ينبغي عليها
المُغادرة منذ ساعات

831
00:30:49,593 --> 00:30:52,601
طائر، ديك رومي

832
00:30:52,665 --> 00:30:53,976
رقبة ديك رومي! تبختر رقبة !

833
00:30:54,041 --> 00:30:55,640
فتاة

834
00:30:55,705 --> 00:30:56,441
برقبة كبيرة، غريبة

835
00:30:56,505 --> 00:30:57,528
لا

836
00:30:57,594 --> 00:30:58,969
دُعامة عُنق، دُعامة عُنق

837
00:30:59,033 --> 00:31:00,856
أجل !

838
00:31:00,922 --> 00:31:01,816
الكلمة الثانية، الكلمة الثانية

839
00:31:01,882 --> 00:31:03,769
تبدو كــ

840
00:31:03,833 --> 00:31:04,856
تلك إيماءة

841
00:31:04,922 --> 00:31:06,937
تلك إيماءة

842
00:31:07,002 --> 00:31:08,536
سرير، سرير، سرير

843
00:31:08,602 --> 00:31:09,656
يبدو كسرير، نوم

844
00:31:09,722 --> 00:31:10,808
ميتة !

845
00:31:10,873 --> 00:31:11,897
الفتاة الميتة !
ذات دُعامة العُنق

846
00:31:11,961 --> 00:31:13,176
السمينة !

847
00:31:13,241 --> 00:31:15,289
الفتاة السمينة !
ذات دُعامة العُنق

848
00:31:15,353 --> 00:31:17,401
لا، لا، لا سمينة
للغاية لإرتداء هذا الزي

849
00:31:18,246 --> 00:31:18,982
أصحيح؟

850
00:31:19,033 --> 00:31:19,673
لا، لا

851
00:31:19,738 --> 00:31:21,049
النوم

852
00:31:21,113 --> 00:31:22,009
الشخير

853
00:31:22,073 --> 00:31:23,128
الشخير

854
00:31:24,026 --> 00:31:25,273
عاهرة !

855
00:31:25,338 --> 00:31:26,616
العاهرة ذات دُعامة العُنق !

856
00:31:30,521 --> 00:31:31,576
العاهرة ذات دُعامة العُنق !

857
00:31:34,176 --> 00:31:36,127
أنا آسف، لكن شخص
ما يحتاج إلى التواصل

858
00:31:36,281 --> 00:31:38,937
مع الأشخاص الأخيار في " هاسبرو
لإن الإحتمالات التي تختارونها "

859
00:31:39,001 --> 00:31:40,056
العاهرة ذات دُعامة العُنق

860
00:31:40,121 --> 00:31:41,112
هى إحتمالات فلكية

861
00:31:42,020 --> 00:31:42,777
أنا على يقين

862
00:31:42,841 --> 00:31:44,633
بأنكم عبثتم بتلك اللعبة

863
00:31:44,698 --> 00:31:45,753
شانيل، لا أود أن
أكون مُتمسكاً بالقوانين

864
00:31:45,817 --> 00:31:47,032
لكن ليس مسموح حقاً

865
00:31:47,097 --> 00:31:48,664
للفرق بالتحدث بين الجولات

866
00:31:48,730 --> 00:31:50,745
لن تجعلني أصمت"
تلك المرة يا" شاد

867
00:31:50,810 --> 00:31:51,609
لدىّ شيء ما لأقوله

868
00:31:52,793 --> 00:31:54,489
"هيستر"

869
00:31:54,553 --> 00:31:55,736
أدين لكِ بإعتذار

870
00:31:56,380 --> 00:31:57,944
أجل، لقد دفعتك من أعلى الدرج

871
00:31:58,009 --> 00:32:00,728
في محاولة لقتلك أنتِ
وطفلك المُزيف الذي لم يولد

872
00:32:00,793 --> 00:32:02,009
وبينما أصبحت دوافعي

873
00:32:02,074 --> 00:32:03,737
مُحكمة وضميري بخير

874
00:32:03,801 --> 00:32:05,657
فأنا آسفة

875
00:32:06,340 --> 00:32:08,185
أنتِ يا رقم 6، أختي

876
00:32:08,460 --> 00:32:09,784
وتلك الرابطة أقوى

877
00:32:09,850 --> 00:32:11,704
من بعض المحاولات
السخيفة لسلبك حياتك

878
00:32:11,770 --> 00:32:13,464
أنا آسفة

879
00:32:13,530 --> 00:32:15,480
علاوة على ذلك، أنا آسفة
لإضطرارك الجلوس هُنا

880
00:32:15,545 --> 00:32:18,456
للعب لعبة" بيكشيوناري"

881
00:32:18,521 --> 00:32:20,344
الأكثر حماسية وإثارة على الإطلاق

882
00:32:20,410 --> 00:32:22,233
أعني، لا يستحق أى شخص
أن يتم التحدث إليه بتلك الطريقة

883
00:32:22,297 --> 00:32:24,728
خصوصاً وبدون أدنى شك

884
00:32:24,793 --> 00:32:26,873
من العائلة الأكثر
فظاعة في أمريكا

885
00:32:26,938 --> 00:32:28,216
شاد ،

886
00:32:28,282 --> 00:32:30,296
عُذرك لإحتياجك لأم

887
00:32:30,362 --> 00:32:32,856
يُشبه النعامة التي تُحاول إخفاء
مخالبها منذ الموسم الماضي

888
00:32:32,921 --> 00:32:34,232
والتي تمكنت بطريقة ما من التحدث

889
00:32:34,298 --> 00:32:35,736
وسيد" رادويل"

890
00:32:35,801 --> 00:32:38,072
لم أر من قبل شخص يقوم
بإنفاق كم كبير من المال

891
00:32:38,138 --> 00:32:39,769
لجعل منزل يظهر بهذا الإبتذال

892
00:32:39,833 --> 00:32:42,424
لقد رأيت بصراحة ديكور"
أكثر ذوقاً من ذلك في" سيزلر

893
00:32:42,940 --> 00:32:44,409
وأنت يا" ثاد"

894
00:32:44,473 --> 00:32:45,848
لديك مُستقبل رائع ينتظرك

895
00:32:45,913 --> 00:32:48,312
في جناح مُرتكبي الجرائم
الجنسية في سجن مُشدد الحراسة

896
00:32:48,377 --> 00:32:50,073
وأنت يا سيدي

897
00:32:50,137 --> 00:32:51,512
قُم بإعطاء الأشخاص الطيبيين

898
00:32:51,578 --> 00:32:53,049
الذين يعملون بجد ولديهم أخلاقيات

899
00:32:53,113 --> 00:32:54,584
الذين يعملوا في تجارة رائعة

900
00:32:54,649 --> 00:32:55,929
كهوليوود إسم سيء

901
00:32:56,953 --> 00:32:58,424
و" شاد رادويل"

902
00:32:58,489 --> 00:33:00,121
أى كان ما كان بيننا

903
00:33:00,186 --> 00:33:01,689
فقد إنتهى

904
00:33:01,753 --> 00:33:03,288
سأخرج من ذلك الباب

905
00:33:03,354 --> 00:33:05,081
ولن أتحدث إليك مُجدداً

906
00:33:05,145 --> 00:33:07,289
أنتِ تعلمين أنكِ تقولين
هذا كثيراً، أليس كذلك؟

907
00:33:07,354 --> 00:33:09,369
حسناً، أعتقد أن تلك
المرة الأمر قادم من حواسي

908
00:33:09,433 --> 00:33:11,129
لإنه لا توجد إمرأة عاقلة

909
00:33:11,194 --> 00:33:13,209
تود أن تكون لها
علاقة بتلك العائلة

910
00:33:13,940 --> 00:33:16,102
"لذا فإلى اللقاء يا
شاد "، إلى اللقاء للأبد

911
00:33:20,540 --> 00:33:21,689
إنتظري يا" شانيل"

912
00:33:22,140 --> 00:33:23,128
أنا قادمة معك

913
00:33:24,260 --> 00:33:25,241
ـأحقاً؟ ـأجل، أجل

914
00:33:25,305 --> 00:33:26,393
كل ما أردته

915
00:33:26,458 --> 00:33:27,513
هو أن أكون أختك

916
00:33:27,940 --> 00:33:28,569
جيد

917
00:33:28,900 --> 00:33:30,552
دعينا نُخرج من هُنا يا رقم 6

918
00:33:30,617 --> 00:33:31,928
نحن ذاهبات إلى المنزل

919
00:33:37,214 --> 00:33:38,448
الديك الرومي يبدو جيداً

920
00:33:38,498 --> 00:33:40,214
تتبقى 10 دقائق على
إنتهاء طهيه كما أعتقد

921
00:33:40,264 --> 00:33:41,122
ماذا فوّت؟

922
00:33:41,173 --> 00:33:41,606
إن " بيت " كان على وشك تدمير

923
00:33:41,671 --> 00:33:43,334
أى فرصة للزواج من" جريس"

924
00:33:43,412 --> 00:33:44,627
عن طريق تفسيره لماذا
يعتقد أن أبيها هو القاتل

925
00:33:44,678 --> 00:33:45,637
جريس ،

926
00:33:45,688 --> 00:33:47,319
إن هذا الأمر شاق جداً بالنسبة لي

927
00:33:47,399 --> 00:33:49,094
لكنني مُحقق صحافي

928
00:33:49,159 --> 00:33:50,214
لذا، مثل أى شخص آخر

929
00:33:50,279 --> 00:33:51,557
بدأت هذا الأمر بحافز

930
00:33:51,623 --> 00:33:53,158
وحافزك كان سهلاً للغاية يا سيدي

931
00:33:53,222 --> 00:33:55,078
لإنك تستمر في قول
نفس الكلام مراراً وتكراراً

932
00:33:55,142 --> 00:33:56,646
"أكثر من أى شيء آخر
وهو أنك تُريد حماية" جريس

933
00:33:56,710 --> 00:33:58,310
وبقدر قلقك، الشيء الأكثر خطورة

934
00:33:58,374 --> 00:34:01,126
في حياتها هو"
منزل" كابا كابا تاو

935
00:34:01,191 --> 00:34:03,237
الآن، قُمت بالتوسل
إليها لكى لا تنضم

936
00:34:03,303 --> 00:34:05,126
لكنها لم تستمع إليك

937
00:34:05,190 --> 00:34:06,565
لذا كان عليك إيجاد طريقة أخرى

938
00:34:06,631 --> 00:34:08,133
لمنعها من أن تكون أخت في الأخوية

939
00:34:08,199 --> 00:34:11,654
وماذا كانت أفضل
طريقة لفعل ذلك الأمر؟

940
00:34:11,718 --> 00:34:14,214
إجبار العميدة " مونش
على إغلاق المنزل "

941
00:34:14,279 --> 00:34:15,334
ولذا بدأت في قتل الأخوات

942
00:34:15,398 --> 00:34:16,454
يميناً ويساراً حتى
قامت بإتخاذ القرار

943
00:34:16,518 --> 00:34:18,533
لكنك... لم تنتبه لحقيقة صغيرة

944
00:34:18,598 --> 00:34:20,486
بأن العميدة " مونش " الجالسة
هُنا عاهرة مُتحجرة القلب

945
00:34:21,383 --> 00:34:22,277
آسف، لست آسفاً

946
00:34:22,343 --> 00:34:23,493
وكم الجثث

947
00:34:23,559 --> 00:34:24,774
بدأ في التزايد

948
00:34:24,839 --> 00:34:26,886
حتى تمكنت أخيراً من
إجبارها على الإستسلام

949
00:34:26,951 --> 00:34:28,645
وإغلاق المكان

950
00:34:28,711 --> 00:34:30,565
لكن كان يُمكنني
إخراجها من الجامعة

951
00:34:30,940 --> 00:34:32,806
أو قطعاً، حرق المنزل

952
00:34:32,871 --> 00:34:34,853
قبل أن أفكر في قتل الأشخاص

953
00:34:34,918 --> 00:34:36,421
حسناً، كانت لديك
بالتأكيد المعلومات الداخلية

954
00:34:36,486 --> 00:34:37,862
لتنفيذ ذلك الأمر

955
00:34:37,927 --> 00:34:40,261
على الأقل عندما يأتي"
الأمر لـ" روجر " و" سام

956
00:34:40,326 --> 00:34:43,141
كُنت أبحث في بعض
الكتب السنوية لمنزل كابا

957
00:34:43,206 --> 00:34:44,934
منذ حادثة حوض الإستحمام تلك

958
00:34:44,999 --> 00:34:48,037
وتعثرت بشيء مُثير للغاية

959
00:34:48,102 --> 00:34:49,638
ومُزعج للغاية

960
00:34:49,703 --> 00:34:51,558
سنتك الدراسية"
الأولى يا سيد" جاردنر

961
00:34:51,623 --> 00:34:52,582
منزل " كابا " حظى

962
00:34:52,646 --> 00:34:54,278
بليلة خاصة تُدعى

963
00:34:54,343 --> 00:34:55,942
نفق منزل كابا السري

964
00:34:56,007 --> 00:34:58,757
حيث يقوموا بإسقاط براميل
في أنفاق المنزل السرية

965
00:34:58,823 --> 00:35:00,421
ويقوموا بإستضافة حفلة ضخمة

966
00:35:00,486 --> 00:35:02,949
حسناً، هُناك صور
من تلك الليلة والحفلة

967
00:35:03,014 --> 00:35:04,806
القي نظرة من فضلك
على من كان هُناك

968
00:35:06,380 --> 00:35:07,430
رائع

969
00:35:07,703 --> 00:35:09,142
كيف يُمكن لطالب

970
00:35:09,207 --> 00:35:10,678
التطور من كونه ولد

971
00:35:10,743 --> 00:35:12,182
من الواضح أنه كان أحمقاً

972
00:35:12,247 --> 00:35:14,038
لذا أنت تقول أنه كان
يعلم بشأن النفق السري

973
00:35:14,103 --> 00:35:15,158
ومن ثم فكان بإمكانه
التسلل خفية إلى داخل المنزل

974
00:35:15,223 --> 00:35:16,822
في الليلة التي تم
حبسنا فيها بداخله

975
00:35:17,580 --> 00:35:18,599
أجل

976
00:35:18,679 --> 00:35:22,198
انظروا، لقد كُنت
مُثاراً في تلك الحفلة

977
00:35:22,263 --> 00:35:23,958
أعني، أتذكر أنني تقيأت

978
00:35:24,023 --> 00:35:25,302
بينما كُنت أمارس الجنس

979
00:35:25,367 --> 00:35:26,358
مع فتاة ما، لكن مُحال

980
00:35:26,423 --> 00:35:27,542
أن أكون قد عُدت

981
00:35:27,607 --> 00:35:28,982
إلى هُناك من جديد

982
00:35:29,047 --> 00:35:30,646
لتصفية أمور مر عليها 20 عاماً

983
00:35:31,638 --> 00:35:32,629
لم يكُن هذا كافي
أيضاً بالنسبة لي

984
00:35:32,848 --> 00:35:33,742
لذا إستمريت في البحث

985
00:35:34,039 --> 00:35:35,094
لم أكُن أستطيع

986
00:35:35,401 --> 00:35:36,872
إكتشاف سبب إختفاء الجثث

987
00:35:36,923 --> 00:35:37,883
في خزانة اللحوم

988
00:35:39,159 --> 00:35:41,270
لذا قُمت بالتجسس لرؤية
لقطات الكاميرات السرية

989
00:35:41,335 --> 00:35:42,966
التي وضعتها " شانيل
في كامل أرجاء المكان "

990
00:35:43,031 --> 00:35:44,631
وأنت يا سيدي

991
00:35:44,695 --> 00:35:46,774
كُنت في لقطات الكاميرا

992
00:35:49,300 --> 00:35:49,967
أبي ،

993
00:35:50,039 --> 00:35:51,606
لماذا فد تفعل هذا؟

994
00:35:52,779 --> 00:35:54,308
إن هذا الأمر مُحرج للغاية

995
00:35:54,370 --> 00:35:56,258
لكنني بدأت في تنفيذ
حمية غذائية عتيقة

996
00:35:56,309 --> 00:35:57,972
لإنني عُدت إلى
ساحة المواعدة الآن

997
00:35:58,039 --> 00:36:00,054
وأردت فقدان بعض الوزن

998
00:36:00,119 --> 00:36:01,814
لكن لدىّ مُرتب أستاذ جامعي
ولا أستطيع تحمل نفقات اللحم

999
00:36:01,879 --> 00:36:02,934
وهذه الثلاجة

1000
00:36:02,999 --> 00:36:03,894
كانت تحتوي على دجاج

1001
00:36:03,959 --> 00:36:05,014
برجر، أضلاع

1002
00:36:05,079 --> 00:36:06,614
جوانب كاملة من لحوم البقر

1003
00:36:06,679 --> 00:36:08,375
مُعلقة فقط على الخُطافات، وأنتم
يا فتيات لا تتناولون الطعام حتى

1004
00:36:08,439 --> 00:36:09,526
لذا تأكدت من

1005
00:36:09,592 --> 00:36:10,774
ألا تضيع أى منها هباءًا

1006
00:36:10,839 --> 00:36:13,814
لذا أجل، قُمت
بإستعارة بعض اللحوم

1007
00:36:13,879 --> 00:36:15,414
سأقوم بإعادتها

1008
00:36:15,479 --> 00:36:18,774
لم أر أى جُثث هُناك

1009
00:36:18,839 --> 00:36:20,726
لقد لاحظت في الواقع
أنك فقدت بعض الوزن

1010
00:36:20,791 --> 00:36:21,878
تبدو جيداً

1011
00:36:22,839 --> 00:36:24,054
الحمية تسير بشكل صحيح

1012
00:36:24,119 --> 00:36:25,014
"حمية بايلو"

1013
00:36:25,079 --> 00:36:25,974
لا شيء من هذا

1014
00:36:26,039 --> 00:36:27,254
جهزني

1015
00:36:27,319 --> 00:36:28,854
لما إكتشفته لاحقاً

1016
00:36:28,919 --> 00:36:30,134
أتعلمون ،

1017
00:36:30,199 --> 00:36:31,574
أنا صديق للطبيب الشرعي

1018
00:36:31,940 --> 00:36:33,110
هو وأخي إعتادا على شراء

1019
00:36:33,175 --> 00:36:34,582
ألعاب نارية ممنوعة
في المدرسة الثانوية

1020
00:36:34,647 --> 00:36:35,830
قُمت برشوته بحقيبة من الحشيش

1021
00:36:35,895 --> 00:36:38,070
للحصول على بعض من شعر" بون"

1022
00:36:39,103 --> 00:36:40,158
هذا هو الجزء

1023
00:36:40,247 --> 00:36:41,334
الذي شعرت فيه نوعاً ما بالخزي

1024
00:36:41,399 --> 00:36:43,094
إنتظر دقيقة، هل هُناك أمراً آخر

1025
00:36:43,159 --> 00:36:44,790
غير تقديم حقيبة من الحشيش
كرشوة لموظف حكومي

1026
00:36:44,855 --> 00:36:46,742
حتى تستطيع سرقة شعر من رجل ميت

1027
00:36:46,807 --> 00:36:47,991
تشعر بالخزي منه؟

1028
00:36:48,055 --> 00:36:49,590
حسناً، أنا نوعاً ما

1029
00:36:49,655 --> 00:36:51,094
قُمت بالتسلل خفية"
إلى شقة السيد" جاردنر

1030
00:36:51,159 --> 00:36:53,495
للحصول على بعض الشعر من فرشاته

1031
00:36:53,559 --> 00:36:54,711
ولدىّ صديق

1032
00:36:54,775 --> 00:36:55,830
يعمل في " ماوري شو " ـ

1033
00:36:55,895 --> 00:36:57,814
وطلبت منه إجراء إختبار
سريع لتحليل الحمض النووي

1034
00:36:57,879 --> 00:36:59,030
و

1035
00:37:00,407 --> 00:37:02,230
أنا آسف لقول هذا يا سيد" جاردنر"

1036
00:37:02,301 --> 00:37:05,116
لكن أنت الأب

1037
00:37:05,175 --> 00:37:06,454
ـماذا؟ ـأنا آسفة

1038
00:37:06,505 --> 00:37:09,032
هل أبي هو والد " بون "؟

1039
00:37:09,112 --> 00:37:10,742
يا إلهي، أبي

1040
00:37:10,807 --> 00:37:12,343
عزيزتي، جريس، أقسم أنني

1041
00:37:12,407 --> 00:37:13,494
ليست لدىّ فكرة عن هذا

1042
00:37:13,559 --> 00:37:14,646
أعني

1043
00:37:14,711 --> 00:37:15,926
إن هذا الأمر وارد

1044
00:37:15,991 --> 00:37:17,942
لقد كُنت رجلاً وقحاً
بالعودة إلى الماضي

1045
00:37:18,007 --> 00:37:19,606
وكُنا في التسعينات حيث لا
يرتدي الرجال واقي ذكري

1046
00:37:19,672 --> 00:37:20,534
ثقي بي

1047
00:37:21,847 --> 00:37:23,414
الأمر الذي يعني

1048
00:37:23,479 --> 00:37:25,558
أنك أنت أيضاً والد الطفل
الآخر في حوض الإستحمام

1049
00:37:25,623 --> 00:37:27,095
أنا آسف يا سيد" جاردنر"

1050
00:37:27,206 --> 00:37:29,637
لكن هذا ما يُطلقون
عليه الدليل الدامغ

1051
00:37:31,159 --> 00:37:33,174
أنا مُلزم بإبلاغ
تلك الأمور للشرطة

1052
00:37:34,819 --> 00:37:35,970
يا إلهي !

1053
00:37:54,447 --> 00:37:55,791
لم أعلم

1054
00:37:55,867 --> 00:37:57,979
أقسم لكِ

1055
00:37:58,038 --> 00:38:00,373
وإذا كُنت قد علمت
بهذا، لتحملت المسئولية

1056
00:38:00,424 --> 00:38:02,919
بالطبع كُنت لتفعل ذلك

1057
00:38:04,598 --> 00:38:06,614
إن " بيت " لن
يُخبر الشرطة بالأمر

1058
00:38:06,678 --> 00:38:07,893
أخبرته أنك والدي

1059
00:38:07,958 --> 00:38:10,901
وأنا أعرفك

1060
00:38:10,966 --> 00:38:12,821
أعني، هؤلاء أطفالي بالخارج

1061
00:38:12,886 --> 00:38:14,133
يقتلون كل هؤلاء الأشخاص

1062
00:38:14,198 --> 00:38:15,733
الأمر الذي يعني أنه
علينا نحن من بين الجميع

1063
00:38:15,798 --> 00:38:18,613
فعل كل شيء مُمكن
لإيجادهم ومنعهم من فعل هذا

1064
00:38:18,678 --> 00:38:21,205
هل تعتقدين أنه يُمكنكِ
فعل ذلك في تلك اللحظة؟

1065
00:38:21,989 --> 00:38:23,333
إرسال أخيكِ أو أختك

1066
00:38:23,384 --> 00:38:24,759
إلى كرسي الإعدام؟

1067
00:38:25,021 --> 00:38:26,397
رُبما حتى قتلهم بنفسك؟

1068
00:38:26,678 --> 00:38:29,269
لإنقاذ أصدقائي أو إنقاذك

1069
00:38:29,811 --> 00:38:31,249
أجل

1070
00:38:31,535 --> 00:38:33,454
إنهم عائلتي

1071
00:38:33,519 --> 00:38:36,013
لكن أنت و" زايداي " وحتى الأخوات

1072
00:38:36,064 --> 00:38:37,440
من بين كل الأشخاص

1073
00:38:37,519 --> 00:38:39,374
الذين خُضت معهم
ذلك الأمر طوال الوقت

1074
00:38:39,439 --> 00:38:42,029
أنتم عائلتي

1075
00:38:42,095 --> 00:38:43,662
أسرة مُختلة بدرجة كبيرة

1076
00:38:43,727 --> 00:38:46,958
لكن مازلتم عائلتي

1077
00:38:48,238 --> 00:38:50,126
تعالي هُنا

1078
00:38:56,540 --> 00:38:57,293
ماذا عن الجميع؟

1079
00:38:57,359 --> 00:38:59,118
أعني، هُناك مجهودات ضخمة تُبذل

1080
00:38:59,540 --> 00:39:00,814
للتأكيد على وجود
قاتل بالأسفل هُنا

1081
00:39:01,220 --> 00:39:04,078
لهذا السبب لن يذهب
أى شخص إلى الشرطة

1082
00:39:04,580 --> 00:39:06,574
وجميعنا أثبتنا
تلك الليلة أن القاتل

1083
00:39:06,638 --> 00:39:08,014
قد يكون أى شخص

1084
00:39:08,079 --> 00:39:09,357
عدا أنا وأنت بالطبع

1085
00:39:09,422 --> 00:39:11,246
أجل، أجل

1086
00:39:11,860 --> 00:39:13,005
خمس دقائق ويجهز الديك الرومي

1087
00:39:13,071 --> 00:39:15,054
لقد تفقدت المؤقت بنفسي

1088
00:39:15,118 --> 00:39:16,654
جيد

1089
00:39:16,719 --> 00:39:19,565
ومن ثم عرض علىّ والد
شاد" 50 ألف دولار"

1090
00:39:19,631 --> 00:39:21,166
للمُغادرة وعدم العودة مُجدداً

1091
00:39:21,231 --> 00:39:22,382
هذا مُدهش

1092
00:39:22,446 --> 00:39:23,502
ماذا ستفعلين بالمال؟

1093
00:39:23,566 --> 00:39:25,422
لم آخذ المال أيتها الغبية

1094
00:39:26,100 --> 00:39:27,022
حسناً

1095
00:39:27,087 --> 00:39:28,782
أنتِ غادرتِ بالفعل، لذا فعملياً

1096
00:39:28,847 --> 00:39:30,830
أنتِ خسرتِ 50 ألف دولار بدون سبب

1097
00:39:30,894 --> 00:39:33,710
أنا و"شانيل" رقم 3
في قمة سعادتنا لنُعلن لكم

1098
00:39:33,774 --> 00:39:35,789
أن الديك الرومي جاهز للتقديم

1099
00:39:35,855 --> 00:39:38,254
هل يُمكنكِ على الأقل يا" شانيل"

1100
00:39:38,318 --> 00:39:40,782
خداعي بأنكِ تحاولين المُساعدة؟

1101
00:39:40,846 --> 00:39:42,350
حسناً، أولاً قُمت بإختبار

1102
00:39:42,414 --> 00:39:44,654
صدمة عاطفية شديدة هذه الأمسية

1103
00:39:44,719 --> 00:39:45,774
وثانياً ،

1104
00:39:45,838 --> 00:39:46,990
أنا من أقوم بتفويض المهام

1105
00:39:47,054 --> 00:39:48,654
شكراً جزيلاً لكِ

1106
00:39:48,718 --> 00:39:50,222
تلك هى الوظيفة الأكثر أهمية هُنا

1107
00:39:50,286 --> 00:39:52,046
بالإضافة إلى أنني أوفر طاقتي

1108
00:39:52,110 --> 00:39:53,902
من أجل تخفيضات الجمعة
السوداء في صباح الغد

1109
00:39:53,967 --> 00:39:55,341
المعذرة يا فتيات، من فضلكم

1110
00:39:55,407 --> 00:39:57,261
سأذهب للإغتسال

1111
00:39:58,300 --> 00:39:59,502
ما الذي أخرك؟

1112
00:39:59,700 --> 00:40:01,262
لم أستطع إيجاد أى أعواد ثقاب

1113
00:40:01,327 --> 00:40:02,862
إعتقدت أنه سيكون هُناك"
البعض منها في غرفة" جينيفر

1114
00:40:02,926 --> 00:40:05,358
لكن إنتهى بي الأمر بإيجاد
هذه في الحمام بالأسفل

1115
00:40:05,980 --> 00:40:07,117
وماذا حدث لكِ؟

1116
00:40:07,518 --> 00:40:08,536
كُنت أقوم بشحذ سكيني

1117
00:40:08,623 --> 00:40:10,158
لم أستطع إيجاد سكين التقطيع"
الكبير الخاص بالسيدة" بين

1118
00:40:10,223 --> 00:40:11,278
لكن تلك السكينة
حادة بالشكل الكافي

1119
00:40:11,343 --> 00:40:13,358
لتنزلق بسهولة داخل اللحم المشوي

1120
00:40:13,423 --> 00:40:15,438
يالها من طريقة غريبة لقول ذلك

1121
00:40:15,502 --> 00:40:17,038
عظيم، أنتم الإثنان

1122
00:40:17,103 --> 00:40:18,862
ستكونان ضيوف عشاء رائعين

1123
00:40:18,927 --> 00:40:19,758
الآن، إكتشفت أنك كُنت

1124
00:40:19,823 --> 00:40:20,974
أب لقاتل أحمق

1125
00:40:21,039 --> 00:40:22,542
والذي هو أخيكِ

1126
00:40:22,607 --> 00:40:23,982
كما يُمكنكِ أن تتخيلي

1127
00:40:24,046 --> 00:40:25,805
لقد كان يوماً شاقاً بالنسبة لي

1128
00:40:25,871 --> 00:40:27,150
لذا، إذا لم يكُن لديكِ مانع

1129
00:40:27,215 --> 00:40:29,102
كُنت لأفضل أن نحظى جميعاً

1130
00:40:29,167 --> 00:40:31,246
بعيد شكر هاديء، شكراً لكم

1131
00:40:32,911 --> 00:40:34,605
هيا، لنُحضر ذلك الديك الرومي

1132
00:40:36,207 --> 00:40:37,485
"ويستون"

1133
00:40:37,551 --> 00:40:38,862
هل حبيبتك المجنونة ستحضر؟

1134
00:40:38,927 --> 00:40:40,942
،لإنها لو كانت ستحضر
أحتاج لأن أرتب مكاناً لها

1135
00:40:41,007 --> 00:40:43,886
لا، لا، لإنني ليست لدىّ"
فكرة عن مكان تواجد" جيجي

1136
00:40:46,159 --> 00:40:48,045
شاد؟

1137
00:40:48,500 --> 00:40:49,486
أنتِ لم تأكلين بعد، أليس
كذلك؟ كُنت أعلم هذا

1138
00:40:49,551 --> 00:40:51,373
لقد عُدت، لقد قُمت بإختياري

1139
00:40:51,439 --> 00:40:52,814
فضلتني عن عائلتك المروعة

1140
00:40:52,879 --> 00:40:55,182
انتظري

1141
00:40:55,247 --> 00:40:57,262
أولاً، عائلتي رائعة، كيف
تجرؤين على قول ذلك؟

1142
00:40:57,327 --> 00:40:59,565
وثانياً، أجل، لقد عُدت
لكن لإنني علمت فقط

1143
00:40:59,631 --> 00:41:01,166
أن لديكم ديك رومي هُنا

1144
00:41:01,230 --> 00:41:02,285
لذا إعتقدت أنه
يُمكنني تناوله معكم

1145
00:41:03,471 --> 00:41:04,398
آسف على قولي ذلك

1146
00:41:08,580 --> 00:41:09,742
كيف حالكم يا رفاق؟

1147
00:41:11,951 --> 00:41:13,197
أتعلمون، لقد ظننت
حقاً أن ذلك الطائر

1148
00:41:13,262 --> 00:41:14,925
كان ليكون أثقل كثيراً

1149
00:41:14,991 --> 00:41:17,422
لابُد أنكِ قُمتي بالإفراط في"
ظهى هذا الديك أيتها العميدة" مونش

1150
00:41:17,487 --> 00:41:18,382
هذا هُراء

1151
00:41:18,939 --> 00:41:20,781
الديك الرومي مطبوخ بشكل مثالي

1152
00:41:20,847 --> 00:41:22,414
حسناً، آمل أن يكون الجميع جائعاً

1153
00:41:22,479 --> 00:41:25,646
لإنني أشعر بسعادة
غامرة بذلك الأمر

1154
00:41:25,711 --> 00:41:28,142
أعني، انظروا، إن هذا"
أول عيد شكر لنا في منزل" كابا

1155
00:41:28,206 --> 00:41:30,062
لذا، فبدون الكثير من الضجة

1156
00:41:30,460 --> 00:41:32,526
لنُقدم العشاء

